1 00:01:47,691 --> 00:01:52,362 YAQUINA KOYU VALİZ A 2 00:02:21,225 --> 00:02:24,228 "Büyük bir sopa. Bazen de metal bir zincir ile." 3 00:02:24,561 --> 00:02:25,729 Nerene? 4 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 "Srtma." 5 00:02:29,233 --> 00:02:31,735 Kötü mü dövüyorlar? Kanyor mu? 6 00:02:34,988 --> 00:02:36,323 "Bazen." 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,327 Bunlar yapan efendisi mi? 8 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Endişelenme. 9 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Ona New York Times'dan olduğumu söyle. 10 00:02:52,005 --> 00:02:53,340 Sana yardm etmek istiyorum. 11 00:02:53,590 --> 00:02:56,260 Ama önce sen bana yardm etmelisin. 12 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Sanrm şey istiyor... 13 00:03:00,514 --> 00:03:02,349 Ne istediğini biliyorum. 14 00:03:06,770 --> 00:03:08,105 Bunu görüyor musun? 15 00:03:08,772 --> 00:03:11,942 Bunu alabilir. Ama önce sorularm cevaplayacak, tamam m? 16 00:03:15,445 --> 00:03:16,613 Bir daha sor. 17 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Onu döven kişi kakao çiftliğindeki efendisi mi? 18 00:03:25,956 --> 00:03:27,124 "Evet." 19 00:03:29,960 --> 00:03:32,462 Peki. Anne babas ölmüş mü? 20 00:03:39,636 --> 00:03:42,639 "Hayr." Krsalda yaşyorlarmş. 21 00:03:42,973 --> 00:03:45,976 O halde, anne babas ölen o. 22 00:03:46,310 --> 00:03:47,978 Evet, sanrm. 23 00:03:56,320 --> 00:03:57,988 Bir saniye, dur. 24 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Üstünü çkarmasn söyler misin, srtn görmek istiyorum. 25 00:04:05,662 --> 00:04:07,831 Gazete için bir fotoğraf lazm. 26 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 Merak etme. 27 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Bak, bu benim. 28 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 New York Times muhabiri Mike Finkel. 29 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 Pardon. 30 00:04:44,535 --> 00:04:45,953 İngilizce biliyor musunuz? 31 00:04:46,620 --> 00:04:47,788 Biraz. 32 00:04:48,705 --> 00:04:51,792 Bu nasl çalşyor? Bozuk parayla değil mi? 33 00:04:52,376 --> 00:04:53,710 Sanrm. 34 00:04:56,213 --> 00:04:58,131 -İşte oldu. -Yaptnz. 35 00:05:01,051 --> 00:05:03,220 Neden mum yakarlar? 36 00:05:03,971 --> 00:05:06,139 Cennete gitmek için herhalde. 37 00:05:07,641 --> 00:05:08,725 Katolik değilim. 38 00:05:11,228 --> 00:05:13,564 -Alman msnz? -Evet. 39 00:05:16,066 --> 00:05:17,734 Sizi Meksika'ya hangi rüzgar att? 40 00:05:18,735 --> 00:05:20,571 Kş güneşi. 41 00:05:21,572 --> 00:05:22,739 Anlyorum. 42 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Ya siz? 43 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Ben gazeteciyim. 44 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Gazeteci mi? Çok hoş. 45 00:05:39,923 --> 00:05:41,925 Abartmaya gerek yok. 46 00:05:42,176 --> 00:05:43,677 İş işte. 47 00:05:44,261 --> 00:05:47,097 İsminiz nedir Bay Gazeteci? 48 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 Benim mi? 49 00:05:49,600 --> 00:05:52,436 Mike Finkel, New York Times'dan. 50 00:05:54,271 --> 00:05:55,606 Ben de Lena. Memnun oldum. 51 00:05:55,856 --> 00:05:57,191 Ben de. 52 00:06:34,978 --> 00:06:39,024 GERÇEK HİKAYE 53 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 -On dakikan kald Mike. Bitir şunu. -Az kald. 54 00:06:46,907 --> 00:06:47,991 250 dolar arttryorum. 55 00:06:48,325 --> 00:06:50,702 -Ciddi misin? -Dediğimi duydun. 250 dolar. 56 00:06:50,744 --> 00:06:51,954 İt herif. 57 00:06:51,995 --> 00:06:53,413 Ne kadarlğna buradasn? 58 00:06:53,664 --> 00:06:57,209 Sadece bu akşamlğna. Yerime başkasnn yazsn koymasnlar diye geldim. 59 00:06:57,251 --> 00:06:58,669 Bana Hilton'da yer ayarlamşlar. 60 00:06:59,837 --> 00:07:01,630 Otel değil, sirk yemin ederim. 61 00:07:01,672 --> 00:07:02,631 Gördüm. 62 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Otelde Reuters'tan bir, 63 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Le Monde'dan iki muhabir ve CNN'den Kwiatowski kalyor. 64 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 Açyorum. Maça as. 65 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 -500 dolar. -Hadi oradan. 66 00:07:12,432 --> 00:07:13,934 -Mike? -Az kald. 67 00:07:14,184 --> 00:07:15,936 -Daha düzeltmeye gidecek. -Gerek yok. 68 00:07:16,353 --> 00:07:17,813 Tam bir rezillik. 69 00:07:17,855 --> 00:07:19,731 Sahilde insanlar açlktan ölürken 70 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 diğerleri 300 kilometre içeride güllük gülistanlk yaşyor. 71 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Tek dertleri Noel'de Kaddafi'den bir kutu puro hediye almak. 72 00:07:26,780 --> 00:07:30,033 Ben Noel'de ne istiyorum biliyor musun? Makale. 73 00:07:30,617 --> 00:07:31,702 Pokere ne oldu? 74 00:07:32,411 --> 00:07:33,370 Maça papaz. 75 00:07:34,037 --> 00:07:35,372 Ödlek, ödlek, ödlek. 76 00:07:35,956 --> 00:07:39,209 -750 dolar. -Vale kesin onda. 77 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Ben yokum. 78 00:07:40,878 --> 00:07:42,504 Ortamlara akmaya hazr myz? 79 00:07:42,546 --> 00:07:44,381 Mike, elini göster. Valeler sende mi? 80 00:07:45,883 --> 00:07:47,968 Göstermesine gerek yok. Çekildin. 81 00:07:48,218 --> 00:07:50,387 Pislik yapma, göster işte. 82 00:07:51,138 --> 00:07:51,889 Elimi mi? 83 00:07:54,141 --> 00:07:55,809 Bende bir bok yoktu. Dö per. 84 00:07:57,561 --> 00:07:58,604 Gerçekten mi? 85 00:07:59,396 --> 00:08:01,899 Kazandğm paralar toplamama kim yardm edecek? 86 00:08:02,232 --> 00:08:03,817 Bu gece içkiler senden. 87 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Anne. 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 42. Cadde. 89 00:08:22,294 --> 00:08:24,755 Bu Çocuk Köle Mi? Yazan Michael Finkel 90 00:08:24,796 --> 00:08:26,465 Kendini Esarete Satan Çocuk 91 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Okudun mu? 92 00:08:27,966 --> 00:08:31,136 Okumak m? Şu anda çerçeveliyorum. 93 00:08:31,428 --> 00:08:34,097 Abartma. Sakn öyle bir şey yapma. 94 00:08:34,347 --> 00:08:38,936 En büyük hayrannm. Üç ylda dokuzuncu kez kapaktasn. 95 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Aslnda onuncu kez, ama neyse. 96 00:08:40,604 --> 00:08:45,108 Dokuz, on, ayn şey. Bugün kendine izin verdin mi? 97 00:08:45,442 --> 00:08:48,445 Hayr, ofise uğrayacağm. Marcus ve Karen beni görmek istedi. 98 00:08:48,487 --> 00:08:50,781 Sahiden mi? Konu ne? 99 00:08:50,822 --> 00:08:53,325 Bilmiyorum ama burnuma Pulitzer kokusu geliyor. 100 00:08:53,575 --> 00:08:55,577 Keşke kutlamak için yannda olabilseydim. 101 00:08:55,619 --> 00:08:57,579 Burada yaşasaydn olurdun. 102 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 Bunu yapamayacağm biliyorsun. Bir an önce eve dön. 103 00:09:00,332 --> 00:09:03,126 -Dönerim. Seni seviyorum. -Ben de seni. 104 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 -N'aber koçum? -Adammsn. 105 00:09:18,267 --> 00:09:20,561 Cann skmak istemiyorum 106 00:09:20,602 --> 00:09:23,188 ama Marcus'u Save the Children'dan aramşlar... 107 00:09:23,480 --> 00:09:26,316 ...kakao çiftliği ile ilgili makalenden ötürü. 108 00:09:26,984 --> 00:09:30,445 Dediklerine göre kapaktaki Youssouf Malé değilmiş. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 Buymuş. 110 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 Hatrlayamyorum. İkisiyle de görüştüm. 111 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 Yanlyorlar m? 112 00:09:37,119 --> 00:09:37,828 Büyük ihtimalle. 113 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 Bu tip şeyler hep olur. Gidip Marcus'la konuşalm. 114 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 Tabii. 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,501 Not defterlerini de getir. 116 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 İçeriğe itiraz ettikleri noktalar da olmuş. 117 00:09:47,171 --> 00:09:48,630 Hepsini kontrol ederiz. 118 00:09:48,672 --> 00:09:50,591 Sorun olmaz. 119 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 On beş dakikaya gelir misin? 120 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 Elbette. 121 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Bu o mu, değil mi? 122 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Malé'yle ilgili yazdğm her şey o çocuklardan en az birine oldu. 123 00:10:05,314 --> 00:10:08,984 Resimdeki Youssouf Malé mi, değil mi? 124 00:10:09,318 --> 00:10:12,321 Srtnda derin yaralar olan çocuk. 125 00:10:12,362 --> 00:10:14,156 Evet, bu o. 126 00:10:14,198 --> 00:10:16,158 -Emin misin? -Evet, eminim. 127 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 Harika. O halde, detaylar defterinden göster. 128 00:10:28,879 --> 00:10:30,172 Bunu yapamam. 129 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 Neden? 130 00:10:32,049 --> 00:10:34,218 O gün not tutmadm. 131 00:10:35,010 --> 00:10:36,345 Yani, o olmayabilir mi? 132 00:10:43,644 --> 00:10:46,480 Bu makale genç insanlarn hayatlarn kurtarmak içindi. 133 00:10:46,730 --> 00:10:50,234 Röportaj yaptğm bütün çocuklarla ilgili yazmak istedim. Planm buydu. 134 00:10:50,484 --> 00:10:54,238 Yardm kuruluşlarndaki çürümeyi ön plana çkaran vurucu bir yaz olacakt. 135 00:10:54,488 --> 00:10:56,490 Ama kapsam çok geniş oldu dedik. 136 00:10:56,740 --> 00:10:59,243 Bunun faturasn bana çkarma. 137 00:10:59,493 --> 00:11:00,744 Tek çocuk hakknda yaz diyen sendin. 138 00:11:00,786 --> 00:11:03,997 Bir çocuğun hikayesinden genelleme yaparsn dedin. 139 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Çok da haklydn. 140 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Araştrman yaptğn varsaydm. 141 00:11:08,335 --> 00:11:09,837 Yaptm ama tek kaynağm o değildi. 142 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 Buna araştrma denmez. 143 00:11:11,338 --> 00:11:13,966 Mike, bu makalenin bu çocuklarla çalşan kuruluşlar için 144 00:11:14,007 --> 00:11:15,801 ne kadar lekeleyici olduğunun farkndasndr. 145 00:11:16,093 --> 00:11:17,427 Ve gazetemiz için. 146 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Yaz dedin yazdm. Daha yüce bir emele hizmet eder diye düşündüm. 147 00:11:21,265 --> 00:11:23,267 Yaz dediysem uydur demedim. 148 00:11:23,517 --> 00:11:25,310 Yüce emel gerçeğin kendisi. 149 00:11:25,352 --> 00:11:28,522 Elinde kesin veri yokmuş, şu anda önemli tek şey bu. 150 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 Makaleler kendiliğinden mi yazlyor sanyorsun? 151 00:11:31,859 --> 00:11:36,196 Benim gibi muhabirleri sahaya gönderip haber peşinde koşturuyorsun. 152 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 Bu gazete rakiplerine böyle fark atyor. 153 00:11:39,366 --> 00:11:41,034 Elimdekilerle olabilecek en iyi makaleyi yazdm. 154 00:11:41,285 --> 00:11:42,703 Yalan söyledin. 155 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Bir türlü aklm almyor. 156 00:11:45,455 --> 00:11:49,459 Kendini kantlamak gibi bir derdin de yok, işinde çok başarlsn. 157 00:11:49,710 --> 00:11:51,044 Gerçekten aklm almyor. 158 00:11:51,295 --> 00:11:53,589 Okurlarmza bu konuda bir açklama yapmak zorundayz, 159 00:11:53,630 --> 00:11:56,049 bu da hepimiz için bir utanç kaynağ olacak. 160 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Bu çocuklar için bunun anlamn biliyor musun? 161 00:11:59,052 --> 00:12:02,389 Makalenin gelecekleri için onlara verdiği desteğin anlamn? 162 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Kendi geleceğin için? Ne düşünüyordun Allah aşkna? 163 00:12:05,225 --> 00:12:06,560 Bu kadar yeter Karen. 164 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Tamam. 165 00:12:14,568 --> 00:12:18,071 Yeni bir yaz yazp makalede yazdklarm geri alrm, istediğiniz buysa. 166 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Hemen yaparm. 167 00:12:20,240 --> 00:12:24,745 Hemen gidip yeni bir yaz kaleme alrm, bunu mu istiyorsunuz, ha? 168 00:12:34,755 --> 00:12:38,425 Yeter ki, gazete olarak özür dilemeyin, olur mu? 169 00:12:41,678 --> 00:12:45,682 Bir özür yaynlarsanz, bir daha kimse bana iş vermez. Lütfen. 170 00:12:45,933 --> 00:12:47,601 Özür yaynlamayn, ne olur. 171 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 Lütfen. 172 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 Önünde parlak bir gelecek var Mike. 173 00:12:56,360 --> 00:12:57,694 Ama bu gazetede değil. 174 00:13:32,813 --> 00:13:34,481 İLÇE HAPİSHANESİ 175 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Hanmlar ve beyler, kaptannz konuşuyor. 176 00:13:57,337 --> 00:14:00,007 Bozeman, Montana'ya iniş için alçalmaya başladk. 177 00:14:00,257 --> 00:14:03,927 Eve dönenlere evinize hoş geldin diyoruz. 178 00:14:04,178 --> 00:14:07,681 İlk kez Montana'ya gelenlere de... 179 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 Yaza kadar yeni bir iş bulurum. 180 00:14:29,536 --> 00:14:31,371 İyi bir iş bulurum. 181 00:14:34,875 --> 00:14:38,545 Üniversiteden zam yapmalarn isterim 182 00:14:39,379 --> 00:14:40,964 veya bir lisede ek ders veririm. 183 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Hayr, önce birkaç telefon edeyim. 184 00:14:47,137 --> 00:14:49,806 Bir süre evde olacağna seviniyorum. 185 00:15:21,922 --> 00:15:23,841 Editörden Açklama: 186 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 Michael Finkel'n makalesi "Bu Çocuk Köle Mi?" için düzeltme 187 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Tonya, benim Mike. 188 00:15:29,096 --> 00:15:30,931 Finkel. Evet. 189 00:15:31,223 --> 00:15:32,558 Evet, uzun zaman oldu. 190 00:15:33,267 --> 00:15:37,271 Bak ne diyeceğim, bir snowboard makalesi için harika bir fikrim var. 191 00:15:37,521 --> 00:15:40,524 Savaş fotoğrafçm Chris'le çalşacağm, böylece şey havas... 192 00:15:41,275 --> 00:15:43,443 Ama bu kş sporlar. 193 00:15:44,111 --> 00:15:45,904 Bunun o olayla bir alakas yok. 194 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Ed, benim Mike Finkel. 195 00:15:49,032 --> 00:15:51,285 Associated Press ödülleri yemeğinden beri, evet. 196 00:15:51,869 --> 00:15:56,540 Ed, bir süredir deniz piyadelerinin gizli görevleriyle ilgili bir makale yazyorum. 197 00:15:57,457 --> 00:15:59,459 Tam GQ'ya göre. 198 00:16:00,627 --> 00:16:03,964 Ama diğer hiçbir makalemle ilgili böyle bir şüphe yok. 199 00:16:04,298 --> 00:16:06,967 Ne zamandr beni tanyorsun? Yalvartma beni. 200 00:16:07,301 --> 00:16:08,969 Doğru ama şu anda 11.30. 201 00:16:09,469 --> 00:16:13,599 Biliyorum. Öğle yemeğinde olamaz çünkü Playboy zaten 11.00'de açlyor. 202 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 Anlyorum. 203 00:16:29,740 --> 00:16:32,659 Tamam. Geçti. 204 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Çok üzgünüm. 205 00:16:52,179 --> 00:16:55,682 Merhaba, adm Pat Frato. Oregonian gazetesinde muhabirim. 206 00:16:55,933 --> 00:16:58,602 Eminim şimdiye dek konuyla ilgili onlarca telefon almşsnzdr 207 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 ama Christian Longo ile yaşananlar sizden dinlemek istedim. 208 00:17:02,356 --> 00:17:05,858 -Kim? -Christian Longo, çocuk katili var ya. 209 00:17:06,443 --> 00:17:09,780 Bizim burada, Newport'ta bütün ailesini öldürdü. 210 00:17:10,030 --> 00:17:13,367 Geçen hafta Cancun'da tutukland. Duymadnz m? 211 00:17:13,617 --> 00:17:15,953 Hayr. Bunlar bana neden anlatyorsunuz? 212 00:17:16,619 --> 00:17:20,624 Çünkü tutuklandğnda kendini New York Times muhabiri 213 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Mike Finkel olarak tantt. 214 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 Alo? 215 00:17:27,714 --> 00:17:30,050 Alo? Bay Finkel? 216 00:17:31,385 --> 00:17:32,052 Alo? 217 00:17:32,302 --> 00:17:33,720 Bir saniye. 218 00:17:47,818 --> 00:17:48,986 FBI EN ÇOK ARANAN 10 KİŞİ 219 00:17:49,027 --> 00:17:51,655 Christian Longo, cinayet, namdiğer Mike Finkel. 220 00:17:54,408 --> 00:17:56,410 Yakaland 221 00:17:57,995 --> 00:18:00,330 Meksika'da yakalandğnda her şeyi reddetti 222 00:18:00,581 --> 00:18:03,500 ama polis elinde yeterli delil olduğunu düşünerek tutuklad. 223 00:18:03,750 --> 00:18:08,422 İyi bir aileden gelen, zeki, sradan bir adamd. 224 00:18:08,672 --> 00:18:12,009 Bir gün eve gelip karsn ve çocuklarn öldürdü. 225 00:18:12,259 --> 00:18:15,596 Bu onlar için yolun sonu oldu. 226 00:18:16,013 --> 00:18:17,097 Onlar suda boğarak öldürdü. 227 00:18:18,265 --> 00:18:22,936 Ama deliller kars ve bebeğini boğazlarndan skarak öldürdüğünü işaret ediyor. 228 00:18:23,437 --> 00:18:24,855 Şu anda nerede tutuluyor? 229 00:18:25,272 --> 00:18:26,356 Lincoln İlçe Hapishanesi'nde. 230 00:18:26,607 --> 00:18:29,776 Sanrm mahkemeye çkana dek orada tutulacak. 231 00:18:31,778 --> 00:18:33,447 Yola çksam 232 00:18:33,697 --> 00:18:37,367 iyi olacak. Yolum uzun. Ama bunlar sizde kalabilir. 233 00:18:37,618 --> 00:18:39,453 Çok sağ ol Pat. 234 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Ben de sizinle tanşmak istedim. Yazlarnza baylyorum. 235 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Baksana. 236 00:18:49,129 --> 00:18:52,049 Neden benim adm verdiğini hiç söyledi mi? 237 00:18:52,299 --> 00:18:54,635 Bunun cevabn sizden almay umuyordum. 238 00:18:54,885 --> 00:18:57,221 Herhalde anlarnzda yazarsnz artk. 239 00:18:58,889 --> 00:19:00,224 Çok sağ ol. 240 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Sayn Bay Longo: Ben Michael Finkel. 241 00:19:19,660 --> 00:19:21,161 Duyduğuma göre adm kullanyormuşsunuz. 242 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Bunu neden yaptğnz anlayabilmiş değilim, tanştğmz hatrlamyorum. 243 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 Ama aslnda rahatsz olmadm. 244 00:19:26,583 --> 00:19:28,836 Hatta onur duyduğumu itiraf etmeliyim. 245 00:19:29,670 --> 00:19:33,173 Mahkemeye çkacağnz ve muhabirlerden uzak durduğunuzu biliyorum 246 00:19:33,423 --> 00:19:36,093 ama acaba benimle görüşmek ister misiniz diye merak ettim. 247 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Aslnda ben de bir nevi snav veriyorum. 248 00:19:39,680 --> 00:19:44,351 Siz benim adm kullanrken, adm benden alnd. 249 00:19:45,853 --> 00:19:48,188 O zamandan beri ruhani bir arayş içine girdim. 250 00:19:48,230 --> 00:19:50,524 Gerçek kimliğimi bulmaya çalşyorum. 251 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Ben olmann nasl bir şey olduğunu belki siz bana anlatabilirsiniz. 252 00:20:05,789 --> 00:20:09,376 15 dakikanz var. Bu süre boyunca gardiyan kapda bekliyor olacak. 253 00:20:09,960 --> 00:20:13,380 Görüşme boyunca fiziksel temasta bulunmak yasak, anlaşld m? 254 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Ayn odada m olacağz? 255 00:20:16,216 --> 00:20:18,886 Lincoln ilçesinde böyle çok dava olmaz. 256 00:20:18,927 --> 00:20:20,762 Bu iş için tek odamz var. 257 00:20:20,804 --> 00:20:23,557 Hani, toplu cinayetten tutuklandğ için... 258 00:20:23,807 --> 00:20:27,060 Ziyaret ayrcalklar içerideki davranşlara göre belirlenir, 259 00:20:27,102 --> 00:20:28,645 dşarda işlenen suçlara göre değil. 260 00:20:28,896 --> 00:20:30,397 Peki, içeride nasld? 261 00:20:30,647 --> 00:20:32,983 Longo mu? Örnek bir mahkum. 262 00:20:58,425 --> 00:21:00,594 Beni görmeyi kabul ettiğiniz için teşekkürler Bay Longo. 263 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Bana Chris de. 264 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 -Memnun oldum Chris. -Ben de. 265 00:21:15,776 --> 00:21:17,277 Ne yazyorsun? 266 00:21:19,446 --> 00:21:21,949 Pardon. Alşkanlk. 267 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 İlk izlenimlerin mi? 268 00:21:26,620 --> 00:21:28,622 Evet, ilk izlenimlerim. 269 00:21:29,957 --> 00:21:31,458 Ne yazdn? 270 00:21:33,460 --> 00:21:34,795 Kahverengi gözler. 271 00:21:37,798 --> 00:21:39,800 Bu pek kayda değer değil. 272 00:21:40,801 --> 00:21:42,970 Eminim insanlarn %70'i kahverengi gözlüdür. 273 00:21:43,971 --> 00:21:45,806 Doğrudur. Ama benimkiler değil. 274 00:21:47,808 --> 00:21:49,309 Biliyor musun, insann 275 00:21:50,310 --> 00:21:55,232 ne kadar sradan olduğunu tespit etmek için matematiksel bir teknik var. 276 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 Sadece dş görünümün değil, bütün hayatn için geçerli. 277 00:21:58,819 --> 00:22:02,656 Hesaplamalarma göre ben epey sradan bir insanm. 278 00:22:03,657 --> 00:22:06,994 Hayatmn %92,88'ini 279 00:22:07,494 --> 00:22:10,497 düzgün ve normal biri olarak geçirdim. 280 00:22:10,998 --> 00:22:13,500 Ama gazetelere baksan hakkmda böyle düşünmezsin. 281 00:22:14,501 --> 00:22:16,503 Yazyorlar da yazyorlar, 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 sanki sadece bir... 283 00:22:20,340 --> 00:22:21,675 Paryasn. 284 00:22:22,342 --> 00:22:24,344 Evet. Aynen. 285 00:22:28,765 --> 00:22:30,767 Şey... Neden ben? 286 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 Bizim gazeteyi gördün ve ismimi komik mi buldun? 287 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Hayr, seni kariyerin boyunca takip ettim. 288 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Yazlarn hep çok ilginç bulmuşumdur. 289 00:22:41,278 --> 00:22:42,779 Macerac ruhun. 290 00:22:43,197 --> 00:22:46,533 Sesini duyuramayanlarn hakkn arama şeklin. 291 00:22:47,034 --> 00:22:51,538 Herhalde yazdğn her şeyi okudum. Galiba seni tandğm düşündüm. 292 00:22:54,541 --> 00:22:56,210 Geçen gün gazeteyi okudum. 293 00:22:58,795 --> 00:23:00,130 Gerçekten yaptn m? 294 00:23:03,550 --> 00:23:05,552 Ayn şeyi benim sana sormam lazm. 295 00:23:08,889 --> 00:23:10,474 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 296 00:23:13,727 --> 00:23:14,895 Neden yaptn? 297 00:23:18,565 --> 00:23:19,983 Bilmiyorum. 298 00:23:22,236 --> 00:23:25,572 Makalenin diğerlerinden bir adm önde olmasn istiyordum. 299 00:23:29,910 --> 00:23:31,912 Ama gerçekte neden yaptğm bilmiyorum. 300 00:23:34,414 --> 00:23:36,083 Şimdi de buradasn. 301 00:23:42,589 --> 00:23:45,259 Bütün televizyoncular peşimde, 302 00:23:46,844 --> 00:23:50,514 pek çok gazeteden de röportaj talebinde bulundular. 303 00:23:52,599 --> 00:23:55,102 -Bizim gazeteden de mi? -Henüz değil. 304 00:23:56,186 --> 00:23:58,856 Sizin gibiler için çok değerli olduğumu biliyorum. 305 00:23:59,106 --> 00:24:01,441 Ve henüz baz şeyler açğa kavuşmuş değil. 306 00:24:02,442 --> 00:24:04,444 Ama pek çok gazeteci 307 00:24:04,945 --> 00:24:07,614 sadece okurlarnn duymak istediği şeyleri yazar. 308 00:24:07,948 --> 00:24:12,953 Gerçekten neler olduğunu öğrenmek için değerli vakitlerini harcamazlar. 309 00:24:14,872 --> 00:24:17,124 Ama belki de gerçeğin artk bir önemi kalmad. 310 00:24:17,374 --> 00:24:18,876 Tabii ki önemi var. 311 00:24:19,126 --> 00:24:20,794 Gerçek her zaman önemlidir. 312 00:24:21,044 --> 00:24:23,046 Senin için önemli görünüyor. 313 00:24:25,132 --> 00:24:26,967 Kendimi senin yerine koyduğumda 314 00:24:28,802 --> 00:24:31,221 uzun zamandr olmadğm kadar mutlu olmuştum. 315 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 Acaba sen kendini benim yerime koyabilir misin? 316 00:24:38,145 --> 00:24:40,147 Longo! Gitme vakti. 317 00:24:42,232 --> 00:24:43,400 Mike. 318 00:24:44,985 --> 00:24:46,320 Sana hikayemi anlatmak istiyorum. 319 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Sadece sana. 320 00:24:48,906 --> 00:24:50,949 Senin de nihayetinde bunlar yazmak isteyeceğini biliyorum, 321 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 bu yüzden karşlğnda senden iki şey istiyorum. 322 00:24:53,994 --> 00:24:55,078 Ne? 323 00:24:55,746 --> 00:24:57,331 Bana söz ver, 324 00:24:57,998 --> 00:25:01,418 mahkeme bitene kadar sana anlattklarm kimseye anlatmayacaksn. 325 00:25:02,336 --> 00:25:04,171 Karşlğnda 326 00:25:05,005 --> 00:25:07,674 hikayemi sadece sana anlatacağm. 327 00:25:08,175 --> 00:25:10,177 -Tamam m? -Söz. 328 00:25:11,178 --> 00:25:13,680 Ama hakknda yazdklarm hoşuna gitmeyebilir. 329 00:25:13,931 --> 00:25:15,182 Anlyorum. 330 00:25:17,184 --> 00:25:18,852 İkinci şey ne? 331 00:25:23,357 --> 00:25:25,192 Bana yazmay öğretmeni istiyorum. 332 00:25:33,450 --> 00:25:35,118 -Bu o mu? -Evet. 333 00:25:40,374 --> 00:25:42,376 Bir daha seninle irtibata geçmeyebilir. 334 00:25:42,709 --> 00:25:44,044 Geçecek. 335 00:25:45,879 --> 00:25:47,381 Bana güvendiğini düşünüyorum. 336 00:25:47,881 --> 00:25:49,049 Sen ona güvenebilir misin? 337 00:25:49,550 --> 00:25:50,884 Lütfen böyle yapma. 338 00:25:51,385 --> 00:25:54,137 Son olanlardan sonra anlattklarn polis kaytlaryla karşlaştrdm. 339 00:25:54,721 --> 00:25:57,224 Böyle bir hikaye insann başna bir kere gelir. 340 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 Sence de bu benim için ikinci bir şans değil mi? 341 00:26:40,684 --> 00:26:42,019 Sevgili Mike: 342 00:26:42,603 --> 00:26:44,062 Bildiklerimi yazaym m? 343 00:26:44,104 --> 00:26:48,817 Hayatta yanlş yaptğm her şeyin bir listesini yaptm ki, 344 00:26:48,859 --> 00:26:53,238 şu anda bulunduğum noktaya nasl geldiğimi daha iyi anlayaym. 345 00:26:53,280 --> 00:26:54,948 Babam çok kat bir insand. 346 00:26:55,282 --> 00:26:57,034 Bir keresinde ondan bozuk para çalmştm... 347 00:26:57,284 --> 00:27:00,370 Genç yaşta evlendik ve ilk başlarda iş bulmakta zorlandk. 348 00:27:00,621 --> 00:27:03,957 Beni beğendiklerinden şirkette hzla yükselmem için eğitim verdiler. 349 00:27:04,208 --> 00:27:06,376 Para konusunda aptalca hatalar yaptm. 350 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Çok yer değiştirdik. 351 00:27:07,961 --> 00:27:10,547 Ksa sürede tavşanlar gibi üredik. 352 00:27:11,048 --> 00:27:15,219 Kimse sana çocuk yaptğnda hayatn ne kadar zor olacağn anlatmaz. 353 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 Tek derdim onlarn ihtiyaçlarn karşlamakt. 354 00:27:17,387 --> 00:27:19,389 Bir şekilde dayanyorsun. 355 00:27:19,431 --> 00:27:20,933 Bunlar bolluk yllaryd... 356 00:27:20,974 --> 00:27:22,559 Nereye taşnrsak taşnalm, 357 00:27:22,601 --> 00:27:25,938 onlara bir türlü hak ettiklerini veremedim. 358 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Mülkümüzü elden çkarmak zorunda kaldk. 359 00:27:28,482 --> 00:27:31,485 Ohio'dan Oregon'a kadar gittik. 360 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 Moteller, fast food. 361 00:27:33,654 --> 00:27:36,740 Yehova Şahidi olarak yetiştirilmek bir lütuftu, 362 00:27:36,782 --> 00:27:38,325 zira bu sayede karmla tanştm. 363 00:27:38,575 --> 00:27:41,245 İki ay depoda yattk. Kaçmaya başladk. 364 00:27:41,495 --> 00:27:44,206 Utanç, bir erkek için ykc bir duygu. 365 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 Eşinin ve çocuklarnn önünde haysiyetini yitirmek... 366 00:27:46,250 --> 00:27:48,001 Ne iş bulduysam yaptm. 367 00:27:48,252 --> 00:27:49,878 Dört ay Starbucks'ta çalştm, 368 00:27:49,920 --> 00:27:52,881 eskiden altmda çalşanlara kahve yaptm. 369 00:27:53,423 --> 00:27:57,344 Arabamz bozuldu, ben de galerinin park yerinden bir araba çaldm. 370 00:27:57,928 --> 00:28:02,933 Bütün arkadaşlarm üniversiteydi. Biz ise çocuklarmza yürümeyi öğretiyorduk. 371 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 Keşke ben de okuyabilseydim. 372 00:28:05,811 --> 00:28:07,479 M.J.'i mutlu etmek çok güzeldi. 373 00:28:07,521 --> 00:28:10,524 O korkunç geceden önceki hayatma baktğmda 374 00:28:10,858 --> 00:28:13,026 gördüğüm şey bir sulu boya tablosu gibi. 375 00:28:13,277 --> 00:28:17,114 Genel hatlar net ama kenar çizgileri soluk, 376 00:28:17,698 --> 00:28:19,867 renkler bulank ve iç içe geçmiş. 377 00:28:20,701 --> 00:28:22,369 O geceden sonraki her şey 378 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 zifiri karanlk. 379 00:29:09,082 --> 00:29:11,001 -Ne kadarlğna gidiyorsun? -Birkaç günlüğüne. 380 00:29:14,922 --> 00:29:16,423 Ad neydi? 381 00:29:17,090 --> 00:29:18,091 Karsnn m? 382 00:29:18,926 --> 00:29:21,094 -MaryJane. -Ya bebeğin? 383 00:29:21,762 --> 00:29:23,096 Madison. 384 00:29:24,598 --> 00:29:26,266 Kaç yaşndayd? 385 00:29:27,935 --> 00:29:29,603 Üç yaşndayd. 386 00:29:31,188 --> 00:29:32,814 Ne yaptğm biliyorum, merak etme. 387 00:29:32,856 --> 00:29:33,941 Biliyorum. 388 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 Kendine dikkat et. 389 00:29:39,613 --> 00:29:41,114 Seni ararm. 390 00:29:41,949 --> 00:29:43,116 Seni seviyorum. 391 00:30:02,553 --> 00:30:04,221 Buras m? 392 00:30:04,555 --> 00:30:06,473 İkinci kat, sol taraf. 393 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 İçeriyi görebilir miyiz? 394 00:30:08,141 --> 00:30:12,312 Ev boş, polis her şeyi çkard. Ama cesetleri bulduklar yeri gösterebilirim. 395 00:30:12,980 --> 00:30:15,649 Adli tp raporuna göre MaryJane ve Madison 396 00:30:15,899 --> 00:30:18,652 dövüldükten sonra boğularak öldürüldü, 397 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 ardndan da içinde ağrlklar olan iki farkl valize konarak buradan atldlar, 398 00:30:23,490 --> 00:30:26,118 valizler dibe inerken bir su borusunu patlatmşlar. 399 00:30:26,159 --> 00:30:27,828 Ertesi sabah, 400 00:30:28,078 --> 00:30:31,248 bunun fark edilmesi üzerine, o hafta boyunca kanal taradlar. 401 00:30:32,332 --> 00:30:33,667 Buras umuma açk bir yer. 402 00:30:33,917 --> 00:30:35,919 Aynen. Delilik. 403 00:30:36,170 --> 00:30:39,006 Sonra Zach ve Sadie arabayla 25 kilometre güneye götürülüp 404 00:30:39,256 --> 00:30:42,009 Waldport'ta suya atlyorlar. 405 00:30:42,676 --> 00:30:46,763 Neden 25 kilometre ötedeki komşu kasabaya gidip cesetleri atsn ki? Çok tuhaf. 406 00:30:48,849 --> 00:30:50,684 Belki de yakalanmak istedi. 407 00:30:50,934 --> 00:30:53,937 -O halde neden kaçt? -Sanrm fikrini değiştirdi. 408 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Onlar buradan att. 409 00:30:56,607 --> 00:30:59,943 Öldürecek bir yükseklik değil, bu yüzden muhtemelen boğularak öldüler. 410 00:31:00,194 --> 00:31:02,738 Tabii soğuktan kalpleri durduysa başka. 411 00:31:02,779 --> 00:31:05,157 O gece scaklk sfrn altndayd. 412 00:31:06,867 --> 00:31:08,702 Ne kadar korkunç bir şey yapmş. 413 00:31:08,952 --> 00:31:10,370 Tabii o yaptysa. 414 00:31:10,704 --> 00:31:11,955 Yaptysa m? 415 00:31:12,456 --> 00:31:14,124 Masum olduğunu söyleyecek. 416 00:31:14,374 --> 00:31:16,210 Nereden biliyorsunuz? 417 00:31:16,960 --> 00:31:18,420 Kendisi söyledi. 418 00:31:18,462 --> 00:31:19,963 Onunla konuştunuz mu? 419 00:31:20,214 --> 00:31:22,466 -Onunla tanştm. -Neden? 420 00:31:23,717 --> 00:31:25,886 Hikayeyi ondan duymak istedim. 421 00:31:27,554 --> 00:31:31,308 Bence Christian Longo gibi birinin hikayesini duyurmaya hakk yok. 422 00:31:34,144 --> 00:31:36,647 Herkesin hikayesini duyurmaya hakk vardr. 423 00:31:41,985 --> 00:31:43,153 Anne! 424 00:32:09,721 --> 00:32:11,390 Senin yaptğn biliyorum. 425 00:32:11,682 --> 00:32:13,016 Sen de biliyorsun. 426 00:32:15,018 --> 00:32:17,187 Nasl veya neden yaptğn önemli değil, 427 00:32:17,229 --> 00:32:20,232 tek duymak istediğim o iki kelime. Bir çrpda söyleyebilirsin. 428 00:32:25,028 --> 00:32:26,864 Şu anda bunu yapamam. 429 00:32:27,698 --> 00:32:29,032 Üzgünüm. 430 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 YANLIŞ TERCİHLER 431 00:32:43,088 --> 00:32:45,382 Chris, gönderdiğin mektup olağanüstüydü. 432 00:32:47,217 --> 00:32:50,053 Ama bana anlattğn bu hikayeden 433 00:32:50,888 --> 00:32:52,890 bir makale yazamam. 434 00:32:56,560 --> 00:32:57,728 Ama bunu bir kitap yapabiliriz. 435 00:32:59,396 --> 00:33:00,898 Sahiden mi? 436 00:33:00,939 --> 00:33:03,233 Beraber bir şey yazacaksak, 437 00:33:03,734 --> 00:33:06,904 bana söylediğin şeyler önem kazanyor, neden önemli olduklar değil. 438 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 Biliyorum. Sadece, 439 00:33:10,574 --> 00:33:14,411 o kadar güzel konuşuyorsun ve kelimelere o kadar hakimsin ki, 440 00:33:14,453 --> 00:33:16,288 ben de öyle yazabilmek istiyorum. 441 00:33:17,247 --> 00:33:20,417 Benim için büyük bir ilham kaynağsn. Buna ihtiyacm var. 442 00:33:23,420 --> 00:33:24,421 Tamam. 443 00:33:25,589 --> 00:33:27,090 Bir anlaşma yapalm. 444 00:33:27,925 --> 00:33:30,260 Sana verdiğim her edebi tüyoya bir soru cevapla. 445 00:33:34,598 --> 00:33:35,766 Tamam. 446 00:33:39,102 --> 00:33:41,063 23. sayfada "Emlakçdaki işimi kaybettiğimde 447 00:33:41,104 --> 00:33:44,733 "MaryJane özellikle atlmak için çaba sarf ettiğimi düşündü, 448 00:33:44,775 --> 00:33:47,444 "oysa hiçbir zaman bu işi istemediğimi söylemedim." 449 00:33:47,486 --> 00:33:50,489 Buna çift olumsuz yap denir, "istemediğimi söylemedim." 450 00:33:52,783 --> 00:33:54,117 Tamam. 451 00:33:54,159 --> 00:33:56,328 Zayf bir anlatm şeklidir. 452 00:33:56,620 --> 00:33:59,623 İyi gazeteciler, "Bu istediğim bir işti" der. 453 00:34:00,123 --> 00:34:04,127 Anlyorum. İki yanlş bir doğru etmez. 454 00:34:06,338 --> 00:34:07,673 Sra bende. 455 00:34:12,135 --> 00:34:14,972 Neden Meksika'da o Alman kzla birlikte oldun? 456 00:34:22,813 --> 00:34:26,149 -Bunu nereden biliyorsun? -Onunla konuştum. 457 00:34:29,152 --> 00:34:30,487 Bilmiyorum. 458 00:34:33,322 --> 00:34:36,994 Çok... Kahrolmuştum, 459 00:34:38,495 --> 00:34:43,333 sanki eski Chris Longo ölmüştü. 460 00:34:44,668 --> 00:34:47,045 Ama daha ilk gece onunla yatmşsn. 461 00:34:49,339 --> 00:34:50,674 Bilmem. 462 00:34:51,382 --> 00:34:53,051 Kadn öyle diyor. 463 00:34:54,178 --> 00:34:57,514 Chris, itham edildiğin suçu işledin mi? 464 00:35:14,698 --> 00:35:16,867 Ailemi çok seviyordum. 465 00:35:19,870 --> 00:35:22,539 Onlar için hep en iyisini istedim. 466 00:35:30,380 --> 00:35:33,217 Çok üzgünüm Mike. Şu anda bunu yapamam. 467 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Neyi? 468 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 Gerçekten neler olduğunu anlatamam. 469 00:35:48,565 --> 00:35:50,067 Peki. O halde... 470 00:35:50,400 --> 00:35:53,570 O halde neden ailen bulunduktan hemen sonra Meksika'ya kaçtn? 471 00:35:54,238 --> 00:35:57,908 Sen de takdir edersin ki, bu hareketin seni son derece suçlu gösteriyor. 472 00:35:58,575 --> 00:36:00,244 Bazen, 473 00:36:02,079 --> 00:36:04,915 daha önemli bir şeyi koruyabilmek için 474 00:36:06,083 --> 00:36:09,086 olduğundan farkl görünmeyi kabullenmen gerekir. 475 00:36:10,462 --> 00:36:14,424 Chris, benden bir şey saklyorsan, bunu öğrenirim. 476 00:36:15,425 --> 00:36:18,428 Benim işim bu. Her taşn altna bakarm. 477 00:36:28,605 --> 00:36:29,940 Onlar neden öldürdün? 478 00:36:43,287 --> 00:36:45,163 Onlar ben öldürmedim. 479 00:37:43,514 --> 00:37:46,183 Ksmen gerçek bir suç hikayesi, ksmen de itiraf niteliğinde olacak. 480 00:37:46,517 --> 00:37:47,935 Yazma süreciyle ilgili olacak. 481 00:37:48,185 --> 00:37:50,229 Bundan bir makale değil de kitap olacağna emin misin? 482 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Yeterli malzemen var m? 483 00:37:51,522 --> 00:37:53,190 Kesinlikle kitap. 484 00:37:53,774 --> 00:37:56,276 Afrika makalendeki gibi bir şey çkmasn sonra? 485 00:37:56,318 --> 00:37:58,779 Bunun bizi ne kadar zor bir duruma sokacağn tahmin edersin. 486 00:38:00,197 --> 00:38:02,533 Tabii ki, elbette. 487 00:38:04,368 --> 00:38:06,370 Endişelenmenize gerek yok. 488 00:38:06,620 --> 00:38:09,623 Her şey üstüme üstüme geldi, evde aç bekleyen bir ailem vard, 489 00:38:09,665 --> 00:38:11,250 ben de ne iş bulduysam yaptm. 490 00:38:11,542 --> 00:38:13,460 Çalmaya o zaman m başladn? 491 00:38:16,213 --> 00:38:17,631 Haberin var m? 492 00:38:18,715 --> 00:38:20,300 Sadece ufak tefek şeylerdi. 493 00:38:20,551 --> 00:38:23,554 Yiyecek, kyafet, bebek bezi. Kitap. 494 00:38:25,055 --> 00:38:26,056 Hani 495 00:38:26,807 --> 00:38:31,812 Madison'n cesedinin yannda bulunan oyuncak ay var ya, o eskiden Zach'indi. 496 00:38:32,646 --> 00:38:35,816 Zach'ten sonra Sadie'nin, sonra da Madison'n oldu. 497 00:38:36,567 --> 00:38:39,403 Çünkü yeni oyuncak alamyordum. 498 00:38:40,737 --> 00:38:42,906 Çocuğuna oyuncak alamamak ne kadar zavallca... 499 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 Bu, senin hakknda çok şey söylüyor. 500 00:38:47,327 --> 00:38:48,161 Öyle mi? 501 00:38:48,412 --> 00:38:50,747 İşte bu, tam da kitapta anlatmak istediğim türden bir detay. 502 00:38:50,998 --> 00:38:52,666 Chris, dört cinayetle suçlanan 503 00:38:52,916 --> 00:38:56,920 bir adam anlamaya çalşmak pek kolay bir iş değil. 504 00:38:58,922 --> 00:39:01,925 Ama herkes bir çocuğun oyuncak ihtiyacn anlar. 505 00:39:03,510 --> 00:39:07,598 O ayck da, Madison öldüğünde adeta o da öldü. 506 00:39:09,433 --> 00:39:11,602 Bunu hiç böyle düşünmemiştim. 507 00:39:13,937 --> 00:39:16,273 Bak, bu Afrika'da tuttuğum not defterim. 508 00:39:16,940 --> 00:39:18,108 Baksana. 509 00:39:24,281 --> 00:39:25,616 Çok ilginç. 510 00:39:26,617 --> 00:39:28,285 Ayn yaşta iki adam. 511 00:39:28,619 --> 00:39:31,955 Bambaşka dünyalardan gelmemize ve farkl tahsiller yapmamza rağmen 512 00:39:32,289 --> 00:39:34,708 aramzda büyük bir benzerlik var. 513 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 Yazdklarnn bazlar gerçekten 514 00:39:40,881 --> 00:39:42,216 dokunakl. 515 00:39:44,301 --> 00:39:46,136 Masum olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 516 00:39:48,889 --> 00:39:51,058 Artk varsaymlarla işim bitti. 517 00:39:52,309 --> 00:39:56,647 Bir kelime söyleyeceğim, sonra ikimiz de aklmza gelen ilk kelimeyi yazacağz. 518 00:39:57,147 --> 00:39:58,899 Tamam m? Gelecek. 519 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 Gelecek mi? 520 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 Ben, "yeni frsatlara gebedir" yazdm. 521 00:40:17,167 --> 00:40:18,836 Ben bir şey yazmadm. 522 00:40:23,841 --> 00:40:25,175 Tamam, sra sende. 523 00:40:31,849 --> 00:40:33,183 Sevgi. 524 00:40:42,860 --> 00:40:45,028 "Hep elime yüzüme bulaştrrm." 525 00:40:47,364 --> 00:40:49,533 Ac ama gerçek. 526 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 Çok tuhaf, çünkü 527 00:40:52,703 --> 00:40:55,205 ben "sevgi" için "Mike ve Jill" yazdm. 528 00:40:55,873 --> 00:40:56,874 Ne? 529 00:40:57,374 --> 00:41:00,210 Sanrm sana bakarken 530 00:41:01,879 --> 00:41:04,047 senin onu yazdğn düşündüm. 531 00:41:04,631 --> 00:41:06,633 Belki de yazdğn şey onunla ilgiliydi. 532 00:41:08,719 --> 00:41:10,888 Senden "M.J." yazman beklerdim. 533 00:41:14,308 --> 00:41:15,642 Yazamadm. 534 00:41:16,894 --> 00:41:18,228 Neden? 535 00:41:21,565 --> 00:41:23,567 Oras biraz karşk. 536 00:41:25,068 --> 00:41:26,570 Nasl biriydi? 537 00:41:27,571 --> 00:41:28,906 Çok güzeldi. 538 00:41:30,240 --> 00:41:33,076 Bana her zaman destek olurdu. Harika bir anneydi. 539 00:41:34,912 --> 00:41:36,246 Sadkt. 540 00:41:37,080 --> 00:41:38,749 Bir anlaşma yapmştk, 541 00:41:40,083 --> 00:41:42,586 birbirimize hiç yalan söylemeyecektik. 542 00:41:43,253 --> 00:41:45,088 Bu çok önemliydi. 543 00:41:47,925 --> 00:41:49,426 Onu özlüyor olmalsn. 544 00:41:53,430 --> 00:41:54,765 Evet. 545 00:41:56,600 --> 00:41:58,101 Okyanus gibi kadnd. 546 00:42:00,103 --> 00:42:01,438 Nasl yani? 547 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 Derindi. 548 00:42:05,108 --> 00:42:06,443 Dalgalyd. 549 00:42:08,445 --> 00:42:10,447 Bazen de frtnal. 550 00:42:12,699 --> 00:42:14,284 Ne güzel ifade ettin. 551 00:42:16,787 --> 00:42:18,455 Bir tane daha yapalm. 552 00:42:21,291 --> 00:42:22,793 Tamam ama zorlandğm bil. 553 00:42:23,460 --> 00:42:27,130 Zor olmas iyi bir şey. İşe yaradğn gösteriyor. 554 00:42:32,052 --> 00:42:33,220 "Yalan." 555 00:42:35,472 --> 00:42:36,807 "Yalan" m? 556 00:42:55,742 --> 00:42:56,910 -Ben mi yalancym? -Evet. 557 00:42:56,952 --> 00:42:58,287 Ben mi yalancym? 558 00:42:59,162 --> 00:43:01,164 Kimliğimi çalan sensin. 559 00:43:01,498 --> 00:43:05,002 Meksika'daydm. Kimi seçseydim ya? 560 00:43:05,335 --> 00:43:07,504 Ne bileyim. Mesela Dr. Seuss. 561 00:43:07,754 --> 00:43:10,424 Kimsenin adn duymadğ biri olmalyd. 562 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Pardon. 563 00:43:14,344 --> 00:43:17,014 Önemli değil. Haklsn, önemsiz biriyim. 564 00:43:18,015 --> 00:43:19,516 Benim için önemlisin. 565 00:43:19,850 --> 00:43:21,852 Gerçek ad Theodor Geisel, biliyor muydun? 566 00:43:23,520 --> 00:43:26,356 Dr. Seuss'un, evet, biliyordum. 567 00:43:26,940 --> 00:43:28,942 -Gerçekten mi? -Wisconsin doğumludur. 568 00:43:30,027 --> 00:43:34,531 Hatta orada, içinde bütün Dr. Seuss karakterlerinin heykeli olan bir park var. 569 00:43:35,532 --> 00:43:37,534 Bu konuda benden bilgili çktn. Bravo. 570 00:43:37,868 --> 00:43:39,203 Çocuklarm var ya. 571 00:43:43,874 --> 00:43:46,376 Seuss Diyar'na gitmiştik. 572 00:43:51,548 --> 00:43:52,883 Gitme vakti. 573 00:43:56,220 --> 00:43:57,638 Pekala dostum. 574 00:44:15,155 --> 00:44:16,573 Sağ ol Mike. 575 00:44:18,742 --> 00:44:20,077 Yürü. 576 00:44:27,000 --> 00:44:30,504 Bu işi araştrdkça, bunun yazdğm en iyi şey olacağn düşünüyorum. 577 00:44:30,754 --> 00:44:31,922 Kitabna bir isim düşündün mü? 578 00:44:32,172 --> 00:44:33,257 "Gerçek Hikaye." 579 00:44:33,507 --> 00:44:36,176 Bize ne zaman yazl bir şeyler gönderebilirsin? 580 00:44:36,426 --> 00:44:38,595 Yaknda. Çok ama çok yaknda. 581 00:45:53,337 --> 00:45:55,005 ÖLÜMCÜL AİLELER 582 00:46:43,387 --> 00:46:45,222 Toparla Ksadur. 583 00:46:46,723 --> 00:46:48,058 Ksadur. 584 00:46:49,226 --> 00:46:50,727 Lakabm. 585 00:46:51,562 --> 00:46:52,896 Long-go "uzun-git" demek ya. 586 00:46:53,397 --> 00:46:55,399 Ksa-dur. 587 00:46:59,570 --> 00:47:02,906 Ksadur. Ona adarz. 588 00:47:06,076 --> 00:47:07,411 Adamak derken...? 589 00:47:07,995 --> 00:47:09,162 Kitab diyorum. 590 00:47:09,413 --> 00:47:12,082 "Ksadur için" diye yazarz. Bir nevi göz krpma. 591 00:47:13,750 --> 00:47:15,252 Göz krpma ne? 592 00:47:16,587 --> 00:47:17,921 Göz krpma 593 00:47:18,255 --> 00:47:21,925 yazarn özel biri için gizli bir mesaj brakmasna denir. 594 00:47:22,259 --> 00:47:23,677 Belli insanlarn anlayacağ bir espri gibi. 595 00:47:25,762 --> 00:47:27,097 İyiymiş. 596 00:47:28,098 --> 00:47:30,100 Annem benimle gurur duyacaktr. 597 00:47:35,772 --> 00:47:38,108 Chris, biliyorsun ki, suçlu bulunursan 598 00:47:38,692 --> 00:47:40,986 kitaptan kazanacağm paradan sana veremem. 599 00:47:41,278 --> 00:47:43,655 İstesem bile veremem, buna yasalar izin vermiyor. 600 00:47:45,115 --> 00:47:46,450 Biliyorum. 601 00:47:48,452 --> 00:47:50,537 Öyle olacağn ummadğn sürece sorun değil. 602 00:47:51,121 --> 00:47:52,289 Ne olacağn? 603 00:47:54,625 --> 00:47:56,126 Suçlu bulunacağm. 604 00:48:03,300 --> 00:48:05,135 GERÇEK HİKAYE 605 00:48:12,309 --> 00:48:13,477 Teşekkürler. 606 00:48:16,313 --> 00:48:18,148 HarperCollins yayneviyle konuştum. 607 00:48:18,482 --> 00:48:19,816 Ne diyorlar? 608 00:48:20,067 --> 00:48:22,486 Bana 250.000 dolar avans teklif ettiler. 609 00:48:23,403 --> 00:48:24,488 İnanlmaz. 610 00:48:24,738 --> 00:48:26,782 Tam da aradklar şeymiş. Yazdklarma baylmşlar. 611 00:48:26,823 --> 00:48:29,826 Hemen imza atalm istiyorlar. 612 00:48:33,664 --> 00:48:35,666 Peki, Longo sana bütün hikayeyi anlatt m? 613 00:48:35,916 --> 00:48:37,334 İhtiyacm olan kadarn anlatt. 614 00:48:38,168 --> 00:48:39,419 Ailesini öldürmüş mü? 615 00:48:45,509 --> 00:48:46,593 Bilmiyorum. 616 00:48:52,349 --> 00:48:53,684 Canm, rica etsem 617 00:48:54,184 --> 00:48:55,853 -dikkatli tutar msn? -Pardon. 618 00:48:56,103 --> 00:48:57,771 Önemli değil. 619 00:48:59,523 --> 00:49:03,026 İlk bölümleri yaynevine basl olarak göndermek istiyorum da. 620 00:49:04,862 --> 00:49:06,196 İyi misin? 621 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 Evet. 622 00:49:11,869 --> 00:49:13,537 Her şey istediğin gibi gittiği için sevindim. 623 00:49:15,038 --> 00:49:16,707 Kendinle gurur duymalsn. 624 00:49:24,548 --> 00:49:26,216 Bu hafta nasl geçti? 625 00:49:30,804 --> 00:49:35,642 Her şey bir an önce bitsin diye suçu kabullenmeyi düşünüyorum. 626 00:49:37,477 --> 00:49:41,481 Ne dediğimin bir önemi olmayacak, insanlar istediğini düşünmeye devam edecek. 627 00:49:41,899 --> 00:49:45,569 Gerçeği görmezden gelmenin nasl bir şey olduğunu benden iyi kimse bilemez. 628 00:49:47,070 --> 00:49:50,324 Ama önünde ikinci bir şans olduğunu da görecek kadar kafam çalşyor. 629 00:49:50,908 --> 00:49:54,745 Bunu kimseye itiraf etmedim, Jill'e bile, 630 00:49:59,082 --> 00:50:01,752 ama işten kovulmama sebep olan suçlamalar 631 00:50:03,921 --> 00:50:05,255 gerçekten hak etmiştim. 632 00:50:06,423 --> 00:50:09,510 Afrika makalemi yazarken hikayeleri yanlşlkla karştrmadm. 633 00:50:10,427 --> 00:50:12,930 Kişileri kazara karştrmadm. 634 00:50:13,263 --> 00:50:15,098 Ne yaptğm biliyordum. 635 00:50:17,100 --> 00:50:19,061 Anlattğm şeylerin, beş çocuk yerine 636 00:50:19,102 --> 00:50:22,105 bir çocuğun başna geldiğini okumak çok daha etkili olacakt. 637 00:50:23,106 --> 00:50:25,192 İnsanlarn etkilenmesine ihtiyacm vard. 638 00:50:26,276 --> 00:50:30,447 İyi bir makale yazacağm diye adeta gözüm dönmüştü 639 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 ve hakikati yazma sorumluluğumu tamamen unutmuştum. 640 00:50:35,869 --> 00:50:38,205 Benim düştüğüm hataya sen düşme. 641 00:50:38,705 --> 00:50:42,209 Birilerini korumaya çalşyorsan, onlar için yalan söylüyorsan, 642 00:50:43,627 --> 00:50:45,462 şu anda kolay görünse de 643 00:50:45,796 --> 00:50:50,801 sonunda seni yer bitirir. İçin içini yer. 644 00:50:58,475 --> 00:51:01,812 Oregon Eyaleti, Christian Michael Longo'ya karş. 645 00:51:02,062 --> 00:51:06,233 VRN1641 numaral davann beyan oturumu. 646 00:51:08,902 --> 00:51:11,405 Sank ve avukat salonda m? 647 00:51:11,655 --> 00:51:13,156 Evet, Sayn Yargç. 648 00:51:14,074 --> 00:51:16,076 Sank lütfen ayağa kalksn. 649 00:51:21,164 --> 00:51:24,168 Bay Longo, size yöneltilen suçlamalar, kayda girdiği srayla, 650 00:51:26,837 --> 00:51:29,006 tek tek okuyacağm. 651 00:51:33,343 --> 00:51:37,181 Zachary Longo'yu öldürdüğünüzü kabul ediyor musunuz? 652 00:51:39,683 --> 00:51:41,685 Müvekkilim suçu kabul etmiyor. 653 00:51:44,605 --> 00:51:47,191 Sadie Longo'yu öldürdüğünüzü kabul ediyor musunuz? 654 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 Müvekkilim suçu kabul etmiyor Sayn Yargç. 655 00:51:53,864 --> 00:51:57,868 Ben Mike Finkel. 641 numaral davann beyan oturumu bitti mi? 656 00:51:58,702 --> 00:51:59,703 Nasl gitti? 657 00:51:59,953 --> 00:52:02,623 MaryJane Longo'yu öldürdüğünüzü kabul ediyor musunuz? 658 00:52:06,543 --> 00:52:08,712 Müvekkilim suçu kabul ediyor. 659 00:52:17,137 --> 00:52:20,057 Madison Longo'yu öldürdüğünüzü kabul ediyor musunuz? 660 00:52:20,557 --> 00:52:22,392 Müvekkilim suçu kabul ediyor. 661 00:52:23,977 --> 00:52:25,646 Sessizlik. Sessizlik. 662 00:52:26,563 --> 00:52:27,898 Bay Longo, 663 00:52:30,067 --> 00:52:34,071 mahkememizin suç beyanlarnz anlamakta zorluk çektiğini belirtmem lazm. 664 00:52:34,321 --> 00:52:37,157 Size aksi yönde bir telkinde bulunulmadysa 665 00:52:37,407 --> 00:52:40,410 en hafif ceza olarak müebbet alabileceğinizi bilmelisiniz. 666 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 Evet efendim, farkndaym. 667 00:52:44,414 --> 00:52:46,250 Sormak istediğiniz bir şey var m? 668 00:52:48,252 --> 00:52:49,586 Sorum yok. 669 00:52:51,672 --> 00:52:54,925 Gönderdiklerin bize suçlamalar kabul etmeyeceğini düşündürmüştü. 670 00:52:55,175 --> 00:52:56,510 Biliyorum, farkndaym. 671 00:52:56,760 --> 00:52:59,388 Memlekette bu davay takip etmeyen haber kanal kalmad 672 00:52:59,429 --> 00:53:01,431 ama sen her şeyden bihaber görünüyorsun. 673 00:53:01,682 --> 00:53:03,767 Bunun da farkndaym. 674 00:53:04,101 --> 00:53:06,228 Bel bağlayabileceğimiz bir şeyler bulman lazm. 675 00:53:06,270 --> 00:53:08,438 Yoksa kitab unut. 676 00:53:10,774 --> 00:53:11,775 Lanet olsun! 677 00:53:12,109 --> 00:53:14,945 Ne yapyorsun? Ne yapyorsun? 678 00:53:15,779 --> 00:53:17,447 Bana masum olduğunu söyledin. 679 00:53:17,698 --> 00:53:19,032 O konuda üzgünüm. 680 00:53:19,283 --> 00:53:20,742 Üzgün olmalsn zaten. 681 00:53:20,784 --> 00:53:23,871 Kim iki cinayeti kabul edip diğer ikisinden masum olduğunu iddia eder? 682 00:53:25,038 --> 00:53:26,039 Aptallk bu. 683 00:53:28,458 --> 00:53:30,961 Chris, seni anlayamyorum. 684 00:53:31,461 --> 00:53:33,672 Bana gerçekleri anlatmak gibi bir derdin yok, 685 00:53:33,714 --> 00:53:35,465 neden söylediklerine inanaym ki? 686 00:53:35,716 --> 00:53:38,802 Bazen gerçek, yenir yutulur cinsten olmasa da gerçek olmadğ anlamna gelmez. 687 00:53:39,052 --> 00:53:41,221 Sen neden bahsediyorsun Allah aşkna? 688 00:53:41,805 --> 00:53:45,976 Dediklerini kulağn işitiyor mu? Kes artk. Bana gerçek bir şey söyle! 689 00:53:46,310 --> 00:53:49,646 Ben de isterdim ama söyleyemem. Bu aslnda sadece benim davam değil. 690 00:53:49,897 --> 00:53:51,565 Kimi koruyorsun? 691 00:53:51,815 --> 00:53:53,483 Söyleyemem. 692 00:53:54,067 --> 00:53:56,445 Kaynaklarma gözüm kapal güvenmemeyi iyi öğrendim. 693 00:53:56,486 --> 00:53:58,655 Hatta bunu benden daha iyi bilen biri olamaz. 694 00:53:59,323 --> 00:54:02,034 Ama bu farkl. Aylardr seninle konuşuyoruz. 695 00:54:02,075 --> 00:54:04,328 Burada itibarm söz konusu, yani kaldğ kadar. 696 00:54:04,661 --> 00:54:05,829 Mike, 697 00:54:07,497 --> 00:54:08,916 sen iyi bir dostsun. 698 00:54:11,168 --> 00:54:13,504 Sana çok şey borçluyum. 699 00:54:14,087 --> 00:54:15,756 Hem de çok. 700 00:54:16,840 --> 00:54:19,510 Mike, benden umudunu kesme. 701 00:54:21,345 --> 00:54:24,848 Savaşmaya devam etmemi sağlayan tek şey seninle yazmakt. 702 00:54:26,099 --> 00:54:28,519 Ailen hakknda yazmak nasl bir duyguydu? 703 00:54:29,853 --> 00:54:31,188 Zordu. 704 00:54:35,776 --> 00:54:37,819 Cinayet davas yarn başlyor. 705 00:54:37,861 --> 00:54:39,696 Tavsiyem, bu akşam aileni düşün. 706 00:54:40,197 --> 00:54:42,366 Onlar her akşam düşünüyorum. 707 00:54:51,542 --> 00:54:52,709 Bay Finkel? 708 00:54:54,127 --> 00:54:55,921 Adm Greg Ganley, 709 00:54:55,963 --> 00:54:58,423 Oregon Adalet Dairesi'nde müfettişim. 710 00:54:58,715 --> 00:55:02,386 Christian Longo davasnda savclğa yardmc oluyorum. 711 00:55:03,303 --> 00:55:05,389 Konuşabilir miyiz? 712 00:55:06,056 --> 00:55:10,727 Harika. Sessiz bir yere gidelim mi? 713 00:55:11,395 --> 00:55:12,563 Teşekkürler. 714 00:55:16,066 --> 00:55:19,069 Bay Longo ile görüştüğünüzü biliyorum. 715 00:55:19,403 --> 00:55:24,408 Sizinle davayla ilgili açkça konuşuyor olabilir mi acaba diye düşünüyorum. 716 00:55:24,741 --> 00:55:27,870 Bu konuda savclğa yardm etmenizi istiyorum. 717 00:55:27,911 --> 00:55:29,746 Maksat adalet yerini bulsun. 718 00:55:30,914 --> 00:55:32,249 Nasl yardm edeceğim? 719 00:55:33,417 --> 00:55:35,752 Longo ile konuştuğunuz şeyleri paylaşn. 720 00:55:36,003 --> 00:55:40,257 Gönderdiği mektuplar veya varsa ses kaytlarn inceleyelim. 721 00:55:42,259 --> 00:55:46,597 Bunu yapamam. Bu konuda Chris'e söz verdim. 722 00:55:46,930 --> 00:55:48,432 Daha açk bir dille ifade edeyim. 723 00:55:48,682 --> 00:55:50,517 Yardm ederseniz suçlu bulunmasn, 724 00:55:50,559 --> 00:55:53,103 etmezseniz salverilmesi sağlayabilirsiniz. 725 00:55:53,604 --> 00:55:56,607 Salverilmek mi? Neden bahsediyorsunuz? Suçunu kabul etti. 726 00:55:56,940 --> 00:56:01,945 Amac jürinin kafasn karştrmak. Aklndan başka şeyler geçiyor. 727 00:56:02,279 --> 00:56:05,616 Yeterince şüphe oluşturabilirse davann düşmesini sağlayabilir. 728 00:56:06,283 --> 00:56:08,285 Şu anda bunlarn mantkl gelmediğini biliyorum. 729 00:56:08,327 --> 00:56:11,580 Ama yllar içinde o mahkemede çok katil gördüm. 730 00:56:11,955 --> 00:56:14,416 Çoğunlukla kapana kslmş tilki gibidirler, 731 00:56:14,458 --> 00:56:15,918 çlgn ve tuhaf tavrlar sergilerler. 732 00:56:16,293 --> 00:56:19,296 Longo'da anormal bir durgunluk var. 733 00:56:19,963 --> 00:56:21,798 Bir şey biliyor. 734 00:56:23,550 --> 00:56:26,136 Cinayet işlemiş, çok ama çok tehlikeli bir adamla 735 00:56:26,178 --> 00:56:27,346 karş karşyayz 736 00:56:27,638 --> 00:56:31,975 ve frsatn yakalarsa tekrar öldürecektir. Bizim için ne yapabilirsiniz? 737 00:56:40,317 --> 00:56:44,821 Kendinizi kötü veya suçlu hissedin diye uğraşyorum ki bir şeyler anlatn. 738 00:56:45,155 --> 00:56:47,991 Tabiri caizse, bu işin günah boynunuza. 739 00:56:51,495 --> 00:56:54,831 Gerçekten onun salverilmesini sağlayan kişi mi olmak istiyorsunuz? 740 00:56:56,333 --> 00:57:00,003 Yapacağnz yaptnz. Artk gerisini adalete brakn. 741 00:57:06,009 --> 00:57:07,678 Size yardmc olamam. 742 00:57:08,846 --> 00:57:10,347 Nedenini sorabilir miyim? 743 00:57:11,515 --> 00:57:14,601 Hikayeyi rakiplerinize kaptrmamak için mi? 744 00:57:14,643 --> 00:57:16,520 Hepsini kendinize mi saklamak istiyorsunuz? 745 00:57:27,197 --> 00:57:28,532 Peki. 746 00:57:30,617 --> 00:57:32,703 Ben diyeceğimi dedim. 747 00:57:39,293 --> 00:57:41,461 Gece uyumakta zorluk çekerseniz beni arayn. 748 00:58:17,039 --> 00:58:18,707 Jill, merhaba. 749 00:58:19,041 --> 00:58:20,876 Tanştğmza memnun oldum. 750 00:58:21,710 --> 00:58:23,879 En azndan sesinle. 751 00:58:25,214 --> 00:58:27,216 -Chris? -Ta kendisi. 752 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Mike'a ulaşmaya çalştm 753 00:58:30,886 --> 00:58:33,555 ama bir türlü cebinden ulaşamadm, 754 00:58:34,389 --> 00:58:36,558 acaba mesajm ona iletebilir misin? 755 00:58:36,600 --> 00:58:37,893 İletirim. 756 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Avukatm dedi ki, 757 00:58:42,606 --> 00:58:46,401 yarn başlayacak duruşma için Mike'a bir yer ayrtabilirmiş. Tamam m? 758 00:58:46,735 --> 00:58:47,903 Tamam. 759 00:58:48,737 --> 00:58:52,908 Harika. Seninle konuşmak gerçekten çok güzeldi Jill. 760 00:58:53,242 --> 00:58:56,912 Mike çok iyi bir insan. 761 00:58:57,246 --> 00:59:00,249 Bana gerçek bir dost gibi davrand. 762 00:59:01,917 --> 00:59:04,044 Eminim herkese karş böyledir. 763 00:59:04,086 --> 00:59:06,255 Hayr, bence bu sana özel. 764 00:59:06,588 --> 00:59:09,424 Aslnda ben de öyle hissediyorum. 765 00:59:10,092 --> 00:59:14,429 Sanki birbirimizi yllardr tanyor gibiyiz. 766 00:59:16,932 --> 00:59:18,433 Seni çok seviyor. 767 00:59:18,934 --> 00:59:21,103 Belki de bunu sana 768 00:59:21,478 --> 00:59:24,147 çok açk bir şekilde dile getirmiyor olabilir. 769 00:59:24,606 --> 00:59:26,483 Bunu kendisi mi söyledi? 770 00:59:26,775 --> 00:59:27,943 Evet. 771 00:59:28,443 --> 00:59:30,279 Bana her şeyi anlatr. 772 00:59:30,320 --> 00:59:32,114 Finkel Diyar'ndaki hayatnz, 773 00:59:33,282 --> 00:59:35,450 plak koleksiyonunu, 774 00:59:36,285 --> 00:59:38,287 senin eski piyanonu, 775 00:59:38,787 --> 00:59:41,623 beraber aldğnz küveti. 776 00:59:42,457 --> 00:59:44,293 Durmadan anlatr. 777 00:59:44,626 --> 00:59:47,629 Gören de ben onun hayatn yazyorum zanneder. 778 00:59:47,963 --> 00:59:51,466 Ama büyük bir bask altnda olduğunu tahmin edebiliyorum. 779 00:59:54,303 --> 00:59:58,140 Onu bu şekilde kafas sürekli meşgulken görmek senin için çok zor olsa gerek. 780 00:59:58,640 --> 01:00:00,309 Hakkmda hiçbir şey bilmiyorsun. 781 01:00:04,980 --> 01:00:06,815 Ama biliyorum gibi hissediyorum. 782 01:00:09,484 --> 01:00:12,321 Niyetim seni rahatsz etmek değil. 783 01:00:12,654 --> 01:00:16,033 Sadece seninle de arkadaş olabilmeyi umuyorum. 784 01:00:17,159 --> 01:00:21,496 Bu beni çok mutlu eder. Mike ikimiz için de çok değerli. 785 01:00:22,831 --> 01:00:27,169 Sürem bitiyor. Ona haber verirsin, değil mi? 786 01:00:28,337 --> 01:00:29,505 Elbette. 787 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 Sağ ol Jill. 788 01:00:46,522 --> 01:00:48,524 Lincoln İlçe Adliyesi'nden bildiriyorum, 789 01:00:48,774 --> 01:00:52,277 savcnn idam isteyeceği Christian Longo davas bugün görülmeye başlanacak. 790 01:00:52,528 --> 01:00:55,781 Kendisi karsn ve çocuklarn öldürmekle suçlanyor... 791 01:01:25,894 --> 01:01:27,396 Herkes otursun. 792 01:01:54,089 --> 01:01:55,757 16 Aralk. 793 01:01:56,592 --> 01:01:59,511 Bu gece hakknda çok konuşacağz. 794 01:02:04,266 --> 01:02:07,853 Bu kadnn ve bu çocuklarn hayatlarndaki son geceydi. 795 01:02:08,604 --> 01:02:10,772 MaryJane Longo, 34 yaşnda. 796 01:02:11,023 --> 01:02:13,358 Zachary Longo, dört yaşnda. 797 01:02:14,026 --> 01:02:16,862 Sorgu esnasnda ailesine ne olduğunu kendisine sordum. 798 01:02:17,112 --> 01:02:19,364 Onlar daha iyi bir yere gönderdiğini söyledi. 799 01:02:19,615 --> 01:02:22,284 Sizce ne demek istedi? 800 01:02:22,534 --> 01:02:25,037 -Ailesini öldürdüğünü mü ima etti? -Ya onu ya da... 801 01:02:25,287 --> 01:02:26,955 -İtiraz ediyorum. -Reddedildi. 802 01:02:27,206 --> 01:02:30,375 Sabahn dört buçuğunda öyle bir arabann orada ne işi olacak? 803 01:02:30,626 --> 01:02:34,129 Hayatm boyunca orada yaşadm, son derece tuhaft. 804 01:02:34,463 --> 01:02:36,715 Neyse, iki kere suya bir şey düştüğünü duydum. 805 01:02:36,965 --> 01:02:38,467 Ben de ona seslendim, 806 01:02:38,717 --> 01:02:42,471 neler olduğunu sordum. O ise 807 01:02:43,055 --> 01:02:44,139 "Hiç" dedi. 808 01:02:44,389 --> 01:02:47,059 -O adam şu anda görüyor musunuz? -Evet. 809 01:02:47,309 --> 01:02:48,810 Rica etsem gösterebilir misiniz? 810 01:02:51,313 --> 01:02:55,150 Tanğn sanğ işaret ettiği kaytlara geçsin. 811 01:02:55,484 --> 01:02:57,152 Sanğ tanyor musunuz? 812 01:02:57,486 --> 01:02:58,987 Evet, tanyorum. 813 01:02:59,238 --> 01:03:02,658 -Nereden tanyorsunuz? -Çalştğ Starbucks'n müdürüyüm. 814 01:03:03,075 --> 01:03:05,577 -Ne kadar yannzda çalşt? -İki ay. 815 01:03:05,994 --> 01:03:07,829 Onu en son ne zaman gördünüz? 816 01:03:08,163 --> 01:03:13,168 17 Aralk. Sabah işe bir saat geç geldi. 817 01:03:13,502 --> 01:03:17,172 -Cinayetlerden sonraki gün yani. -Evet. 818 01:03:17,422 --> 01:03:18,757 Bir şey söyledi mi? 819 01:03:19,007 --> 01:03:22,177 Karsnn kendisini başka bir adam için terk ettiğini söyledi. 820 01:03:22,511 --> 01:03:24,513 Bir muhabir. 821 01:03:24,930 --> 01:03:25,889 Nasl görünüyordu? 822 01:03:26,348 --> 01:03:29,184 Her zamanki gibiydi. Çok sakindi. 823 01:03:30,519 --> 01:03:32,020 Akl başka yerde gibiydi. 824 01:03:32,688 --> 01:03:36,191 Sanğ tandğnz belirttiniz. En son ne zaman gördünüz? 825 01:03:36,441 --> 01:03:37,776 19 Aralk. 826 01:03:38,026 --> 01:03:41,029 -Cinayetten iki gün sonra. -Doğru. 827 01:03:41,363 --> 01:03:43,866 -Ne yapyordu? -Basketbol oynuyordu. 828 01:03:44,116 --> 01:03:46,910 Kars ve çocuklar öldürüldükten iki gün sonra. 829 01:03:46,952 --> 01:03:48,287 Ayn spor salonuna gidiyoruz. 830 01:03:48,537 --> 01:03:52,124 Çocuklarn vücudunda herhangi bir boğuşma izine rastlanmad, 831 01:03:52,541 --> 01:03:55,878 bu da katili tandklarna ve ona güvendiklerine dair bir işaret. 832 01:03:58,463 --> 01:04:02,467 Zachary ve Sadie'nin trnaklarnda oyun hamuru tespit edildi. 833 01:04:04,052 --> 01:04:07,556 Sadie'nin ayak parmaklarnda parlak bir oje vard, 834 01:04:08,140 --> 01:04:10,893 MaryJane'inkilerle ayn. 835 01:04:12,060 --> 01:04:14,229 Muhtemelen beraber boyamşlard. 836 01:04:16,899 --> 01:04:18,233 Madison 837 01:04:19,401 --> 01:04:21,737 valizin içinde bulundu. 838 01:04:24,239 --> 01:04:29,161 Burada görülen ufak trmalama izleri boğulmadan önce bir ara 839 01:04:29,411 --> 01:04:32,414 kendine geldiğini gösteriyor. 840 01:04:32,748 --> 01:04:36,919 Nefes almaya çabaladkça yüzündeki onlarca klcal damar patlamş. 841 01:04:37,419 --> 01:04:40,088 MaryJane'in cesedi bu valizde bulundu. 842 01:04:40,339 --> 01:04:43,592 Burada büyük bir şiddet uygulandğ ortada. 843 01:04:43,926 --> 01:04:45,761 Acmasz bir saldrya uğramş. 844 01:04:46,261 --> 01:04:48,096 Boynu krlmş. 845 01:04:48,931 --> 01:04:51,308 Gerçi boynu öldürüldükten sonra krlmş gibi görünüyor, 846 01:04:51,350 --> 01:04:53,685 valizin içine tklmaya çalşldğnda. 847 01:04:55,270 --> 01:04:57,189 İddia makamnn başka tanğ yok Sayn Yargç. 848 01:04:58,941 --> 01:05:01,944 O halde, yarn sabah, savunma makamnn ilk tanğ 849 01:05:02,277 --> 01:05:05,280 Christian Longo ile başlayacağz. 850 01:05:05,614 --> 01:05:09,117 Yarn sabah saat 10'a kadar duruşma sona ermiştir. 851 01:05:18,126 --> 01:05:19,461 Çok üzgünüm. 852 01:05:19,795 --> 01:05:20,796 Ne için? 853 01:05:21,380 --> 01:05:23,632 Aileniz için bütün bunlar çok zor olsa gerek. 854 01:05:23,882 --> 01:05:27,636 Neden benimle konuşuyorsun? Kitabnda anlatacak dramatik bir an m lazm? 855 01:05:27,886 --> 01:05:29,221 Yok, hayr. 856 01:05:29,471 --> 01:05:31,139 Kitab yazmaktan vazgeçmiyorsun ama. 857 01:05:32,808 --> 01:05:34,142 Kontratmn gereğini yerine getiriyorum. 858 01:05:34,393 --> 01:05:38,564 Anlatacak o kadar hikaye varken sen bunu seçtin. 859 01:05:39,064 --> 01:05:41,149 Aslnda o beni seçti. 860 01:05:42,484 --> 01:05:46,655 İnsan düğün gününü seçer Bay Finkel, çocuklarnn adn seçer. 861 01:05:47,239 --> 01:05:51,159 Önemli şeyleri. O seni seçmedi. Seni kulland. 862 01:07:26,797 --> 01:07:29,967 15'i akşamna dönelim. 863 01:07:30,300 --> 01:07:34,805 İlk defa eşinize karş borçlarnz konusunda dürüst davrandnz, doğru mu? 864 01:07:35,806 --> 01:07:38,642 Belki de hepsini bir kerede söyleyince fazla kaçt 865 01:07:39,476 --> 01:07:41,311 ama evet, her şeyi anlattm. 866 01:07:41,979 --> 01:07:44,815 Gözleri doldu. 867 01:07:45,816 --> 01:07:47,651 Ama niyetim 868 01:07:47,693 --> 01:07:49,987 tüm kirli çamaşrlarm ortaya dökmekti. 869 01:07:50,487 --> 01:07:51,530 Devam edin. 870 01:07:52,489 --> 01:07:54,324 Bir süredir 871 01:07:54,658 --> 01:07:59,496 kiray ödemediğimi ve yine taşnmamz gerekeceğini söyledim. 872 01:07:59,830 --> 01:08:04,168 Babasnn imzasn taklit ederek aldğm kredi kartlarn anlattm. 873 01:08:04,209 --> 01:08:07,838 Sahte çekleri. Steyşn vagonu çaldğm. 874 01:08:08,505 --> 01:08:10,674 Sanrm onu en çok bu üzdü. 875 01:08:11,008 --> 01:08:14,845 Ona yl dönümü hediyemdi. 876 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Hep bir steyşn vagon istemişti. 877 01:08:19,349 --> 01:08:21,852 Bunlar öğrendiğinde nasl tepki verdi? 878 01:08:23,353 --> 01:08:25,354 Epey sarsld. 879 01:08:26,356 --> 01:08:28,859 Steyşn vagonu söylediğimde bana vurdu. 880 01:08:29,526 --> 01:08:32,404 Bağrarak beni evden kovmaya çalşt. 881 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Onu hiç böyle görmemiştim. 882 01:08:35,532 --> 01:08:40,537 Zach ve Sadie salonda uyuyordu, 883 01:08:41,037 --> 01:08:43,040 onlarn yanna gittim. 884 01:08:43,081 --> 01:08:46,417 Uyandğmda sabah olmuştu. Çocuklara kahvalt yaptm. 885 01:08:46,710 --> 01:08:49,212 Sonra MaryJane'e bakmaya gittim. 886 01:08:51,548 --> 01:08:54,384 Maddie'yle beraber uyuyordu. 887 01:08:55,385 --> 01:08:58,388 Onu uyandrdğmda beni itti ve banyoya girdi. 888 01:08:58,764 --> 01:09:01,892 Maddie'yi diğer çocuklarn yanna, salona götürdüm. 889 01:09:04,228 --> 01:09:06,729 Oyun hamuruyla çeşitli hayvanlar yaptk. 890 01:09:11,068 --> 01:09:14,571 İşe gitme vaktim yaklaşyordu. 891 01:09:14,904 --> 01:09:17,783 Arayp hasta olduğumu söylemeyi önerdim 892 01:09:18,408 --> 01:09:22,246 ama MaryJane gitmem gerektiğini çünkü borca battğmz ve daha fazla 893 01:09:22,287 --> 01:09:24,790 hastalk izni kullanacak halimizin olmadğn söyledi. 894 01:09:25,082 --> 01:09:27,417 Üstünü giyindi ve beni işe brakt. 895 01:09:28,585 --> 01:09:29,920 O gün 896 01:09:30,587 --> 01:09:32,464 akşama kadar endişeliydim. 897 01:09:32,923 --> 01:09:35,759 Eve geç geldim, 898 01:09:37,761 --> 01:09:39,429 kap açkt. 899 01:09:40,264 --> 01:09:42,099 MaryJane içerideydi. 900 01:09:43,100 --> 01:09:45,269 Üzerinde sadece bornozu vard. 901 01:09:46,937 --> 01:09:49,106 Tek kelime etmedi. 902 01:09:51,108 --> 01:09:53,443 Sonra birden yere yğld. 903 01:09:53,944 --> 01:09:56,280 Nesi olduğunu sordum. 904 01:09:56,780 --> 01:09:58,448 Yavaş yavaş 905 01:09:58,949 --> 01:10:02,077 sinirlenmeye başladm çünkü bana cevap vermiyordu. 906 01:10:02,119 --> 01:10:03,704 Sadece ağlyordu. 907 01:10:04,454 --> 01:10:08,792 Üstümü değiştirmek için yatak odasna gittim 908 01:10:10,794 --> 01:10:12,462 ve Madison' 909 01:10:14,131 --> 01:10:16,133 o zaman gördüm. 910 01:10:17,134 --> 01:10:18,760 Çarşafn içine 911 01:10:19,845 --> 01:10:21,680 dolanmşt. 912 01:10:21,930 --> 01:10:24,766 Hasta görünüyordu. Morarmşt. 913 01:10:25,767 --> 01:10:27,436 Kprdamyordu. 914 01:10:28,270 --> 01:10:32,900 Yanna gittim ve onu hafiften dürttüm. 915 01:10:32,941 --> 01:10:35,527 Bu esnada vücudunun soğuk olduğunu fark ettim. 916 01:10:35,944 --> 01:10:37,446 Çok soğuktu. 917 01:10:39,114 --> 01:10:43,452 İnanamadm... Neler olduğuna inanamyordum. 918 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 Salona koştum. 919 01:10:46,121 --> 01:10:48,957 MaryJane'i skca tuttum ve yerden kaldrdm. 920 01:10:49,208 --> 01:10:50,959 Ona bağrdm, 921 01:10:51,793 --> 01:10:54,963 "Maddie'ye ne oldu? Nesi var?" 922 01:10:59,134 --> 01:11:04,139 O srada birden dank etti, peki Zach ve Sadie neredeydi? 923 01:11:05,557 --> 01:11:10,062 İsimlerini söylediğim anda MaryJane çldrd. 924 01:11:10,312 --> 01:11:13,232 Beni delice yumruklamaya başlad. 925 01:11:13,482 --> 01:11:16,985 "Kendine gel" deyip durdum. 926 01:11:17,236 --> 01:11:19,655 "Neler olduğunu anlat" dedim. 927 01:11:19,988 --> 01:11:21,823 Onu silkeleyip kendine getirmeye çalştm. 928 01:11:23,825 --> 01:11:26,328 Birden gözümün içine bakt. 929 01:11:27,329 --> 01:11:28,664 Ve şöyle dedi, 930 01:11:30,332 --> 01:11:31,917 "Bunu sen yaptn." 931 01:11:33,168 --> 01:11:34,837 "Bunlar senin suçun." 932 01:11:37,339 --> 01:11:40,342 Neden bahsettiğini bilmiyordum. 933 01:11:42,511 --> 01:11:44,012 Şöyle devam etti, 934 01:11:46,348 --> 01:11:48,016 "Bunu sen yaptn." 935 01:11:49,518 --> 01:11:51,186 "Bizi sen öldürdün." 936 01:11:54,690 --> 01:11:57,568 Onu... duvara yaslamştm, 937 01:11:57,609 --> 01:12:01,196 çocuklarn nerede olduğunu öğrenmeye çalşyordum. 938 01:12:02,531 --> 01:12:04,366 Onu itip kakmaya başladm, 939 01:12:05,033 --> 01:12:07,536 söylemesi için zorluyordum. 940 01:12:11,039 --> 01:12:13,709 Sonra derken... Kendimi kaybettim. 941 01:12:14,710 --> 01:12:16,545 Çok kzmştm. 942 01:12:18,547 --> 01:12:19,882 Ne dedi? 943 01:12:26,722 --> 01:12:28,390 Çocuklarn 944 01:12:29,933 --> 01:12:31,602 suda olduğunu söyledi. 945 01:12:36,732 --> 01:12:38,233 Sessizlik lütfen. 946 01:12:43,238 --> 01:12:45,240 Koyda olduklarn söyledi. 947 01:12:46,241 --> 01:12:48,911 Sonra yere yğld. 948 01:12:51,747 --> 01:12:53,081 Onu 949 01:12:54,416 --> 01:12:56,919 boğazndan tutarak kaldrdm. 950 01:12:58,420 --> 01:13:01,089 Kolumdan tuttu. 951 01:13:02,591 --> 01:13:04,426 Ama boğazn skmama karş koymad. 952 01:13:08,597 --> 01:13:11,099 Böylece, öldüğünü anladm. 953 01:13:16,605 --> 01:13:18,440 Sonra ne yaptnz? 954 01:13:19,441 --> 01:13:21,777 Sonra içeriden 955 01:13:22,611 --> 01:13:25,948 büyük ve küçük valizimi aldm. 956 01:13:27,449 --> 01:13:30,619 MaryJane'i büyük valize koydum. 957 01:13:30,953 --> 01:13:34,289 Madison'a da ayn şeyi yapacaktm 958 01:13:37,125 --> 01:13:39,795 ama birden kalbim duracak gibi oldu. Çünkü 959 01:13:40,629 --> 01:13:42,464 hala nefes alyordu. 960 01:13:44,466 --> 01:13:46,635 Çok iyi olmasa da nefes alp veriyordu. 961 01:13:49,137 --> 01:13:51,056 Onu yere yatrdm. 962 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 Her ne kadar 963 01:13:56,478 --> 01:14:00,816 nefes alyor olsa da onun çoktan öldüğünü kabul etmiştim. 964 01:14:02,484 --> 01:14:04,987 Onun için yapabileceğim bir şey yoktu. 965 01:14:05,988 --> 01:14:07,322 Hiçbir şey. 966 01:14:08,156 --> 01:14:09,825 O yüzden 967 01:14:10,659 --> 01:14:12,995 elimi 968 01:14:13,662 --> 01:14:15,664 o küçük boğaznn üstüne koydum. 969 01:14:16,665 --> 01:14:18,667 Sonra da yavaşça sktm. 970 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 Ruhunu teslim ettiğini hissedebiliyordum. 971 01:14:31,430 --> 01:14:33,432 Sonra yine nefes ald. 972 01:14:35,184 --> 01:14:37,019 Ben de daha sert sktm. 973 01:14:43,358 --> 01:14:46,695 Sonra fark ettim ki... 974 01:14:47,863 --> 01:14:51,867 Onu o şekilde valize koyamazdm. Valiz çok büyüktü. 975 01:14:54,203 --> 01:14:56,538 Rahat etmesini istedim. 976 01:14:58,874 --> 01:15:02,377 Baz kyafetlerini koydum. 977 01:15:03,212 --> 01:15:05,547 En sevdiği şeyleri koydum. 978 01:15:06,548 --> 01:15:09,551 Onu mutlu edecek her şeyi koydum. 979 01:15:11,053 --> 01:15:13,388 En sevdiği aycğn koydum. 980 01:15:16,558 --> 01:15:20,729 Adeta Madison öldüğünde o ayck da öldü. 981 01:15:24,733 --> 01:15:27,903 Sonra valizleri koya götürdüm 982 01:15:28,904 --> 01:15:30,572 ve suya attm. 983 01:15:32,157 --> 01:15:34,117 Sonra arabayla köprüye gittim. 984 01:15:34,576 --> 01:15:36,245 Orada 985 01:15:37,412 --> 01:15:41,250 öylece dikildim ve çocuklarm düşündüm. 986 01:15:48,090 --> 01:15:50,425 Sizce karnz neden böyle bir şey yapt? 987 01:15:50,926 --> 01:15:54,096 Neden çocuklar alp evi terk etmedi? 988 01:15:58,267 --> 01:16:00,269 Bana bir keresinde 989 01:16:01,270 --> 01:16:04,439 onu bir gün terk edersem bensiz yaşayamayacağn söylemişti. 990 01:16:06,275 --> 01:16:09,111 Belki böyle yaparak 991 01:16:09,820 --> 01:16:12,990 onun için ne kadar önemli olduğumu göstermeye çalşyordu. 992 01:16:14,116 --> 01:16:16,994 Belki de amac, iki yanlşn 993 01:16:17,619 --> 01:16:19,955 bir doğru edebileceğini göstermekti. 994 01:16:25,294 --> 01:16:26,962 Çift olumsuz gibi. 995 01:16:34,636 --> 01:16:35,971 Savunma makamnn başka tanğ yok. 996 01:16:39,308 --> 01:16:40,642 Duruşma sona ermiştir. 997 01:17:06,502 --> 01:17:10,005 Bir şey getirdim, Longo ile yazşmalarmz. 998 01:17:12,549 --> 01:17:14,384 Evde yüzden fazla mektup var. 999 01:17:14,676 --> 01:17:17,721 Bu mektup en az 80 sayfa. Bunu mahkemeye sunmalsnz. 1000 01:17:20,015 --> 01:17:22,351 -Cevap yazdn m? -Bazen. 1001 01:17:22,684 --> 01:17:24,186 Mektup arkadaşsnz demek. 1002 01:17:25,187 --> 01:17:28,857 Onlara göz kulak ol. Kitabn için lazm olur. 1003 01:17:28,899 --> 01:17:31,235 Bunlar kati delil. 1004 01:17:31,527 --> 01:17:34,696 Kati delil görmek istiyorsan ofisime uğra. 1005 01:17:35,030 --> 01:17:37,699 Onlar kaldrabilirsin. Bu dava bitti. 1006 01:17:37,741 --> 01:17:40,827 Beni tanklk yapmaya mecbur braksaydnz, bunlar elinizde olurdu. 1007 01:17:40,869 --> 01:17:42,579 Jüri bunlardan etkilenebilirdi. 1008 01:17:43,705 --> 01:17:45,040 Biliyorum. 1009 01:17:46,583 --> 01:17:50,254 Kastsz adam öldürmekten suçlu bulunursa, birkaç yla serbest kalabilir. 1010 01:17:52,714 --> 01:17:57,719 Ama neticede senden iyi bir tank olmazd, güvenilirlik açsndan yani. 1011 01:17:58,720 --> 01:18:00,264 Ne de olsa yakn geçmişte 1012 01:18:00,889 --> 01:18:02,724 senin de mahkemen görüldü. 1013 01:18:03,058 --> 01:18:05,060 Ve yalanc olduğun anlaşld. 1014 01:18:09,398 --> 01:18:12,568 Umarm jüri de onun hakknda ayn sonuca varr. 1015 01:18:45,517 --> 01:18:46,810 Seni daha uzun boylu bekliyordum. 1016 01:18:49,313 --> 01:18:50,314 Neden? 1017 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 Bilmem. Belki de Mike sana çok değer verdiği içindir. 1018 01:18:56,320 --> 01:18:58,822 Hayr. Asl ben ona çok değer veriyorum. 1019 01:19:04,328 --> 01:19:06,205 Buras senin için çok soğuk mu? 1020 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 Hayr, böyle iyiyim. 1021 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 Mike iyi mi? 1022 01:19:16,673 --> 01:19:19,009 Bunu sen bana söylersin diye umuyorum. 1023 01:19:20,677 --> 01:19:23,514 Artk eskisi kadar sk görüşmüyoruz. 1024 01:19:24,181 --> 01:19:25,849 Al benden de o kadar. 1025 01:19:30,687 --> 01:19:33,190 Uzun zamandr bir kadn görmüyorum. 1026 01:19:34,024 --> 01:19:36,026 Sana bakmak 1027 01:19:36,693 --> 01:19:38,529 okyanusu görmek gibi. 1028 01:19:39,530 --> 01:19:41,365 Bence daha çok bir gölet gibiyim. 1029 01:19:45,536 --> 01:19:47,538 Sana bir şey dinletebilir miyim? 1030 01:20:04,221 --> 01:20:06,557 "Se la mia morte brami." 1031 01:20:08,934 --> 01:20:11,228 "Ölmemi bu kadar istiyorsan". 1032 01:20:14,273 --> 01:20:17,276 Carlo Gesualdo bunu 1611'de yazd, 1033 01:20:17,901 --> 01:20:20,904 karsn ve yeni doğmuş oğlunu öldürdükten birkaç yl sonra. 1034 01:20:24,074 --> 01:20:25,617 Karsnn bir sevgilisi varmş. 1035 01:20:25,951 --> 01:20:29,079 Belinde avc bçağyla ikisinin peşine düşmüş. 1036 01:20:29,121 --> 01:20:32,749 Karsn, vücudunun çeşitli yerinden defalarca bçaklamş. 1037 01:20:33,625 --> 01:20:36,420 Kadn yerde kan kaybndan can verirken, 1038 01:20:36,753 --> 01:20:41,258 sevgilisini aşağlamak için onu, karsn soymaya ve kanl geceliğini 1039 01:20:41,592 --> 01:20:43,427 giymeye zorlamş. 1040 01:20:45,095 --> 01:20:47,264 Sonra da adamn kafasna skmş. 1041 01:20:49,766 --> 01:20:51,768 Ardndan yukar kata çkp 1042 01:20:52,603 --> 01:20:56,940 küçük bebeğinin kafasn beşiğe vura vura onu öldürmüş. 1043 01:20:59,443 --> 01:21:04,114 Bu müzik o kadar güzel ki, neredeyse insana bestekarnn yaptklarn unutturuyor, 1044 01:21:04,156 --> 01:21:06,617 bu müziği yazan kişinin 1045 01:21:06,950 --> 01:21:10,787 kendi bebeğinin kafatasn mobilyayla parçaladğn unutturabiliyor. 1046 01:21:14,124 --> 01:21:15,626 Yok, o kadar da güzel değil. 1047 01:21:21,298 --> 01:21:23,342 Mike seni anlamaya çalşyor. 1048 01:21:24,801 --> 01:21:27,971 Sanrm seni anlayabilirse 1049 01:21:28,013 --> 01:21:30,349 kendini de anlayabileceğini düşünüyor. 1050 01:21:31,308 --> 01:21:34,645 Ama ben seni hiç anlamak istemiyorum. 1051 01:21:35,312 --> 01:21:37,314 Sen bir katilsin. 1052 01:21:37,981 --> 01:21:40,817 Hem de kadn ve çocuk katilisin. 1053 01:21:41,818 --> 01:21:46,198 İlgi görmediğin her saniye can sklan bir narsistsin. 1054 01:21:48,534 --> 01:21:51,203 Bu davann sonucu ne olursa olsun, 1055 01:21:51,495 --> 01:21:56,333 asla bu gerçek kimliğinden kaçamayacağn söylemek için geldim. 1056 01:22:08,679 --> 01:22:13,016 Jüri üyeleri, Oregon Eyaleti, Christian Michael Longo'ya karş davasnda, 1057 01:22:13,058 --> 01:22:15,727 sankla ilgili bir karara vardnz m? 1058 01:22:16,019 --> 01:22:17,646 Vardk Sayn Yargç. 1059 01:22:17,688 --> 01:22:20,566 Mahkeme katibi karar kayda geçsin. 1060 01:22:21,525 --> 01:22:25,404 Sadie Longo cinayetinde sank hakkndaki kararnz nedir? 1061 01:22:25,737 --> 01:22:27,364 Suçlu, Sayn Yargç. 1062 01:22:27,739 --> 01:22:31,702 Zachary Longo cinayetinde sank hakkndaki kararnz nedir? 1063 01:22:31,743 --> 01:22:33,579 Suçlu, Sayn Yargç. 1064 01:22:34,079 --> 01:22:36,331 MaryJane Longo cinayeti için 1065 01:22:36,373 --> 01:22:38,709 sank idam cezasna çarptrlmal m? 1066 01:22:39,084 --> 01:22:42,379 Bu soruya jürinin cevab evet olmuş. 1067 01:22:43,088 --> 01:22:46,049 Madison Longo, Zachary Longo ve Sadie Longo cinayeti için 1068 01:22:46,091 --> 01:22:50,095 ayn soruya jürinin cevab evet olmuş. 1069 01:22:50,721 --> 01:22:52,556 Jüri görevini tamamlamştr. 1070 01:22:59,563 --> 01:23:01,899 Bitti. Dşarda olacağm. 1071 01:23:06,069 --> 01:23:07,237 Sessizlik. 1072 01:23:08,447 --> 01:23:09,406 Sessizlik. 1073 01:23:15,120 --> 01:23:16,455 Bay Longo, 1074 01:23:17,748 --> 01:23:22,586 işlediğiniz suçlar kabul ederek kurban yaknlarnn 1075 01:23:22,628 --> 01:23:26,298 daha fazla ac çekmesine engel olma frsatnz vard. 1076 01:23:27,758 --> 01:23:32,763 Bunun yerine, üstelik de aleyhinizde çok kuvvetli deliller olmasna rağmen, 1077 01:23:32,804 --> 01:23:35,766 tpk aileniz gibi bu mahkemeyi de yönlendirmeye kalkştnz. 1078 01:23:38,769 --> 01:23:40,604 Karnz kendi çocuklarn 1079 01:23:40,938 --> 01:23:43,440 öldürmekle suçlamak, 1080 01:23:43,774 --> 01:23:48,278 hem kendisine hem de ansna, son derece çirkin ve anlamsz bir ihanetti. 1081 01:23:49,821 --> 01:23:52,783 Kimsenin size inanmayacağnn eminim siz de farkndaydnz. 1082 01:23:56,119 --> 01:23:58,830 Açkças, benim için tam bir muammasnz. 1083 01:24:00,958 --> 01:24:04,169 Tanr'nn izniyle de öyle kalacaksnz. 1084 01:24:05,838 --> 01:24:10,509 Sizi, Oregon Eyalet Hapishanesi'nin idam koğuşuna götürülmek üzere 1085 01:24:10,801 --> 01:24:14,513 Oregon Cezaevi Müdürlüğü yetkililerine emanet ediyorum. 1086 01:24:15,681 --> 01:24:17,349 Dava kapanmştr. 1087 01:25:47,564 --> 01:25:49,733 SEVGİLİ MIKE, 1088 01:26:42,995 --> 01:26:44,496 Geleceğini biliyordum. 1089 01:26:46,623 --> 01:26:47,958 İyi görünüyorsun. 1090 01:26:50,335 --> 01:26:51,837 Hala yazyorum. 1091 01:26:53,297 --> 01:26:55,799 İlk başlarda kimse cevap yazmad, çok üzücüydü. 1092 01:26:56,133 --> 01:27:01,138 Ama herhalde artk daha iyi yazyorum çünkü iki evlilik teklifi aldm. 1093 01:27:02,139 --> 01:27:03,807 Bol şans. 1094 01:27:05,142 --> 01:27:09,646 Bütün bu olup bitenden çkan en iyi şey seninle tanşmam oldu. 1095 01:27:10,147 --> 01:27:12,149 Ama onu bile batrdm. 1096 01:27:13,150 --> 01:27:14,651 Bu konuda çok pişmanm. 1097 01:27:15,819 --> 01:27:17,154 Ben de. 1098 01:27:21,533 --> 01:27:23,202 O yüzden mi bana yazdn? 1099 01:27:27,372 --> 01:27:30,334 Hazr msn? Gerçekleri söylemeye? 1100 01:27:39,343 --> 01:27:40,636 Ben yaptm. 1101 01:27:44,515 --> 01:27:46,350 MaryJane'i ben öldürdüm. 1102 01:27:48,685 --> 01:27:53,023 O akşam eve geldiğimde yatağ topluyordu, 1103 01:27:53,524 --> 01:27:57,528 elindeki yastğ döşeğe doğru bastryordu. 1104 01:27:58,362 --> 01:28:00,531 Altnda Madison' gördüm. 1105 01:28:01,198 --> 01:28:02,699 Kurtulmaya çalşyordu. 1106 01:28:02,741 --> 01:28:04,159 Neden bunu yaptğn bilmiyorum 1107 01:28:04,201 --> 01:28:07,538 ama olanlarn acsn kzmzdan çkarmas gözümü döndürdü. 1108 01:28:08,080 --> 01:28:09,414 Sonra bende film koptu. 1109 01:28:09,748 --> 01:28:11,750 Deliye döndüm Mike. 1110 01:28:12,042 --> 01:28:16,046 Muhtemelen Zach ve Sadie'yi de öldürdüm ama hatrlamyorum. 1111 01:28:17,214 --> 01:28:19,216 Hiçbir şey hatrlamyorum. 1112 01:28:19,550 --> 01:28:23,720 Önce kimi öldürdüğümü bile hatrlamyorum. Sfr. 1113 01:28:24,721 --> 01:28:27,015 Hatrladğm ilk şey havaalannda uyandğm an. 1114 01:28:27,266 --> 01:28:28,725 Bilincin mi kapand? 1115 01:28:29,393 --> 01:28:31,728 Bu geçici delilik olarak kabul edilebilir. 1116 01:28:32,396 --> 01:28:34,898 Yeni bir avukatm var. Temyize başvurdu. 1117 01:28:35,440 --> 01:28:38,527 Çok güçlü bir hikaye. Ama hiç mantkl değil. 1118 01:28:38,569 --> 01:28:42,114 MaryJane gerçekten Madison' öldürmek isteseydi, sabahtan beri vakti vard. 1119 01:28:42,406 --> 01:28:44,575 Neden senin eve gelip onu yakalayacağn an beklesin? 1120 01:28:45,242 --> 01:28:47,536 Ya önceden planlamş olmal ya da akln kaçrmas lazm. 1121 01:28:47,578 --> 01:28:49,204 İkisi birden olmaz. 1122 01:28:49,246 --> 01:28:51,957 Akla yatkn tek açklama eve birinin girmesi. 1123 01:28:52,249 --> 01:28:55,794 Eve geldiğinde herkesi ölü bulunca paniğe kaplyorsun. 1124 01:28:56,086 --> 01:28:57,588 Biri suçu üzerine atmaya çalşyor. 1125 01:28:58,088 --> 01:29:01,091 Sen de cesetleri suya atp kaçmaya başlyorsun. 1126 01:29:01,425 --> 01:29:04,928 Yani aslnda onlar başkas öldürdü. Böyle olmuş olabilir mi? 1127 01:29:04,970 --> 01:29:06,305 Olabilir. 1128 01:29:06,805 --> 01:29:08,640 Hayr, olamaz. 1129 01:29:09,099 --> 01:29:12,644 Bu hikayelerin hiçbiri inandrc değil çünkü hepsi yalan dolan. 1130 01:29:14,313 --> 01:29:16,273 Onlar sen öldürdün hasta herif. 1131 01:29:16,315 --> 01:29:18,275 Hepsini sen öldürdün. 1132 01:29:19,151 --> 01:29:21,695 Temyizden ötürü avukatn beni arad. 1133 01:29:21,737 --> 01:29:24,072 Senin karakterini ortaya koymasna yardmc olmam istedi. 1134 01:29:24,323 --> 01:29:27,242 Yargca söyleyeceğim ilk şey yalanlara hazr olun olacak. 1135 01:29:27,284 --> 01:29:29,244 Geçici delilik senaryosuna hazr olun. 1136 01:29:29,620 --> 01:29:32,831 Nefsi müdafaa hikayesine, eve biri girmiş hikayesine hazr olun. 1137 01:29:33,165 --> 01:29:36,960 Gözü yaşl anlattğ her dokunakl detaya hazr olun. 1138 01:29:43,133 --> 01:29:44,676 Kitap nasl gidiyor Mike? 1139 01:29:46,970 --> 01:29:48,639 Satşlar nasl? 1140 01:29:52,976 --> 01:29:55,979 Bitirmek zorunda değildin. Ama bitirdin. 1141 01:29:56,647 --> 01:29:58,982 Kendine hakim olamadn. 1142 01:30:01,527 --> 01:30:03,320 Aramzda çok fark yok. 1143 01:30:03,362 --> 01:30:04,696 Aslnda var. 1144 01:30:05,364 --> 01:30:09,868 Bütün o hikayeler var ya, artk kimsenin umurunda değil. 1145 01:30:10,536 --> 01:30:12,204 Bir kişinin umurunda. 1146 01:30:13,163 --> 01:30:14,540 Senin umurunda Mike. 1147 01:30:15,874 --> 01:30:19,211 Hayatnda başna gelen en önemli şey benim. 1148 01:30:20,379 --> 01:30:25,384 Bundan böyle sen sadece ailesini öldüren adamla konuşan kişi olacaksn. 1149 01:30:26,051 --> 01:30:27,553 O kadar. 1150 01:30:30,055 --> 01:30:34,726 Ve ağzm açtğm anda yine koşa koşa geleceksin. 1151 01:30:59,042 --> 01:31:00,544 "Ondan sadece gerçekten 1152 01:31:01,044 --> 01:31:04,882 "önemsediğiniz bir insandan nefret edebileceğiniz şekilde nefret ettim. 1153 01:31:04,923 --> 01:31:06,550 GERÇEK HİKAYE 1154 01:31:06,592 --> 01:31:08,719 "Longo'ya büyük ilgi duydum. 1155 01:31:09,052 --> 01:31:11,054 "Ama ayn zamanda onun oyununa geldim. 1156 01:31:11,930 --> 01:31:14,516 "Sonunda gitmişti, ölüme mahkum edildi. 1157 01:31:14,558 --> 01:31:16,393 "Ben ise bir felaketten kurtulmuş gibiydim. 1158 01:31:17,436 --> 01:31:19,229 "Bir tür frtnadan. 1159 01:31:19,563 --> 01:31:21,732 "Her ne kadar hayatta ve tek parça halinde olsam da 1160 01:31:22,065 --> 01:31:24,067 "elimde başka bir şey kalmamşt." 1161 01:31:25,235 --> 01:31:26,278 Teşekkür ederim. 1162 01:31:31,783 --> 01:31:35,913 Pardon Bay Finkel, yayneviniz bir soru cevap seans olacağn söylemişti. 1163 01:31:36,246 --> 01:31:39,082 Pek çok okuyucumuzun sorusu olduğunu biliyorum. 1164 01:31:40,584 --> 01:31:44,254 Bay Finkel, sizce Longo yine cinayet işler mi, yani hapiste? 1165 01:31:45,589 --> 01:31:46,924 Sanmam. 1166 01:31:47,257 --> 01:31:51,261 Elini kolunu bağlamalar gerekiyor mu? 1167 01:31:51,762 --> 01:31:52,930 Hayr. 1168 01:31:54,765 --> 01:31:59,436 Diğer katillerle kyaslandğnda sizce sralamada kaçnc srada? 1169 01:31:59,811 --> 01:32:02,481 Mesela Ted Bundy veya Ed Gein ile? 1170 01:32:02,773 --> 01:32:04,107 Bay Finkel, 1171 01:32:05,317 --> 01:32:07,110 ben de bir şey sorabilir miyim? 1172 01:32:14,952 --> 01:32:17,287 Onunla irtibat kurduğunuz için pişman msnz? 1173 01:32:19,790 --> 01:32:21,166 Neden? 1174 01:32:21,792 --> 01:32:26,129 Görünen o ki, Christian Longo özgürlüğünü kaybetti 1175 01:32:26,630 --> 01:32:28,298 ama bugün sizi burada dinleyince, 1176 01:32:28,340 --> 01:32:31,510 acaba siz ne kaybettiniz diye düşünmeden edemiyorum. 1177 01:33:06,879 --> 01:33:10,674 MIKE FINKEL BİR DAHA ASLA NEW YORK TIMES İÇİN YAZMADI. 1178 01:33:12,843 --> 01:33:17,848 HALEN KARISI JILL VE ÜÇ ÇOCUĞU İLE MONTANA'DA YAŞAMAYA DEVAM EDİYOR. 1179 01:33:23,687 --> 01:33:28,358 CHRISTIAN LONGO BİR YIL SONRA TÜM AİLESİNİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ İTİRAF ETTİ. 1180 01:33:30,235 --> 01:33:31,987 İDAM KOĞUŞUNDAN YAZDIĞI MAKALELER 1181 01:33:32,029 --> 01:33:34,198 BAZI YAYIN ORGANLARINCA BASILDI. 1182 01:33:36,700 --> 01:33:39,703 BUNLARIN ARASINDA NEW YORK TIMES DA MEVCUT. 1183 01:33:42,706 --> 01:33:49,213 MIKE VE CHRISTIAN HALA HER AYIN İLK PAZARI GÖRÜŞMEYE DEVAM EDİYOR. 1184 01:38:57,312 --> 01:38:58,313 Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe