1 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 ‎"그래머시 파크 ‎이스트 21번가" 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 ‎- 엄마야! ‎- 이러기야? 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 ‎그딴 반응 보기 싫어서 ‎친히 사진까지 찍어 보냈잖아 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,027 ‎미안해, 실물로 보니 ‎더 괴팍해 보여서 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,445 ‎엘런 디제너러스 같네 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,865 ‎걱정 마, 내 손길로 ‎모델 만들어 줄 테니까, 앉아 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,618 ‎그리고 이거 보면 기분 좋아질걸? 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,248 ‎클레어 아파트 중개 수수료가 ‎빵빵하게 들어왔지롱! 9 00:00:40,331 --> 00:00:41,166 ‎대박 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,837 ‎이 아름다운 '0'들을 봐 ‎찬양받아 마땅한 숫자야 11 00:00:45,920 --> 00:00:50,508 ‎이 돈을 선불금으로 써서 ‎이 집을 내 명의로 만들 거야 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 ‎진심이니? 13 00:00:52,635 --> 00:00:53,928 ‎콜린이랑 언제 얘기했대? 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,346 ‎오늘 결혼식에서 할 거야 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,558 ‎헤어지고 6개월 후에 ‎매물로 내놓기로 했는데 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,061 ‎난 여기 살고 싶어 17 00:01:01,895 --> 00:01:05,607 ‎많은 일이 있었지만 그래도 좋아 ‎여기가 내 집이거든 18 00:01:05,690 --> 00:01:08,735 ‎당연하지, 눈 위의 상처는 ‎원래 있었나? 19 00:01:08,818 --> 00:01:12,864 ‎아니, 게이 스키 휴가에서 얻은 ‎영구적인 기념품이야 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 ‎혹시 섹시해 보여? 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 ‎네 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,912 ‎빌리 그 자식 고소해야 돼 23 00:01:20,163 --> 00:01:23,958 ‎걔 때문에 이 꼴로 몇 달 만에 ‎콜린을 만나게 생겼잖아 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,753 ‎섹시 건축가 남친까지 ‎같이 올 텐데 25 00:01:26,836 --> 00:01:28,797 ‎모르는 거지 ‎조너선들한테 물어봤어? 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,549 ‎일행 데려오라고 했으니까 ‎콜린한테도 그랬겠지 27 00:01:31,633 --> 00:01:35,261 ‎마이애미 사진들을 보니까 ‎둘이 꽤 진지해 보이던데 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,805 ‎- 힘내, 자기 ‎- 고마워 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 ‎앱 사서 명상까지 했더니 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 ‎내면의 평화를 찾은 것 같아 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 ‎- 좋네 ‎- 응 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,604 ‎내가 바꿀 수 있는 게 없잖아 ‎그러니 그냥… 33 00:01:45,563 --> 00:01:47,065 ‎- 놓아줘야지 ‎- 그렇지 34 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 ‎뭐야, 왜 그대로야? 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 ‎체르노빌 생존자인 줄 알겠어 36 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 ‎내면의 평화를 퍽이나 찾으셨네 37 00:01:54,197 --> 00:01:59,619 ‎들어봐, 카이 친구 말로는 카이가 ‎'23앤드미'에서 아빠를 찾았는데 38 00:01:59,702 --> 00:02:03,832 ‎그 남자가 뉴욕에 살아서 ‎카이랑 만나기로 했다는 거야 39 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 ‎와, 그 얘길 지금까지 숨겼어? 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,130 ‎마이클이 먼저 쏟아낼 때까지 ‎양보한 거라고 생각해 줘 41 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 ‎좋아, 기분이 어때? 42 00:02:13,925 --> 00:02:14,801 ‎이상해 43 00:02:15,343 --> 00:02:18,847 ‎무려 26년 전에 암스테르담 ‎베를린, 로마 중 어딘가에서 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,182 ‎원나잇 한 번 한 상대일 뿐인데 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,811 ‎그동안 모자 둘이서 잘 살아왔거든 46 00:02:24,894 --> 00:02:28,064 ‎근데 갑자기 아빠를 원한다고? 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,942 ‎어떤 남자들이랑 잤는지 ‎기억이 전혀 없어? 48 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 ‎나 쪽 주는 거 보니 49 00:02:32,485 --> 00:02:35,113 ‎넌 20대 때 원나잇 상대들 ‎다 기억하나 보네? 50 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 ‎질문 철회할게 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,452 ‎얼른 카이한테 ‎얘기 꺼내고 싶어서 미치겠지만 52 00:02:42,620 --> 00:02:43,830 ‎부담 주긴 싫어 53 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 ‎그게 맞는 거야 ‎카이가 말할 때까지 기다려 54 00:02:47,000 --> 00:02:49,836 ‎커밍아웃이랑 똑같아 ‎준비되기 전에 강요해선 안 돼 55 00:02:50,336 --> 00:02:54,007 ‎예를 들어 브리트니 블룸버그는 ‎혼란에 빠진 15살짜리 소년이 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,093 ‎마돈나 가사를 외웠다는 이유로 ‎게이인 걸 까발렸더랬지 57 00:03:00,684 --> 00:03:03,684 "언커플드" 시즌1-8화[파이널] 58 00:03:09,772 --> 00:03:10,899 ‎나 괜찮아 보여? 59 00:03:10,982 --> 00:03:14,736 ‎그래, 그냥 직사광선 피하고 ‎멀쩡한 쪽 위주로 보여줘 60 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 ‎안녕, 친구들 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 ‎콜린 생일 때 만난 ‎와이엇 기억하지? 62 00:03:18,865 --> 00:03:22,535 ‎여러모로 기억이 희미한 밤이지만 ‎다시 만나서 반가워요, 와이엇 63 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 ‎저도요, 두 분 일은 참으로… 64 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 ‎이제 괜찮아요, 견딜 만해요 ‎안 본 지도 오래됐고 65 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 ‎전에 봤을 땐 엉망이었지만 66 00:03:29,709 --> 00:03:31,961 ‎좀 긴장되긴 하네요 ‎화장한 거 티 나요? 67 00:03:32,045 --> 00:03:34,672 ‎얘 봐라, 이거 때려 넣고 ‎마음 좀 가라앉혀 봐 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 ‎빌리 화장이 더 심해 69 00:03:36,674 --> 00:03:38,301 ‎난 촬영장에서 바로 왔어 70 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 ‎차에서 다시 만졌잖아 71 00:03:41,054 --> 00:03:45,308 ‎이따 으른들의 비밀에 대해 ‎얘기 좀 하자, 젊은이 72 00:03:45,391 --> 00:03:48,394 ‎잘하고 있어요, 와이엇 ‎얘는 좀 갈궈줘야 돼 73 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 ‎화장실 어딨는지 아는 사람? 74 00:03:51,231 --> 00:03:52,649 ‎위층이에요, 모셔다드리죠 75 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 ‎재치 있고, 정중한 데다가 ‎피부는 아기 궁둥이가 따로 없네 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 ‎빌리는 이런 애를 왜 좋아할까? 77 00:04:00,865 --> 00:04:04,953 ‎첫 데이트 이상 만나는 건 ‎이번이 처음 아닌가? 78 00:04:05,036 --> 00:04:07,622 ‎그러게, 잘 없는 일이지 79 00:04:07,705 --> 00:04:11,251 ‎계속 생각나길래 연락해서 ‎같이 가겠냐고 물어봤어 80 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 ‎진심 맘에 들어, 마이키 81 00:04:13,544 --> 00:04:15,421 ‎대학 때처럼 공들여 볼까 봐 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,131 ‎잘됐다, 빌리 83 00:04:17,215 --> 00:04:20,301 ‎그 공들임의 대상이 ‎대학을 졸업했는진 모르겠지만 84 00:04:24,055 --> 00:04:26,724 ‎난 못 봤어, 아직 안 온 것 같아 85 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 ‎폭풍 전야를 위하여 건배 86 00:04:32,939 --> 00:04:33,898 ‎스탠리 왔다 87 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 ‎쟤는 왜 저렇게 슬퍼 보여? 88 00:04:37,068 --> 00:04:38,486 ‎게이 결혼식 전용 표정이잖아 89 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 ‎두 사람이 영원히 함께하겠다고 ‎맹세할 때마다 90 00:04:41,322 --> 00:04:43,491 ‎영원히 비어 있는 옆자리가 ‎떠오르나 봐 91 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 ‎자기, 잘 있었어? 92 00:04:52,041 --> 00:04:52,875 ‎난… 93 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 ‎나… 94 00:04:55,420 --> 00:04:58,673 ‎너무 우울해하지 마 ‎조너선들도 서로를 찾았는데 95 00:04:58,756 --> 00:05:02,176 ‎누군들 못 찾겠어? ‎너도 아직 시간이 충분해 96 00:05:02,844 --> 00:05:06,222 ‎돌려 깎아줘서 고맙지만 ‎결혼식 때문이 아니야 97 00:05:07,015 --> 00:05:09,892 ‎그리고 시간이 ‎얼마 안 남았을지도 모르겠다 98 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 ‎아침에 의사한테 전화가 왔거든 99 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 ‎- 토요일 아침에? ‎- 검사 결과가 나왔는데 100 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 ‎상태가… 101 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 ‎안 좋아 102 00:05:19,902 --> 00:05:22,071 ‎무섭게 왜 그래, 무슨 일인데? 103 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 ‎나… 104 00:05:27,869 --> 00:05:28,745 ‎유방암이래 105 00:05:29,495 --> 00:05:31,789 ‎- 뭐? ‎- 농담은! 106 00:05:31,873 --> 00:05:33,041 ‎그랬으면 좋겠다 107 00:05:34,584 --> 00:05:35,543 ‎세상에 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,713 ‎- 말도 안 돼 ‎- 그러니까 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 ‎하지만 사실이야, 나 유방암 1기래 110 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 ‎너 남자잖아 111 00:05:45,636 --> 00:05:47,263 ‎혹시 남자 아니었던 적 있어? 112 00:05:49,557 --> 00:05:50,433 ‎미안 113 00:05:50,516 --> 00:05:52,060 ‎조기에 발견하긴 했는데 114 00:05:52,143 --> 00:05:56,189 ‎월요일에 방문해서 ‎치료 상담 받기로 했어 115 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 ‎나랑 가줄래? ‎같이 들어줄 사람이 필요해 116 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 ‎정신이 혼미해서 기억 못 할 거야 117 00:06:00,902 --> 00:06:04,489 ‎당연하지, 걱정하지 마 ‎괜찮을 거야 118 00:06:05,239 --> 00:06:08,409 ‎괜찮다는 확신이 전혀 없을 때 ‎나오는 말이네 119 00:06:10,370 --> 00:06:11,287 ‎쳐다보지 마 120 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 ‎콜린이야 121 00:06:14,874 --> 00:06:16,959 ‎섹시 건축가도 왔네 122 00:06:17,043 --> 00:06:19,379 ‎가서 인사해 ‎먼저 매 맞는 게 나아 123 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 ‎맞아, 걱정 마, 괜찮을 거야 124 00:06:22,340 --> 00:06:23,424 ‎아차 125 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 ‎좋아, 갔다 올게 126 00:06:28,304 --> 00:06:30,056 ‎어쩌다 찌찌에 암이 걸렸니? 127 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 ‎안녕, 콜린 128 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 ‎안녕하세요, 옛 남친 마이클이에요 129 00:06:39,649 --> 00:06:44,529 ‎술집에서 싸운 것처럼 보이겠지만 ‎게이 스키 휴가에 갔다가 취해서 130 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 ‎친구들이 방까지 옮겨주다가 131 00:06:46,989 --> 00:06:49,158 ‎땅바닥에 떨어뜨린 거예요 ‎만나서 반가워요 132 00:06:50,034 --> 00:06:53,413 ‎반가워요, 크레이그예요 ‎제 아내 재닛입니다 133 00:06:54,288 --> 00:06:57,375 ‎- 아내라고요? ‎- 너무 빨리 말하길래 못 말렸어 134 00:06:59,127 --> 00:07:02,296 ‎새로 사귄 ‎건축가 남친인 줄 알았잖아 135 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 ‎지난주 마이애미에서 ‎사진 찍은 거 봤어 136 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 ‎그 남자는 내 남친 아니야 137 00:07:07,635 --> 00:07:11,097 ‎마이애미 놀러 갔다가 ‎몇 번 만났을 뿐이지 138 00:07:11,180 --> 00:07:13,224 ‎그리고 크레이그랑 전혀 안 닮았어 139 00:07:13,307 --> 00:07:14,725 ‎크레이그, 재닛, 콜린이에요 140 00:07:15,685 --> 00:07:18,813 ‎그리고 여기에 애인을 데려왔겠어? ‎설마 누구 데려왔어? 141 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 ‎아니! 142 00:07:20,606 --> 00:07:24,110 ‎둘이 어색한 게 싫어서 ‎먼저 편하게 다가온 거야 143 00:07:24,694 --> 00:07:27,572 ‎개 키운다고 발작해서 미안해 144 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 ‎엄마가 다 듣고는 나를 ‎'징징대는 년'이라고 부르더라 145 00:07:31,325 --> 00:07:34,537 ‎엄마가 누구 편을 들었는지 ‎궁금했다면 걱정 마 146 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 ‎괜찮아, 나도 더 생각하고 ‎그 말을 꺼내야 했어 147 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 ‎참고로 내 프라다 로퍼에 ‎똥을 지려놨더군 148 00:07:41,461 --> 00:07:45,173 ‎나쁜 사람 된 기분이지만 ‎그 말 들으니 통쾌하네 149 00:07:47,008 --> 00:07:50,470 ‎모두 착석해 주시겠습니까? ‎곧 예식이 시작됩니다 150 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 ‎- 이따 보자 ‎- 그래 151 00:08:17,497 --> 00:08:20,666 ‎친구들, 가족들, 사랑하는 이들 152 00:08:20,750 --> 00:08:24,378 ‎모두 조너선과 조너선의 혼인을 ‎축하하기 위해 모였습니다 153 00:08:24,462 --> 00:08:27,798 ‎두 반쪽이 만나 길고 행복한 삶을 ‎함께하고자 합니다 154 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 ‎난 괜찮아 155 00:08:28,799 --> 00:08:32,845 ‎조너선, 아플 때나 건강할 때나 ‎죽는 날까지 함께하시겠습니까? 156 00:08:33,387 --> 00:08:35,223 ‎- 네 ‎- 조너선은요? 157 00:08:36,557 --> 00:08:37,767 ‎그러죠, 뭐 158 00:08:39,310 --> 00:08:40,645 ‎반지를 끼워주세요 159 00:08:42,146 --> 00:08:44,482 ‎이 반지는 서로를 향한 ‎헌신을 상징하고 160 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 ‎두 사람이 한 가족임을 ‎매일 일깨워 줄 겁니다 161 00:08:46,984 --> 00:08:47,944 ‎나의 절친한 벗 162 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 ‎- 나의 심장 ‎- 영원히 163 00:08:51,113 --> 00:08:53,824 ‎'마젤 토브'! 164 00:08:53,908 --> 00:08:57,411 ‎이제 두 분이 ‎남편이 되었음을 선언합니다 165 00:08:57,995 --> 00:08:59,622 ‎조너선에게 키스하세요 166 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 ‎남자의 1%만 유방암에 걸린대 167 00:09:13,970 --> 00:09:16,180 ‎이런 1% 클럽에 ‎들어갈 생각은 없었는데 168 00:09:16,264 --> 00:09:19,559 ‎난 3년 전에 점이 생겼는데 ‎가슴 수술 받은 직후였어 169 00:09:20,059 --> 00:09:24,146 ‎8천 달러 써서 키워놨더니 ‎웬 수상한 세포가 발견됐다나? 170 00:09:24,230 --> 00:09:29,485 ‎하지만 방사선으로 지져 없앴고 ‎지금은 완전히 멀쩡해 171 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 ‎너도 나을 거야 172 00:09:30,736 --> 00:09:35,283 ‎1기 종양은 치료가 잘 들어서 ‎생존 확률은 90%에 육박해요 173 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 ‎컬럼비아 의대 1학년이셔 174 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 ‎심지어 의대생이야? 175 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 ‎증명됐네, 신은 존재하지 않아 176 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 ‎그렇게 잘났으면서 ‎뭐 하러 이 노땅을 만나요? 177 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 ‎그러게 말이에요 178 00:09:48,921 --> 00:09:52,383 ‎그런데 푹 빠졌어요 ‎노인의 영혼을 가졌나 봐요 179 00:09:52,466 --> 00:09:54,677 ‎그건 비밀로 해요 ‎노인은 빌리한테 차여요 180 00:09:55,928 --> 00:09:58,222 ‎넌 콜린한테 아파트 얘기 했어? 181 00:09:58,306 --> 00:10:00,808 ‎결혼식 시작하는 바람에 못 했어 182 00:10:01,475 --> 00:10:03,686 ‎지금 가야겠다, 옆에 사람도 없네 183 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 ‎참고로 콜린한테 인사해도 괜찮아 184 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 ‎형기 다 채웠어 185 00:10:08,024 --> 00:10:10,276 ‎- 내가 감형해 줬거든 ‎- 진짜야? 186 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 ‎응, 화내는 것도 이젠 지치네 187 00:10:14,405 --> 00:10:16,365 ‎이리 와, 네가 정말 기특해 188 00:10:22,580 --> 00:10:25,249 ‎말실수라도 했어? 다들 어디 갔대? 189 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 ‎저긴 친구용 테이블이고 190 00:10:27,627 --> 00:10:29,211 ‎여긴 싱글 게이 테이블이잖아 191 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 ‎다들 화장실에서 약 빨고 있겠지 192 00:10:31,297 --> 00:10:33,507 ‎음식에 손도 안 댄 것 봐 193 00:10:33,591 --> 00:10:35,718 ‎꽃은 당신이 가져갈 수 있겠네 194 00:10:35,801 --> 00:10:37,428 ‎꼭 그렇지도 않아 195 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 ‎신발 판매원이 ‎자꾸 꽃을 흘겨보더라 196 00:10:39,722 --> 00:10:42,558 ‎그냥 매력적인 ‎틱 증상이었을지도 모르지만 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 ‎오, 그럴싸해 198 00:10:45,311 --> 00:10:48,230 ‎그나저나 당신이랑 ‎사업적인 얘기를 하고 싶은… 199 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎여러분! 200 00:10:49,607 --> 00:10:53,027 ‎푸에르토리코 조너선의 엄마가 ‎건배사 한번 할게요 201 00:10:53,527 --> 00:10:56,864 ‎먼저, 저는 매우 기쁘답니다 202 00:10:56,947 --> 00:11:00,660 ‎12년을 함께하고 ‎같이 애까지 키우고 203 00:11:00,743 --> 00:11:04,872 ‎신혼여행급 미코노스 여행을 ‎여섯 번이나 다녀온 끝에! 204 00:11:06,165 --> 00:11:09,293 ‎두 남자가 마침내 ‎결혼 도장을 찍었네요! 205 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 ‎물론 독실한 가톨릭으로서 206 00:11:14,340 --> 00:11:17,093 ‎가장 죄악시해야 할 부분은 ‎따로 있지만 말이죠 207 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎- 게이 농담이네 ‎- 응 208 00:11:19,011 --> 00:11:21,389 ‎그런데 감사한 분들이 있어요 209 00:11:22,056 --> 00:11:25,851 ‎두 조너선의 친구들인 ‎마이클과 콜린이에요 210 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 ‎바로 여기 있는데요 211 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 ‎둘이 헤어진 덕에 212 00:11:29,730 --> 00:11:33,776 ‎제 아들이 겁을 먹어서 ‎유대인 조너선과 결혼했거든요 213 00:11:33,859 --> 00:11:36,404 ‎이혼이라는 안전장치가 없는 ‎연인 관계는 214 00:11:36,487 --> 00:11:39,156 ‎쉽게 깨질 수 있다는 걸 ‎몸소 보여줬죠! 215 00:11:39,824 --> 00:11:41,784 ‎- 천만의 말씀입니다! ‎- 옳소! 216 00:11:41,867 --> 00:11:42,993 ‎건배해요! 217 00:11:44,036 --> 00:11:44,995 ‎건배! 218 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 ‎뜻밖의 관심 세례네 ‎고마워요, 취한 어머님 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 ‎우리 이별이 ‎나쁘기만 한 건 아니었네 220 00:11:56,424 --> 00:11:59,468 ‎난 우리의 결혼식을 상상했었는데 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,053 ‎둘이서만 하고 싶었어 222 00:12:01,554 --> 00:12:06,392 ‎입장, 행진, 피로연 없이 ‎그저 둘이서만 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,186 ‎하지만 안 해서 다행이야 224 00:12:10,187 --> 00:12:12,022 ‎지금의 우리를 보면 225 00:12:13,399 --> 00:12:17,194 ‎결혼이 당신의 불행을 ‎막아주진 못했을 테니까 226 00:12:18,154 --> 00:12:19,822 ‎불행했다고 생각하진 않아 227 00:12:20,740 --> 00:12:21,741 ‎난 그냥… 228 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 ‎오랜 세월을 함께했기 때문에 229 00:12:25,870 --> 00:12:27,955 ‎정해진 미래를 ‎피할 수 없을 것만 같았어 230 00:12:29,415 --> 00:12:32,626 ‎내 이야기가 이미 끝났다는 사실을 ‎받아들이기 힘들더라고 231 00:12:35,963 --> 00:12:37,798 ‎재밌네, 난 그래서 편안했는데 232 00:12:40,092 --> 00:12:43,721 ‎그래도 당신의 중년 위기 덕에 ‎나도 중년을 보낼 수 있게 됐네 233 00:12:43,804 --> 00:12:47,349 ‎- 마이클, 그런 뜻이… ‎- 아니야, 정말로 괜찮아 234 00:12:48,976 --> 00:12:50,269 ‎당신이 행복했으면 좋겠어 235 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 ‎진심이야 236 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 ‎이제 둘 다 새 이야기를 ‎적을 수 있잖아 237 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 ‎고마워 238 00:12:59,236 --> 00:13:01,405 ‎- 나도 당신이 행복하길 원해 ‎- 고마워 239 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 ‎아까 하려던 사업 얘기가 뭐야? 240 00:13:04,700 --> 00:13:08,120 ‎그래, 그동안 집 대출금을 ‎반씩 갚아줘서 고맙고 241 00:13:08,204 --> 00:13:10,456 ‎집을 팔고 싶어 하는 건 알겠는데 242 00:13:11,081 --> 00:13:13,042 ‎이번에 수수료가 꽤 들어왔거든 243 00:13:13,125 --> 00:13:16,629 ‎난 그 돈으로 집을 사고 ‎계속해서 살고 싶어 244 00:13:20,549 --> 00:13:23,636 ‎그 집에 남고 싶어 하는 건 ‎충분히 이해하지만 245 00:13:24,970 --> 00:13:27,890 ‎투자자로서 합리적인 판단인지 ‎생각할 시간이 필요해 246 00:13:29,099 --> 00:13:32,478 ‎- 잠깐 생각해 봐도 될까? ‎- 그래, 물론이지 247 00:13:32,561 --> 00:13:36,106 ‎나 왔어요! 이제 놀 준비 됐는데 248 00:13:36,857 --> 00:13:37,983 ‎난 비켜줄게 249 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 ‎보고 싶었어요? 250 00:13:47,660 --> 00:13:49,453 ‎정신 나간 건배사였지? 251 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 ‎목에 닭 뼈 걸린 척하고 ‎분위기 깰까 싶었는데 252 00:13:53,582 --> 00:13:57,044 ‎도저히 닭을 입에 넣을 수 없었어 ‎닭고기 먹어봤니? 253 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 ‎케이터링에 돈을 많이 아꼈던데 254 00:13:59,922 --> 00:14:03,342 ‎괜찮아, 난 콜린이랑 ‎훈훈하고 잔잔한 대화를 나눴어 255 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 ‎그런데 집 관련해서는 ‎생각할 시간을 달라더라 256 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 ‎왜, 생각할 게 뭐 있대? 257 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 ‎'투자, 합리적 판단' ‎어쩌고저쩌고… 258 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 ‎안녕, 하객분들! 259 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 ‎- 안녕! ‎- 즐기고 있어? 260 00:14:15,896 --> 00:14:19,233 ‎이 특별한 날에 ‎축하하러 와줘서 너무 고맙다 261 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 ‎내 가장 친애하는 친구들아 262 00:14:21,318 --> 00:14:23,654 ‎빌리의 동행분 추가, 안녕하세요? 263 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 ‎네, 콜린 생일 파티에 갔던 ‎와이엇이에요 264 00:14:27,032 --> 00:14:28,325 ‎축하드려요 265 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 ‎고마워요, 콜린이랑 ‎마이클 덕에 우리가… 266 00:14:30,661 --> 00:14:33,789 ‎헐, 또 그 얘기야? ‎방금 네 엄마가 광고했잖아! 267 00:14:34,790 --> 00:14:37,334 ‎모르나 본데 ‎그리 낭만적인 얘기도 아니야 268 00:14:38,085 --> 00:14:39,044 ‎두 분은 어떻게 만났어요? 269 00:14:39,128 --> 00:14:42,631 ‎파티에서 같은 남자를 꼬셨는데 ‎남자는 우릴 거들떠도 안 봤어요 270 00:14:42,715 --> 00:14:46,510 ‎그래서 둘이 대화하기 시작했고 ‎동틀 때쯤엔 사랑에 빠졌죠 271 00:14:46,594 --> 00:14:47,720 ‎케이크 배 남겨둬 272 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 ‎참 행복해 보여 273 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 ‎그래, 동화 같은 이야기야 ‎두 루저들이 만나 274 00:14:53,559 --> 00:14:56,562 ‎12년 사귀다 결혼해서 ‎영원히 발이 묶여 살았답니다 275 00:14:57,146 --> 00:14:58,647 ‎진짜 못됐어! 276 00:14:59,648 --> 00:15:02,860 ‎그 딱딱한 껍데기 아래 ‎부드러운 속살이 있다는 거 알아 277 00:15:02,943 --> 00:15:06,071 ‎내 가슴에 난 혹은 ‎전혀 안 부드러운데 278 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 ‎잘 먹겠습니다! 279 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 ‎고마워요 280 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 ‎수잰! 왜 이렇게 예뻐? 281 00:15:17,458 --> 00:15:19,335 ‎미안, 참을 수가 없었어 282 00:15:20,169 --> 00:15:21,545 ‎고맙다! 283 00:15:21,629 --> 00:15:23,047 ‎이제 이리 와서 안아줘 284 00:15:23,672 --> 00:15:24,715 ‎빨리! 285 00:15:26,216 --> 00:15:27,927 ‎너무 보고 싶었잖아! 286 00:15:28,010 --> 00:15:30,346 ‎나도 보고 싶었지만 ‎무슨 말을 할지… 287 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 ‎싫어하진 않을지… 288 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 ‎- 알아 ‎- 그래 289 00:15:33,807 --> 00:15:37,561 ‎하지만 금지령이 풀렸으니 ‎이젠 편하게 지내자 290 00:15:38,312 --> 00:15:39,188 ‎잘 지냈어? 291 00:15:39,688 --> 00:15:40,856 ‎그럼 292 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 ‎적응 중이야 293 00:15:44,318 --> 00:15:47,988 ‎오늘은 기분이 이상하네 ‎예전 삶으로 살짝 돌아온 것 같아 294 00:15:48,072 --> 00:15:50,616 ‎그래도 다들 보니 반갑다 ‎카이는 잘 지내? 295 00:15:51,784 --> 00:15:55,663 ‎카이는 자기 아빠를 찾아서 ‎곧 만날 예정인데 296 00:15:55,746 --> 00:15:57,289 ‎내가 안다는 걸 모르고 있어 297 00:15:58,749 --> 00:16:00,876 ‎- 말할 거야? ‎- 그러고 싶지만 298 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 ‎그럼 내가 주인공이 돼버리잖아 299 00:16:03,170 --> 00:16:07,383 ‎가끔은 사랑하는, 혹은 ‎사랑했던 사람의 안녕을 위해 300 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 ‎나를 위한 결정이 아닌 301 00:16:10,594 --> 00:16:13,263 ‎이타적인 결정을 할 필요가 있지 302 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 ‎마이클의 아파트 얘기구나? 303 00:16:16,266 --> 00:16:19,728 ‎얘 좀 봐, 눈치가 백 단이네! 304 00:16:19,812 --> 00:16:23,440 ‎그 아파트는 구매했을 때보다 ‎가치가 40%나 상승했어 305 00:16:23,524 --> 00:16:26,819 ‎팔아서 수익을 나누는 게 ‎논리적인 수순이고 306 00:16:26,902 --> 00:16:28,904 ‎시세를 보장받을 수 있는 방법이야 307 00:16:28,988 --> 00:16:32,157 ‎현란한 입담은 여전하네 ‎있잖아, 콜린 308 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 ‎널 사랑하지만 ‎넌 마이클에게 몹쓸 짓을 했어 309 00:16:36,912 --> 00:16:38,414 ‎그걸 만회할 기회가 생긴 거야 310 00:16:39,748 --> 00:16:43,961 ‎솔직히 난 그 집에서 우리가 아닌 ‎다른 사람들이 살기를 원했는데 311 00:16:44,044 --> 00:16:46,588 ‎마이클이 그 집에서 ‎남이랑 산다고 생각하면 312 00:16:46,672 --> 00:16:48,257 ‎기분이 이상해져서 그래 313 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 ‎그래도 어쩌나? 314 00:16:52,219 --> 00:16:53,345 ‎자기가 한 짓인데 315 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 ‎안녕하세요, 빌리 316 00:17:09,319 --> 00:17:10,446 ‎대니 위버예요 317 00:17:11,196 --> 00:17:12,239 ‎저를 아세요? 318 00:17:12,322 --> 00:17:15,534 ‎지난여름 파이어섬에서 ‎티 댄스 기억 안 나요? 319 00:17:16,702 --> 00:17:18,370 ‎그쪽 집에서 잤잖아요 320 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 ‎맞다 321 00:17:19,663 --> 00:17:21,665 ‎반가워요, 대니 322 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 ‎그날 재밌었어요 323 00:17:24,585 --> 00:17:25,627 ‎그랬죠 324 00:17:26,712 --> 00:17:30,007 ‎또 놀고 싶으면 내 번호 줄게요 325 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 ‎그거 좋죠 326 00:17:37,681 --> 00:17:39,141 ‎또 봐요, 꼭 327 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 ‎어처구니가 없네 328 00:17:46,231 --> 00:17:48,859 ‎내가 보는 앞에서 ‎남자 번호 딴 거야? 329 00:17:50,444 --> 00:17:51,737 ‎그게 아니라… 330 00:17:52,780 --> 00:17:54,239 ‎자기가 있는 줄은 몰랐지 331 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 ‎진짜 말도 안 나오게 무례하다 332 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 ‎어떻게 나랑 와서 ‎웨이터를 꼬실 생각을 해? 333 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 ‎어떻게 반백 살 먹고 ‎내 또래나 할 짓을 하지? 334 00:18:03,916 --> 00:18:06,085 ‎- 철 좀 들어 ‎- 와이엇, 진정해 335 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 ‎아니, 난 진심으로 ‎네가 좋아지고 있었어 336 00:18:09,630 --> 00:18:11,590 ‎다들 네가 선수라고 337 00:18:11,673 --> 00:18:14,134 ‎자기가 아직도 핫한 줄 아는 ‎아저씨일 뿐이라고 할 때마다 338 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 ‎난 그런 사람 아니라고 했어 339 00:18:16,678 --> 00:18:18,430 ‎그 사람들 말이 맞았네 340 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 ‎자기, 이러지 마 341 00:18:20,140 --> 00:18:23,894 ‎자신 말고는 ‎아무도 중요하지 않지? 342 00:18:23,977 --> 00:18:28,357 ‎자기 잘난 맛에 사는 ‎골 빈 게이의 표본이야 343 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‎더러워 344 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 ‎와이엇, 가지 마 345 00:18:45,916 --> 00:18:46,750 ‎어우… 346 00:18:56,426 --> 00:18:57,636 ‎카이, 왜? 347 00:18:57,719 --> 00:18:59,471 ‎트레이한테 들었어요 348 00:19:00,764 --> 00:19:01,849 ‎엄마도 안다면서요 349 00:19:02,850 --> 00:19:04,059 ‎아빠라는 사람에 대해 350 00:19:06,687 --> 00:19:07,563 ‎그래 351 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 ‎그… 352 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 ‎네가 어떤 선택을 하든 ‎엄마는 전적으로 지지해 353 00:19:12,901 --> 00:19:15,279 ‎오늘 렉스프레스에서 ‎8시 반에 만나기로 했어요 354 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 ‎요 며칠 고민 많이 했는데 355 00:19:18,365 --> 00:19:20,409 ‎제가 결정하고 싶어서 ‎엄마한테 말 안 했어요 356 00:19:21,201 --> 00:19:22,578 ‎그래, 엄마도 이해해 357 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 ‎잠깐, 곧 8시 반인데 ‎이제 출발해야지 358 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 ‎- 안 간다고 문자했어요 ‎- 뭐? 359 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 ‎왜? 360 00:19:30,752 --> 00:19:33,255 ‎나한테 가족은 엄마만 있으면 돼요 361 00:19:36,800 --> 00:19:38,093 ‎궁금하지도 않아? 362 00:19:38,177 --> 00:19:40,721 ‎네, 만나 봤자 ‎인생만 더 엿 될 거 같아요 363 00:19:40,804 --> 00:19:42,764 ‎안 그래도 피곤한 인생이잖아요 364 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 ‎그리고 엄마 산소 호흡량이 ‎2인 분량이에요 365 00:19:46,351 --> 00:19:48,687 ‎재수 없는 건 아빠 닮았을 거다 366 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 ‎안 만나겠다고 하니까 ‎그 사람이 뭐래? 367 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 ‎두 시간 기다릴 테니까 ‎생각 바뀌면 오래요 368 00:19:58,697 --> 00:19:59,573 ‎안 바꿀 거예요 369 00:20:02,075 --> 00:20:03,994 ‎게이 결혼식 케이크 좀 갖다줘요 370 00:20:04,077 --> 00:20:07,497 ‎대마초 한 대 피울 거라서 ‎이따 배고플 거예요 371 00:20:07,581 --> 00:20:09,124 ‎알겠어, 아들 372 00:20:24,973 --> 00:20:26,934 ‎왜 나한테는 ‎같이 가자고 안 물어봐? 373 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 ‎뭐라고? 374 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 ‎왜 마이클한테만 물어봤냐고 375 00:20:33,857 --> 00:20:37,569 ‎난 그날 제정신이 아닐 거라 ‎아무 말도 안 들릴 텐데 376 00:20:37,653 --> 00:20:41,073 ‎의사가 20대 알몸이 아닌 이상 ‎너도 못 들을 게 뻔하거든 377 00:20:41,156 --> 00:20:42,908 ‎그라인더 앱만 ‎쳐다보고 있을 거니까 378 00:20:42,991 --> 00:20:44,868 ‎- 그렇지 않아 ‎- 미안 379 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 ‎내 말이 심했어 380 00:20:47,246 --> 00:20:48,789 ‎그라인더 말고 틴더 한다며? 381 00:20:50,874 --> 00:20:52,626 ‎내가 그 정도밖에 안 돼? 382 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 ‎넌 날 뭐로 보는 거야? 383 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 ‎골 빈 자기성애자? 384 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 ‎그런 말은 안 했어! 385 00:21:01,385 --> 00:21:02,302 ‎비슷하지만 386 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 ‎자기야 387 00:21:05,847 --> 00:21:07,307 ‎내가 사랑하는 거 알잖아 388 00:21:07,391 --> 00:21:09,268 ‎하지만 너는 너야 389 00:21:09,351 --> 00:21:13,563 ‎그리고 네 장점 중 하나는 ‎자기 모습에 당당하다는 거지 390 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 ‎나도 같이 가고 싶어 391 00:21:18,151 --> 00:21:20,654 ‎빌리, 갑자기 왜 이러는 거야? ‎와이엇은 어디 있고? 392 00:21:24,324 --> 00:21:25,534 ‎사랑해, 스탠리 393 00:21:27,202 --> 00:21:29,496 ‎무슨 일이 생겨도 ‎내가 옆에 있을게 394 00:21:34,251 --> 00:21:36,962 ‎왜 내가 위로해 주는 기분이 드냐? 395 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 ‎보여줘! 396 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 ‎이게 누구야! ‎여기 댄스 플로어인 거 모르세요? 397 00:21:53,520 --> 00:21:55,314 ‎알지! 같이 춰도 돼? 398 00:21:55,897 --> 00:21:57,024 ‎다들 비켜줘! 399 00:21:57,107 --> 00:21:59,318 ‎월스트리트 춤꾼 나가신다 ‎보여줘! 400 00:21:59,401 --> 00:22:01,111 ‎이거 꿈인가? 401 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 ‎- 놀라운데? ‎- 왜? 402 00:22:03,071 --> 00:22:05,449 ‎원래 구석에서 지켜보기만 하잖아 403 00:22:05,532 --> 00:22:07,868 ‎갑자기 댄스 대회라도 나왔어? 404 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 ‎어떻게 된 거야? ‎맞다, 75kg이나 덜어냈지? 405 00:22:13,707 --> 00:22:16,877 ‎그런 건 아니고 ‎너희랑 같이 놀고 싶었어 406 00:22:16,960 --> 00:22:17,878 ‎귀엽다 407 00:22:17,961 --> 00:22:21,506 ‎사촌 필립이랑도 같이 춰 ‎너한테 반했어 408 00:22:26,803 --> 00:22:28,764 ‎우리 노래야, 자기야! 409 00:22:29,348 --> 00:22:30,599 ‎해피 웨딩! 410 00:22:45,197 --> 00:22:48,450 ‎왜 나랑 춤추고 있어? ‎사촌 필립이 침을 줄줄 흘리는데 411 00:22:48,533 --> 00:22:50,077 ‎아까 번호를 받긴 했어 412 00:22:51,119 --> 00:22:54,289 ‎이츠 슈타임 뉴어크 지점에서 ‎전 품목 10% 할인해 준다니까 413 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 ‎밑지는 장사는 아니지 414 00:22:58,460 --> 00:22:59,419 ‎이런 415 00:23:00,253 --> 00:23:03,173 ‎우리가 하객들의 ‎구경거리가 됐나 본데 416 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 ‎그렇겠지 417 00:23:04,841 --> 00:23:07,594 ‎앞으로 5분 동안 ‎우리가 저들의 따분한 삶을 418 00:23:07,677 --> 00:23:09,096 ‎재밌게 해줄 거야 419 00:23:09,596 --> 00:23:11,264 ‎스포트라이트를 즐겨 420 00:23:13,642 --> 00:23:15,435 ‎- 혹시 화장했어? ‎- 아니! 421 00:23:16,561 --> 00:23:18,897 ‎- 했는데? ‎- 그래, 맞아 422 00:23:18,980 --> 00:23:23,276 ‎상처를 가려보려고 ‎조금 칠한 것뿐이야 423 00:23:23,360 --> 00:23:27,364 ‎당신이랑 당신 애인 앞에서 ‎잘 보이고 싶었거든 424 00:23:28,073 --> 00:23:31,243 ‎그런 일이 안 생겨서 다행이네 425 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 ‎크레이그한텐 미안하지만 426 00:23:32,911 --> 00:23:33,954 ‎잘생겼어 427 00:23:35,330 --> 00:23:37,707 ‎새 애인이 있었다면 ‎많이 질투했을 거야 428 00:23:41,378 --> 00:23:43,755 ‎당신이 정말 원한다면 ‎아파트는 넘길게 429 00:23:48,969 --> 00:23:50,512 ‎그러고 싶어, 고마워 430 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 ‎당신 좋아 보여, 뭔가 달라졌어 431 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 ‎전에도 좋아 보이긴 했지만… 432 00:23:57,561 --> 00:23:58,728 ‎- 무슨 말인지 알아 ‎- 그래 433 00:23:59,855 --> 00:24:01,314 ‎좀 달라진 것 같긴 해 434 00:24:02,607 --> 00:24:03,650 ‎당연한 거 아닌가? 435 00:24:05,694 --> 00:24:06,528 ‎그렇지 436 00:24:08,071 --> 00:24:08,905 ‎맞아 437 00:24:11,491 --> 00:24:13,952 ‎이만 인사하고 가볼게 438 00:24:15,245 --> 00:24:17,664 ‎이번엔 떠나기 전에 ‎말해줘서 고맙네 439 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 ‎그래 440 00:24:20,375 --> 00:24:22,711 ‎반가웠어, 마이클, 정말로 441 00:24:22,794 --> 00:24:23,920 ‎- 나도 ‎- 응 442 00:24:26,840 --> 00:24:29,134 ‎자긴 언제나 좋은 냄새가 난다 443 00:24:31,094 --> 00:24:33,889 ‎- 잘 지내, 미남 ‎- 당신도 잘 지내, 더 미남 444 00:24:52,240 --> 00:24:53,658 ‎오, 온다 445 00:24:58,371 --> 00:24:59,873 ‎방금 그 춤은 뭐야? 446 00:24:59,956 --> 00:25:03,418 ‎- 소름 돋는 광경이었어 ‎- 둘이 다시 만나는 거야? 447 00:25:03,502 --> 00:25:05,504 ‎그럴 리가, 미쳤냐? 448 00:25:05,587 --> 00:25:08,465 ‎둘이 춤추는 모습이 ‎참 좋아 보여서 말이지 449 00:25:08,548 --> 00:25:11,343 ‎좋긴 했어 ‎친구가 될 수 있을 것 같아 450 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 ‎지금 말고, 나중에 언젠가 451 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 ‎무슨 일이 있었길래? 452 00:25:14,721 --> 00:25:18,225 ‎나도 모르겠어 ‎이젠 가슴이 아프지가 않아 453 00:25:18,308 --> 00:25:21,645 ‎마치 출혈이 멎은 듯한 기분? 454 00:25:21,728 --> 00:25:22,896 ‎아파트는 어떻게 됐고? 455 00:25:23,688 --> 00:25:24,606 ‎살아도 된대 456 00:25:24,689 --> 00:25:25,941 ‎케이크 먹어봤어? 457 00:25:26,024 --> 00:25:27,984 ‎글루텐프리야, 맛대가리 없어 458 00:25:28,068 --> 00:25:29,486 ‎닭고기에 아이싱만 올린 맛이야 459 00:25:29,569 --> 00:25:32,739 ‎- 병원 예약은 몇 시야? ‎- 12시, 빌리도 같이 간대 460 00:25:33,323 --> 00:25:35,408 ‎진짜? 잘됐네 ‎와이엇은 어디 있어? 461 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 ‎내가 다 망친 것 같아 462 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 ‎내가 이겼다 463 00:25:40,455 --> 00:25:41,706 ‎너희 빨리 돈 내놔 464 00:25:41,790 --> 00:25:43,875 ‎- 내기를 했어? ‎- 당연하지! 465 00:25:43,959 --> 00:25:45,794 ‎- 난 와이엇 좋았는데! ‎- 내가 말했지? 466 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 ‎- 안 좋아한 사람이 없지 ‎- 그럼 왜 보낸 거야? 467 00:25:48,797 --> 00:25:53,134 ‎남자 대할 줄 모르는 ‎어느 인간 때문이지! 468 00:26:16,533 --> 00:26:17,492 ‎"연락처" 469 00:26:17,576 --> 00:26:19,327 ‎"대니 위버" 470 00:26:19,995 --> 00:26:22,831 ‎"연락처 삭제" 471 00:26:25,875 --> 00:26:27,877 ‎"남성 유방암 생존율" 472 00:26:52,027 --> 00:26:52,944 ‎기사님 473 00:26:53,028 --> 00:26:55,530 ‎다운타운으로 돌아가도 될까요? 474 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 ‎렉스프레스에 가고 싶어요 475 00:27:01,536 --> 00:27:03,663 ‎"렉스프레스" 476 00:27:03,747 --> 00:27:04,706 ‎감사합니다 477 00:27:25,226 --> 00:27:26,311 ‎세상에 478 00:27:50,335 --> 00:27:52,671 ‎깜짝이야, 놀라 죽을 뻔했네! 479 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 ‎왜 여기 있어? 480 00:27:56,508 --> 00:27:57,342 ‎내가… 481 00:27:59,344 --> 00:28:00,845 ‎내가 실수한 것 같아 482 00:28:57,026 --> 00:29:02,031 ‎자막: 윤다함