1 00:00:02,410 --> 00:00:03,790 ‫لا أعلم ماذا فعل يا "تشارلي".‬ 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,920 ‫اتصلت المعلمة للتو‬ ‫وأخبرتني بأن أحضر لأخذه.‬ 3 00:00:06,170 --> 00:00:08,800 ‫أريد تسجيل الأمر بأنه إن كان الصبي‬ ‫يدير لعبة "بلاك جاك"‬ 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,630 ‫تحت المدرج، فإنه لم يحصل‬ ‫على هذه الفكرة مني بالضرورة.‬ 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,590 ‫ماذا؟ قلت إنه لم يفعل.‬ 6 00:00:18,050 --> 00:00:21,270 ‫حسنا، أؤكد لك أنه لم يتعلم‬ ‫هذا النوع من السلوك مني.‬ 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,060 ‫ربما علي الانتظار في الصالة.‬ 8 00:00:23,560 --> 00:00:25,900 ‫انتظر. ماذا يفعل هنا؟‬ 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,520 ‫حسنا، يتم تصليح سيارتي،‬ 10 00:00:27,690 --> 00:00:29,270 ‫وكان "تشارلي" لطيفا وأوصلني.‬ 11 00:00:29,980 --> 00:00:32,190 ‫لا، كان "تشارلي" لطيفا‬ ‫بحيث أنه طلب لك سيارة أجرة،‬ 12 00:00:32,360 --> 00:00:33,490 ‫ولكنك رفضت استخدامها.‬ 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,610 ‫إذن، ما الذي يحدث؟‬ 14 00:00:35,820 --> 00:00:37,870 ‫استعمل ابنك إصبعه بحركة مهينة.‬ 15 00:00:39,830 --> 00:00:42,620 ‫حسنا، أريد أن يتم تسجيل الأمر‬ ‫بأنه لم يفعل بالضرورة...‬ 16 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 ‫"تشارلي"، دع الأمر فحسب. ماذا حدث تحديدا؟‬ 17 00:00:46,370 --> 00:00:49,000 ‫حسنا، كنت أكتب على اللوح‬ ‫وظن أنني لا أستطع رؤيته.‬ 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 ‫هل هذا صحيح؟‬ 19 00:00:50,670 --> 00:00:52,300 ‫أجل، ظننت حقا أنها لا تستطيع أن تراني.‬ 20 00:00:53,760 --> 00:00:56,430 ‫يؤسفني أن هذا النوع من التصرف‬ ‫يستوجب توقيف دراسته.‬ 21 00:00:56,970 --> 00:00:59,180 ‫- ربما يمكننا مشاهدة عرض نهاري.‬ ‫- أجل.‬ 22 00:00:59,970 --> 00:01:02,310 ‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬ 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 ‫عفوا.‬ 24 00:01:03,680 --> 00:01:05,480 ‫لا يجب أن تنتهي الجملة بحرف جر.‬ 25 00:01:05,640 --> 00:01:08,480 ‫نقول، "لماذا أسأت إلى الآنسة 'باسترناك'؟"‬ 26 00:01:12,190 --> 00:01:14,070 ‫أظن أن هذا يجيب على سؤالك.‬ 27 00:01:16,280 --> 00:01:19,620 ‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬ 28 00:01:22,290 --> 00:01:23,540 ‫لأنها تنتقدني دائما.‬ 29 00:01:23,870 --> 00:01:27,210 ‫"جيك"، أنا لا أعاملك بطريقة مختلفة‬ ‫عن أي طالب آخر.‬ 30 00:01:27,460 --> 00:01:29,210 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- اخرس.‬ 31 00:01:31,210 --> 00:01:33,500 ‫أتعلم؟ أظن أنني أود التحدث‬ ‫مع والديك وحدنا الآن.‬ 32 00:01:34,170 --> 00:01:36,720 ‫- هيا يا "جيك".‬ ‫- ماذا، ألن يتاح لي أن أذكر وجهة نظري؟‬ 33 00:01:36,970 --> 00:01:39,140 ‫عمرك ١١ عاما يا صديقي. ليس لديك وجهة نظر.‬ 34 00:01:40,470 --> 00:01:42,560 ‫لم يكن خطأي. لقد تم استفزازي.‬ 35 00:01:43,010 --> 00:01:45,390 ‫- تم استفزازك؟‬ ‫- أجل، تعني...‬ 36 00:01:45,560 --> 00:01:46,850 ‫أعرف معناها.‬ 37 00:01:48,020 --> 00:01:51,020 ‫وهذا لا يهم. ما يجب عليك فعله هو الاعتذار.‬ 38 00:01:51,230 --> 00:01:53,940 ‫- ولكنني لست آسفا.‬ ‫- لست مضطرا لأن تكون آسفا.‬ 39 00:01:54,150 --> 00:01:57,110 ‫قل الكلمة وليكن مظهرك مناسبا فحسب.‬ ‫فلديك عينا طفل كبيرتان لطيفتان.‬ 40 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 ‫استخدمهما.‬ 41 00:01:59,160 --> 00:02:02,330 ‫- سيكون كذبا.‬ ‫- أهذا ما تجيب به وأنت في هذه الورطة؟‬ 42 00:02:02,530 --> 00:02:04,830 ‫أيها الأحمق، لقد أسأت للمعلمة للتو.‬ 43 00:02:05,660 --> 00:02:07,120 ‫أجل، ولكنني كنت مستقيما.‬ 44 00:02:07,370 --> 00:02:08,920 ‫وانظر إلى أين أدى بك هذا.‬ 45 00:02:14,090 --> 00:02:15,710 ‫أظن أنني فقدت براءتي للتو.‬ 46 00:02:16,800 --> 00:02:18,840 ‫إنه فعلا ولد مهذب جدا،‬ 47 00:02:19,090 --> 00:02:21,800 ‫ولكنه واجه بعض المشاكل في تقبله لافتراقنا.‬ 48 00:02:22,010 --> 00:02:26,560 ‫هذا صحيح. مع أنه لم يكن فراقا‬ ‫بقدر ما كان طردا.‬ 49 00:02:28,940 --> 00:02:32,190 ‫أنا أتعاطف معه، ولكن إذا أعطيت‬ ‫اعتبارا خاصا لكل ولد‬ 50 00:02:32,400 --> 00:02:33,820 ‫كان والداه يتطلقان‬ 51 00:02:34,020 --> 00:02:35,400 ‫ستتم الإساءة إلي طوال اليوم.‬ 52 00:02:36,230 --> 00:02:38,030 ‫لا نقول إنه لا تجب معاقبته.‬ 53 00:02:38,280 --> 00:02:40,860 ‫- تجب معاقبته حتما.‬ ‫- ولكن دعينا نحاول معالجة الأمر فحسب.‬ 54 00:02:41,110 --> 00:02:43,740 ‫يقصد بكلمة "نحاول" "أحاول".‬ ‫فعلي أن أكون الشخص السيئ دائما.‬ 55 00:02:43,950 --> 00:02:45,330 ‫حسنا، أنت تحسنين فعل ذلك أكثر مني.‬ 56 00:02:48,830 --> 00:02:49,960 ‫مما أستطيع.‬ 57 00:02:51,830 --> 00:02:53,250 ‫أنت وغد للغاية.‬ 58 00:02:53,460 --> 00:02:56,590 ‫- هل يمكننا الحصول على لحظة من فضلك؟‬ ‫- أظن أن هذه فكرة جيدة.‬ 59 00:02:57,380 --> 00:03:00,130 ‫والجملة هي، "هل تسمحين لنا بلحظة من فضلك؟"‬ 60 00:03:02,760 --> 00:03:03,970 ‫توقف.‬ 61 00:03:05,180 --> 00:03:07,560 ‫آنسة "باسترناك". عفوا، لم نتعارف رسميا.‬ 62 00:03:07,770 --> 00:03:09,390 ‫- أنا "تشارلي"، عم "جيك".‬ ‫- مرحبا.‬ 63 00:03:09,890 --> 00:03:13,100 ‫وأنا آسف حقا. قد لا يكون هذا مكاني،‬ 64 00:03:13,310 --> 00:03:15,230 ‫وإن لم يكن، فأنا آسف حقا،‬ 65 00:03:15,940 --> 00:03:17,980 ‫ولكن لدى "جيك" شيء ليقوله.‬ 66 00:03:18,280 --> 00:03:20,070 ‫أنا آسف حقا.‬ 67 00:03:25,700 --> 00:03:28,660 ‫- وأنا آسف حقا أيضا.‬ ‫- لماذا أنت آسف؟‬ 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,160 ‫حسنا، ربما تعلم الولد الإشارة الفظة مني.‬ 69 00:03:31,370 --> 00:03:35,330 ‫لست معتادا على التواجد‬ ‫مع أولاد، وأنا آسف حقا.‬ 70 00:03:44,010 --> 00:03:45,680 ‫حسنا، شكرا.‬ 71 00:03:45,850 --> 00:03:48,060 ‫اقدر هذا، ولكن هذا لا يغير ما فعله "جيك".‬ 72 00:03:48,430 --> 00:03:50,520 ‫أنت على حق. أنت حتما محقة.‬ 73 00:03:50,730 --> 00:03:52,390 ‫اذهب إلى آلة البيع يا "جيك"‬ 74 00:03:52,600 --> 00:03:55,690 ‫واجلب مشروب "سنابل" بطعم الخوخ‬ ‫وكيس "سكيتلز" للآنسة "باسترناك".‬ 75 00:03:59,440 --> 00:04:02,150 ‫اسمك الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬ 76 00:04:34,350 --> 00:04:37,150 ‫وهذا يدعى "القراءة بين السطور".‬ 77 00:04:40,110 --> 00:04:43,280 ‫أنت تستعمل الإصبع للإهانة،‬ ‫ولكن يمكنك إنكاره بشكل معقول.‬ 78 00:04:44,440 --> 00:04:45,780 ‫جميل. مثل العين التي تسبب الحكة.‬ 79 00:04:47,450 --> 00:04:50,950 ‫تماما. وهذا يسمى "ذراع التدوير البطيء".‬ 80 00:04:51,830 --> 00:04:52,830 ‫"تشارلي".‬ 81 00:04:57,540 --> 00:05:00,000 ‫كما ترى، إنه فعال ولكن لا يمكن إنكاره.‬ 82 00:05:01,170 --> 00:05:03,960 ‫- انظر يا أبي. أصبع البالون.‬ ‫- حسنا، هذا يكفي.‬ 83 00:05:05,470 --> 00:05:08,260 ‫هل يلزمنا حقا أن نعلمه‬ ‫طرقا إضافية لإهانة الناس؟‬ 84 00:05:08,470 --> 00:05:09,680 ‫شتم الناس.‬ 85 00:05:13,060 --> 00:05:16,140 ‫"تشارلي"، هل تدرك كم كان‬ ‫قريبا من خسارة دراسته اليوم؟‬ 86 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 ‫أدرك هذا.‬ 87 00:05:17,600 --> 00:05:19,310 ‫وهل تفهم كم حظنا كبير‬ ‫بأن الآنسة "باسترناك"‬ 88 00:05:19,480 --> 00:05:20,900 ‫قررت منحه فرصة ثانية؟‬ 89 00:05:21,150 --> 00:05:23,780 ‫حظ؟ بالتأكيد، لم لا. دعونا نسميه حظا.‬ 90 00:05:24,610 --> 00:05:25,780 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 91 00:05:26,030 --> 00:05:28,490 ‫يعني أنني متواضع بحيث لا أسميه مهارة.‬ 92 00:05:30,870 --> 00:05:32,490 ‫- أبي.‬ ‫- ماذا؟‬ 93 00:05:32,870 --> 00:05:34,990 ‫لماذا يكون أصبع واحد هو السيئ؟‬ 94 00:05:35,620 --> 00:05:36,830 ‫لا أعلم يا "جيك".‬ 95 00:05:37,410 --> 00:05:38,870 ‫هذا لا بأس به، صحيح؟‬ 96 00:05:40,000 --> 00:05:41,130 ‫صحيح.‬ 97 00:05:42,170 --> 00:05:43,670 ‫- أبي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 98 00:05:44,000 --> 00:05:45,300 ‫أي شيء؟‬ 99 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 ‫لا.‬ 100 00:05:51,220 --> 00:05:53,970 ‫لست أفهم. من يقرر؟‬ 101 00:06:10,360 --> 00:06:12,530 ‫عمي "تشارلي"، رأيت حلما غريبا.‬ 102 00:06:14,870 --> 00:06:16,620 ‫ويصبح أكثر غرابة.‬ 103 00:06:18,790 --> 00:06:21,370 ‫مرحبا يا صاحبي. لماذا لست نائما؟‬ 104 00:06:21,580 --> 00:06:22,790 ‫أرجو أن أكون نائما.‬ 105 00:06:24,500 --> 00:06:27,300 ‫- مرحبا يا "جيك".‬ ‫- مرحبا يا آنسة "باسترناك".‬ 106 00:06:31,050 --> 00:06:34,680 ‫اسمع يا صاحبي، كانت الآنسة "باسترناك"‬ ‫ضيفة في الليل.‬ 107 00:06:34,890 --> 00:06:36,720 ‫لأننا كما تعلم صديقان.‬ 108 00:06:39,730 --> 00:06:40,890 ‫مستحيل.‬ 109 00:06:42,810 --> 00:06:46,400 ‫"جيك"، أنا معلمتك منذ الثامنة والربع‬ ‫وحتى الثالثة بعد الظهر فقط.‬ 110 00:06:46,730 --> 00:06:48,900 ‫بعد ذلك أنا شخص مثل أي شخص آخر فحسب.‬ 111 00:06:50,070 --> 00:06:53,200 ‫هذا أكثر خطأ من الوقت الذي رأيت فيه‬ ‫"سانتا" يتبول في المركز التجاري.‬ 112 00:06:55,830 --> 00:06:59,160 ‫حسنا، لم لا ننهي هذا الوقت الخاص‬ ‫بعد المدرسة وننام؟‬ 113 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 ‫لا تقلق يا "جيك".‬ 114 00:07:00,790 --> 00:07:02,670 ‫هذا لن يغير شيئا بيني وبينك في المدرسة.‬ 115 00:07:03,000 --> 00:07:04,630 ‫إذن، هل ستبقين لئيمة معي؟‬ 116 00:07:05,750 --> 00:07:07,960 ‫هذا صحيح. كلب مقلب القمامة ذاته.‬ 117 00:07:08,590 --> 00:07:11,760 ‫- هيا يا صاحبي. نم قليلا.‬ ‫- أجل. وكأنني سأنام الآن.‬ 118 00:07:13,800 --> 00:07:15,720 ‫- هل تظن أنه سيكون بخير؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 119 00:07:16,010 --> 00:07:18,470 ‫فهو غير معتاد على رؤية معلمته‬ ‫خارج غرفة الصف فحسب.‬ 120 00:07:19,270 --> 00:07:20,680 ‫ومن دون سروالها.‬ 121 00:07:21,770 --> 00:07:23,270 ‫لا تقلقي. سأتحدث معه في الصباح‬ 122 00:07:23,440 --> 00:07:25,650 ‫وأتأكد من أنه بخير وسيحتفظ بالأمر لنفسه.‬ 123 00:07:26,150 --> 00:07:27,770 ‫شكرا يا "تشارلي".‬ 124 00:07:31,650 --> 00:07:33,280 ‫آنسة "باسترناك".‬ 125 00:07:34,410 --> 00:07:36,450 ‫لماذا لا تناديني أبدا باسمي الأول؟‬ 126 00:07:36,700 --> 00:07:39,240 ‫لا أعلم. هذا يبدو أكثر إثارة بكثير.‬ 127 00:07:41,580 --> 00:07:44,120 ‫- "تشارلي"؟‬ ‫- أجل يا آنسة "باسترناك".‬ 128 00:07:45,170 --> 00:07:47,880 ‫هل تظن أن "جيك" يعتقد أننا مجرد صديقين؟‬ 129 00:07:48,460 --> 00:07:50,500 ‫لم لا؟ نحن كذلك، صحيح؟‬ 130 00:07:50,800 --> 00:07:54,220 ‫أعني حالما أتعرف بك أكثر،‬ ‫أنا متأكد من أنني سأعتبرك صديقة.‬ 131 00:07:55,510 --> 00:07:58,180 ‫"تشارلي"، كلانا يعلم أن ما يحدث هنا‬ ‫أكثر بكثير من صداقة‬ 132 00:07:58,350 --> 00:07:59,720 ‫بيني وبينك.‬ 133 00:07:59,970 --> 00:08:02,730 ‫أكثر بكثير؟ إلى أي حد؟‬ 134 00:08:03,350 --> 00:08:07,020 ‫حسنا، أعلم أن الأمر حدث بسرعة كبيرة،‬ ‫ولا أريد استعمال كلمة تبتدئ بـ"ح"...‬ 135 00:08:07,270 --> 00:08:08,480 ‫جيد. شكرا.‬ 136 00:08:08,770 --> 00:08:11,900 ‫ولكن هذا يشبه الحب كثيرا.‬ 137 00:08:13,490 --> 00:08:16,660 ‫أنا آسف، أية كلمة تبدأ بحرف "ح"‬ ‫لم ترغبي في استعمالها؟‬ 138 00:08:18,160 --> 00:08:20,080 ‫"تشارلي". هيا.‬ 139 00:08:20,490 --> 00:08:21,700 ‫لنذهب إلى النوم.‬ 140 00:08:22,660 --> 00:08:24,620 ‫أجل. وكأنني سأنام الآن.‬ 141 00:08:30,900 --> 00:08:32,570 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 142 00:08:32,860 --> 00:08:33,860 ‫ماذا تفعل؟‬ 143 00:08:34,160 --> 00:08:37,370 ‫أحضر "أوفوس رانشيرو" خاصتي الشهير عالميا‬ ‫من أجل أخي وابنه.‬ 144 00:08:37,580 --> 00:08:40,790 ‫أنت تمزح. ما الأمر الغبي الذي فعلته‬ ‫حتى تحاول التعويض عنه؟‬ 145 00:08:42,250 --> 00:08:44,460 ‫لماذا تفترضين دائما أن...‬ 146 00:08:46,880 --> 00:08:48,550 ‫ضاجعت معلمة "جيك".‬ 147 00:08:49,550 --> 00:08:52,760 ‫"تشارلي"، ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬ 148 00:08:53,430 --> 00:08:55,470 ‫الوضع أسوأ. لقد اكتشف الصبي الأمر.‬ 149 00:08:56,050 --> 00:08:58,510 ‫- وماذا عن أخيك؟‬ ‫- لا يعلم بعد.‬ 150 00:09:00,680 --> 00:09:03,100 ‫مهلا، أنت تحضر الإفطار. ما المناسبة؟‬ 151 00:09:03,810 --> 00:09:05,560 ‫ما من مناسبة. أحاول المساعدة فحسب.‬ 152 00:09:05,770 --> 00:09:08,270 ‫حسنا، شكرا. أقدر الأمر حقا.‬ ‫صباح الخير يا "بيرتا".‬ 153 00:09:08,570 --> 00:09:10,940 ‫صباح الخير أيها الغبي الجاهل.‬ 154 00:09:15,110 --> 00:09:16,910 ‫جيد أنني رأيتها بمزاج جيد‬ ‫على سبيل التغيير.‬ 155 00:09:17,320 --> 00:09:18,830 ‫أجل. اجلس.‬ 156 00:09:21,580 --> 00:09:22,790 ‫تناول بعض "الأوفوس".‬ 157 00:09:26,710 --> 00:09:28,960 ‫- عصير برتقال طازج.‬ ‫- هل أنت عصرته؟‬ 158 00:09:29,170 --> 00:09:30,670 ‫لا، هذا مكتوب على العلبة.‬ 159 00:09:33,720 --> 00:09:35,300 ‫حسنا، ما الأمر الغبي الذي فعلته؟‬ 160 00:09:37,260 --> 00:09:40,510 ‫حسنا، المضحك هو...‬ 161 00:09:43,930 --> 00:09:47,850 ‫أنني ضاجعت الآنسة "باسترناك".‬ 162 00:09:49,440 --> 00:09:51,270 ‫"تشارلي"، فيم كنت تفكر؟‬ 163 00:09:51,440 --> 00:09:53,110 ‫ماذا لو عرف "جيك" بالأمر؟‬ 164 00:09:53,360 --> 00:09:54,740 ‫حسنا...‬ 165 00:09:56,990 --> 00:09:58,780 ‫لا!‬ 166 00:09:59,320 --> 00:10:00,370 ‫كيف؟‬ 167 00:10:00,740 --> 00:10:03,660 ‫- استيقظ في منتصف الليل...‬ ‫- جلبتها إلى هنا؟‬ 168 00:10:03,870 --> 00:10:06,160 ‫ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬ 169 00:10:07,870 --> 00:10:10,500 ‫- مهلا، أبعدت عنه مسألة توقيف دراسته.‬ ‫- بهذه الطريقة؟‬ 170 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 ‫على الرحب والسعة.‬ 171 00:10:13,130 --> 00:10:14,170 ‫هل أنت مجنون؟‬ 172 00:10:14,380 --> 00:10:17,130 ‫لا، ولكن لدي شكوك داخلية‬ ‫بأن الآنسة "باسترناك" مجنونة.‬ 173 00:10:17,840 --> 00:10:18,930 ‫ما معنى ذلك؟‬ 174 00:10:19,510 --> 00:10:20,970 ‫لا تقلق، سأعالج الأمر.‬ 175 00:10:21,300 --> 00:10:22,760 ‫هذا يريحني أكثر بكثير.‬ 176 00:10:23,100 --> 00:10:25,770 ‫كيف تقبل "جيك" الأمر؟ هل أصابه الرعب؟‬ 177 00:10:25,980 --> 00:10:27,310 ‫ليس بقدرك أنت.‬ 178 00:10:28,560 --> 00:10:31,020 ‫- صباح الخير.‬ ‫- أرأيت؟ إنه بخير.‬ 179 00:10:31,770 --> 00:10:35,030 ‫"جيك"، هل تريد التحدث‬ ‫عما رأيته ليلة البارحة‬ 180 00:10:35,240 --> 00:10:37,400 ‫بين العم "تشارلي" والآنسة "باسترناك"؟‬ 181 00:10:37,780 --> 00:10:39,780 ‫يا إلهي. أهذا حدث فعلا؟‬ 182 00:10:44,410 --> 00:10:46,120 ‫هذا جيد يا "آلان". أحسنت.‬ 183 00:10:47,250 --> 00:10:48,920 ‫أبي، هل يمكنني أن أدرس في المنزل؟‬ 184 00:10:51,630 --> 00:10:54,000 ‫اسمع يا "جيك". لا تقلق.‬ 185 00:10:54,210 --> 00:10:56,720 ‫اذهب إلى المدرسة ولا تخبر أحدا أي شيء.‬ 186 00:10:57,130 --> 00:11:00,300 ‫سأخبرها أنني لا أستطيع مواعدتها بعد الآن‬ ‫وسننسى جميعا أن هذا قد حدث.‬ 187 00:11:00,840 --> 00:11:03,310 ‫يا إلهي، وكأنه نادي الكشافة من جديد.‬ 188 00:11:08,980 --> 00:11:12,480 ‫- أرجو أن تكوني قد حفظت مكانا للحلوى.‬ ‫- حفظت مكانا لك.‬ 189 00:11:15,940 --> 00:11:18,570 ‫متأكدة؟ فأنا مجرد سعرات حرارية فارغة.‬ 190 00:11:19,530 --> 00:11:20,820 ‫ما رأيك بكوب فاكهة جيد؟‬ 191 00:11:21,320 --> 00:11:22,700 ‫كوبان من الفاكهة من فضلك.‬ 192 00:11:24,200 --> 00:11:26,750 ‫اسمعي يا "دولوريس". يجب أن نتحدث.‬ 193 00:11:27,700 --> 00:11:29,250 ‫نادني آنسة "باسترناك".‬ 194 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 ‫لا، دعينا نبقي الأمر وديا.‬ 195 00:11:34,460 --> 00:11:36,000 ‫أنت امرأة رائعة يا "دولوريس"،‬ 196 00:11:36,170 --> 00:11:38,050 ‫واستمتعت بوقتي معك كثيرا،‬ 197 00:11:39,300 --> 00:11:42,680 ‫ولكنني في أعماق قلبي أعلم أنه يمكنك‬ ‫أن تقابلي أشخاصا أفضل مني بكثير.‬ 198 00:11:44,720 --> 00:11:46,390 ‫حسنا. أنا أتفهم.‬ 199 00:11:46,970 --> 00:11:48,350 ‫جيد. شكرا.‬ 200 00:11:48,890 --> 00:11:52,730 ‫لا تشعر بالثقة بالنفس.‬ ‫ولكن لا تقلق. لن أهجرك.‬ 201 00:11:54,020 --> 00:11:57,480 ‫لا، ليس هذا ما أقلق حياله.‬ 202 00:11:58,190 --> 00:11:59,650 ‫المسألة يا "دولوريس"...‬ 203 00:12:02,450 --> 00:12:03,820 ‫أنني رجل سيئ.‬ 204 00:12:05,620 --> 00:12:09,080 ‫أنا لعوب. أنتقل من امرأة إلى أخرى ثم...‬ 205 00:12:09,700 --> 00:12:11,790 ‫كان هذا الماضي يا "تشارلي".‬ 206 00:12:12,420 --> 00:12:14,750 ‫لن أتخلى عن علاقتنا، وهل تعرف السبب؟‬ 207 00:12:15,090 --> 00:12:16,130 ‫لماذا؟‬ 208 00:12:17,000 --> 00:12:21,050 ‫لأن شخصا ما أخبرني‬ ‫أن أحدنا ينتمي إلى الآخر.‬ 209 00:12:21,550 --> 00:12:24,090 ‫حقا؟ لا يمكن أن يكون شخصا يعرفني.‬ 210 00:12:24,930 --> 00:12:26,180 ‫يعرفك جيدا.‬ 211 00:12:26,390 --> 00:12:28,390 ‫ويحبك أكثر مما أحبك.‬ 212 00:12:32,770 --> 00:12:34,770 ‫لقد تم تقديس اتحادنا يا "تشارلي".‬ 213 00:12:37,020 --> 00:12:38,530 ‫ماذا؟ أعيدي؟‬ 214 00:12:39,570 --> 00:12:41,070 ‫بعدما مارسنا الجنس المحرم،‬ 215 00:12:43,950 --> 00:12:46,990 ‫صليت طلبا للغفران،‬ ‫وتم إخباري بألا أقلق لهذا.‬ 216 00:12:50,830 --> 00:12:52,080 ‫من قبل الشخص نفسه؟‬ 217 00:12:52,330 --> 00:12:53,830 ‫هنالك شخص واحد يا "تشارلي".‬ 218 00:12:54,000 --> 00:12:57,790 ‫وكانت يده المحبة ترشدني‬ ‫منذ أن توقفت عن الرقص الخليع في "رينو".‬ 219 00:12:58,090 --> 00:12:59,630 ‫جديا. في أي ناد؟‬ 220 00:13:00,960 --> 00:13:02,630 ‫هل كنت ترتدين ثياب معلمة؟‬ 221 00:13:03,630 --> 00:13:04,680 ‫لا يهم.‬ 222 00:13:04,970 --> 00:13:07,350 ‫المهم هو أن اليد التي أنقذتني بالذات‬ 223 00:13:07,510 --> 00:13:10,140 ‫من حياة الانحطاط جاءت بي إليك.‬ 224 00:13:10,520 --> 00:13:12,100 ‫لماذا؟ لمزيد من الانحطاط؟‬ 225 00:13:12,770 --> 00:13:16,480 ‫لا. للمساهمة في جعلك‬ ‫شخصا أفضل. لتحقق إمكاناتك.‬ 226 00:13:16,860 --> 00:13:18,690 ‫اجلس الآن مستقيما وتناول كوب الفاكهة.‬ 227 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 ‫حسنا.‬ 228 00:13:22,530 --> 00:13:23,780 ‫حسنا، ماذا؟‬ 229 00:13:25,990 --> 00:13:28,030 ‫حسنا يا آنسة "باسترناك".‬ 230 00:13:34,000 --> 00:13:36,040 ‫مرحبا يا "تشارلي". خمن من أنا؟‬ 231 00:13:36,670 --> 00:13:40,250 ‫أعلم أننا لم نخطط شيئا لهذه الأمسية،‬ ‫ولكن علينا اللقاء حقا‬ 232 00:13:40,460 --> 00:13:43,090 ‫والتحدث أكثر عن هذا المسار‬ ‫الذي نحن عليه وإلى أين سيقودنا.‬ 233 00:13:43,470 --> 00:13:46,840 ‫أعني، أعلم إلى أين سيقودنا،‬ ‫ولكنه سيعني لي الكثير‬ 234 00:13:47,050 --> 00:13:48,600 ‫أن أسمع الكلمات من فمك.‬ 235 00:13:49,180 --> 00:13:51,680 ‫فمك الجميل المبارك.‬ 236 00:13:53,140 --> 00:13:54,520 ‫اتصل بي يا حبيبي.‬ 237 00:13:56,230 --> 00:13:59,020 ‫كم غريب أن تكون الطرف المتلقي لاتصال كهذا.‬ 238 00:14:00,940 --> 00:14:02,860 ‫يمكنني أن أتخيل. حسنا؟‬ 239 00:14:03,030 --> 00:14:05,150 ‫- أتريد رأي محترفة؟‬ ‫- أرجوك.‬ 240 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 ‫إنها مجنونة.‬ 241 00:14:08,620 --> 00:14:09,870 ‫أجل، اعتقدت ذلك.‬ 242 00:14:10,370 --> 00:14:12,620 ‫أعني أنها بالكاد تعرفك.‬ 243 00:14:13,040 --> 00:14:15,710 ‫من أين أتت بكل هذا الاندفاع؟‬ 244 00:14:17,870 --> 00:14:20,710 ‫"روز"، قضينا ليلة واحدة معا‬ 245 00:14:20,880 --> 00:14:22,630 ‫ثم قيدت نفسك إلى ثلاجتي.‬ 246 00:14:23,550 --> 00:14:26,470 ‫كان الأمر مختلفا. كان قدرنا أن نكون معا.‬ 247 00:14:27,880 --> 00:14:30,760 ‫حسنا، كنت سأسألك‬ ‫عن أفضل طريقة لإنهاء هذا الأمر،‬ 248 00:14:30,970 --> 00:14:35,430 ‫ولكنني أدرك الآن‬ ‫أن إنهاء العلاقة هو خارج نطاق خبرتك.‬ 249 00:14:35,980 --> 00:14:37,940 ‫أجل. تدوم علاقاتي مدى الحياة.‬ 250 00:14:38,190 --> 00:14:39,900 ‫أنا أشبه البطريق من هذه الناحية.‬ 251 00:14:41,690 --> 00:14:44,440 ‫كما أنني أحب الانزلاق على الجليد على بطني.‬ 252 00:14:49,450 --> 00:14:51,910 ‫عمي "تشارلي"، خمن ما حدث‬ ‫مع الآنسة "باسترناك" اليوم.‬ 253 00:14:52,120 --> 00:14:53,870 ‫لا تقلق يا صاحبي، سأنهي العلاقة معها.‬ 254 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 ‫لا، لا تفعل ذلك.‬ 255 00:14:55,580 --> 00:14:56,710 ‫لم لا؟‬ 256 00:14:56,870 --> 00:14:58,420 ‫انظر إلى هذا.‬ 257 00:15:01,000 --> 00:15:03,090 ‫حصلت على علامة مرتفعة في التاريخ.‬ 258 00:15:03,380 --> 00:15:05,960 ‫- أحسنت يا "جيك".‬ ‫- انظر إلى أجوبته.‬ 259 00:15:07,130 --> 00:15:11,760 ‫"وقع 'أبراهام لينكولن'‬ ‫اتفاقية إنهاء العبودية بالقلم."‬ 260 00:15:14,640 --> 00:15:15,970 ‫وحصل على علامة مرتفعة عليه؟‬ 261 00:15:16,310 --> 00:15:18,940 ‫الجميع حصل على علامة مرتفعة.‬ ‫كانت سعيدة طوال اليوم.‬ 262 00:15:19,140 --> 00:15:21,190 ‫كما أنها أعادت لي غائط كلبي المزيف.‬ 263 00:15:22,610 --> 00:15:25,400 ‫"تشارلي"، أنا أعطيتك هذا الغائط.‬ 264 00:15:26,610 --> 00:15:28,990 ‫أنت دخلت منزلي عنوة وتركته على وسادتي.‬ 265 00:15:30,200 --> 00:15:31,870 ‫ومع ذلك أعطيته هدية.‬ 266 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 ‫ظننت أنك شخص راق.‬ 267 00:15:49,470 --> 00:15:51,890 ‫"جيك"، لم لا تذهب إلى غرفتك‬ ‫وتقوم بفروضك المدرسية؟‬ 268 00:15:52,050 --> 00:15:54,350 ‫لم تعطنا دروسا.لأول مرة على الإطلاق.‬ 269 00:15:54,760 --> 00:15:56,220 ‫أحبك يا عمي "تشارلي".‬ 270 00:15:57,890 --> 00:15:59,060 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أجل.‬ 271 00:15:59,270 --> 00:16:01,520 ‫أجل، أظن أنك تعلم ما يجب أن تفعل.‬ 272 00:16:03,650 --> 00:16:06,780 ‫- أنفصل عن الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬ ‫- لا. فهو يحصل على علامات مرتفعة.‬ 273 00:16:09,150 --> 00:16:11,700 ‫لم يحصل على علامة مرتفعة‬ ‫منذ وقت القيلولة في الروضة.‬ 274 00:16:13,570 --> 00:16:16,240 ‫- ولكنه لا يتعلم شيئا.‬ ‫- "تشارلي"، ضع أولوياتك بشكل صحيح.‬ 275 00:16:16,490 --> 00:16:18,290 ‫أحاول أن أدخله مدرسة متوسطة جيدة.‬ 276 00:16:19,540 --> 00:16:20,660 ‫بعد قبوله‬ 277 00:16:20,830 --> 00:16:24,750 ‫يمكنه أن يتعلم أن "ساكاجاوا"‬ ‫لا تعني كيسا من "الجاوا".‬ 278 00:16:32,380 --> 00:16:34,430 ‫- هل أنت جاهزة للعشاء؟‬ ‫- "تشارلي"!‬ 279 00:16:35,180 --> 00:16:36,680 ‫من الرائع أن أراك.‬ 280 00:16:39,890 --> 00:16:42,100 ‫لا بأس برؤيتك أيضا.‬ 281 00:16:45,440 --> 00:16:46,520 ‫"تشارلي".‬ 282 00:16:47,070 --> 00:16:48,610 ‫- ماذا؟‬ ‫- العلكة.‬ 283 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 ‫آسف.‬ 284 00:16:53,570 --> 00:16:55,280 ‫كم كان يومي رائعا.‬ 285 00:16:55,490 --> 00:16:57,870 ‫كان سلوك كل الأطفال جيدا. حتى "جيك".‬ 286 00:16:58,620 --> 00:17:01,040 ‫- هذا جيد.‬ ‫- هل أخبرك بسر صغير؟‬ 287 00:17:01,620 --> 00:17:03,370 ‫لم أكن أكترث لأمر "جيك" حقا.‬ 288 00:17:05,580 --> 00:17:08,090 ‫ولكن قلت إنك تعاملينه كأي ولد آخر.‬ 289 00:17:08,250 --> 00:17:09,550 ‫حسنا، يجب أن تقول هذا.‬ 290 00:17:11,260 --> 00:17:13,590 ‫إذن إلى أين سنذهب للعشاء؟‬ 291 00:17:14,590 --> 00:17:15,890 ‫لم أقرر حقا.‬ 292 00:17:16,140 --> 00:17:17,680 ‫هل جئت من دون استعداد؟‬ 293 00:17:19,100 --> 00:17:22,730 ‫"تشارلي"، لديك إمكانات كثيرة‬ ‫إن بذلت جهدك فحسب.‬ 294 00:17:23,890 --> 00:17:25,600 ‫حسنا، يجب أن أخبرك.‬ 295 00:17:26,690 --> 00:17:29,900 ‫احتمالي للفتيات كبير جدا،‬ 296 00:17:32,610 --> 00:17:35,740 ‫ولكنك تجاوزته بمراحل.‬ 297 00:17:37,450 --> 00:17:38,620 ‫أنت غاضب مني.‬ 298 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 ‫- لا.‬ ‫- بلى، أنت غاضب مني.‬ 299 00:17:41,740 --> 00:17:44,330 ‫- لا. لست غاضبا.‬ ‫- إذن ما هي مشكلتك؟‬ 300 00:17:49,000 --> 00:17:51,550 ‫لا شيء. انسي الأمر. لنمض أمسية جيدة فحسب.‬ 301 00:17:51,920 --> 00:17:53,590 ‫هذا لطيف منك للغاية يا "تشارلي".‬ 302 00:17:54,050 --> 00:17:55,300 ‫دعنا لا نتشاجر أبدا مجددا.‬ 303 00:17:57,720 --> 00:17:59,260 ‫لا. أنا أكره الأمر.‬ 304 00:18:02,100 --> 00:18:04,680 ‫مهلا، هل يمكنني دخول الحمام؟‬ 305 00:18:04,890 --> 00:18:06,640 ‫هل مسموح لي بدخول الحمام؟‬ 306 00:18:08,560 --> 00:18:09,770 ‫صحيح.‬ 307 00:18:10,480 --> 00:18:12,780 ‫- هل مسموح لي؟‬ ‫- مأذون لك.‬ 308 00:18:15,650 --> 00:18:17,030 ‫شكرا.‬ 309 00:18:17,660 --> 00:18:18,660 ‫"تشارلي".‬ 310 00:18:41,760 --> 00:18:45,020 ‫اسمع، أنا آسف حقا أن الأمور لم تنجح‬ ‫مع الآنسة "باسترناك".‬ 311 00:18:47,600 --> 00:18:50,230 ‫يجب أن تعلم،‬ ‫لقد بذلت أكثر من جهدي لإسعادها.‬ 312 00:18:50,900 --> 00:18:53,820 ‫"آلان"، تعرف ما يعني ذلك،‬ ‫و"جيك"، ستفهم يوما ما.‬ 313 00:18:57,900 --> 00:18:59,950 ‫هيا أيها الفتيان. قلت إنني آسف.‬ 314 00:19:07,250 --> 00:19:09,920 ‫حسنا، إنها غير منصفة‬ ‫في التعامل مع كل فروضه.‬ 315 00:19:10,080 --> 00:19:12,210 ‫هل تعلم ماذا سأفعل؟ سأشتكي إلى المديرة.‬ 316 00:19:12,920 --> 00:19:14,710 ‫ربما يجب أن تواعد المديرة.‬ 317 00:19:15,750 --> 00:19:17,170 ‫هذا مضحك جدا.‬ 318 00:19:18,090 --> 00:19:19,170 ‫هل هذا متاح؟‬ 319 00:19:21,590 --> 00:19:24,760 ‫لأنني سأفعل ذلك إن كان يعفيني‬ ‫من كتابة ٢٥٠٠ كلمة‬ 320 00:19:24,970 --> 00:19:26,720 ‫عن كتاب "ذا ريد بادج أو كاريج".‬ 321 00:19:32,690 --> 00:19:35,020 ‫يا إلهي، التقارير عن الكتب مزعجة.‬ 322 00:19:37,230 --> 00:19:39,280 ‫- أبي.‬ ‫- أجل؟‬ 323 00:19:39,820 --> 00:19:42,110 ‫أرجوك أن تبقيه بعيدا عن معلمتي الكاراتيه.‬ 324 00:19:46,700 --> 00:25:48,000 :ترجمة: "عماد نقار" / توقيت .مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"