1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 Tillykke med fødselsdagen, skat. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,849 Jeg har vist lige givet dig og dit år en ret god begyndelse. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,726 Jeg sagde da ingen gaver. 5 00:00:28,278 --> 00:00:32,032 Jeg har lavet morgenmaden, men fremvisningen blev rykket frem, 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,493 så du må gøre dig færdig uden mig for anden gang i dag. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,620 Jeg er ikke særlig sulten. 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 Jeg har det svært med fødselsdagen. 9 00:00:42,625 --> 00:00:46,296 Helt ærligt. 50? Det er så ungt. 10 00:00:47,005 --> 00:00:50,425 Folk siger kun "50" og "så ungt" samtidigt til begravelser. 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 Beklager. Jeg har ikke tid til 12 00:00:52,594 --> 00:00:56,639 at have ondt af en lækker, viril og vildt succesfuld fyr. 13 00:00:58,099 --> 00:01:01,478 -Du er bare så flot. -Og du er en sød løgner. 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 Jeg må løbe. Reservationen er kl. 19.30. 15 00:01:06,649 --> 00:01:09,110 Sidste fremvisning er kl. 18. Vi ses der. 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 -Okay. -Jeg sms'er adressen. 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,825 Godt, det kun er os to i aften. En lille hyggelig fejring 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,286 af milepælen, der ikke skal nævnes. 19 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 Jeg elsker dig, gamle. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,839 Ja, vi er der præcis kl. 19.30. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,093 Alle skal komme kl. 19.15 eller vente til kl. 20. 22 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 Og en påmindelse om lyset. Dæmpet. 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,640 Det er en 50-årsfødselsdag. Tak. 24 00:01:39,516 --> 00:01:43,061 Inden vi møder klienterne. Med eller uden halstørklæde? 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Totalt uden. 26 00:01:44,479 --> 00:01:47,816 -Selv med min hals? Den er ikke for løs? -Du er skør. 27 00:01:48,608 --> 00:01:52,028 Dårligt nyt. Tyler Hawkins fik Beresford-noteringen. 28 00:01:52,112 --> 00:01:56,241 Laver du sjov? De valgte den selvglade millennial frem for os? 29 00:01:56,324 --> 00:01:59,327 Det er bærret på lortekagen, der er mit liv lige nu. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,788 -Jeg gik ud med ham fra Hinge. -Ja. 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 De burde omdøbe appen til "Unhinged." 32 00:02:04,624 --> 00:02:08,878 Den psykopat sagde, jeg ville være lækker 4,5 kg lettere, 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 men jeg måtte sidde på ham. 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,715 -Ridderlighed er ikke død. -Sjovt. 35 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 Hvad med festplanlægningen? Mistænker Colin noget? 36 00:02:16,219 --> 00:02:19,139 Niks. Han tror, vi skal spise middag. Bare os to. 37 00:02:19,639 --> 00:02:24,602 Han bliver imponeret. Vi har genskabt Limelight, fra da vi mødtes første gang. 38 00:02:24,686 --> 00:02:28,231 Jeg gik ind i klubben. Jeg så Colin, og jeg tænkte… 39 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Den eneste ene. 40 00:02:29,357 --> 00:02:32,735 Nej, hvordan kunne jeg gnide mig op ad hans røv, 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 så det lignede en dans? 42 00:02:35,905 --> 00:02:38,199 Tænk, der er gået 17 år. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,785 Og I er stadig ikke gift. Klogt. 44 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 Det er min hemmelighed. Han er min BK. Bedste kæreste. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,333 A-D-R. Seriøst. 46 00:02:47,917 --> 00:02:51,421 En flot, ordentlig fyr, som også styrer en hedgefond. 47 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Hvem skal jeg blæse for at få sådan en? 48 00:02:53,923 --> 00:02:54,883 Ham, faktisk. 49 00:02:55,967 --> 00:02:56,801 Her kommer de. 50 00:02:57,635 --> 00:03:00,889 Hej, I to! Vi glæder os sådan til 12G. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,016 Undskyld mig. 52 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Carmen, hvad så? 53 00:03:07,937 --> 00:03:10,106 Bare gå op. Jeg kommer om lidt. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,526 Er du sikker? Hvad tog de? 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,824 De er vilde med rainshower-bruseren. 56 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 Vi blev røvet. 57 00:03:20,950 --> 00:03:21,910 -Hvad? -Ja. 58 00:03:21,993 --> 00:03:24,746 Husholdersken sagde, de tog tøj og vin. 59 00:03:24,829 --> 00:03:29,542 En Sonos-højttaler og Hermes-håndklæder, der er for fine til at benytte. 60 00:03:29,626 --> 00:03:32,086 Nogen holder vist et bøsse-loppemarked. 61 00:03:32,670 --> 00:03:35,798 Nå, er vi klar til at skifte postnummer? 62 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 Jeg står udenfor. Er alle i position? 63 00:03:47,268 --> 00:03:50,021 -Ja, det er Limelight her. -Godt. Det er fint. 64 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 Jeg kan ikke vente! 65 00:03:51,856 --> 00:03:55,193 Du må ikke hvine, Eric. Derfor bliver blå stater røde. 66 00:03:55,985 --> 00:03:57,278 Der er han. Vi ses. 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Hej, fødselsdagsbarn. 68 00:04:03,326 --> 00:04:07,914 Du har utroligt anspændte skuldre. Hvad foregår der? 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 Jeg kan ikke se et restaurantskilt. 70 00:04:11,542 --> 00:04:15,004 Det er heroppe, og ingen skilte. Det er meget eksklusivt. 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 Der er måske et kodeord. Hvem ved? 72 00:04:17,382 --> 00:04:20,510 Jeg skrev tre beskeder. Så du lejligheden igennem? 73 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 Vi blev ikke røvet. 74 00:04:21,803 --> 00:04:25,306 Carmen sagde, der manglede ting. Suzanne tror, det måske er… 75 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Michael. Vi blev ikke røvet. 76 00:04:27,976 --> 00:04:30,937 Jeg tog mit tøj og andre ting, og jeg flyttede ud. 77 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 Surprise! 78 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 -Hej! -Det er din fødselsdag! Så spændt! 79 00:04:43,074 --> 00:04:46,452 Tillykke, skat. Her er skønt. 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 Mikey, det er Wyatt. 81 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 -Hej. -Tillykke. 82 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 Nej, det er Colin. Det sagde jeg jo. 83 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 Det er Michael, min bedste ven. Vi gik på gymnasiet. 84 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 -Det er hans partners… -Nå ja. 85 00:04:58,089 --> 00:05:00,300 Undskyld. Det hele gik hurtigt. 86 00:05:01,426 --> 00:05:04,345 Han er så skøn. Han kan ikke nævne tre Cher-sange. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,763 Er hun ikke 80? 88 00:05:05,847 --> 00:05:10,727 -Jo, men hun har dine mavemuskler. -Billy, jeg finder lige… 89 00:05:10,810 --> 00:05:14,897 Hej, Michael. Billy. Og vel nok Billys nye barnebrud. 90 00:05:14,981 --> 00:05:19,402 Det er Stanley, en succesfuld kunsthandler og mindre succesfuld homo. 91 00:05:19,902 --> 00:05:22,405 -Det ord bruger vi ikke. -Jeg må finde… 92 00:05:22,488 --> 00:05:27,702 Gå bare. Vær en god vært. Og slap af. Du ser mere chokeret ud end Colin. 93 00:05:31,664 --> 00:05:33,041 -Du gjorde det. -Hej! 94 00:05:33,124 --> 00:05:36,586 -Han så det vel aldrig komme? -Han mistænkte intet. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,670 -Hej, Kai. -Hej. 96 00:05:37,754 --> 00:05:40,423 Er her mange heteroseksuelle kvinder under 30? 97 00:05:40,506 --> 00:05:44,135 Kai, din mor er med. Sæt fisseradaren på pause i aften. 98 00:05:44,218 --> 00:05:45,720 Sikke en god fest! 99 00:05:45,803 --> 00:05:48,097 Vi dansede og tog stoffer. Unge igen. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,433 -Se dig lige. -Hej, Suzanne! 101 00:05:50,516 --> 00:05:52,935 -Hvem er din lækre date? -Min søn. 102 00:05:53,686 --> 00:05:56,606 -Kai, det er Jonathan og Jonathan. -Jonathan'erne! 103 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 -Sjovt. -Klar til omskæringen? 104 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Nå ja. De har en lille dreng. 105 00:06:01,319 --> 00:06:05,031 Bris er om et par dage, og Michael og Colin er gudfædre. 106 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Tillykke! 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,910 Undskyld. Jeg skal lige tale med… 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 Skat! Vi morer os sådan. 109 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 Tak, mor. 110 00:06:17,377 --> 00:06:22,340 Jeg må indrømme, at da I flyttede sammen, var det, som om en skruebold ramte mig. 111 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Men i årenes løb har jeg set, hvor højt I elsker hinanden… 112 00:06:27,720 --> 00:06:28,554 Tak, far. 113 00:06:28,638 --> 00:06:33,476 En skruebold er et kast i baseball, som ikke gør, som du forventer. 114 00:06:34,227 --> 00:06:37,313 Godaften! Til ære for Colins store aften 115 00:06:37,397 --> 00:06:40,817 bad Michael os om at komme på en musikalsk hyldest. 116 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Michael tror, at fordi vi vandt et par Tonys, 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 kan vi straks finde på en ny sang. 118 00:06:45,863 --> 00:06:47,323 Og han har ret! 119 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Hey, Colin, se dig omkring 120 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 Alle dine venner er ældre To meter underjords 121 00:06:56,082 --> 00:06:59,210 Hey, Michael, hvor liderlig du må være 122 00:06:59,293 --> 00:07:02,046 For nu kan han kun Stå op om natten og tisse 123 00:07:02,130 --> 00:07:05,216 Som et par er I begge så venlige 124 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 I vil elske, til døden jer skiller 125 00:07:07,677 --> 00:07:11,347 Men Michael, med den hastighed Colin bliver ældre 126 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 Får du måske en ny start i morgen 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,352 Hey, Colin, velkommen til dine 50'ere 128 00:07:16,436 --> 00:07:18,229 Åh, åh, åh… 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,188 Alle sammen! 130 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 Åh, Colin, velkommen til dine 50'ere 131 00:07:22,567 --> 00:07:25,319 Åh, åh, åh 132 00:07:25,403 --> 00:07:27,655 Kom så, Colin, kom så! 133 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 Du milde, hvor købte du de mavemuskler henne? 134 00:07:44,672 --> 00:07:46,507 -En drink? Skål. -Hej. 135 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 Vi skal virkelig tale… 136 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 -Nu til skålen! -Jeg… 137 00:07:52,221 --> 00:07:54,182 Vær ikke nervøs. Du vil være god! 138 00:07:54,932 --> 00:07:55,766 Jeg… 139 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Alle sammen. Hej. Ja, jeres opmærksomhed, tak. 140 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Jeg… 141 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 Tusind tak, fordi I kom, 142 00:08:11,199 --> 00:08:14,827 og fordi I holdt vores lille overraskelse en hemmelighed. 143 00:08:14,911 --> 00:08:19,248 Jeg ved, hvor svært det er at lade, som om alt er normalt, når du 144 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 lægger planer i det skjulte. 145 00:08:24,712 --> 00:08:27,465 Men vi gjorde det for vores elskede Colin. 146 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Min partner. 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 Min bedste ven. 148 00:08:33,679 --> 00:08:37,558 Min alting de sidste 17 år. 149 00:08:39,435 --> 00:08:42,522 Jeg husker, at jeg efter vores første date sagde: 150 00:08:43,773 --> 00:08:45,858 "Tænk hvis vi lige fandt hinanden?" 151 00:08:46,692 --> 00:08:51,280 Fordi den følelse kom så hurtigt og var så stærk. 152 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 Og jeg… 153 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Jeg kan ikke… 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 …se et liv for mig uden dig. 155 00:09:07,004 --> 00:09:08,631 Det giver bare ikke mening. 156 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Så… 157 00:09:14,303 --> 00:09:15,388 …for dig, Colin. 158 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 Jeg elsker dig. 159 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 Jeg elsker dig. 160 00:09:22,770 --> 00:09:23,688 Jeg elsker dig. 161 00:09:25,856 --> 00:09:27,066 Jeg elsker dig. 162 00:09:38,995 --> 00:09:40,079 Tak, fordi I kom. 163 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 Kan vi endelig snakke? 164 00:09:54,385 --> 00:09:57,305 Jeg ville snakke under den forventede middag. 165 00:09:57,388 --> 00:09:59,932 Jeg regnede ikke med et kæmpe surpriseparty. 166 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Ja. Det var så lidt. 167 00:10:02,310 --> 00:10:05,313 Og forresten: "Surprise, tillykke med fødselsdagen," 168 00:10:05,396 --> 00:10:08,858 er langt sjovere end: "Surprise, jeg flyttede ud." 169 00:10:09,358 --> 00:10:11,861 -Det er sent. Jeg går. -Hvad mener du? 170 00:10:12,570 --> 00:10:15,865 Du kan ikke tage mig på sengen og så ikke tale om det. 171 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 Er der en anden? 172 00:10:18,492 --> 00:10:21,621 Nej. Jeg har brug for tid alene for at tænkte lidt. 173 00:10:22,121 --> 00:10:26,250 Efter 17 år tænker man ikke alene 174 00:10:26,334 --> 00:10:30,921 i en anden lejlighed med Hermes-håndklæderne og vinen! 175 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Jeg betalte de ting. 176 00:10:32,465 --> 00:10:35,343 Håndklæder, vi ikke må bruge, og vin, vi ikke kan drikke. 177 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 Hvad er pointen med det? 178 00:10:37,094 --> 00:10:39,472 Det her handler ikke om dig. 179 00:10:39,555 --> 00:10:44,018 Nej, det handler om os! Du træffer en os-beslutning alene. 180 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 Og hvor er lejligheden? 181 00:10:46,103 --> 00:10:48,314 -Hvordan fandt du den? -Det er lige meget. 182 00:10:48,397 --> 00:10:49,565 Gu er det ej! 183 00:10:49,649 --> 00:10:52,985 Der er en ejendomsmægler i byen, jeg nok kender, 184 00:10:53,069 --> 00:10:55,988 som vidste, du forlod mig, før jeg vidste det? 185 00:10:56,072 --> 00:10:59,450 Kan du forstå, hvor ydmygende det er for mig? 186 00:10:59,533 --> 00:11:00,368 Ser du? 187 00:11:00,910 --> 00:11:02,870 Det handler om dig igen. 188 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 Fuck det! 189 00:11:08,876 --> 00:11:09,794 Du kan ikke… 190 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 Mener du… 191 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Er du… 192 00:11:41,492 --> 00:11:46,414 MICHAEL JEG FORSTÅR DET IKKE. VI SKAL SNAKKE. 193 00:11:46,497 --> 00:11:48,457 Kom nu, prikker. 194 00:11:53,629 --> 00:11:57,925 Det bliver ret mildt i dag, delvist overskyet og op til 19 grader. 195 00:11:58,008 --> 00:12:03,055 På Long Island bliver det mere frisk med vindstød på op til 24 km/t. 196 00:12:03,139 --> 00:12:06,559 I weekenden bliver det fuldkommen fantastisk. 197 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 COLIN BESTILT TID HOS EN PARTERAPEUT. 198 00:12:09,645 --> 00:12:11,313 KAN DU I MORGEN KL. 15? 199 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 MICHAEL JA!!!!! 200 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Den rejser sig mere end 305 meter over Bryant Park, 201 00:12:33,043 --> 00:12:36,672 og Verge New York vil redefinere luksuslejlighedsoplevelsen. 202 00:12:38,507 --> 00:12:42,845 Til den pris skulle man tro, at de gav os noget bedre end pølsehorn. 203 00:12:43,554 --> 00:12:44,513 Jeg spiste otte. 204 00:12:45,681 --> 00:12:48,476 -Fantastisk fest. Fik du sovet? -Ikke rigtig. 205 00:12:48,559 --> 00:12:52,313 Du lykkedes med det. Jeg kunne se, Colin blev overrasket. 206 00:12:52,396 --> 00:12:54,064 Ikke så overrasket som mig. 207 00:12:54,148 --> 00:12:57,318 Lige før festen sagde han, at han forlader mig. 208 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 -Skrid! -Ja. 209 00:12:58,652 --> 00:13:00,321 Det gjorde han også. 210 00:13:01,781 --> 00:13:04,658 Så tror du, der er en anden? 211 00:13:05,910 --> 00:13:08,245 Han siger nej, men jeg ved ikke noget. 212 00:13:08,746 --> 00:13:13,542 Bortset fra, at da jeg planlagde festen, planlagde han sin flugt. 213 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Colin virkede til at more sig. Han kyssede mig. 214 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 Ja, som Michael Corleone kyssede Fredo. 215 00:13:19,757 --> 00:13:23,677 Hvorfor så rolig? Jeg havde ringet til advokater eller lejemordere. 216 00:13:23,761 --> 00:13:28,349 Fordi han har tilmeldt os parterapi, hvilket er en stor ting. 217 00:13:28,432 --> 00:13:31,560 Colin hader at tale. Han fejer ting under gulvtæppet. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Hans følelser er et rod. 219 00:13:33,562 --> 00:13:37,525 Jeg tror ikke på, at han vil smide et forhold på 17 år væk, 220 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 fordi han føler sig nede til sin fødselsdag. 221 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 -Må jeg sige, hvad jeg tænker? -Ja, tak. 222 00:13:46,826 --> 00:13:50,788 Denne bygning får måske Warnocks til at sælge og flytte downtown. 223 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 STANLEY JAMES GALLERI 224 00:14:01,006 --> 00:14:01,841 Seriøst? 225 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Flyttede ud ud? 226 00:14:05,177 --> 00:14:07,763 Jeg hørte lige fra Hirshhorns direktør, 227 00:14:07,847 --> 00:14:10,599 at de vil have to værker fra dette show. 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,478 Men hvordan kan jeg være glad efter det med dig og Colin? 229 00:14:14,562 --> 00:14:17,147 Ingen idé. Men du lykkes med det. 230 00:14:17,231 --> 00:14:20,568 Der er ingen stor historie. Vi tager en tænkepause. 231 00:14:20,651 --> 00:14:23,028 Forhold rammer bump. Vi klarer os. 232 00:14:23,112 --> 00:14:26,740 Godt. For du vil ikke være bøsse og single i den her by. 233 00:14:26,824 --> 00:14:30,077 -Med vores alder er du usynlig. -Jo ældre, jo bedre. 234 00:14:31,036 --> 00:14:34,582 Rigtig mange unge fyre vil have en ældre mand. 235 00:14:34,665 --> 00:14:36,166 Du er også på tv. 236 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Enhver overfladisk twink vil have nogen fra tv. 237 00:14:39,378 --> 00:14:42,756 -Tag den lige med ro. -Jeg har set din Grindr-profil. 238 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 Ingen gider kneppe en Donald Judd-hylde. 239 00:14:45,509 --> 00:14:50,389 Det er min Instagram-profil, tumpe. Jeg er ikke på Grindr. Det er for dem nederst. 240 00:14:50,472 --> 00:14:52,600 Og dem øverst, som også er det. 241 00:14:52,683 --> 00:14:54,310 Singlelivet er en attitude. 242 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 Så snart du er desperat efter et forhold, finder du ikke et. 243 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 Det gjorde Michael. Han hadede at være single. 244 00:15:01,191 --> 00:15:05,279 Vi dansede og gik på barer. Han ville bare slå sig ned med nogen. 245 00:15:05,362 --> 00:15:06,780 Jeg var ikke desperat. 246 00:15:08,324 --> 00:15:09,491 Du var fokuseret. 247 00:15:09,575 --> 00:15:13,203 Nej… Okay, jeg elskede ikke at være single. Alle de planker. 248 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 Netop. 249 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Så hvad end det er, få det ordnet. 250 00:15:18,626 --> 00:15:21,462 Colin er en skøn før, og jeg tror på jer. 251 00:15:21,545 --> 00:15:22,379 Enig. 252 00:15:23,672 --> 00:15:24,548 Tak, venner. 253 00:15:33,641 --> 00:15:36,477 -Hørt fra Colin? -Beklager. Han kommer ikke. 254 00:15:37,061 --> 00:15:41,815 Det er fint. Jeg sætter dig ved siden af Claire Lewis. 255 00:15:42,316 --> 00:15:46,028 Hun og hendes mand er store kunstsamlere. De skal skilles. 256 00:15:46,111 --> 00:15:49,698 De sælger alt, også lejligheden. 257 00:15:50,491 --> 00:15:51,450 Det var så lidt. 258 00:15:52,117 --> 00:15:52,952 Claire! 259 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 -Hej. -Hejsa. 260 00:15:56,830 --> 00:15:58,874 Claire, det er min kære ven 261 00:15:58,958 --> 00:16:02,503 og skønne ejendomsmægler, Michael Lawson. 262 00:16:02,586 --> 00:16:06,423 Michael, Claire Lewis, eksklusiv samler. Hyg jer, 263 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Interessant. 264 00:16:08,509 --> 00:16:11,637 Det er første gang i årevis, jeg sidder hos singlerne. 265 00:16:13,055 --> 00:16:14,181 Jeg er ikke single. 266 00:16:17,810 --> 00:16:22,523 -Undskyld. Jeg troede, at Stanley… -Nej. Min partner kunne bare ikke komme. 267 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Jeg er single i aften. 268 00:16:30,823 --> 00:16:34,159 Min kommende eksmand har travlt med at sælge lejligheden. 269 00:16:34,243 --> 00:16:37,746 Han siger, det er en hvid elefant. Han gider ikke problemerne. 270 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 Nej, du må ikke tillade det. Jeg kender den bygning. 271 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 Alt med en terrasse er ekstremt eftertragtet. 272 00:16:44,128 --> 00:16:47,548 Så er jeg vel ekstremt eftertragtet i forlængelse, 273 00:16:48,632 --> 00:16:51,677 som er det bedste, jeg har hørt i lang tid. 274 00:16:51,760 --> 00:16:53,929 Helt ærligt. Du er skøn. 275 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 Vi har ikke valgt mægler endnu, så du må gerne tage et kig. 276 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Hvad med i morgen? 277 00:17:05,941 --> 00:17:08,819 Okay. Vær der klokken 11. 278 00:17:09,570 --> 00:17:13,741 -Men du har altså konkurrence. -Jeg elsker udfordringer. 279 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Skål. 280 00:17:25,919 --> 00:17:28,297 Hej, Suzanne. Jeg er tæt på. Er du her? 281 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Hvor langt? 282 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Så skynd dig dog. 283 00:17:37,931 --> 00:17:42,352 Du ved, hvad det her betyder. Michael Lawson skal se Claire Lewis. 284 00:17:42,436 --> 00:17:45,272 Jeg vil ikke fucke det op, fordi en ikke var klar 285 00:17:45,355 --> 00:17:48,692 til den lille chance for New York City-trafik! 286 00:17:49,985 --> 00:17:52,446 -Er alt i orden, sir? -Ja. Undskyld. 287 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 -Det har været et par hårde… -Elevatoren til penthouse. 288 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 Okay. Tak. 289 00:17:59,328 --> 00:18:03,373 Hej, Michael. Hvad var al det råben på mobilen nedenunder? 290 00:18:03,457 --> 00:18:06,752 -Hvad? Hvordan… -Vi har ordentlige dørmænd. 291 00:18:06,835 --> 00:18:10,089 En løftet stemme, bandeord. Så ringer alarmklokkerne. 292 00:18:10,881 --> 00:18:14,927 Ens ører er trods alt ikke skraldespande. 293 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 Hvis altså der er en næste gang. Vær sød at komme ind. 294 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 Du godeste. 295 00:18:29,858 --> 00:18:31,735 Det er… 296 00:18:33,070 --> 00:18:36,156 Jeg føler, jeg er med i en af de film fra 1930'erne, 297 00:18:36,240 --> 00:18:38,492 hvor Depressionen finder sted udenfor, 298 00:18:38,575 --> 00:18:41,161 men heroppe er det bare Fred Astaire 299 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 og cocktails og soiréer. 300 00:18:43,330 --> 00:18:47,042 Der har desværre også foregået en del depression heroppe. 301 00:18:48,001 --> 00:18:51,088 Sådan har du det typisk, når din mand igennem 28 år, 302 00:18:51,171 --> 00:18:54,133 med hvem du har opdraget to børn i denne lejlighed, 303 00:18:54,216 --> 00:18:57,928 kommer hjem en dag og siger, du ikke er sjov mere og flytter ud. 304 00:18:59,012 --> 00:19:01,640 -Var det bare sådan? Ingen advarsel? -Ingen! 305 00:19:01,723 --> 00:19:04,351 Går på arbejde. "Hvad skal vi spise i aften?" 306 00:19:04,434 --> 00:19:07,813 Kom tilbage, ødelagde mit liv, tog lidt til sit nye sted. 307 00:19:09,022 --> 00:19:11,024 Så han havde lejet en lejlighed? 308 00:19:11,733 --> 00:19:13,569 Er jeg ikke sjov? 309 00:19:14,194 --> 00:19:17,239 Laver han ikke lort til tiden, er hans dag ødelagt. 310 00:19:18,198 --> 00:19:23,120 Du bor med en person i årtier, og en dag ser du, at det her kan ske. 311 00:19:24,955 --> 00:19:29,376 Viste han i bagklogskabens lys tegn på ikke at være glad, 312 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 så du tænker: "Jeg burde have set det?" 313 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Nej, intet! Fuldkommen normal. 314 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Og pludselig siger den fede nar: "Giv mig plads." 315 00:19:38,427 --> 00:19:40,554 Jeg forstod ikke, hvad han talte om. 316 00:19:40,637 --> 00:19:44,558 Lejligheden er på 465 kvadratmeter, og der er et hjem i Amagansett. 317 00:19:44,641 --> 00:19:46,685 Har du brug for mere plads? 318 00:19:46,768 --> 00:19:51,565 Så er han så fræk at fortælle mig, at jeg ikke støtter ham nok. 319 00:19:52,608 --> 00:19:56,778 Så han bad dig om at være mere positiv omkring det med pladsen? 320 00:19:56,862 --> 00:19:58,238 Kan du se det for dig? 321 00:19:58,322 --> 00:20:02,701 Han forlader mig, og jeg skal være sympatisk og opmuntrende? 322 00:20:02,784 --> 00:20:07,664 -Han kan sutte en pik. Ikke for noget. -Det er fint. Tilbage til plads-tingen. 323 00:20:08,248 --> 00:20:13,378 Sagde han, I kunne arbejde på det, hvis du forstod, han skulle bruge plads? 324 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Hvad fanden skal jeg gøre? 325 00:20:15,672 --> 00:20:18,467 Begynde forfra igen med min alder? 326 00:20:18,550 --> 00:20:23,180 Hvad hvis jeg aldrig har sex igen? Eller ender med at betale for samvær? 327 00:20:24,264 --> 00:20:25,349 Jeg tror ikke… 328 00:20:26,183 --> 00:20:27,851 Du er en meget attraktiv… 329 00:20:27,935 --> 00:20:30,771 Lad være! Jeg kender de kvinder. Også mænd. 330 00:20:30,854 --> 00:20:34,983 Alle vil have ungt. Ingen leder efter en på min alder. 331 00:20:35,067 --> 00:20:37,361 Jeg skal dø alene. 332 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Hvordan fanden skete det her for mig? 333 00:20:44,409 --> 00:20:48,622 Hvordan i al helvede kom du herop?! Du skal annonceres. 334 00:20:52,709 --> 00:20:53,961 Tak, fordi I kom. 335 00:20:55,087 --> 00:20:56,255 Vi tales ved. 336 00:21:02,219 --> 00:21:06,014 Og Michael, glem ikke vores lille snak om lobbyetikette. 337 00:21:11,937 --> 00:21:16,024 -Hvad er lobbyetikette? -Ikke at råbe og bande i lobbyen. 338 00:21:16,108 --> 00:21:18,485 Du må åbenbart alt, når du er ovenpå. 339 00:21:18,986 --> 00:21:21,571 Hun virkede til at være positiv 340 00:21:21,655 --> 00:21:24,283 på trods af det, der skete, inden jeg kom. 341 00:21:24,366 --> 00:21:27,619 Hun talte om, sin mand forlod hende, og jeg blev bange. 342 00:21:27,703 --> 00:21:29,663 Vi minder lidt om hinanden. 343 00:21:33,166 --> 00:21:34,334 Tyler Hawkins. 344 00:21:34,418 --> 00:21:37,170 Åh gud, deja-vu! 345 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 Sidst, jeg løb ind i jer, var i the Beresford. Beklager. 346 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 Du skal vel se Claire Lewis? 347 00:21:47,306 --> 00:21:51,310 Elsker Claire. Venner med mine forældre. Trist med hende og Henry. 348 00:21:52,644 --> 00:21:56,982 Der er i øvrigt en notering på vej for 1041 Fifth. Jackie O's bygning. 349 00:21:57,065 --> 00:22:00,610 Jeg gik på universitet med hendes barnebarn John. Så dejlig. 350 00:22:00,694 --> 00:22:05,073 Så jeg kender lejerne. I skulle ikke gøre jer forhåbninger. 351 00:22:08,952 --> 00:22:11,163 -Pis. -Det er ikke forbi. 352 00:22:11,246 --> 00:22:12,372 Vi har stadig en… 353 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Pis! 354 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 Før vi starter, 355 00:22:25,260 --> 00:22:29,806 vil jeg bare gerne sige tak, fordi vi får muligheden for 356 00:22:29,890 --> 00:22:33,352 at tage del i denne kommunikation, mens vi bor adskilt, 357 00:22:33,435 --> 00:22:35,604 og for at du satte aftalen i stand. 358 00:22:36,355 --> 00:22:37,314 Det var så lidt. 359 00:22:38,023 --> 00:22:41,193 Og for at vise min støtte til din proces, 360 00:22:41,860 --> 00:22:44,196 købte jeg en housewarming-gave 361 00:22:44,279 --> 00:22:47,282 til din nye lejlighed det hemmelige sted. 362 00:22:47,366 --> 00:22:49,451 Tak. Det behøvede du ikke. 363 00:22:52,079 --> 00:22:55,791 Det er nok i Williamsburg eller DUMBO. Han elsker Brooklyn. 364 00:22:58,210 --> 00:22:59,086 Er jeg tæt på? 365 00:23:00,087 --> 00:23:03,256 Michael har vist mange spørgsmål, Colin. 366 00:23:04,674 --> 00:23:07,761 Du har altså ikke fortalt ham, hvor du bor henne? 367 00:23:07,844 --> 00:23:10,847 Han sagde ikke, han gik. Jeg troede, vi blev røvet. 368 00:23:11,598 --> 00:23:14,184 Du havde talt mig fra det. 369 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 Kun sådan fik vi en chance for at arbejde på problemerne. 370 00:23:17,854 --> 00:23:19,815 Godt. Og den er jeg med på. 371 00:23:19,898 --> 00:23:21,775 Du tog et modigt skridt. 372 00:23:21,858 --> 00:23:26,071 Selvom det måske blev fortolket som en passiv-aggressiv lussing. 373 00:23:26,571 --> 00:23:28,573 Som det surpriseparty, du holdt? 374 00:23:29,282 --> 00:23:32,035 Til en fødselsdag, jeg ville holde privat, 375 00:23:32,119 --> 00:23:35,414 og der stod 50 overalt, også i urinalerne. 376 00:23:36,623 --> 00:23:38,166 Gud er i detaljerne. 377 00:23:38,667 --> 00:23:40,961 -Jeg fejrede dig. -Uden mit samtykke. 378 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Så undskylder jeg. 379 00:23:43,255 --> 00:23:46,216 Det er definitionen på et surpriseparty. 380 00:23:48,343 --> 00:23:51,888 -Men derfor flyttede du ikke ud. -Nej. 381 00:23:51,972 --> 00:23:54,808 De herrer, der er meget at snakke om. 382 00:23:55,851 --> 00:23:59,813 Jeg er glad for, vi er her for at fokusere på det vigtige. 383 00:24:00,981 --> 00:24:04,985 Jeg vil benytte lejligheden til virkelig at lytte til dig. 384 00:24:06,027 --> 00:24:09,698 Jeg føler, vi har et fantastisk liv. Vi skal være taknemmelige. 385 00:24:09,781 --> 00:24:14,286 Måske taler vi ikke om meget af det. Skal vi gøre det? Absolut. 386 00:24:14,369 --> 00:24:17,330 Men derfor er vi her, ikke? Så lad os fokusere. 387 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 Rulle ærmerne op og gøre det. 388 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 Tiden er næsten gået. 389 00:24:22,085 --> 00:24:24,254 Men jeg ser mange positive ting. 390 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 To mænd, der leder efter en vej frem, 391 00:24:27,215 --> 00:24:32,012 som er forberedt på at gøre det smertefulde hårde arbejde, det kræver. 392 00:24:32,637 --> 00:24:33,722 Det er jeg. 393 00:24:34,347 --> 00:24:35,182 Ja. 394 00:24:43,106 --> 00:24:46,151 Glem ikke Jonathan-parrets bris kl. 17. 395 00:24:46,234 --> 00:24:49,321 -Skal vi gå sammen? -Jeg skal til møde. Ses vi der? 396 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 -Klart. -Okay. 397 00:24:52,782 --> 00:24:56,411 Skal vi aftale næste møde? Samme tid næste uge? 398 00:24:56,495 --> 00:24:57,787 -Fint for mig. -Super. 399 00:25:05,545 --> 00:25:08,423 Mellem os sagt, hvordan synes du, at det gik? 400 00:25:09,549 --> 00:25:11,676 Det var et stort første skridt. 401 00:25:11,760 --> 00:25:17,307 Langvarige forhold kan stagnere, uden dem i det indser det. 402 00:25:18,266 --> 00:25:21,269 Men med terapi kan de forelske sig igen. 403 00:25:24,523 --> 00:25:25,398 Åh nej. 404 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 Han glemte sin gave. 405 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 Læg ikke for meget i det. 406 00:25:35,075 --> 00:25:37,577 -Den lejlighed er for vild. -Jeg fandt den. 407 00:25:37,661 --> 00:25:39,704 Til leje, men det sagde jeg ikke. 408 00:25:39,788 --> 00:25:44,042 Jeg husker, da du ikke kunne gå vest for Ninth uden at blive stukket ned. 409 00:25:44,125 --> 00:25:47,796 -Nu er det Chelsea med bedre bøsser. -Fremskridt. 410 00:25:48,380 --> 00:25:52,592 -Der stod ingen gaver. -Den er til Colin, til hans nye lejlighed. 411 00:25:52,676 --> 00:25:55,470 Manden dropper dig, og du køber en gave til ham? 412 00:25:55,554 --> 00:25:58,265 Er det knojern, han kan slå dig i ansigtet med? 413 00:25:58,348 --> 00:26:01,184 Ja. Spil kostbar, hvis han skal være hård. 414 00:26:01,268 --> 00:26:03,520 Broder det på en pude. 415 00:26:03,603 --> 00:26:05,438 Jeg støtter hans rejse. 416 00:26:05,522 --> 00:26:08,149 Og jeg godtager ikke råd fra nogen af jer. 417 00:26:08,233 --> 00:26:12,445 -Jeres privatliv taler for sig selv. -Sårede personer sårer andre. 418 00:26:13,446 --> 00:26:15,240 Vi sagde ingen gaver! 419 00:26:15,323 --> 00:26:18,743 -Men hvis du insi… -Den er ikke til babyen. Beklager. 420 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 -Hvor er Colin? -Han er på vej. 421 00:26:21,663 --> 00:26:25,083 -Har I set den lækre mohel? -Han er hetero. Drop det. 422 00:26:25,667 --> 00:26:29,379 Rolig. Jeg gør mig ikke tanker om jeres lækre, hetero-mohel. 423 00:26:32,299 --> 00:26:34,092 -Han lægger an på ham. -Ja. 424 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 -Mijo. -Ja, mor? 425 00:26:35,594 --> 00:26:38,972 Tænk, jeg siger det her. Du løber tør for fisk. 426 00:26:39,055 --> 00:26:42,392 -Kokken får det at vide. -Det er min første bris. 427 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Jeg kigger en sidste gang på mit barnebarns penis inden lemlæstelsen. 428 00:26:48,106 --> 00:26:49,065 Mazel tov. 429 00:26:49,983 --> 00:26:52,986 -Bed Colin om at komme. -Hvad skal vi gøre? 430 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Fang mig, hvis nu jeg besvimer. 431 00:26:57,532 --> 00:26:58,450 Ser du ham? 432 00:26:59,534 --> 00:27:01,286 -Hr. Skaldet? -Ja. 433 00:27:01,369 --> 00:27:03,747 Vi havde sex for tre år siden, to gange. 434 00:27:03,830 --> 00:27:07,083 Jeg hilste, da jeg kom. Han sagde: "Rart at møde dig." 435 00:27:08,209 --> 00:27:11,504 Hvorfor udhuler jeg stadig min bagel? 436 00:27:14,215 --> 00:27:17,677 COLIN JEG KOMMER IKKE. 437 00:27:17,761 --> 00:27:21,514 OG JEG TROR IKKE, DER ER NOGET, VI KAN ARBEJDE PÅ LÆNGERE. 438 00:27:21,598 --> 00:27:22,891 BEKLAGER. 439 00:27:23,850 --> 00:27:24,768 Er alt okay? 440 00:27:25,393 --> 00:27:27,312 Vi kan begynde. Kommer Colin… 441 00:27:27,395 --> 00:27:31,441 Han har et nødstilfælde på jobbet. Så han… 442 00:27:33,109 --> 00:27:34,277 Undskyld mig. 443 00:28:00,970 --> 00:28:03,723 -Kastede du virkelig lige op? -Ja. 444 00:28:03,807 --> 00:28:07,644 Det er din hemmelighed. Jeg kunne aldrig få teknikken på plads. 445 00:28:47,350 --> 00:28:48,184 Hallo. 446 00:28:49,018 --> 00:28:50,687 Jeg ved, hvor Colin bor. 447 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Og hvem han bor sammen med. 448 00:28:55,692 --> 00:28:57,235 Kan vi mødes til en drink? 449 00:29:48,661 --> 00:29:51,915 Tekster af: Niels M. R. Jensen