1 00:00:01,650 --> 00:00:06,030 ‫الخطفة، والركلة العالية، إنها جيدة!‬ 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,700 ‫- يا رجل.‬ ‫- حسنا، تلك هي اللعبة.‬ 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,080 ‫أبي، أيمكنني الحصول على مصروف جيبي؟‬ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,460 ‫بالطبع. تفضل.‬ 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,250 ‫شكرا. تفضل.‬ 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,510 ‫أسعدني التعامل معك.‬ 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,130 ‫انتظر، أنت تأخذ مصروف ابني لرهان كرة قدم؟‬ 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,890 ‫مهلا، عندما يربح، سأدفع. مع حسم الرهان.‬ 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,720 ‫حسم الرهان. أنت تغرمه امتياز وضع رهان؟‬ 10 00:00:30,140 --> 00:00:32,270 ‫هذا هو معنى الرهان يا أبي. يا للغباء.‬ 11 00:00:33,940 --> 00:00:36,190 ‫لنواجه الأمر.‬ ‫لن يتعلم هذه الأمور في المدرسة.‬ 12 00:00:36,610 --> 00:00:38,570 ‫لا يهمني. أعد إليه مصروفه.‬ 13 00:00:38,940 --> 00:00:39,980 ‫لا بأس.‬ 14 00:00:41,320 --> 00:00:44,990 ‫لن تحصل على مصروف. هذا عقابك على المقامرة.‬ 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,120 ‫- أخبرتك أنه سيفعل ذلك.‬ ‫- أجل، أخبرتني.‬ 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,620 ‫سعدت بالتعامل معك.‬ 17 00:00:55,790 --> 00:00:58,540 ‫مهلا، اسمع. بعد أن توصله إلى منزل أمه،‬ ‫أتسدي لي معروفا؟‬ 18 00:00:59,630 --> 00:01:00,960 ‫اختف عن الأنظار، مفهوم؟‬ 19 00:01:01,260 --> 00:01:03,800 ‫ما اسمها؟ أم أن الوقت مبكر جداً للسؤال؟‬ 20 00:01:05,050 --> 00:01:07,140 ‫إنها ليست فتاة.‬ ‫سوف أحضر بعض الأصدقاء إلى المنزل.‬ 21 00:01:07,300 --> 00:01:09,010 ‫للعب البوكر؟ أيمكنني اللعب؟‬ 22 00:01:09,180 --> 00:01:11,470 ‫- أنا أفضل مما كنت عليه سابقا بكثير.‬ ‫- إنه ليس البوكر.‬ 23 00:01:11,640 --> 00:01:13,140 ‫٥ أوراق من نفس المجموعة‬ ‫تغلب ٥ متتالية‬ 24 00:01:13,310 --> 00:01:16,060 ‫- و٣ أوراق وزوج تغلب ٥ أوراق، صحيح؟‬ ‫- أجل...‬ 25 00:01:16,230 --> 00:01:18,310 ‫و"فول هاوس" هي مثل "فول بوت"‬ 26 00:01:18,560 --> 00:01:20,270 ‫لذا أعد أنني لن أقول‬ ‫"فول هاوس بوت" بعد الآن.‬ 27 00:01:21,650 --> 00:01:23,820 ‫- لن نلعب البوكر يا "آلان".‬ ‫- إذا ما الذي يحدث؟‬ 28 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 ‫سوف أجلب بعض الأصدقاء‬ ‫إلى المنزل لتدخين السيجار،‬ 29 00:01:27,320 --> 00:01:30,660 ‫ولتذوق بعض الويسكي الفاخر والتحدث.‬ 30 00:01:30,870 --> 00:01:34,250 ‫أنا أستمتع بكل هذا.‬ ‫يجعلني الويسكي متبجحا قليلا.‬ 31 00:01:34,460 --> 00:01:36,250 ‫لكنني سأشرب "البينو" وسأنطلق على سجيتي.‬ 32 00:01:37,580 --> 00:01:39,960 ‫ذلك جميل، لكنني لا أعتقد أنك ستكون مرتاحا.‬ 33 00:01:40,290 --> 00:01:43,090 ‫- لم لا؟‬ ‫- لأننا نتحدث عن أمور شخصية.‬ 34 00:01:43,420 --> 00:01:46,840 ‫- تعني مثل مجموعة دعم؟‬ ‫- لا. ليست مجموعة دعم.‬ 35 00:01:47,140 --> 00:01:49,180 ‫إنهم مجرد حفنة من الأشخاص‬ ‫الذين يجتمعون معا كل شهرين‬ 36 00:01:49,350 --> 00:01:50,350 ‫للتحدث عن حياتهم.‬ 37 00:01:50,600 --> 00:01:52,390 ‫- تلك مجموعة دعم.‬ ‫- لا، ليست كذلك.‬ 38 00:01:53,220 --> 00:01:54,520 ‫حسنا، ليست كذلك.‬ 39 00:01:54,810 --> 00:01:56,020 ‫ليست كذلك.‬ 40 00:01:57,310 --> 00:01:59,610 ‫فهمت. إذا، لم لا يمكنني الحضور؟‬ 41 00:01:59,860 --> 00:02:01,820 ‫لأن هؤلاء الرجال أصدقائي.‬ 42 00:02:02,030 --> 00:02:04,240 ‫هناك مستوى من الثقة والسرية.‬ 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,990 ‫- أنا صديقك.‬ ‫- لا، أنت أخي.‬ 44 00:02:07,450 --> 00:02:09,530 ‫انتظر لحظة. ألا تعتبرني صديقك؟‬ 45 00:02:09,740 --> 00:02:11,030 ‫الأمر ليس منوطا بي.‬ 46 00:02:13,040 --> 00:02:16,210 ‫الصديق هو شخص تختاره. والأخ شخص تحصل عليه.‬ 47 00:02:17,080 --> 00:02:19,250 ‫- المعذرة؟‬ ‫- لا يوجد اختيار في الأمر.‬ 48 00:02:19,580 --> 00:02:21,880 ‫أبوك يوقظك في منتصف الليل ويقول،‬ 49 00:02:22,210 --> 00:02:24,460 ‫"أمك لم تكن سمينة حقا،‬ ‫وهذه لم تعد غرفتك بعد الآن."‬ 50 00:02:25,510 --> 00:02:28,890 ‫إذا، كل هذه السنوات، لم أكن سوى دخيل عليك؟‬ 51 00:02:29,090 --> 00:02:30,850 ‫شخص غير ملائم؟ عبء؟‬ 52 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 ‫حسنا، بالطبع. يمكنك صياغتها بهذه الطريقة.‬ 53 00:02:33,930 --> 00:02:36,180 ‫لم تكن لدي فكرة أنك تكن لي هذا الشعور.‬ 54 00:02:37,890 --> 00:02:39,350 ‫أنا مجروح للغاية.‬ 55 00:02:41,560 --> 00:02:42,610 ‫حسنا.‬ 56 00:02:44,440 --> 00:02:46,530 ‫لكن ما زال عليك الاختفاء عن الأنظار، صحيح؟‬ 57 00:02:56,200 --> 00:02:57,750 ‫- وداعا يا عمي "شارلي".‬ ‫- أراك لاحقا يا صديقي.‬ 58 00:02:58,580 --> 00:03:00,670 ‫- أهو صديقك؟‬ ‫- "آلان"، لا تبدأ.‬ 59 00:03:00,870 --> 00:03:03,130 ‫كيف يمكن أن يكون صديقك؟‬ ‫أنت لم تختره. بل حصلت عليه.‬ 60 00:03:03,460 --> 00:03:06,630 ‫- اخترت أن أدعه يعيش هنا.‬ ‫- اخترت أن تدعني أعيش هنا أيضا.‬ 61 00:03:06,920 --> 00:03:09,090 ‫لا. بل اخترته، أنت حصلت عليك.‬ 62 00:03:10,930 --> 00:03:13,140 ‫هناك أوقات أشمئز منك وحسب.‬ 63 00:03:14,100 --> 00:03:16,640 ‫وأنت مندهش لأنني لا أعتبرك صديقا.‬ 64 00:03:18,270 --> 00:03:21,440 ‫حسنا، استمتع بأصدقاءك الحقيقيين‬ ‫في "مجموعة الدعم" الصغيرة.‬ 65 00:03:21,650 --> 00:03:23,270 ‫- إنها ليست...‬ ‫- بلى، إنها مجموعة دعم!‬ 66 00:03:24,150 --> 00:03:26,530 ‫إنها مجموعة دعم لرجال ضعفاء بلا هدف.‬ 67 00:03:26,690 --> 00:03:28,690 ‫ولن أكون جزءا منها حتى ولو توسلت إلي.‬ 68 00:03:35,450 --> 00:03:36,700 ‫حسنا، وداعا.‬ 69 00:03:39,410 --> 00:03:41,750 ‫مرحبا يا أبي، تحقق من هذا.‬ ‫يمكنك اختيار أصدقاءك،‬ 70 00:03:41,960 --> 00:03:44,460 ‫يمكنك اختيار أنفك،‬ ‫لكن لا يمكنك اختيار أنف صديقك.‬ 71 00:03:45,250 --> 00:03:47,710 ‫- أتعلم من أخبرني بذلك؟‬ ‫- يمكنني أن أخمن.‬ 72 00:03:49,260 --> 00:03:51,170 ‫العم "تشارلي". وأتعلم لم هذا مضحكا؟‬ 73 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 ‫لأنه حقيقي.‬ 74 00:03:53,550 --> 00:03:56,220 ‫أجل. استمتع با "جيك".‬ 75 00:03:56,680 --> 00:03:58,850 ‫وداعا يا أبي. مرحبا يا أمي.‬ ‫أيمكنني الحصول على مصروفي؟‬ 76 00:03:59,310 --> 00:04:01,100 ‫اشتقت إليك أيضا يا حبيبي.‬ 77 00:04:01,890 --> 00:04:05,060 ‫- شكرا لك على توصيله.‬ ‫- "جوديث"، انتظري.‬ 78 00:04:06,400 --> 00:04:08,150 ‫أتعتبريننا صديقين؟‬ 79 00:04:09,070 --> 00:04:10,860 ‫أعتبرك زوجي السابق.‬ 80 00:04:11,950 --> 00:04:16,370 ‫أعلم. لكن ضعي جانبا‬ ‫زواجنا الخالي من الحب وطلاقنا الفوضوي.‬ 81 00:04:17,160 --> 00:04:19,790 ‫طالما حظينا بنوع‬ ‫من الصداقة المعينة، هل أنا محق؟‬ 82 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 ‫أيمكننا التحدث في هذا في وقت آخر؟‬ ‫لقد دعوت أشخاصا على العشاء.‬ 83 00:04:23,250 --> 00:04:24,670 ‫حقا؟ هل أحد أعرفه؟‬ 84 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 ‫- "ساندرا" و"هاورد".‬ ‫- بدون مزاح. أيمكنني إلقاء التحية؟‬ 85 00:04:28,670 --> 00:04:31,170 ‫- أفضل ألا تفعل.‬ ‫- لم لا؟‬ 86 00:04:31,590 --> 00:04:35,510 ‫"ساندرا" و"هوارد" هما أصدقائي أيضا.‬ ‫في الواقع، أنا من عرفتك عليهما.‬ 87 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 ‫لم لا تتصل بهما في وقت آخر‬ ‫وتدعوهما إلى منزلك.‬ 88 00:04:39,390 --> 00:04:42,680 ‫هذا هو منزلي. وكان هذان صديقي.‬ 89 00:04:42,850 --> 00:04:45,770 ‫الحقيقة هي أنك تدعين صديقي‬ ‫على العشاء في منزلي.‬ 90 00:04:46,020 --> 00:04:47,900 ‫أجل يا "آلان"، ذلك بالضبط ما يحدث.‬ 91 00:04:52,070 --> 00:04:53,450 ‫عندما أكون محقا، فلا شك في ذلك.‬ 92 00:04:56,740 --> 00:04:58,580 ‫حسنا، لدي أمر أريد التحدث بشأنه،‬ 93 00:04:58,780 --> 00:05:00,410 ‫لكن يجب أن يبقى سرا بيننا.‬ 94 00:05:00,700 --> 00:05:02,250 ‫كل شيء يبقى سرا بيننا.‬ 95 00:05:02,910 --> 00:05:05,670 ‫أجل، بالطبع يا "يهوذا".‬ ‫هل يتضمن ذلك المراجع المحجوبة‬ 96 00:05:05,830 --> 00:05:07,580 ‫في إحدى أغانيك الحكيمة؟‬ 97 00:05:08,630 --> 00:05:11,050 ‫- لقد اعتذرت عن ذلك.‬ ‫- قليلا جدا، ومتأخر جدا.‬ 98 00:05:11,880 --> 00:05:14,590 ‫هل يجب أن نخوض هذا النقاش‬ ‫كل مرة نجتمع فيها معا؟‬ 99 00:05:14,760 --> 00:05:16,640 ‫- ما فات مات.‬ ‫- شكرا.‬ 100 00:05:16,890 --> 00:05:19,720 ‫رغم ذلك، ما كان ليضرك‬ ‫أن تشكره في خطاب الفوز بجائزة "غرامي".‬ 101 00:05:19,930 --> 00:05:23,270 ‫كنت لأفعل ذلك،‬ ‫لكن أتعلم يا "باشراش"، لقد تحدث كثيرا.‬ 102 00:05:24,520 --> 00:05:25,810 ‫حسنا، تخط الأمر.‬ 103 00:05:26,730 --> 00:05:29,020 ‫حسنا. كيف لي أن أقول هذا؟‬ 104 00:05:30,400 --> 00:05:33,650 ‫هل يستيقظ أي منكم في منتصف الليل للتبول؟‬ 105 00:05:33,940 --> 00:05:36,240 ‫- بالطبع.‬ ‫- أحيانا.‬ 106 00:05:36,780 --> 00:05:38,410 ‫أحيانا لا أنهض حتى.‬ 107 00:05:42,160 --> 00:05:44,250 ‫أهذا ما لا يمكنني كتابة أغاني عنه؟‬ 108 00:05:44,750 --> 00:05:46,000 ‫تبا.‬ 109 00:05:48,380 --> 00:05:51,040 ‫حسنا، انظر.‬ ‫الأمر لا يتعلق بالتبول في حد ذاته.‬ 110 00:05:52,380 --> 00:05:53,800 ‫بل يتعلق بالتقدم في السن.‬ 111 00:05:54,970 --> 00:05:59,180 ‫أنا أرقد في السرير مع زوجتي.‬ ‫إنها تبدو جميلة ومثيرة.‬ 112 00:05:59,840 --> 00:06:03,930 ‫كل ما أود فعله هو إنهاء فشاري والنوم.‬ 113 00:06:08,440 --> 00:06:09,940 ‫ماذا تفعل؟‬ 114 00:06:10,810 --> 00:06:13,980 ‫قائمة تسوق. مجرد قائمة تسوق.‬ 115 00:06:19,320 --> 00:06:22,280 ‫إذا، أتقول إنك لا تستطيع مضاجعتها؟‬ 116 00:06:23,450 --> 00:06:24,910 ‫لا، بلى أستطيع.‬ 117 00:06:25,200 --> 00:06:28,500 ‫وأفضل عدم التحدث بالأمر، إن كنت لا تمانع.‬ 118 00:06:28,750 --> 00:06:30,130 ‫لا، قصدي هو،‬ 119 00:06:31,710 --> 00:06:33,750 ‫هو تغيير الأولويات أو ما شابه.‬ 120 00:06:34,130 --> 00:06:36,630 ‫تلميح، تخلف، عجوز شمطاء.‬ 121 00:06:36,880 --> 00:06:40,300 ‫سوف أفقع عينيك بنظاراتك. سأفعلها.‬ 122 00:06:41,300 --> 00:06:42,890 ‫دعوني أخبركم شيئا يا رفاق.‬ 123 00:06:43,970 --> 00:06:47,060 ‫لا يهم ما يقوله التقويم،‬ ‫فأنتم عجائز بقدر ما تشعرون.‬ 124 00:06:48,060 --> 00:06:49,310 ‫أنا، أشعر...‬ 125 00:06:50,060 --> 00:06:51,310 ‫أنني...‬ 126 00:06:51,810 --> 00:06:53,150 ‫خرقة بالية.‬ 127 00:06:56,860 --> 00:06:58,820 ‫- مرحبا.‬ ‫- يا إلهي.‬ 128 00:06:59,070 --> 00:07:01,070 ‫أنا آسف يا رفاق. إنه أخي.‬ 129 00:07:03,950 --> 00:07:05,580 ‫اعتقدت أننا اتفقنا على ألا تتواجد هنا.‬ 130 00:07:05,790 --> 00:07:07,830 ‫لا تقلق، أريد دفتر هاتفي فحسب.‬ 131 00:07:08,960 --> 00:07:10,870 ‫- هل ذلك...‬ ‫- أجل.‬ 132 00:07:11,040 --> 00:07:13,840 ‫- وذلك...‬ ‫- أجل.‬ 133 00:07:14,630 --> 00:07:15,840 ‫وذلك؟‬ 134 00:07:17,460 --> 00:07:19,800 ‫كان كذلك. لم يعد بعد الآن.‬ 135 00:07:22,180 --> 00:07:23,720 ‫لم أتعرف عليه.‬ 136 00:07:23,970 --> 00:07:25,350 ‫إنه سمسار المراهنات.‬ 137 00:07:25,680 --> 00:07:27,470 ‫يمكنك أن تحضر سمسار المراهنات، وأنا لا؟‬ 138 00:07:27,850 --> 00:07:30,020 ‫سمسار المراهنات كالأصدقاء، نختاره.‬ 139 00:07:31,060 --> 00:07:34,360 ‫حسنا. لا بأس. أنا آسف للمقاطعة.‬ 140 00:07:34,810 --> 00:07:37,360 ‫أريد دفتر هاتفي حتى أتصل بأصدقائي.‬ 141 00:07:37,570 --> 00:07:39,360 ‫إنهم لا يبالون. أسرع واخرج.‬ 142 00:07:41,280 --> 00:07:44,740 ‫أسرع واخرج.‬ ‫يبدو الأمر مثل مضاجعة زوجتي السابقة.‬ 143 00:07:47,740 --> 00:07:51,750 ‫لا أعلم إن كان "تشارلي"‬ ‫قد أخبركم لكنني مطلق حديثا.‬ 144 00:07:52,250 --> 00:07:54,040 ‫ولقد كانت تجربة مريرة.‬ 145 00:07:54,710 --> 00:07:56,670 ‫- ها هو دفتر هاتفك.‬ ‫- شكرا.‬ 146 00:07:56,840 --> 00:08:00,170 ‫بالطبع، اعتقد بالإدراك المتأخر،‬ ‫أنه كان علي رؤية حدوث ذلك، لكن...‬ 147 00:08:00,380 --> 00:08:01,880 ‫- سوف أعد حتى ثلاثة.‬ ‫- وداعا.‬ 148 00:08:06,430 --> 00:08:07,560 ‫آسف بشأن هذا.‬ 149 00:08:07,810 --> 00:08:09,270 ‫إنه مستاء قليلا لأنني أخبرته‬ 150 00:08:09,520 --> 00:08:11,390 ‫- أنه لا يمكن أن يكون جزءا من مجموعتي.‬ ‫- لم لا؟‬ 151 00:08:12,770 --> 00:08:16,150 ‫لقد رأيتموه للتو، أليس كذلك؟‬ ‫ثقوا بي، إنه لا يتحسن قط.‬ 152 00:08:17,400 --> 00:08:19,780 ‫إنه يظن حقا أن هذه مجموعة دعم.‬ 153 00:08:20,150 --> 00:08:21,900 ‫هذه مجموعة دعم يا "تشارلي".‬ 154 00:08:22,240 --> 00:08:25,410 ‫أنت الوحيد الذي يدعي‬ ‫أنها تتعلق بالخمر والسيجار.‬ 155 00:08:26,740 --> 00:08:28,160 ‫حسنا، أيا كان نوع هذه المجموعة،‬ 156 00:08:28,330 --> 00:08:29,660 ‫ما زال لدينا قواعد بخصوص انضمام رفاق جدد.‬ 157 00:08:29,910 --> 00:08:31,290 ‫لكنه أخوك.‬ 158 00:08:31,500 --> 00:08:33,290 ‫ويبدو أنه يمر بوقت عصيب.‬ 159 00:08:33,540 --> 00:08:35,750 ‫يبدو أنه عليك أن تكون أكثر دعما له.‬ 160 00:08:35,960 --> 00:08:37,590 ‫مهلا، أنا أدعمه كثيرا.‬ 161 00:08:37,920 --> 00:08:40,260 ‫أنا أشاركه بيتي وطعامي.‬ 162 00:08:40,420 --> 00:08:43,050 ‫لقد نقلت طاولة كرة القدم‬ ‫حتى يتمكن من ركن سيارته.‬ 163 00:08:43,260 --> 00:08:44,760 ‫ما الذي تريدون مني فعله أكثر من هذا؟‬ 164 00:08:46,590 --> 00:08:49,350 ‫دعني أخبرك شيئا عن المشاركة يا فتى.‬ 165 00:08:50,890 --> 00:08:53,100 ‫المشاركة هي شارع باتجاهين.‬ 166 00:08:53,770 --> 00:08:58,940 ‫عندما تشارك إنسانا آخر،‬ ‫فأنت تتلقى أكثر مما تعطي.‬ 167 00:08:59,650 --> 00:09:02,610 ‫لنفترض أنك ذكي بما يكفي لتشارك شخصا آخر‬ 168 00:09:02,780 --> 00:09:05,070 ‫لديه أشياء أكثر مما تملك في البداية.‬ 169 00:09:08,910 --> 00:09:10,950 ‫مرحبا يا "ديك"، أنا "آلان".‬ ‫كيف حالك يا صديقي؟‬ 170 00:09:11,580 --> 00:09:12,910 ‫أنا بحالة جيدة.‬ 171 00:09:13,120 --> 00:09:15,750 ‫اسمع، أتود مشاهدة فيلم الليلة؟‬ 172 00:09:17,790 --> 00:09:21,090 ‫حقا؟ أنت و"روز" في منزل "جوديث" أيضا.‬ 173 00:09:21,920 --> 00:09:23,260 ‫هذا مشوق.‬ 174 00:09:24,050 --> 00:09:29,100 ‫بالإضافة إلى منزلي‬ ‫ونصف أموالي وتقديري لذاتي،‬ 175 00:09:29,430 --> 00:09:31,970 ‫حصلت "جوديث" على حضانة كل أصدقائي.‬ 176 00:09:33,520 --> 00:09:36,230 ‫كلا، لا أريد التحدث معها. أنا...‬ 177 00:09:37,650 --> 00:09:38,810 ‫مرحبا يا "جوديث".‬ 178 00:09:39,650 --> 00:09:42,860 ‫كلا. لا أحاول تخريب حفلتك.‬ 179 00:09:44,190 --> 00:09:47,160 ‫في الواقع، لدي حفلتي الخاصة.‬ 180 00:09:48,660 --> 00:09:51,490 ‫"آلان"، عد إلى الفراش، أشعر بالبرد.‬ 181 00:09:52,330 --> 00:09:53,580 ‫سآتي حالا يا عزيزتي.‬ 182 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 ‫يجب أن أذهب يا "جوديث". وداعا.‬ 183 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 ‫هذا انحطاط شخصي جديد.‬ 184 00:10:07,760 --> 00:10:09,840 ‫طالما نتحدث عن التقدم في السن،‬ 185 00:10:10,590 --> 00:10:13,560 ‫كنت في ذلك النادي تلك الليلة،‬ ‫أتفرج وحسب.‬ 186 00:10:14,680 --> 00:10:17,730 ‫أدركت أنني أكبر الرجال سنا في الحانة.‬ 187 00:10:18,600 --> 00:10:20,440 ‫ما زلت أبدو وسيما.‬ 188 00:10:23,320 --> 00:10:26,280 ‫لكنني أتنافس على النساء‬ ‫مع رجال أصغر مني بكثير.‬ 189 00:10:27,280 --> 00:10:29,990 ‫يجب أن أخبركم، شعرت بالإحباط،‬ 190 00:10:30,160 --> 00:10:32,700 ‫كأن أفضل أيامي قد مضت.‬ 191 00:10:33,450 --> 00:10:35,120 ‫أنت تحطم قلبي.‬ 192 00:10:36,620 --> 00:10:40,500 ‫هناك حوالي ١١ امرأة في المدينة لم يعاشرهن.‬ 193 00:10:43,170 --> 00:10:45,460 ‫أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن "تشارلي" وأخيه.‬ 194 00:10:45,960 --> 00:10:47,460 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 195 00:10:47,670 --> 00:10:51,470 ‫كنا نلتقي طوال هذه السنوات‬ ‫ولم أعرف قط أن لك أخ.‬ 196 00:10:52,300 --> 00:10:54,050 ‫لم أعلم أن هذا له علاقة بنا.‬ 197 00:10:54,390 --> 00:10:57,640 ‫دعني أخبرك شيئا عن الأمور ذات العلاقة.‬ 198 00:10:58,640 --> 00:11:03,110 ‫جذر كلمة علاقة هو "علق".‬ 199 00:11:05,480 --> 00:11:09,490 ‫وهي أيضا جذر كلمة "قريب".‬ 200 00:11:10,990 --> 00:11:12,860 ‫أخوك هو قريبك،‬ 201 00:11:13,530 --> 00:11:17,790 ‫وبالتالي هو ذو علاقة.‬ 202 00:11:24,710 --> 00:11:25,880 ‫ماذا؟‬ 203 00:11:27,500 --> 00:11:30,670 ‫جذر آخر له كلمة "انتكاس".‬ 204 00:11:31,550 --> 00:11:33,050 ‫لكنني سأنتظر دوري.‬ 205 00:11:35,510 --> 00:11:37,430 ‫مرحبا. هل هذا "دوغ زيسكين"؟‬ 206 00:11:38,270 --> 00:11:40,310 ‫أجل. مرحبا يا "دوغ"، أنا "آلان هاربر".‬ 207 00:11:40,520 --> 00:11:44,270 ‫أنا مقوم العظام الخاص بك،‬ ‫لكنني أتصل كصديق.‬ 208 00:11:45,400 --> 00:11:47,190 ‫أحب أن اعتبرنا كذلك.‬ 209 00:11:52,820 --> 00:11:54,780 ‫انس الأمر. آسف لإيقاظك.‬ 210 00:11:57,580 --> 00:12:00,870 ‫مرحبا يا جاري.‬ ‫ما الذي تفعله هنا وحيدا هكذا؟‬ 211 00:12:01,540 --> 00:12:04,330 ‫يستضيف "تشارلي"‬ ‫بعض الأصدقاء وفكرت أن أمنحه حريته معهم.‬ 212 00:12:04,540 --> 00:12:06,250 ‫أجل. مجموعة الدعم.‬ 213 00:12:06,710 --> 00:12:08,420 ‫يدعي أنها ليست مجموعة دعم.‬ 214 00:12:08,710 --> 00:12:11,800 ‫أرجوك. يدعي أيضا أنه لا يحبني.‬ 215 00:12:14,550 --> 00:12:16,010 ‫ما الذي تريدينه يا "روز"؟‬ 216 00:12:16,640 --> 00:12:19,220 ‫لا شيء. كنت أجلس هناك‬ ‫وحسب في سيارة "تشارلي"‬ 217 00:12:19,560 --> 00:12:21,270 ‫واعتقدت أنك قد تحب بعض الرفقة.‬ 218 00:12:24,390 --> 00:12:26,690 ‫من لحظة أحضروه إلى المنزل من المستشفى‬ 219 00:12:26,900 --> 00:12:28,520 ‫كان كل شيء يدور حول الطفل.‬ 220 00:12:28,730 --> 00:12:30,820 ‫"لا توقظ الطفل. لا تغظ الطفل.‬ 221 00:12:31,070 --> 00:12:32,570 ‫"لا تطل الطفل."‬ 222 00:12:34,360 --> 00:12:36,490 ‫ثم عندما بدأ يكبر، ازداد الأمر سوءا.‬ 223 00:12:36,910 --> 00:12:39,370 ‫كل شيء يفعله، ألام أنا عليه.‬ 224 00:12:39,740 --> 00:12:43,160 ‫استيقظ ذات صباح بلا شعر‬ ‫وبحاجب واحد، وكان خطأي.‬ 225 00:12:43,540 --> 00:12:46,000 ‫وجدوه مربوطا في عمود إضاءة‬ ‫في الشارع وسط جادة "ويلشاير"،‬ 226 00:12:46,170 --> 00:12:48,540 ‫وللمفاجأة الكبرى، نظر الجميع إلي.‬ 227 00:12:49,840 --> 00:12:53,090 ‫"تشارلي"، يجب أن تتوقف‬ ‫عن الاستياء من أخيك لمجرد ولادته وحسب.‬ 228 00:12:53,550 --> 00:12:55,680 ‫مهلا، أنا لا أستاء منه لأنه ولد.‬ 229 00:12:56,590 --> 00:12:58,430 ‫لكنه أساء استخدام الامتياز.‬ 230 00:12:58,930 --> 00:13:00,560 ‫حتى الآن، معكم يا رفاق.‬ 231 00:13:00,720 --> 00:13:02,970 ‫اجتزت الكثير من الصعاب‬ ‫لأنضم إلى هذه المجموعة.‬ 232 00:13:03,270 --> 00:13:06,230 ‫أولا، كان يجب أن أحصل على توصية،‬ ‫ثم كان علي التعرف عليكم يا رفاق.‬ 233 00:13:06,440 --> 00:13:08,110 ‫والآن يظن "آلان" أنه يمكنه الانضمام‬ 234 00:13:08,270 --> 00:13:09,610 ‫لأنه أخي الصغير فحسب؟‬ 235 00:13:09,940 --> 00:13:11,440 ‫هذا ليس عدلا.‬ 236 00:13:12,190 --> 00:13:14,780 ‫دعني أخبرك أمرا عن العدل.‬ 237 00:13:20,740 --> 00:13:21,950 ‫ماذا؟‬ 238 00:13:24,750 --> 00:13:29,130 ‫"تشارلي"، تعلم في صميم قلبك‬ ‫ما الأمر الصائب الذي عليك فعله.‬ 239 00:13:30,460 --> 00:13:33,550 ‫لا بأس. تريدونه بشدة، سأحضره.‬ 240 00:13:35,420 --> 00:13:37,630 ‫لا يتحدث "شون" عن أشقائه قط.‬ 241 00:13:37,840 --> 00:13:39,510 ‫تراجع عن كلامك أيها المتحذلق.‬ 242 00:13:41,970 --> 00:13:43,810 ‫أنت تثير غضبي.‬ 243 00:13:45,600 --> 00:13:46,770 ‫صدقني يا "آلان"،‬ 244 00:13:47,020 --> 00:13:50,150 ‫أتفهم كم هو مؤلم أن يرفضك "تشارلي".‬ 245 00:13:50,560 --> 00:13:52,940 ‫وأجد أن الطريقة الوحيدة لتخطي الأمر‬ 246 00:13:53,110 --> 00:13:54,570 ‫هو أن تحبه أكثر وحسب.‬ 247 00:13:55,780 --> 00:13:57,110 ‫ذلك، وبين الحين وآخر،‬ 248 00:13:57,280 --> 00:13:59,820 ‫تسلل إلى غرفته وجرب ملابسه الداخلية.‬ 249 00:14:03,290 --> 00:14:04,370 ‫نصيحة مفيدة.‬ 250 00:14:06,710 --> 00:14:08,000 ‫مرحبا.‬ 251 00:14:09,420 --> 00:14:11,540 ‫- مرحبا يا "تشارلي".‬ ‫- أجل، اسمع. كنت أفكر.‬ 252 00:14:12,170 --> 00:14:13,500 ‫لم لا تتناول "بينو"‬ 253 00:14:13,670 --> 00:14:15,710 ‫وتعود إلى المنزل وتنضم إلى المجموعة.‬ 254 00:14:16,170 --> 00:14:18,340 ‫حقا؟ ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬ 255 00:14:19,220 --> 00:14:21,390 ‫أصبت بسكتة دماغية بسيطة.‬ ‫ما الفارق الذي يحدثه ذلك؟‬ 256 00:14:21,550 --> 00:14:23,010 ‫احضر إلى هنا فورا وحسب.‬ 257 00:14:23,310 --> 00:14:26,560 ‫هل فكرت في أنني قد أكون مرتبطا بأمر آخر؟‬ 258 00:14:26,850 --> 00:14:29,560 ‫- لا.‬ ‫- أنا كذلك.‬ 259 00:14:29,810 --> 00:14:32,190 ‫وسيكون من غير الملائم لي أن أعود الآن.‬ 260 00:14:32,480 --> 00:14:33,900 ‫لماذا؟ أين أنت؟‬ 261 00:14:34,730 --> 00:14:36,990 ‫أين أنا؟ ذلك ليس من شأنك.‬ 262 00:14:40,700 --> 00:14:41,870 ‫هل أنت في المرآب؟‬ 263 00:14:42,870 --> 00:14:45,910 ‫أرجوك. ما الذي قد أفعله في المرآب؟‬ 264 00:14:47,910 --> 00:14:49,410 ‫توقفي يا "روز".‬ 265 00:14:49,710 --> 00:14:52,880 ‫أنت سخيف يا "آلان". يتصل بك "تشارلي".‬ 266 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 ‫أجل، صحيح. آخر مرة اتصل بي،‬ 267 00:14:55,170 --> 00:14:57,300 ‫انتهى بي الأمر مقيدا على عمود إضاءة‬ ‫في جادة "ويلشاير".‬ 268 00:15:00,720 --> 00:15:02,930 ‫حسنا. هل ستعود إلى الداخل‬ 269 00:15:03,180 --> 00:15:05,890 ‫أم أن علي جرك‬ ‫من أذنيك الكبيرتين كأذني القرود؟‬ 270 00:15:06,850 --> 00:15:09,020 ‫أصغ إليه يا "آلان". إنه يتوسلك.‬ 271 00:15:10,810 --> 00:15:15,230 ‫لا، شكرا يا "تشارلي".‬ ‫أنا سعيد للغاية بالدردشة مع "روز".‬ 272 00:15:15,860 --> 00:15:19,990 ‫حسنا. حاولت أن أكون الأخ المحب،‬ ‫أيها المراوغ الصغير المتجهم.‬ 273 00:15:23,570 --> 00:15:25,240 ‫لم يكن ذلك ضروريا يا "آلان".‬ 274 00:15:25,530 --> 00:15:26,910 ‫بلى، كان كذلك. أنت صديقتي.‬ 275 00:15:27,080 --> 00:15:31,080 ‫والأصدقاء لا يتخلون عن أصدقائهم‬ ‫لأن شيئا أفضل طرأ عليهم.‬ 276 00:15:34,670 --> 00:15:36,250 ‫ريما يؤلم هذا قليلا.‬ 277 00:15:38,590 --> 00:15:42,680 ‫لدي أمر آخر أفعله وأنا متأكدة أنه أفضل.‬ 278 00:15:47,930 --> 00:15:52,190 ‫حسنا، لقد طلبت منه بلطف ورفض.‬ ‫لنتخط الأمر.‬ 279 00:15:52,600 --> 00:15:55,770 ‫"كووب"، ما سبب تركيزك‬ ‫على النساء اللاتي يشبهن "توبي ماغواير"؟‬ 280 00:15:57,320 --> 00:16:01,700 ‫أعتقد أنني تجاوزت هذا الأمر.‬ ‫ذهبت لمشاهدة "الرجل العنكبوت ٢"، لا شيء.‬ 281 00:16:03,110 --> 00:16:05,950 ‫مرحبا بالجميع. شكرا على الدعوة.‬ 282 00:16:06,740 --> 00:16:08,370 ‫أعلم أنني الرجل الجديد،‬ 283 00:16:08,540 --> 00:16:11,540 ‫لذا سأتخلف عن الآخرين‬ ‫وأحاول ألا أعيق الركب.‬ 284 00:16:12,790 --> 00:16:15,630 ‫هل يوجد أي بروتوكول علي معرفته؟‬ 285 00:16:15,790 --> 00:16:19,340 ‫أية عادات أو تقاليد، هل من دور للتحدث؟‬ 286 00:16:23,170 --> 00:16:27,140 ‫كلا، لا يوجد دور للتحدث،‬ ‫لكن يوجد حذاء"اصمت أيها الوغد".‬ 287 00:16:27,970 --> 00:16:30,180 ‫حسنا. أكملوا حديثكم.‬ 288 00:16:31,810 --> 00:16:33,480 ‫لدي أمر أود مشاركته.‬ 289 00:16:35,100 --> 00:16:38,270 ‫لقد عادت نوبات الفزع، ولا أفهم الأمر.‬ 290 00:16:38,610 --> 00:16:41,320 ‫كل شيء رائع. مهنتي، وزواجي.‬ 291 00:16:41,650 --> 00:16:43,570 ‫يجب أن أكون في قمة سعادتي، بدلا من ذلك‬ 292 00:16:44,150 --> 00:16:49,280 ‫أشعر بقلق بلا سبب وشعور بالموت الوشيك.‬ 293 00:16:50,160 --> 00:16:51,540 ‫والإسهال.‬ 294 00:16:56,420 --> 00:17:00,000 ‫أنا آسف. إنها نوبات القلق‬ ‫وحسب يصحبها إسهال.‬ 295 00:17:00,590 --> 00:17:03,170 ‫أولا الأيدي الدبقة، ثم الغثيان،‬ 296 00:17:03,380 --> 00:17:06,090 ‫ثم ما سبق ذكره...‬ 297 00:17:07,050 --> 00:17:09,510 ‫تعلمون. آسف.‬ 298 00:17:14,350 --> 00:17:15,980 ‫غيرت رأيي. أريده أن يرحل.‬ 299 00:17:18,860 --> 00:17:21,570 ‫أيمكننا أن نحلق رأسه‬ ‫ونملأ فمه بالشعر أولا؟‬ 300 00:17:22,650 --> 00:17:25,030 ‫دعوني أخبركم شيئا عن الشعر.‬ 301 00:17:27,570 --> 00:17:29,450 ‫الأيدي الدبقة، هكذا يبدأ الأمر.‬ 302 00:17:29,870 --> 00:17:32,450 ‫انتظروا لحظة.‬ ‫لا يمكنكم أن تركلوه إلى الخارج ببساطة.‬ 303 00:17:32,790 --> 00:17:33,790 ‫عم تتحدث؟‬ 304 00:17:34,000 --> 00:17:35,210 ‫أنت لم ترده هنا في البدء.‬ 305 00:17:35,540 --> 00:17:38,040 ‫لكنني أخوه. إنه حقي بأن أرفضه.‬ 306 00:17:38,210 --> 00:17:39,880 ‫أنتم أردتموه يا رفاق، وها هو الآن،‬ 307 00:17:40,040 --> 00:17:41,250 ‫عليكم أن تمنحوه فرصة.‬ 308 00:17:41,540 --> 00:17:43,590 ‫ألا ترى يا "تشارلي"؟ إنه لا ينتمي إلى هنا.‬ 309 00:17:43,880 --> 00:17:46,380 ‫بالطبع لا. إنه لا ينتمي إلى أي مكان.‬ 310 00:17:46,970 --> 00:17:50,050 ‫إنه رجل صغير غريب الأطوار‬ ‫يجري مكالمات من المرآب.‬ 311 00:17:52,680 --> 00:17:54,220 ‫هذا ليس خطؤه.‬ 312 00:17:54,720 --> 00:17:58,020 ‫لم يعتن به أخوه الكبير، لم يعلمه أي شيء.‬ 313 00:17:58,690 --> 00:18:02,940 ‫أنا أحاول أن أعوض هذا مع ابنه،‬ ‫لكن فات الأوان بالنسبة إليه.‬ 314 00:18:05,240 --> 00:18:07,280 ‫شكرا يا "تشارلي". يمكنك التوقف الآن.‬ 315 00:18:07,740 --> 00:18:09,110 ‫لا، أنا أدعمك.‬ 316 00:18:09,410 --> 00:18:11,240 ‫أريد هذا الغبي في المجموعة.‬ 317 00:18:11,780 --> 00:18:13,790 ‫إن كانت لديكم مشكلة في هذا،‬ ‫فحينها مشكلتكم معي.‬ 318 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 ‫الآن أنت تدعمني؟‬ 319 00:18:16,750 --> 00:18:18,540 ‫- ماذا؟‬ ‫- فات الأوان، ألا تظن؟‬ 320 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 ‫"آلان"، أنا أدافع عنك.‬ 321 00:18:19,920 --> 00:18:22,540 ‫وأنا أسأل أين كنت طوال ا ٣٥ عاما الماضية.‬ 322 00:18:22,790 --> 00:18:25,380 ‫دعوني أخبركم شيئا‬ ‫عن كيفية النشأة مع هذا الشخص.‬ 323 00:18:25,630 --> 00:18:26,920 ‫أمر لا يصدق.‬ 324 00:18:27,090 --> 00:18:29,930 ‫كيف يكون الأمر عندما تتطلع...‬ ‫بل تعبد شخصا ما‬ 325 00:18:30,090 --> 00:18:33,760 ‫حاول مقايضتك‬ ‫في مناسبتين بكشاف تحت الماء.‬ 326 00:18:36,430 --> 00:18:37,770 ‫لم يكن أمرا دائما.‬ 327 00:18:37,930 --> 00:18:40,100 ‫لا. إنه دوري الآن يا "تشارلي".‬ 328 00:18:40,310 --> 00:18:43,270 ‫كل ما أردته هو موافقته، وصداقته.‬ 329 00:18:43,480 --> 00:18:46,780 ‫وكل ما حصلت عليه هو ملابسي الداخلية‬ ‫مشدودة بعنف في مؤخرة جمجمتي.‬ 330 00:18:49,280 --> 00:18:53,410 ‫والأمر المحزن أنني كنت‬ ‫أتطلع إلى الأوتاد‬ 331 00:18:53,660 --> 00:18:56,870 ‫لأنه الشكل الوحيد من الحب‬ ‫الذي كنت أحصل عليه منه.‬ 332 00:19:01,290 --> 00:19:03,170 ‫- ذلك محزن يا "تشارلي".‬ ‫- هذا رهيب.‬ 333 00:19:03,880 --> 00:19:07,670 ‫"تشارلي"، ألا تعتقد‬ ‫أن هناك ما عليك قوله لأخيك؟‬ 334 00:19:08,970 --> 00:19:10,300 ‫أجل.‬ 335 00:19:13,970 --> 00:19:15,140 ‫تعال هنا يا صديقي.‬ 336 00:19:19,180 --> 00:19:21,350 ‫حسنا يا صديقي.‬ 337 00:19:30,730 --> 00:19:34,190 ‫"ها هي النكتة‬ 338 00:19:34,610 --> 00:19:38,320 ‫"في كلمات مازح ما‬ 339 00:19:41,030 --> 00:19:46,040 ‫"إنها تحب علمي‬ 340 00:19:49,500 --> 00:19:56,210 ‫"علم سباق مستدير"‬ 341 00:20:01,220 --> 00:20:03,760 ‫"إلفيس"، كان ذلك جميلا.‬ 342 00:20:05,100 --> 00:20:07,390 ‫لكن بكل صدق،‬ 343 00:20:08,520 --> 00:20:11,560 ‫أحببت أغنيتك السابقة، أشياء أكثر غضبا.‬ 344 00:20:11,850 --> 00:20:14,610 ‫"ارفع صوت الموسيقى".‬ ‫الآن، كانت تلك أغنية رائعة.‬ 345 00:20:17,270 --> 00:20:18,730 ‫أنا أعطيتك تلك.‬ 346 00:20:20,530 --> 00:20:22,400 ‫وبما أننا نتحدث في الأمر يا "شون"،‬ 347 00:20:22,610 --> 00:20:25,070 ‫لم لا تفعل أمرا مضحكا كما اعتدت فعله؟‬ 348 00:20:25,240 --> 00:20:26,740 ‫فيلم "فاست تايمز" كان رائعا يا رجل.‬ 349 00:20:27,410 --> 00:20:29,250 ‫هيا، أد لنا شخصية "سبيكولي".‬ 350 00:20:32,250 --> 00:20:35,330 ‫يا رفاق، هذا ليس مضحكا.‬ 351 00:20:38,550 --> 00:20:41,340 ‫أيد دبقة. غثيان.‬ 352 00:20:42,470 --> 00:20:43,630 ‫يا رفاق؟‬ 353 00:20:44,970 --> 00:20:46,300 ‫مهلا يا رفاق؟‬ 354 00:20:47,100 --> 00:20:48,310 ‫يا رفاق؟‬ 355 00:20:49,530 --> 00:25:54,230 :ترجمة: "برلنت علي طوسون" / توقيت .مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"