1
00:00:55,553 --> 00:00:59,057
Vamos fazer pouco barulho
porque está muito vento.
2
00:01:02,185 --> 00:01:05,021
Espero apanhar um grande.
3
00:01:05,104 --> 00:01:07,440
- Estás pronto para um grande?
- Sim.
4
00:01:07,524 --> 00:01:09,692
Vamos tentar.
5
00:01:09,776 --> 00:01:12,778
- Estão ali uns veados.
- Há veados por todo o lado.
6
00:01:15,489 --> 00:01:19,160
- Muito bom.
- Achas que consigo acertar naquele?
7
00:01:21,370 --> 00:01:23,580
Temos de o datar.
8
00:01:23,664 --> 00:01:28,086
Temos de saber que idade tem
antes de tomarmos essa decisão.
9
00:01:28,169 --> 00:01:31,589
Se estiver curioso, vai até lá?
10
00:01:33,007 --> 00:01:37,345
- Estão dois veados ali.
- Sim, é um bom.
11
00:01:49,607 --> 00:01:53,610
Põe-te confortável e prepara-te.
Demora o tempo que precisares.
12
00:01:53,694 --> 00:01:57,240
Aponta para a perna direita
do comedouro.
13
00:01:57,322 --> 00:02:01,452
Podes esperar se quiseres,
mas é um tiro de abrigo.
14
00:02:09,419 --> 00:02:11,754
Abateste-o. Onde estão os chifres?
15
00:02:13,714 --> 00:02:17,843
- Levantou-se, pai.
- Não se vai embora.
16
00:02:21,722 --> 00:02:25,184
- Mataste a corça.
- Tem chifres.
17
00:02:25,267 --> 00:02:28,979
- Vamos. Segura nisto.
- Sim.
18
00:02:30,355 --> 00:02:32,733
Tens as mãos a tremer?
19
00:02:32,817 --> 00:02:34,110
Muito bem, vamos.
20
00:02:40,324 --> 00:02:43,828
Bom trabalho, amigo.
Olha para os cornos deste tipo.
21
00:02:43,910 --> 00:02:48,416
Olha para aquilo.
Tiro perfeito, Jasper.
22
00:02:50,292 --> 00:02:53,922
Segura a arma assim. Que tal?
23
00:02:54,004 --> 00:02:57,091
- Está bem.
- Agora aponta para a cabeça.
24
00:03:00,053 --> 00:03:03,722
- Se estiver baixa, fica mal.
- Vamos tentar assim.
25
00:03:03,806 --> 00:03:06,434
Está bem. É isso que queremos.
26
00:03:06,516 --> 00:03:10,687
Sorri. O primeiro troféu de veado.
27
00:03:10,772 --> 00:03:15,860
Está bem, assim. Está bem, filho.
Só mais uma, sorri. Já está.
28
00:03:18,028 --> 00:03:21,907
Está bem.
Como se diz, isso é passado.
29
00:03:21,991 --> 00:03:25,828
Não vais caçar mais jovens.
Agora são os troféus grandes.
30
00:04:27,556 --> 00:04:30,560
- Vamos lá.
- Um. Vamos.
31
00:04:30,643 --> 00:04:34,605
- Sim, estou bem.
- Puxem, puxem. Um, dois, três.
32
00:04:41,571 --> 00:04:46,284
- Respiração curta e profunda, hã?
- O sangue está bem. Estável.
33
00:04:48,369 --> 00:04:50,246
380.
34
00:05:15,938 --> 00:05:19,233
Onde está a escova? A escova?
35
00:05:23,987 --> 00:05:27,616
Vou injetar. Aqui está.
36
00:05:27,699 --> 00:05:30,453
Tenho de ir. Vamos.
37
00:05:30,536 --> 00:05:36,334
A operação é muito rápida. É indolor.
38
00:05:36,416 --> 00:05:42,965
Talvez menos perigoso do que um
ser humano a tirar o dente do siso.
39
00:05:43,049 --> 00:05:46,344
Vai voltar para os amigos
dentro de minutos.
40
00:05:46,427 --> 00:05:51,766
Demorará cerca de dois anos
antes de se repetir o procedimento.
41
00:05:51,849 --> 00:05:57,105
Os caçadores furtivos preferem
rinocerontes com chifres longos.
42
00:05:57,188 --> 00:06:00,857
A cada dois anos,
para se salvar, julgo,
43
00:06:00,942 --> 00:06:03,444
se ele falasse, diria:
44
00:06:03,527 --> 00:06:08,156
"Estou muito feliz
por sacrificar o meu chifre
45
00:06:08,241 --> 00:06:11,119
para salvar a minha vida."
46
00:06:11,202 --> 00:06:15,330
Ali está ele, já anda normalmente.
Parece estar bem.
47
00:06:16,957 --> 00:06:23,922
EM 1900,
HAVIA 500 MIL RINOCERONTES NO MUNDO.
48
00:06:25,842 --> 00:06:32,181
HOJE HÁ MENOS DE 30 MIL.
49
00:06:33,515 --> 00:06:40,730
DESDE 1970, O MUNDO PERDEU MAIS DE
60 % DE TODOS OS ANIMAIS SELVAGENS
50
00:06:43,733 --> 00:06:49,281
Acredito mesmo ter a receita
para salvá-lo da extinção.
51
00:06:49,365 --> 00:06:54,453
Vendemos os chifres para os
manter vivos e a reproduzir-se.
52
00:06:54,537 --> 00:06:59,208
Vou dar-te um desafio.
Diz-me um animal extinto
53
00:06:59,292 --> 00:07:03,004
enquanto agricultores os criavam
e ganhavam dinheiro com isso.
54
00:07:03,086 --> 00:07:05,839
Não há. Nem um.
55
00:08:41,434 --> 00:08:43,938
É um cordeiro Dorper.
56
00:08:44,021 --> 00:08:48,358
É o que fazemos. Criamos bebés.
57
00:08:48,442 --> 00:08:52,070
Alimentamo-los,
afastamos os predadores
58
00:08:52,154 --> 00:08:56,867
e tentamos reproduzir boa genética
e tentar criar a próxima geração.
59
00:08:56,950 --> 00:09:02,539
Tenho o teu amigo.
O teu irmão mais novo. Vai.
60
00:09:02,623 --> 00:09:05,001
Terão três meses quando desmamarem.
61
00:09:05,084 --> 00:09:10,298
Vão para uma pequena fábrica
e o cordeiro vai ser abatido
62
00:09:10,380 --> 00:09:13,675
e, normalmente,
vai para lojas de luxo
63
00:09:13,758 --> 00:09:16,345
e, depois,
para restaurantes especializados.
64
00:09:25,438 --> 00:09:28,606
Nem todos os animais são domésticos.
65
00:09:28,691 --> 00:09:34,071
Não entendem que se cria
uma galinha para matar e comer.
66
00:09:34,155 --> 00:09:37,825
Se não entendem isso,
é um estado de espírito infantil
67
00:09:37,907 --> 00:09:40,661
que não sei como aceder.
68
00:09:40,744 --> 00:09:45,374
Só lhes posso dizer que adoro
criá-los. Adoro aqueles cordeiros.
69
00:09:45,457 --> 00:09:51,296
Mesmo os que serão as costeletas
de borrego de alguém no verão.
70
00:09:51,380 --> 00:09:53,716
É a sua função.
Não são para mais nada.
71
00:10:04,268 --> 00:10:10,775
Não interessa o aspeto,
queremos o grande.
72
00:10:25,539 --> 00:10:29,250
Puxa-o.
Para o lado, malta.
73
00:10:29,335 --> 00:10:31,754
Um, dois, três.
74
00:10:33,922 --> 00:10:39,053
Mantenham-no na relva.
75
00:10:39,135 --> 00:10:41,262
Puxem-no.
76
00:10:56,654 --> 00:10:58,739
Mantenham-no na relva.
77
00:11:14,255 --> 00:11:19,134
Está a fechar-lhe o nariz. Ele tem
de respirar. Não podes pôr a mão aí.
78
00:11:19,218 --> 00:11:21,261
Deixa-me fechar-te o nariz a ti.
79
00:11:30,312 --> 00:11:35,109
- 3,6.
- Obrigado, pessoal.
80
00:11:35,191 --> 00:11:38,487
Há uma indústria grande,
não apenas crocodilos.
81
00:11:38,570 --> 00:11:43,242
Leões, palancas, búfalos,
tudo foi criado com um propósito.
82
00:11:45,869 --> 00:11:48,789
Por isso, sim, alguns serão caçados.
83
00:11:48,872 --> 00:11:51,667
Como humanos, vamos comê-lo,
84
00:11:51,749 --> 00:11:57,173
depois, usamos a pele
e é esse o ciclo da vida.
85
00:11:57,256 --> 00:11:58,716
O quê?
86
00:12:00,466 --> 00:12:04,305
Fugiu algum? Tragam a corda!
87
00:12:08,476 --> 00:12:10,143
- Estou?
- Está lá, Christo?
88
00:12:10,226 --> 00:12:15,481
- Sim?
- Trabalhas com caça?
89
00:12:15,566 --> 00:12:17,359
-Com quem falo?
- Neels.
90
00:12:17,442 --> 00:12:19,652
Sim, Neels, fazemos isso.
91
00:12:19,737 --> 00:12:24,866
Estou a apanhar crocodilos
e a mudá-los, não é um bom dia.
92
00:12:32,583 --> 00:12:35,293
Ele morde isto e depois puxamo-lo.
93
00:12:42,134 --> 00:12:44,053
Devagar, devagar.
94
00:12:47,056 --> 00:12:48,933
Ainda são animais selvagens.
95
00:12:49,016 --> 00:12:51,976
Mesmo que tenham
estado assim em cativeiro,
96
00:12:52,061 --> 00:12:55,523
matam-te num instante e comem-te.
97
00:12:55,605 --> 00:12:58,400
Quando está fechado, carregamo-lo.
98
00:12:58,483 --> 00:13:02,821
Está pronto para ser transportado
para o seu próximo destino.
99
00:13:39,191 --> 00:13:44,362
Se não vieres a Vegas,
o teu negócio não se safa.
100
00:13:44,446 --> 00:13:46,532
É o sítio certo.
101
00:13:46,615 --> 00:13:49,743
Todos tentam ser melhores
do que os outros.
102
00:13:49,826 --> 00:13:53,871
É a minha defesa para criar leões,
búfalos ou palancas.
103
00:13:53,956 --> 00:13:57,292
É uma paixão ter caça.
Poder procriá-los,
104
00:13:57,375 --> 00:14:02,463
garantir a melhor qualidade
e genética e ter-se orgulhoso nisso.
105
00:14:08,094 --> 00:14:14,225
A Safari Club International é a maior
convenção de caça do planeta.
106
00:14:14,309 --> 00:14:19,106
Temos 2000 bancas presentes.
107
00:14:19,188 --> 00:14:25,653
Vamos receber umas 20 mil
pessoas de todo o mundo.
108
00:14:25,738 --> 00:14:28,866
E vais poder ver tudo o que quiseres
109
00:14:28,948 --> 00:14:33,619
em termos de caça,
apoio à caça e conservação.
110
00:14:33,704 --> 00:14:36,790
Quatro de vocês,
oito animais, grandes felinos.
111
00:14:36,873 --> 00:14:43,047
Muitos ficam confusos com o modo
como caça e conservação combinam.
112
00:14:43,129 --> 00:14:46,592
Caça na África do Sul,
dez dias, dois caçadores.
113
00:14:46,674 --> 00:14:51,637
Há cerca de duas horas,
foi leiloada uma caça ao elefante.
114
00:14:51,721 --> 00:14:54,849
22 500 dólares. Vamos.
Rebenta com ele, 22 500 $.
115
00:14:54,933 --> 00:14:56,393
Obrigado, senhor.
116
00:14:56,477 --> 00:15:00,229
E essa caça ao elefante vendeu-se
por cerca de 50 mil dólares.
117
00:15:00,314 --> 00:15:04,650
E esse dinheiro voltará a ser
investido na conservação.
118
00:15:06,194 --> 00:15:09,156
Vendido por 18 mil dólares. Dezoito.
119
00:15:10,281 --> 00:15:12,700
Artigo seis. Um casaco de vison!
120
00:15:12,785 --> 00:15:16,080
O casaco não é negociável
e a modelo não está incluída.
121
00:15:16,163 --> 00:15:18,873
Por 29 mil dólares.
122
00:15:18,956 --> 00:15:20,708
"Não sei", diz a minha neta.
123
00:15:20,792 --> 00:15:24,087
"Não sei porque a minha avó
quer caçar uma zebra."
124
00:15:24,170 --> 00:15:27,925
Estou a passar vergonha
com a minha netinha
125
00:15:28,007 --> 00:15:30,636
porque vou caçar uma zebra.
126
00:15:30,718 --> 00:15:35,599
E os crocodilos são muito maus,
não me sinto mal em matar um deles.
127
00:15:35,681 --> 00:15:38,352
E quero um par de botas.
128
00:15:38,434 --> 00:15:42,814
E uma bolsa, uma carteira e um cinto.
129
00:15:43,981 --> 00:15:45,983
Não só podes escolher a espécie,
130
00:15:46,067 --> 00:15:48,194
mas também o animal que queres.
131
00:15:48,278 --> 00:15:51,407
Vês se queres macho,
fêmea, mais velho,
132
00:15:51,490 --> 00:15:53,908
mais jovem, a cor, o tipo de pelo.
133
00:15:53,992 --> 00:15:57,746
Podes escolher do menu
o animal que quiseres.
134
00:15:57,829 --> 00:16:00,832
Vês o preço e marcas a matança.
135
00:16:09,341 --> 00:16:15,097
A Safari Club é o melhor mercado
de carne para espécies exóticas.
136
00:16:15,179 --> 00:16:21,185
E uma das atrações principais
é o grand slam dos cinco grandes.
137
00:16:21,269 --> 00:16:24,147
Matamos um de cada uma
das espécies seguintes.
138
00:16:24,231 --> 00:16:27,192
Um búfalo custaria
cerca de 8000, 9000 dólares.
139
00:16:27,275 --> 00:16:30,863
Leopardos por 20 mil dólares,
elefantes por 45 mil dólares,
140
00:16:30,945 --> 00:16:32,989
leões por 50 mil dólares,
141
00:16:33,073 --> 00:16:40,122
e o mais caro, porque é o mais raro,
o rinoceronte por 350 mil dólares.
142
00:16:40,204 --> 00:16:44,208
São estas coisas
que encorajam esta coleção,
143
00:16:44,293 --> 00:16:46,795
esta obsessão por cada vez mais,
144
00:16:46,879 --> 00:16:50,674
e esse estatuto aplica-se
ao caçador que atingir esses fins.
145
00:16:53,177 --> 00:16:56,471
Estavam a discutir
Pesca e Vida Selvagem
146
00:16:56,555 --> 00:17:00,601
e as proibições que instituíam.
Havia um rumor de que queriam
147
00:17:00,684 --> 00:17:04,229
pôr leões na lista de ameaçados
e regular as quantidades.
148
00:17:04,312 --> 00:17:08,567
Decidi que, se o meu objetivo
fosse os cinco grandes,
149
00:17:08,650 --> 00:17:11,319
os meus planos tinham
de ser mais ousados.
150
00:17:14,406 --> 00:17:15,699
Prepara-a.
151
00:17:20,077 --> 00:17:22,372
Espera, espera. Atira.
152
00:17:31,005 --> 00:17:32,758
Sim, adoro.
153
00:17:37,386 --> 00:17:39,514
É empolgante ver chegar gente.
154
00:17:39,597 --> 00:17:41,849
É uma grande caçada,
estão contentes.
155
00:17:41,934 --> 00:17:46,855
Trabalharam muito para ganhar
o dinheiro para pagar esta caçada.
156
00:17:46,938 --> 00:17:50,734
E eles vêm cá cheios de expectativa
e muito nervosos.
157
00:17:50,816 --> 00:17:53,986
Porque em África é perigoso.
158
00:17:54,071 --> 00:17:57,491
Estamos perto uma manada de
elefantes. Encontrem um bom.
159
00:17:57,574 --> 00:18:00,034
Atiramos até ele estar no chão.
160
00:18:00,118 --> 00:18:02,996
- Parece-me bem.
- Sigam-me.
161
00:18:03,079 --> 00:18:08,752
Se recuarmos mil anos, o equilíbrio
da natureza era bastante estável.
162
00:18:08,834 --> 00:18:11,839
Infelizmente, o homem estragou tudo.
163
00:18:11,921 --> 00:18:14,590
E depois invadimos
tanto terreno natural
164
00:18:14,675 --> 00:18:17,969
que todas as espécies
têm de ser geridas.
165
00:18:18,053 --> 00:18:21,389
Por exemplo,
demasiados elefantes no Botswana.
166
00:18:21,473 --> 00:18:24,351
À direita.
Ali está ele. Atira outra vez.
167
00:18:25,476 --> 00:18:27,311
Ele caiu.
168
00:18:28,522 --> 00:18:31,232
Não podemos fazer isto
com animais vivos,
169
00:18:31,315 --> 00:18:35,028
mas temos de te motivar
para ver como te vais sentir.
170
00:18:40,658 --> 00:18:46,498
Remorsos de caçador não é algo
que tenha sentido recentemente.
171
00:18:46,582 --> 00:18:49,877
Mas em criança lembro-me bem.
172
00:18:49,960 --> 00:18:53,338
Obrigado da cabina de pilotagem.
Sejam bem-vindos.
173
00:18:53,421 --> 00:18:56,007
Obrigado por voar na Air Namibia.
174
00:18:58,175 --> 00:19:01,470
Em miúdo,
tinha uma arma pressão de ar.
175
00:19:01,554 --> 00:19:04,348
Lembro-me perfeitamente
de a minha mãe me dizer:
176
00:19:04,432 --> 00:19:06,726
"Podes matar pássaros,
mas não um cardeal."
177
00:19:10,230 --> 00:19:15,318
O que fiz eu?
Fui matar um cardeal.
178
00:19:18,822 --> 00:19:21,950
E ainda me lembro
de segurar aquele pássaro,
179
00:19:22,034 --> 00:19:27,788
olhar para o bico e ver como
era bonito e como era feito.
180
00:19:27,872 --> 00:19:31,293
Nesse preciso momento, percebi
181
00:19:31,376 --> 00:19:36,840
que não podia ter amado mais aquele
pássaro, apesar de estar morto.
182
00:19:38,175 --> 00:19:42,095
Muitos de nós, caçadores de troféus,
sentimos o mesmo.
183
00:19:42,178 --> 00:19:49,019
Só queremos essa experiência
para caçar aquele animal uma vez.
184
00:19:49,102 --> 00:19:51,354
Só queremos um.
185
00:19:55,691 --> 00:19:57,818
Larga.
186
00:20:04,867 --> 00:20:07,579
O que se passa, querida?
187
00:20:15,212 --> 00:20:18,422
- Sim, Johnny?
- Não é um bom dia outra vez.
188
00:20:18,507 --> 00:20:20,926
Porra, o que foi agora?
189
00:20:22,635 --> 00:20:26,222
- Há um rinoceronte morto.
- Um rinoceronte adulto?
190
00:20:26,306 --> 00:20:29,892
- Sim.
- Merda.
191
00:20:29,977 --> 00:20:32,520
Tem uma cria, Johnny?
192
00:20:32,604 --> 00:20:36,566
- Tem uma cria com dois anos.
- Uma cria com dois anos.
193
00:20:36,649 --> 00:20:38,902
Sim.
194
00:20:38,984 --> 00:20:43,615
- Foda-se. Nunca para, pois não?
- Pois.
195
00:20:49,788 --> 00:20:51,873
Desolador.
196
00:20:58,546 --> 00:21:02,258
A pobre cria não sabe o que fazer.
197
00:21:06,304 --> 00:21:12,519
Não chores.
198
00:21:12,601 --> 00:21:15,813
Vai ficar tudo bem.
199
00:21:15,897 --> 00:21:20,943
Não sejas infantil.
200
00:21:33,706 --> 00:21:37,960
Começa pela autópsia
e depois eu decido como os deixar.
201
00:21:38,045 --> 00:21:41,046
- Tudo bem.
- Está bem.
202
00:21:47,762 --> 00:21:49,180
Está bem.
203
00:22:09,200 --> 00:22:10,660
Sim.
204
00:22:32,890 --> 00:22:37,645
O MAIOR PROJETO PRIVADO
DE RINOCERONTES
205
00:22:37,729 --> 00:22:43,859
O meu objetivo e o desta quinta
é criar 200 rinocerontes por ano.
206
00:22:46,113 --> 00:22:50,658
Perdi bastantes
dos meus reprodutores.
207
00:22:50,742 --> 00:22:53,620
A doença será sempre um fator.
208
00:22:53,703 --> 00:22:56,498
Infelizmente, a caça furtiva também.
209
00:22:58,165 --> 00:23:01,836
Eles têm tudo contra eles.
210
00:23:01,920 --> 00:23:04,798
E...
211
00:23:04,881 --> 00:23:07,676
Sou sempre a favor do mais fraco.
212
00:23:07,759 --> 00:23:12,097
Mas sobretudo, conheci-os
213
00:23:12,180 --> 00:23:15,641
e são o último animal do mundo
214
00:23:15,724 --> 00:23:19,479
a merecer ser perseguido.
Eles não merecem.
215
00:23:19,562 --> 00:23:24,233
São os animais mais simpáticos
216
00:23:24,316 --> 00:23:29,488
que querem ficar
deste lado da extinção.
217
00:23:35,620 --> 00:23:38,999
MICHELLE OTTO
VETERINÁRIA
218
00:23:40,666 --> 00:23:43,170
São, sem dúvida,
as criaturas mais mágicas.
219
00:23:43,252 --> 00:23:45,671
Posso observá-los
durante horas a fio.
220
00:23:49,384 --> 00:23:52,762
E são ancestrais.
Não parecem pertencer
221
00:23:52,846 --> 00:23:56,056
aos dias de hoje,
porém, continuam aqui.
222
00:23:58,642 --> 00:24:02,522
Espero que as pessoas notem
o que estamos a tentar fazer.
223
00:24:02,605 --> 00:24:06,525
Que mais ponderem abrir
operações de reprodução
224
00:24:06,610 --> 00:24:10,112
para que, juntos,
possamos aumentar os números
225
00:24:10,195 --> 00:24:14,951
antes que destruamos outra
espécie por causa da humanidade.
226
00:24:22,958 --> 00:24:29,883
Quase todos os outros, selvagens,
têm de morrer para se obter algo,
227
00:24:29,965 --> 00:24:36,389
quer sejam chifres, pele, carne.
O rinoceronte é a única exceção.
228
00:24:36,472 --> 00:24:43,605
Daí concentrar-me em rinocerontes.
Porque não precisas de os caçar.
229
00:24:43,688 --> 00:24:46,816
Nem devias,
eles cultivam ouro para ti.
230
00:24:49,861 --> 00:24:54,740
A crença no chifre de rinoceronte
já existe há milhões de anos.
231
00:24:54,824 --> 00:24:56,492
Há mais crentes no chifre
232
00:24:56,575 --> 00:24:59,329
do que há cristãos neste mundo.
233
00:24:59,411 --> 00:25:05,918
É difícil dizer a 600 milhões
de cristãos
234
00:25:06,002 --> 00:25:07,503
que Deus não existe.
235
00:25:07,587 --> 00:25:12,300
Não se pode dizer às pessoas
que o chifre não funciona.
236
00:25:13,717 --> 00:25:18,430
O corno pesa cerca de quatro quilos.
No Vietname, no mercado negro,
237
00:25:18,515 --> 00:25:21,935
o valor deste corno seria
de cerca de 250 mil dólares.
238
00:25:22,018 --> 00:25:26,856
É mais caro por peso
do que ouro ou heroína.
239
00:25:28,441 --> 00:25:35,072
O ilógico é gastar quatro toneladas
de chifre em segurança.
240
00:25:35,155 --> 00:25:40,745
Eu obteria, no mínimo,
60 milhões de dólares.
241
00:25:40,828 --> 00:25:44,124
Mas não podemos vender.
242
00:25:48,627 --> 00:25:55,385
Quando fundei o projeto,
era legal vender na África do Sul.
243
00:25:55,467 --> 00:26:01,599
Em 2009, houve uma moratória no
comércio de chifres de rinoceronte.
244
00:26:01,682 --> 00:26:06,313
Mas desde a proibição,
a caça furtiva disparou.
245
00:26:08,772 --> 00:26:12,527
EM 2007, FORAM CAÇADOS
13 RINOCERONTES NA ÁFRICA DO SUL.
246
00:26:12,609 --> 00:26:14,946
EM 2008, FORAM CAÇADOS 83.
247
00:26:15,029 --> 00:26:21,577
EM 2014, 1215 RINOCERONTES
FORAM CAÇADOS NA ÁFRICA DO SUL.
248
00:26:21,661 --> 00:26:26,666
O bandido que agora mata um
rinoceronte e vende ilegalmente,
249
00:26:26,749 --> 00:26:30,669
se o vendesse legalmente,
nunca mataria um rinoceronte.
250
00:26:30,754 --> 00:26:32,963
Quem mataria
a galinha dos ovos de ouro?
251
00:26:34,466 --> 00:26:38,386
FAIXA DE CAPRIVI
NAMÍBIA
252
00:26:56,112 --> 00:26:59,281
Talvez alguém esteja a vigiar
os crocodilos. Espero eu.
253
00:27:07,040 --> 00:27:10,460
Há um buraquinho ali.
254
00:27:10,542 --> 00:27:12,545
Está tudo bem.
255
00:27:53,001 --> 00:27:57,506
Este é um dos últimos destinos
em África
256
00:27:57,590 --> 00:28:02,053
onde não há barreiras.
Está completamente aberto.
257
00:28:02,136 --> 00:28:04,763
Tens de te esforçar pelo teu troféu.
258
00:28:04,848 --> 00:28:08,601
Aqui, acreditamos que,
quando queremos caçar,
259
00:28:08,684 --> 00:28:15,066
está tudo na comida, em seguir
e dar hipóteses ao animal.
260
00:28:15,149 --> 00:28:18,527
Para nós, há três coisas:
Se ele nos ouvir,
261
00:28:18,610 --> 00:28:22,531
cheirar ou vir, acabou-se.
262
00:28:23,658 --> 00:28:25,659
Devagar, devagar.
263
00:28:34,544 --> 00:28:39,549
A preparação para o tiro,
no meu caso, começou há 18 meses.
264
00:28:39,631 --> 00:28:41,926
É uma longa preparação
até esse ponto.
265
00:28:42,009 --> 00:28:44,804
Planeamento,
comprar bilhetes de avião,
266
00:28:44,887 --> 00:28:48,433
pagar o safari, falar com o
assistente sobre os planos.
267
00:28:48,515 --> 00:28:52,395
Como os vamos caçar?
Toda aquela perseguição, os planos.
268
00:28:53,979 --> 00:28:57,233
E depois, descobrir
que o animal se aproxima.
269
00:28:58,483 --> 00:29:00,819
E depois o animal está ali.
270
00:29:07,243 --> 00:29:09,661
E depois puxas o gatilho.
271
00:29:09,746 --> 00:29:12,123
E, de repente, apanhamo-lo.
272
00:29:12,207 --> 00:29:17,502
Depois, a expectativa transforma-se
numa emoção de alegria diferente,
273
00:29:17,587 --> 00:29:19,964
alívio, excitação.
274
00:29:20,047 --> 00:29:25,220
E expectativa,
porque queremos ir até ele e ver.
275
00:29:25,302 --> 00:29:28,264
"Como é que ele é?
Como é que ele se sente?
276
00:29:28,348 --> 00:29:31,016
O que faz ele? Onde caiu?"
277
00:30:00,003 --> 00:30:03,007
- Para qual estás a olhar?
- Aquele ali.
278
00:30:05,759 --> 00:30:07,178
Espera.
279
00:30:16,020 --> 00:30:17,814
- Espera aí.
- Sim?
280
00:30:17,897 --> 00:30:22,277
Não, não. É um macho jovem.
281
00:30:22,359 --> 00:30:24,070
Vamos voltar.
282
00:30:33,997 --> 00:30:36,124
Vamos. Vamos.
283
00:30:36,206 --> 00:30:37,833
Philip!
284
00:30:44,506 --> 00:30:48,303
Acho que é demasiado perigoso.
Estão aglomerados e...
285
00:30:48,386 --> 00:30:52,473
- Todos tinham boas presas.
- Mas são todos fêmeas.
286
00:30:52,557 --> 00:30:57,561
Estamos à procura de um animal velho
para aproveitar a carne.
287
00:30:57,644 --> 00:31:00,147
Está bem. Continua.
288
00:31:27,841 --> 00:31:32,012
Durante quase dois séculos,
houve esta cultura de caça,
289
00:31:32,096 --> 00:31:34,306
na Inglaterra e agora nos EUA,
290
00:31:34,389 --> 00:31:39,019
onde é rude e empolgante
estar em zonas selvagens.
291
00:31:39,103 --> 00:31:42,273
Teddy Roosevelt era adepto
e caçou milhares de animais,
292
00:31:42,357 --> 00:31:49,404
incluindo cerca de 5000 mamíferos,
e começou a registar as mortes.
293
00:31:49,488 --> 00:31:53,575
Estes relatos dão-me
a volta ao estômago.
294
00:31:53,658 --> 00:31:58,330
Sobre encontrar um elefante
e dar-lhe um tiro na cabeça.
295
00:31:58,414 --> 00:32:01,376
E isso dá-lhes um certo entusiasmo.
296
00:32:01,458 --> 00:32:05,879
Agora disfarçam-no em dinheiro,
conservação, ajudar as pessoas.
297
00:32:05,963 --> 00:32:09,967
Roosevelt cria parques nacionais
e protege a vida selvagem.
298
00:32:10,050 --> 00:32:12,969
Mas mata milhares de animais
ao mesmo tempo
299
00:32:13,054 --> 00:32:15,181
porque queria poder fazê-lo.
300
00:32:15,263 --> 00:32:19,226
Queria ser capaz de consumir
aqueles animais selvagens.
301
00:32:23,146 --> 00:32:25,775
A indústria da caça
tenta convencer as pessoas
302
00:32:25,858 --> 00:32:30,238
de que as coisas ainda são
como nos tempos de Roosevelt.
303
00:32:31,655 --> 00:32:35,117
Um caçador era alguém disposto
a sair e passar três semanas
304
00:32:35,201 --> 00:32:37,870
por aí, a pé, atrás de um elefante
305
00:32:37,953 --> 00:32:42,165
ou um leão para o matar
e levar um troféu para casa.
306
00:32:42,250 --> 00:32:44,751
Era um desafio,
havia um sentido de desporto.
307
00:32:46,462 --> 00:32:49,298
Mas o que aconteceu
nos últimos 10 ou 15 anos
308
00:32:49,381 --> 00:32:54,386
tem sido um segmento crescente
na demografia de caça
309
00:32:54,470 --> 00:32:56,930
a que nos referimos como atiradores.
310
00:32:57,013 --> 00:33:00,810
Os atiradores podem ter de gastar
o dinheiro que for preciso
311
00:33:00,892 --> 00:33:03,019
para uma licença de três semanas.
312
00:33:03,104 --> 00:33:05,897
Mas se matarem tudo em dois dias,
313
00:33:05,982 --> 00:33:08,317
farão isso e voltarão para casa.
314
00:33:08,400 --> 00:33:15,032
Foi essa mentalidade que gerou
a indústria da caça enlatada.
315
00:33:18,118 --> 00:33:21,581
Basicamente, vais a uma loja
de importação e exportação.
316
00:33:21,664 --> 00:33:24,167
Compras o tapete,
o troféu para a lareira,
317
00:33:24,250 --> 00:33:27,378
mas não é desporto.
É só matar.
318
00:33:28,588 --> 00:33:33,593
MABULA PRO SAFARIS,
ÁFRICA DO SUL
319
00:33:43,269 --> 00:33:46,021
Merda, estou sem balas.
320
00:33:46,105 --> 00:33:48,691
Anda cá, anda cá.
321
00:33:51,401 --> 00:33:53,570
Monte de merda.
322
00:33:53,654 --> 00:33:55,531
Onde está agora?
323
00:34:00,703 --> 00:34:05,040
- É um crocodilo do caraças.
- Sim.
324
00:34:05,124 --> 00:34:09,295
A adrenalina tem valido a pena.
Não dá para ir buscar.
325
00:34:09,378 --> 00:34:11,213
- Vem aí alguma coisa.
- Sim.
326
00:34:11,296 --> 00:34:15,383
Está a sair. Foda-se.
Meu Deus. Isso não é teu.
327
00:34:15,467 --> 00:34:17,887
- É teu?
- Não sei.
328
00:34:17,970 --> 00:34:23,517
Não, mas quero matá-lo já.
Quero ter dois.
329
00:34:23,601 --> 00:34:26,645
Não pode ser o teu a nadar assim.
Isso é impossível.
330
00:34:26,729 --> 00:34:29,231
Não, é mesmo.
É como se estivesse com dores.
331
00:34:29,314 --> 00:34:32,235
É? Olha, quero disparar.
332
00:34:32,318 --> 00:34:33,861
Não tenho a certeza.
333
00:34:33,944 --> 00:34:36,071
- É aquele?
- Sim.
334
00:34:38,991 --> 00:34:43,788
Vá, vou disparar com esta.
Vou pousar o equipamento. Ainda cai.
335
00:34:58,094 --> 00:35:03,348
- O que é isto?
- É o sangue do último crocodilo.
336
00:35:03,431 --> 00:35:06,560
O último crocodilo?
337
00:35:06,644 --> 00:35:11,523
Está à espera que nos aproximemos.
Está a mexer o olho.
338
00:35:11,607 --> 00:35:13,442
Volta a disparar.
339
00:35:15,110 --> 00:35:18,155
Dispara para o cérebro.
340
00:35:23,411 --> 00:35:25,328
Meu Deus.
341
00:35:26,871 --> 00:35:29,416
Sim, cabrão.
342
00:35:32,962 --> 00:35:37,341
- Sim, está destruído.
- Mas vão arranjá-lo.
343
00:35:37,425 --> 00:35:41,344
- É o que os taxidermistas fazem.
- É para isso que lhes pagas.
344
00:35:43,180 --> 00:35:46,142
Acabei por hoje.
É hora da festa, rapazes.
345
00:36:03,158 --> 00:36:07,163
- Quanto custa esse otário?
- O branco? É um leão branco.
346
00:36:07,245 --> 00:36:10,166
- Custam cerca de 35 mil.
- Trinta e cinco mil?
347
00:36:10,249 --> 00:36:11,958
Quanto custou o Cecil?
348
00:36:12,042 --> 00:36:14,044
Mas o Cecil foi caro.
Cinquenta mil.
349
00:36:17,672 --> 00:36:23,428
Certifica-te de que os troféus
estão identificados.
350
00:36:23,511 --> 00:36:27,223
Esfola-o agora, salga-o,
coloca-o lá para sabermos amanhã
351
00:36:27,308 --> 00:36:31,895
quando começam com animais novos,
acabamos o trabalho de hoje.
352
00:36:37,860 --> 00:36:40,612
Trabalhei na indústria
do gado 10 ou 12 anos.
353
00:36:40,695 --> 00:36:44,240
E, como tínhamos
muitos animais na zona,
354
00:36:44,324 --> 00:36:47,535
tive outros armadores
que me contactavam a dizer:
355
00:36:47,620 --> 00:36:51,374
"Posso trazer-te um cliente?
Gostaríamos de ir caçar."
356
00:36:51,457 --> 00:36:56,336
E começava a encontrar-me
com clientes no estrangeiro,
357
00:36:56,419 --> 00:37:00,716
e pareceu-me que se podia
tornar um bom negócio.
358
00:37:03,344 --> 00:37:09,432
Oferecemos aos clientes um chalé,
um jacuzzi.
359
00:37:09,517 --> 00:37:13,061
Na área de caça,
podemos tentar ver os animais.
360
00:37:13,144 --> 00:37:17,566
Sais e tentas levar o cliente
até um ponto em que possa
361
00:37:17,649 --> 00:37:20,318
ter um tiro certeiro naquele animal.
362
00:37:24,572 --> 00:37:26,658
Bom tiro. Boa, amigo.
363
00:37:26,742 --> 00:37:29,912
E normalmente,
a meio do dia e com muito calor,
364
00:37:29,996 --> 00:37:32,288
vêm para a zona com persianas
365
00:37:32,372 --> 00:37:34,583
onde se podem sentar
durante a tarde.
366
00:37:34,667 --> 00:37:39,671
Torna tudo muito confortável.
O cliente pode levantar-se
367
00:37:39,755 --> 00:37:43,383
e disparar por aquela abertura.
368
00:37:43,467 --> 00:37:48,012
Aqui devem ser uns 20 metros.
Vamos pôr uns comedouros também.
369
00:37:48,097 --> 00:37:52,559
Para os animais só poderem vir
a uma certa área onde haja água.
370
00:37:52,642 --> 00:37:56,147
Depois, esvaziamos à volta
dos pontos com as persianas
371
00:37:56,229 --> 00:37:58,857
porque queres ver
os animais quando chegam.
372
00:37:58,940 --> 00:38:01,109
E isso torna-a
uma caçada excitante,
373
00:38:01,193 --> 00:38:04,363
e torna-o num ambiente natural,
o que é muito importante.
374
00:38:06,197 --> 00:38:09,201
Mas só para matar,
estás só a desperdiçar gasolina.
375
00:38:09,284 --> 00:38:12,121
Não é um safari fotográfico.
Enganou-se no guia.
376
00:38:12,204 --> 00:38:15,165
Deviam arranjar um guia
para matar coisas.
377
00:38:15,249 --> 00:38:18,084
Desculpem. Desculpem.
378
00:38:18,168 --> 00:38:21,755
Lembrem-se de que não alimentamos
americanos se não caçarem.
379
00:38:24,300 --> 00:38:27,635
Adorava ter uma girafa.
380
00:38:27,720 --> 00:38:32,016
Provavelmente, também a matava.
Ouço mais.
381
00:38:32,099 --> 00:38:35,852
Ele diz ser muito caro
e não termos espaço em casa.
382
00:38:35,935 --> 00:38:38,314
Arranjava espaço na nossa casa,
383
00:38:38,397 --> 00:38:42,275
mesmo se tivesse de construir
uma sala dos troféus,
384
00:38:42,359 --> 00:38:43,986
algo que não quero.
385
00:38:52,076 --> 00:38:54,955
É um animal lindo.
Recebi um no ano passado.
386
00:38:55,039 --> 00:38:59,959
Ainda tenho um javali,
um babuíno, um gamo,
387
00:39:00,044 --> 00:39:02,921
um porco-vermelho.
A lista ainda é longa.
388
00:39:03,004 --> 00:39:06,216
Temos o resto do dia
e mais dois para caçar.
389
00:39:06,300 --> 00:39:12,056
Vamos dar o nosso melhor,
mas não é tão fácil.
390
00:39:12,139 --> 00:39:16,684
Parece que quando vamos atrás deles,
eles se assustam.
391
00:39:25,902 --> 00:39:29,865
Agora tentas tirar
a relva do caminho.
392
00:39:29,949 --> 00:39:34,620
- Lava o sangue todo.
- Preciso de água.
393
00:39:41,752 --> 00:39:46,006
Tentar caçar animais de planície,
para apanhar a sensação
394
00:39:46,090 --> 00:39:49,260
e habituar-se ao ambiente.
395
00:39:49,342 --> 00:39:51,553
Um, dois, sorri!
396
00:39:51,636 --> 00:39:56,433
Um dia, terão a experiência
de ir atrás dos cinco grandes.
397
00:39:57,560 --> 00:39:59,769
Aquele era o mais caro.
398
00:40:00,979 --> 00:40:03,274
Foi um belo tiro.
399
00:40:03,357 --> 00:40:05,191
- Lindo.
- E um, dois.
400
00:40:05,276 --> 00:40:06,734
- Um beijo?
- Sim.
401
00:40:06,819 --> 00:40:09,279
Oh, esta ficou bem.
402
00:40:09,362 --> 00:40:14,118
Ainda bem que ela tem outro.
O petróleo subiu dois dólares.
403
00:40:14,201 --> 00:40:16,995
- O quê?
- O petróleo subiu dois dólares.
404
00:40:17,078 --> 00:40:21,332
Vamos adicionar outro à lista.
Vamos juntar essa cabra à lista.
405
00:40:24,252 --> 00:40:29,674
Começas em baixo.
Quinhentos mil agora.
406
00:40:29,758 --> 00:40:33,971
Em 500 mil dólares. 600 mil, 620 mil.
407
00:40:34,054 --> 00:40:37,932
- Sim!
- Já temos um milhão.
408
00:40:38,016 --> 00:40:43,522
- Sim!
- Temos 1,73 milhões agora.
409
00:40:43,605 --> 00:40:48,485
Qualquer fornecedor,
se tiver muitos clientes
410
00:40:48,569 --> 00:40:52,865
ou um bom negócio de caça,
alveja os seus próprios animais.
411
00:40:52,947 --> 00:40:54,783
Tens de comprar sangue novo.
412
00:40:56,452 --> 00:41:00,330
A criação é importante,
é onde está o dinheiro.
413
00:41:00,413 --> 00:41:03,167
- O dinheiro está na criação.
- Sim!
414
00:41:04,626 --> 00:41:06,502
Sim! Sim!
415
00:41:08,839 --> 00:41:10,882
- Sim!
- Sim!
416
00:41:12,216 --> 00:41:17,513
Já tivemos búfalos
por 4 a 5 milhões de dólares.
417
00:41:17,597 --> 00:41:20,809
E palancas vendidas
por 4 ou 5 milhões.
418
00:41:20,893 --> 00:41:24,938
É bom para a indústria.
Grande procura e mercado.
419
00:41:25,022 --> 00:41:27,523
Por 2,6 milhões de dólares, fechado.
420
00:41:31,237 --> 00:41:34,739
Há o sistema capitalista,
a motivação do lucro,
421
00:41:34,822 --> 00:41:37,618
lucrar com a vida selvagem.
422
00:41:37,701 --> 00:41:41,412
É um desenvolvimento notável.
Mas, na África do Sul,
423
00:41:41,496 --> 00:41:44,040
passaram por um período incrível
424
00:41:44,123 --> 00:41:49,213
de remover a natureza das suas zonas
rurais no século 19.
425
00:41:49,295 --> 00:41:52,216
E retiraram literalmente tudo.
426
00:41:52,299 --> 00:41:57,261
Só nos últimos 20, 25 anos é
que houve este reconhecimento
427
00:41:57,346 --> 00:42:01,224
de que podiam ter terrenos privados
e que proprietários privados
428
00:42:01,307 --> 00:42:05,478
podiam lucrar
com a restauração destas áreas.
429
00:42:05,561 --> 00:42:09,565
Até há pouco tempo,
esta terra era usada para gado,
430
00:42:09,649 --> 00:42:12,987
mas muitos decidiram:
"Podemos ter mais receitas
431
00:42:13,070 --> 00:42:15,446
se fizermos caça.
432
00:42:15,530 --> 00:42:19,451
Ganharíamos muito mais
do que a criar vacas."
433
00:42:19,534 --> 00:42:24,999
Neste modelo, enchem o mercado
ao criar espécies unguladas e raras
434
00:42:25,082 --> 00:42:27,917
que ainda são atraentes
para os caçadores.
435
00:42:28,001 --> 00:42:31,797
E pode-se começar a criar búfalos
para terem cornos enormes.
436
00:42:33,841 --> 00:42:38,512
À medida que o mercado satura,
as pessoas pensam: "Bem, sabe,
437
00:42:38,595 --> 00:42:42,473
tenho esta terra toda e podíamos
recuperar os cinco grandes."
438
00:42:45,143 --> 00:42:48,896
Agora,
temos um ecossistema restaurado.
439
00:42:51,608 --> 00:42:54,986
Tem sido uma história de sucesso.
440
00:42:55,069 --> 00:42:58,573
Há mais leões na África do Sul
agora do que havia há 100 anos.
441
00:42:58,656 --> 00:43:05,080
Há mais predadores na África
do Sul do que havia há 100 anos.
442
00:43:05,164 --> 00:43:09,501
Inicialmente, pode ter sido por
se ter matado alguns animais,
443
00:43:09,584 --> 00:43:12,670
mas pode ter sido algo
da própria natureza,
444
00:43:12,754 --> 00:43:15,256
algo que não teria acontecido
de outra forma.
445
00:43:16,924 --> 00:43:22,389
Se vamos limitar o que vemos
como animais domesticados
446
00:43:22,473 --> 00:43:27,393
às espécies domesticadas
há centenas de anos,
447
00:43:27,477 --> 00:43:30,856
veremos muitas destas espécies
a desaparecer.
448
00:43:30,938 --> 00:43:34,609
Acho que há algumas espécies,
como o rinoceronte,
449
00:43:34,692 --> 00:43:36,362
que devia existir em quintas.
450
00:43:38,279 --> 00:43:42,785
É preciso reconhecer
que o alcançado na África do Sul
451
00:43:42,868 --> 00:43:46,830
não deve ser perdido.
452
00:43:48,415 --> 00:43:51,210
MABULA PRO SAFARIS
PERIGOS
453
00:44:00,134 --> 00:44:02,303
Era uma fêmea de búfalo reprodutora.
454
00:44:02,386 --> 00:44:06,600
Este animal
foi comprado por milhões.
455
00:44:06,683 --> 00:44:10,228
E acabou por parar de procriar.
456
00:44:10,312 --> 00:44:13,856
E tivemos de o libertar para caça.
457
00:44:13,941 --> 00:44:16,442
Chamámos um cliente canadiano
458
00:44:16,527 --> 00:44:19,863
que ficou muito feliz
por colher um troféu tão bonito.
459
00:44:19,946 --> 00:44:23,534
Nada é desperdiçado.
Até aquele animal.
460
00:44:23,616 --> 00:44:29,123
Esperamos ter
50 ou 70 bebés dele por aí.
461
00:44:29,206 --> 00:44:34,420
Mas um dia terá a honra de
o pôr numa sala de troféus.
462
00:44:34,502 --> 00:44:37,839
Onde vejam e digam:
"Era um grande reprodutor."
463
00:44:37,923 --> 00:44:42,219
Será homenageado quando olharem para
ele e virem que foi um grande troféu.
464
00:44:42,302 --> 00:44:45,638
Ele é um grande troféu.
465
00:44:45,722 --> 00:44:49,435
Já te afeiçoaste a um leão
e foi difícil soltá-lo para caçar?
466
00:44:49,518 --> 00:44:52,646
Há algum animal assim, "Oh, este..."
467
00:44:52,729 --> 00:44:56,440
Todos os animais, seja qual for.
468
00:44:56,524 --> 00:45:00,446
Se amamos animais,
afeiçoamo-nos a eles.
469
00:45:00,529 --> 00:45:05,491
Vemos um animal e alimentamo-lo,
470
00:45:05,576 --> 00:45:08,829
o búfalo, a palanca, claro.
471
00:45:08,911 --> 00:45:12,665
Mas vai chegar uma altura
em que terás de os deixar ir.
472
00:45:14,918 --> 00:45:16,545
Corta.
473
00:45:19,256 --> 00:45:21,424
Tens de cortar isto.
474
00:45:26,597 --> 00:45:31,143
É verdade. Há animais
que não conseguimos esquecer.
475
00:45:35,188 --> 00:45:40,611
Brincamos com eles
e tornam-se amigos.
476
00:45:45,657 --> 00:45:47,074
Está bem.
477
00:45:53,499 --> 00:45:55,209
Sim!
478
00:45:57,919 --> 00:46:00,839
- Apanhei a anca, viste?
- Parabéns.
479
00:46:03,299 --> 00:46:05,843
- Consegui que fugisse.
- Sim.
480
00:46:07,638 --> 00:46:09,096
Credo.
481
00:46:17,481 --> 00:46:19,191
Acabou-se.
482
00:47:01,524 --> 00:47:03,527
Talvez se te aproximares...
483
00:47:03,609 --> 00:47:05,153
- Onde?
- No peito.
484
00:47:05,236 --> 00:47:07,405
- Diretamente por aqui?
- Sim.
485
00:47:24,630 --> 00:47:29,302
Vamos recuar um pouco.
Acho que está acabado.
486
00:47:37,853 --> 00:47:39,396
Um cigarro?
487
00:48:18,225 --> 00:48:20,353
Ele já é velho, Philip?
488
00:48:23,522 --> 00:48:26,067
Não, é só um macho adulto.
489
00:48:30,738 --> 00:48:36,077
Não tem a qualidade
de um troféu de elefante grande.
490
00:48:36,161 --> 00:48:41,083
Nunca vai crescer, por isso, sim.
491
00:49:53,195 --> 00:49:59,827
EM 1900, HAVIA 10 MILHÕES
DE ELEFANTES NO MUNDO.
492
00:49:59,910 --> 00:50:06,083
EM 1979, EXISTIAM 1,3 MILHÕES
DE ELEFANTES NO MUNDO.
493
00:50:06,167 --> 00:50:10,296
EM 2015, HAVIA 350 MIL
ELEFANTES NO MUNDO.
494
00:50:12,548 --> 00:50:17,761
MIL E CEM ELEFANTES SÃO CAÇADOS
LEGALMENTE EM ÁFRICA A CADA ANO.
495
00:50:17,846 --> 00:50:24,018
TRINTA MIL ELEFANTES SÃO CAÇADOS
ILEGALMENTE EM ÁFRICA A CADA ANO.
496
00:50:33,819 --> 00:50:36,782
Isto não é um elefante.
497
00:50:41,912 --> 00:50:45,957
- É muito pequeno.
- Tem a sua própria utilidade.
498
00:50:46,041 --> 00:50:49,169
Para uso próprio.
Pode dizer isso,
499
00:50:49,252 --> 00:50:53,298
mas este elefante é muito novo.
500
00:50:55,509 --> 00:50:59,513
É o mesmo elefante
que comeu no meu campo.
501
00:50:59,596 --> 00:51:03,432
- Nem pensar.
- Comeu as minhas melancias.
502
00:51:03,516 --> 00:51:05,811
Vivemos tempos difíceis.
503
00:51:06,937 --> 00:51:09,481
Têm de matar 30.
504
00:51:09,564 --> 00:51:12,483
Só podem caçar sete elefantes.
505
00:51:12,567 --> 00:51:14,068
Sete?
506
00:51:17,280 --> 00:51:22,077
O elefante que usamos é o que temos
de caçar para a comunidade.
507
00:51:22,160 --> 00:51:27,122
Como parte da quota, dão animais
que podem caçar para comer carne.
508
00:51:27,207 --> 00:51:32,546
Há 15 anos, caçavam-se animais
porque queriam carne
509
00:51:32,628 --> 00:51:35,215
e não havia valor para o animal.
510
00:51:35,297 --> 00:51:37,676
Agora têm de proteger
a vida selvagem.
511
00:51:37,759 --> 00:51:43,806
Não é só a carne, é dinheiro
que volta para os seus bolsos.
512
00:51:45,140 --> 00:51:48,477
Bom dia.
513
00:52:38,444 --> 00:52:43,867
- Este é só por uma semana.
- Precisas de outro.
514
00:52:43,950 --> 00:52:48,496
Precisamos de outro.
Um grande, não assim.
515
00:53:05,429 --> 00:53:12,394
VALE DE ZAMBEZE
ZIMBABUÉ
516
00:53:18,777 --> 00:53:22,030
- Quantas cabras foram mortas?
- Cinco.
517
00:53:22,112 --> 00:53:25,783
- Eram cinco?
- Só resta uma cabra bebé.
518
00:53:30,162 --> 00:53:34,249
- Viste o leão?
- Desapareceu.
519
00:53:36,086 --> 00:53:40,340
Lamento muito.
520
00:53:40,422 --> 00:53:43,843
Isto aqui é difícil.
521
00:53:46,888 --> 00:53:52,727
Pusemos espinhos na entrada,
mas o leão afastou os espinhos.
522
00:53:52,811 --> 00:53:57,357
Puxei a fêmea para fora
e arrastou-a para ali.
523
00:53:57,440 --> 00:53:59,858
Comeu tudo
menos as pontas das pernas.
524
00:53:59,943 --> 00:54:04,239
Só sobraram os ossos.
525
00:54:04,322 --> 00:54:09,034
Sabemos que elefantes e leões
geram dinheiro para a comunidade
526
00:54:09,118 --> 00:54:14,957
quando são caçados aqui.
Temos de cuidar de todos os animais.
527
00:54:15,041 --> 00:54:19,128
Se roubarem os nossos animais,
vão para a prisão.
528
00:54:19,212 --> 00:54:21,171
Cabe-vos a vocês, aos agentes,
529
00:54:21,255 --> 00:54:25,677
decidir o que fazer,
se matam este leão ou não.
530
00:54:25,759 --> 00:54:32,976
Precisam de um plano para lidar
com isto. Assim ou assado.
531
00:54:33,058 --> 00:54:38,814
Queremos ajudar
para não voltar a acontecer,
532
00:54:38,897 --> 00:54:44,611
mas há outras partes envolvidas,
pessoas,
533
00:54:44,695 --> 00:54:51,493
que organizam safáris fotográficos
e não querem as mortes.
534
00:54:51,578 --> 00:54:58,167
Depois de o leão matar as fêmeas,
trouxemos a última para casa.
535
00:54:58,250 --> 00:55:03,255
A fêmea está a dormir
em casa connosco. Ligámos-te.
536
00:55:03,338 --> 00:55:06,508
Mas não estavas lá quando aconteceu.
537
00:55:06,592 --> 00:55:11,473
Se ele sentir o cheiro da fêmea,
o próximo passo é entrar nas casas.
538
00:55:11,556 --> 00:55:14,142
Entrar onde pessoas estão a dormir.
539
00:55:14,224 --> 00:55:15,893
São problemas recorrentes.
540
00:55:15,976 --> 00:55:18,354
Não pode ser. Alguém vai ser comido.
541
00:55:18,437 --> 00:55:20,732
É só uma questão de tempo.
542
00:55:20,815 --> 00:55:22,817
É melhor chorarem um leão morto
543
00:55:22,901 --> 00:55:25,903
e não uma pessoa morta.
544
00:55:25,987 --> 00:55:27,697
É melhor assim.
545
00:55:35,914 --> 00:55:40,210
Esforçamo-nos ao máximo para evitar
que os animais sejam alvejados
546
00:55:40,292 --> 00:55:42,961
no programa de Controlo de Animais.
547
00:55:43,045 --> 00:55:45,256
Provavelmente 95 por cento das vezes
548
00:55:45,340 --> 00:55:47,716
podemos tirar os animais
das comunidades
549
00:55:47,800 --> 00:55:50,095
e levá-los para onde pertencem
550
00:55:50,177 --> 00:55:52,514
e tentar mantê-los separados.
551
00:55:52,597 --> 00:55:54,766
Porque não se dão bem.
552
00:55:54,849 --> 00:55:57,393
E todos os anos morrem pessoas
553
00:55:57,476 --> 00:56:00,939
por elefantes, hipopótamos,
crocodilos e leões.
554
00:56:02,524 --> 00:56:06,319
Faz parte da vida.
Pelo menos, faz parte da vida aqui.
555
00:56:08,822 --> 00:56:12,575
Os leões destroem completamente
o ganha-pão do indivíduo.
556
00:56:12,658 --> 00:56:16,162
e ele não tem forma
de sustentar o seu futuro.
557
00:56:16,245 --> 00:56:19,957
Será que acaba no mato?
A montar armadilhas e a caçar?
558
00:56:21,583 --> 00:56:24,003
Estamos a travar uma guerra
à caça furtiva.
559
00:56:25,712 --> 00:56:27,256
Queremos recrutar pessoas.
560
00:56:27,339 --> 00:56:32,679
Fazemos campanhas anticaça furtiva,
para educar as pessoas
561
00:56:32,762 --> 00:56:36,975
e explicar-lhes
a importância dos animais.
562
00:56:37,058 --> 00:56:40,269
O problema são as pessoas.
Estão a sofrer.
563
00:56:40,352 --> 00:56:46,276
São forçadas a passar
à caça furtiva para ganhar a vida.
564
00:57:00,247 --> 00:57:02,833
Quieto. Quieto.
565
00:57:02,917 --> 00:57:05,753
Quieto.
Porta-te bem. Porta-te bem.
566
00:57:05,836 --> 00:57:07,963
Quietinho, querido.
567
00:57:11,508 --> 00:57:14,219
Não sei se quero ver isto.
568
00:57:14,303 --> 00:57:18,432
Não, David, não queres.
De certeza que não.
569
00:57:22,353 --> 00:57:26,273
Aquela ali só tinha 14 meses.
570
00:57:26,357 --> 00:57:28,109
Duas estavam prenhas.
571
00:57:28,191 --> 00:57:32,155
Depois, outra fêmea
com uma cria também foi ferida.
572
00:57:32,238 --> 00:57:36,784
Ela ainda tem uma bala no peito.
573
00:57:36,868 --> 00:57:39,579
Não sabemos se será fatal.
574
00:57:47,085 --> 00:57:49,297
É doentio.
575
00:57:55,510 --> 00:58:01,851
Podem dar-nos 10, 12 ou até 13 crias
ao longo das suas vidas.
576
00:58:01,935 --> 00:58:08,107
Mas tudo isso
é destruído num instante.
577
00:58:15,990 --> 00:58:18,076
Os corpos foram mutilados.
578
00:58:19,451 --> 00:58:22,996
Significa que há
gente local envolvida.
579
00:58:23,080 --> 00:58:26,542
Estou desconfiado
do chefe do acampamento.
580
00:58:26,625 --> 00:58:28,752
Porque os rinocerontes conhecem-no
581
00:58:28,835 --> 00:58:33,841
e ele sabe como ficar
no meio deles silenciosamente
582
00:58:33,924 --> 00:58:36,009
e talvez dois tipos,
583
00:58:36,093 --> 00:58:38,720
um de cada lado.
584
00:58:38,804 --> 00:58:41,723
Foi assim que imaginei
no meu pesadelo.
585
00:59:04,497 --> 00:59:06,666
- Que posso fazer?
- Mas consigo...
586
00:59:06,748 --> 00:59:09,752
Dizia que, agora, será mais difícil
587
00:59:09,836 --> 00:59:12,422
convencer os pró-comércio...
588
00:59:12,504 --> 00:59:14,465
Os anticomércio, dizes tu.
589
00:59:14,548 --> 00:59:17,093
Convencer a brigada anticomércio?
590
00:59:17,175 --> 00:59:20,263
- Sim. John, devias saber...
- Eu sei!
591
00:59:20,345 --> 00:59:22,889
Sei isso melhor do que vocês.
Estou lá.
592
00:59:22,973 --> 00:59:27,185
Luto todos os dias, o dia todo.
Eu sei.
593
00:59:27,269 --> 00:59:29,688
Não sou a favor nem contra.
594
00:59:29,771 --> 00:59:35,986
Ambas as abordagens
têm mérito e não têm mérito.
595
00:59:36,069 --> 00:59:39,866
Os motivos por trás
dos atos comerciais
596
00:59:39,949 --> 00:59:43,285
raramente se baseiam
em conservação.
597
00:59:43,368 --> 00:59:47,581
Têm como base o lucro
e vendem ao público com base em...
598
00:59:47,665 --> 00:59:51,585
- Se paga, mantém-se.
- Se paga, mantém-se. Sim.
599
00:59:51,668 --> 00:59:54,964
Não sou emissário da tua causa.
De todo.
600
00:59:55,048 --> 00:59:58,259
Seja pelos rinocerontes,
não pela minha causa.
601
00:59:58,341 --> 01:00:00,594
Só isso. Seja pelos rinocerontes.
602
01:00:00,678 --> 01:00:04,515
Tentem mantê-los vivos.
É só o que peço de todos.
603
01:00:04,598 --> 01:00:07,434
- Podemos falar.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
604
01:00:07,518 --> 01:00:12,647
Se és anticomércio,
então, és anticomércio legal.
605
01:00:12,732 --> 01:00:15,401
Quero que penses em duas coisas.
606
01:00:15,485 --> 01:00:19,155
Primeiro,
estão a esconder-me o dinheiro
607
01:00:19,237 --> 01:00:21,783
de que preciso para proteger
o rinoceronte.
608
01:00:21,865 --> 01:00:24,951
Segundo, se são anticomércio legal,
609
01:00:25,035 --> 01:00:29,623
no que me diz respeito,
são pró-comércio ilegal.
610
01:00:29,706 --> 01:00:31,291
Esses são caçadores furtivos.
611
01:00:36,214 --> 01:00:37,799
A verdade é que tu...
612
01:00:37,882 --> 01:00:42,011
A verdade é que, daqui a 10 anos,
se não for legalizado,
613
01:00:42,095 --> 01:00:44,304
não haverá aqui um único rinoceronte.
614
01:00:44,387 --> 01:00:48,391
Já estarão todos mortos.
É esse o facto.
615
01:00:53,605 --> 01:00:56,733
Abre a porta!
616
01:00:59,986 --> 01:01:02,114
Abre! Abre!
617
01:01:08,621 --> 01:01:11,373
Vão lá para fora! Fora!
618
01:01:11,456 --> 01:01:15,544
- Fora! Fora!
- Irmã.
619
01:01:17,295 --> 01:01:23,761
Irmã, as botas pretas vêm hoje.
620
01:01:23,844 --> 01:01:27,097
E eles são duros. Eles são duros.
621
01:01:27,180 --> 01:01:29,724
E são sérios.
622
01:01:29,808 --> 01:01:33,020
- A mulher mais velha sabe tudo.
- O que sabe ela?
623
01:01:33,104 --> 01:01:36,022
Ela sabe tudo sobre a caça furtiva
do nosso marido.
624
01:01:36,107 --> 01:01:41,028
Não me dizem nada
porque posso traí-los.
625
01:01:43,280 --> 01:01:47,660
- Está aqui uma arma.
- Aqui?
626
01:01:49,662 --> 01:01:51,873
Deita-te. Sabemos que estás a mentir.
627
01:01:51,956 --> 01:01:54,917
Deita-te no chão.
628
01:01:55,001 --> 01:01:58,546
Não me batas. Não me batas.
629
01:01:59,880 --> 01:02:02,300
Podemos morrer em vão
se estivermos a mentir.
630
01:02:10,473 --> 01:02:14,729
O marido andava a matar
elefantes nos arbustos.
631
01:02:14,812 --> 01:02:18,441
Essa rede, ao longo dos anos,
632
01:02:18,524 --> 01:02:20,317
nos últimos 10 anos matou
633
01:02:20,401 --> 01:02:24,404
pelo menos uns dois mil elefantes.
634
01:02:24,487 --> 01:02:28,868
Portanto, sim, um tipo mau.
Fez muitas coisas más.
635
01:02:28,951 --> 01:02:32,204
Diz a esta senhora
que estamos fartos. Sim.
636
01:02:32,287 --> 01:02:34,207
E vamos deixá-la com botas.
637
01:02:34,289 --> 01:02:38,001
Matamos! Compreendes?
638
01:02:38,084 --> 01:02:41,713
Onde está a arma?
Rápido! Diz-nos já!
639
01:02:41,797 --> 01:02:46,801
- A arma está com o Tobaco.
- É uma resposta melhor.
640
01:02:49,971 --> 01:02:51,431
O armário das armas.
641
01:02:58,564 --> 01:03:03,319
Sentem-se, rapazes. Sentem-se!
642
01:03:19,584 --> 01:03:22,129
Estou farto deste disparate.
643
01:03:22,212 --> 01:03:24,297
Não são miúdos perigosos.
644
01:03:24,381 --> 01:03:26,007
Neste sistema,
645
01:03:26,092 --> 01:03:29,345
estes jovens vão crescer
e estar no mesmo sistema.
646
01:03:29,428 --> 01:03:32,764
Talvez estes rapazes acabem
a carregar marfim nos arbustos.
647
01:03:32,847 --> 01:03:35,643
E vamos matá-los.
648
01:03:35,726 --> 01:03:38,604
É melhor os miúdos
ouvirem a história toda.
649
01:03:38,688 --> 01:03:40,690
Anda cá.
650
01:03:40,773 --> 01:03:43,066
Conhecemos o teu pai
há muito tempo.
651
01:03:43,149 --> 01:03:47,320
O futuro no mato não é futuro.
Não têm futuro.
652
01:03:47,404 --> 01:03:51,701
Ou pode morrer,
deixando a sua família para trás.
653
01:03:51,784 --> 01:03:53,327
Ou ser preso.
654
01:03:53,411 --> 01:03:59,000
E vocês são jovens, com muito futuro.
655
01:03:59,083 --> 01:04:03,212
Sei que, se continuarmos assim,
vamos acabar no mato.
656
01:04:03,296 --> 01:04:06,924
Encontrar-nos-emos na selva.
E isso não é bom.
657
01:04:07,008 --> 01:04:08,843
Não vai para a frente.
658
01:04:13,430 --> 01:04:16,599
É uma guerra pela comunidade.
Esta comunidade.
659
01:04:16,684 --> 01:04:19,644
E outra comunidade distante
quer estas presas.
660
01:04:19,728 --> 01:04:24,108
Valem muito dinheiro e não olham
a meios para as conseguirem.
661
01:04:24,191 --> 01:04:28,279
Temos de nos olhar ao espelho
todas as manhãs.
662
01:04:28,362 --> 01:04:30,948
Faço questão.
Todas as manhãs, olho-me.
663
01:04:31,031 --> 01:04:36,203
Temos de nos certificar
que não ultrapassamos os limites.
664
01:04:36,286 --> 01:04:41,041
Que não podemos perder a nossa
humanidade pela humanidade.
665
01:04:41,124 --> 01:04:43,084
Acho que é muito importante.
666
01:04:43,168 --> 01:04:47,172
Às vezes, as coisas complicam-se
e fazemos isso.
667
01:04:47,255 --> 01:04:51,135
Tu viste. Assustar as pessoas.
668
01:04:51,218 --> 01:04:55,931
Mas temos de fazer o necessário.
669
01:04:56,015 --> 01:04:58,976
A luta tem de continuar.
670
01:04:59,060 --> 01:05:01,978
É uma guerra para salvar
os elefantes da extinção.
671
01:05:11,696 --> 01:05:16,702
Vinte rinocerontes foram caçados
em menos de um ano. Vinte.
672
01:05:22,083 --> 01:05:26,378
Quando despedi a empresa anterior,
673
01:05:26,461 --> 01:05:28,673
suspeitava mesmo
674
01:05:28,756 --> 01:05:33,344
que alguns estavam envolvidos
na caça furtiva aos rinocerontes.
675
01:05:33,427 --> 01:05:36,138
Gostava muito de uma
das pessoas da equipa.
676
01:05:36,221 --> 01:05:41,769
Era o segundo no comando,
um tipo chamado Thomas Chauke.
677
01:05:41,852 --> 01:05:46,023
São o Arthur e o Thomas,
quando ele esteve aqui.
678
01:05:46,106 --> 01:05:49,568
Tenho um relatório
muito fiável da polícia
679
01:05:49,652 --> 01:05:53,280
a dizer que o Thomas
estava envolvido na caça.
680
01:05:55,490 --> 01:06:02,247
Emocionalmente, a pior parte disto é:
Quem são os nossos amigos?
681
01:06:02,330 --> 01:06:06,168
Quem são os amigos do rinoceronte?
Não podes confiar em ninguém.
682
01:06:08,421 --> 01:06:12,466
Não posso garantir zero perdas.
683
01:06:12,550 --> 01:06:14,635
Mas na maioria dos incidentes
684
01:06:14,719 --> 01:06:17,680
que estão aí mapeados,
são resultado direto
685
01:06:17,763 --> 01:06:22,309
de ter as pessoas erradas no local
e o equipamento errado,
686
01:06:22,393 --> 01:06:25,604
sem o treino certo.
Não estavam motivados.
687
01:06:25,688 --> 01:06:28,816
Vamos mudar a política por completo
688
01:06:28,898 --> 01:06:32,445
para incluir uma unidade
de reação de elite.
689
01:06:35,072 --> 01:06:37,450
Não os quero num saco
para cadáveres,
690
01:06:37,533 --> 01:06:40,578
mas gostaria de os perturbar.
691
01:06:40,661 --> 01:06:44,164
Para dizerem: "Não, não.
Não vás para aquele sítio."
692
01:06:45,916 --> 01:06:48,835
Temos um caso de tiroteio.
693
01:06:55,467 --> 01:06:58,261
Enquanto muitos políticos
rezam pela paz,
694
01:06:58,345 --> 01:07:00,305
estamos a rezar pela guerra.
695
01:07:00,389 --> 01:07:04,309
São necessários mais conflitos
para resolver o problema.
696
01:07:08,646 --> 01:07:13,151
Sinto-me pobre,
porque são todos muito caros.
697
01:07:13,234 --> 01:07:18,741
O radar parece estar
entre 10 e 20 milhões de rands.
698
01:07:18,824 --> 01:07:22,328
Este helicóptero custa-me
quase um milhão por mês.
699
01:07:22,411 --> 01:07:26,206
Depois, há o homem infiltrado
e o da informação,
700
01:07:26,289 --> 01:07:28,709
etc.
701
01:07:31,085 --> 01:07:33,422
Derek, aquilo teria sido um alarme
702
01:07:33,505 --> 01:07:35,798
se tivesses acertado no topo?
703
01:07:40,721 --> 01:07:43,014
Porque vieram para aqui?
704
01:07:43,097 --> 01:07:45,309
Eles vieram a pé desde aquela estrada
705
01:07:45,392 --> 01:07:48,311
até este acampamento para os caçar.
706
01:07:48,395 --> 01:07:49,980
Porquê?
707
01:07:50,064 --> 01:07:53,192
Só porque me estão
a lixar a cabeça ou porquê?
708
01:08:00,950 --> 01:08:02,535
Sentimo-nos impotentes.
709
01:08:10,292 --> 01:08:14,547
Bom dia, queridos. Deixa-me coçar-te.
710
01:08:16,090 --> 01:08:18,717
Esta tem quatro meses.
711
01:08:27,725 --> 01:08:29,936
Acho que nunca ninguém pensou
712
01:08:30,019 --> 01:08:35,733
que um indivíduo
pudesse ter 1300 rinocerontes.
713
01:08:35,818 --> 01:08:38,861
E, no próximo ano,
devemos ter mais 200.
714
01:08:40,780 --> 01:08:45,327
Mas suponho que seja um vício.
715
01:08:47,203 --> 01:08:50,541
E onde achas que vai parar?
716
01:08:50,624 --> 01:08:53,251
Quando ele morrer, acho eu.
717
01:08:54,628 --> 01:08:59,716
Depois, espero que um
dos filhos dele continue.
718
01:08:59,800 --> 01:09:04,345
Não parará até estar
debaixo de terra.
719
01:09:12,228 --> 01:09:14,731
O meu sonho é continuar
o que o meu pai faz.
720
01:09:14,814 --> 01:09:16,692
Continuar a criação.
721
01:09:17,900 --> 01:09:22,865
Infelizmente,
não procriaria rinocerontes,
722
01:09:22,948 --> 01:09:27,285
porque é muito caro
e o risco é elevado.
723
01:09:27,368 --> 01:09:30,581
Recebemos ameaças de morte na casa.
724
01:09:30,664 --> 01:09:34,168
Se vir o que ele passou
nos últimos 15 anos,
725
01:09:34,251 --> 01:09:37,880
a sua posição financeira
foi piorando gradualmente
726
01:09:37,963 --> 01:09:41,508
quantos mais rinocerontes adquiria.
727
01:09:42,760 --> 01:09:47,723
Investi 50 milhões neste projeto,
728
01:09:47,806 --> 01:09:50,725
quase sem retorno.
729
01:09:57,733 --> 01:10:03,030
Se não der dinheiro, o projeto acaba.
730
01:10:03,112 --> 01:10:09,620
Posso continuar a vender bens,
mas não é sustentável.
731
01:10:09,703 --> 01:10:15,000
Eu tinha seis estâncias.
Tinha mais de 3000 camas.
732
01:10:18,795 --> 01:10:21,173
Todas as estâncias foram,
733
01:10:21,256 --> 01:10:24,802
e esta é a último
que será vendida em leilão.
734
01:10:26,177 --> 01:10:28,721
Quinze milhões de dólares.
735
01:10:28,805 --> 01:10:31,183
Dezassete e meio.
Dezassete, agora.
736
01:10:31,265 --> 01:10:33,518
Dezanove. Dezanove.
737
01:10:33,602 --> 01:10:38,482
Metade. 19 e meio.
Está nos 20,75 milhões.
738
01:10:38,564 --> 01:10:41,026
Estamos nos 22,75 milhões.
739
01:10:41,110 --> 01:10:43,195
Está em 24 milhões!
740
01:10:43,277 --> 01:10:47,741
Vai uma, vão duas, 24 milhões.
741
01:10:49,410 --> 01:10:51,495
Obrigado, senhora. É sua.
742
01:10:57,751 --> 01:11:03,924
Depois de ouvir vários conselhos,
acho que não tenho opção
743
01:11:04,008 --> 01:11:07,468
exceto levar o governo a tribunal
para levantar a moratória.
744
01:11:09,596 --> 01:11:13,100
Se não o fizer, fico sem dinheiro
745
01:11:13,183 --> 01:11:17,103
e os meus rinocerontes serão
mortos por caçadores furtivos.
746
01:11:29,742 --> 01:11:31,367
Claro.
747
01:11:31,451 --> 01:11:36,248
Achamos que os caçadores furtivos
abateriam um elefante hoje
748
01:11:36,331 --> 01:11:38,958
e esperamos encontrá-los a caminho
749
01:11:40,169 --> 01:11:45,256
e explicar-lhes que isto
já não acontece nesta área.
750
01:11:53,514 --> 01:11:56,434
Houve uma cilada na zona sul
751
01:11:56,517 --> 01:11:58,979
de onde vêm
muitos caçadores furtivos.
752
01:11:59,063 --> 01:12:03,067
O que aconteceu foi
que um tipo sacou de uma faca,
753
01:12:03,150 --> 01:12:06,861
tentou esfaquear um polícia,
foi alvejado.
754
01:12:08,322 --> 01:12:12,074
Morreu pouco depois.
755
01:12:13,409 --> 01:12:16,370
Sim. Não sei.
756
01:12:16,454 --> 01:12:19,332
Foi estranho,
porque no dia seguinte tinha de ir
757
01:12:19,415 --> 01:12:22,878
matar um elefante
em nome do conselho.
758
01:12:24,754 --> 01:12:27,799
Mas ao dirigir-me ao elefante,
759
01:12:27,882 --> 01:12:32,721
o que é muito perigoso,
760
01:12:32,804 --> 01:12:36,850
sentimos uma enorme
descarga de adrenalina.
761
01:12:36,933 --> 01:12:40,562
É o... O teu coração dispara.
Inclinas a cabeça.
762
01:12:40,646 --> 01:12:44,149
Tens de abater o animal a tiro.
763
01:12:44,232 --> 01:12:49,529
Quando cai depois do tiro,
764
01:12:49,612 --> 01:12:51,864
há uma enorme descarga de emoção.
765
01:12:51,948 --> 01:12:53,908
Pelo menos para mim.
766
01:12:53,991 --> 01:12:58,622
E é...
767
01:12:58,705 --> 01:13:03,585
Para mim... é muito triste.
768
01:13:03,669 --> 01:13:07,380
Torna este animal lindo
769
01:13:07,463 --> 01:13:14,096
numa papa de pele cinzenta.
770
01:13:14,179 --> 01:13:17,558
Para mim, caçar elefantes é difícil.
771
01:13:17,640 --> 01:13:20,561
Sei que tenho de o fazer às vezes.
772
01:13:20,644 --> 01:13:23,938
Mas é uma decisão difícil.
773
01:13:25,858 --> 01:13:27,943
Matar um animal é algo emotivo.
774
01:13:28,025 --> 01:13:30,028
Acho que faz parte da caça,
775
01:13:30,111 --> 01:13:34,490
em que as pessoas têm
uma enorme motivação
776
01:13:34,574 --> 01:13:37,869
e, depois, uma mudança emocional.
777
01:13:37,953 --> 01:13:43,292
Eu entendo, por isso,
talvez se outros entenderem,
778
01:13:43,375 --> 01:13:47,629
talvez se torne num vício intenso.
Não sei.
779
01:13:51,048 --> 01:13:53,509
Parabéns a você
780
01:13:53,594 --> 01:13:57,221
- Para o menino Philip
- Não ouço.
781
01:13:57,305 --> 01:14:00,851
Muitos anos de vida
782
01:14:00,934 --> 01:14:03,644
- Muitos anos de vida!
- Saúde .
783
01:14:09,066 --> 01:14:10,611
Queres provar?
784
01:14:12,321 --> 01:14:15,574
O teu cabelo está uma confusão.
Viraste.
785
01:14:15,657 --> 01:14:17,993
O que és tu, algum animal selvagem?
786
01:14:18,075 --> 01:14:21,163
Mãe, pai, vejam.
787
01:14:21,245 --> 01:14:25,541
- O Philip está a abrir o presente.
- Eu lembro-me do que isto é.
788
01:14:26,876 --> 01:14:31,215
"Parabéns pela sua luta
pelos Cinco Grandes".
789
01:14:31,298 --> 01:14:33,883
- Um Merlot.
- Alguma coisa.
790
01:14:33,966 --> 01:14:36,345
E chocolates, é isso?
791
01:14:36,428 --> 01:14:38,971
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
792
01:14:45,812 --> 01:14:50,150
Infelizmente,
é a minha prenda de anos.
793
01:14:50,234 --> 01:14:52,944
Indicaram os leões como ameaçados.
794
01:14:53,028 --> 01:14:56,781
Todos os leões estão ameaçados.
Depois, há outra espécie ameaçada.
795
01:14:56,864 --> 01:15:00,201
A caça ao leão acabou.
796
01:15:00,285 --> 01:15:03,120
Quando isto será aplicado, não sei.
797
01:15:04,246 --> 01:15:08,292
Faltam poucos meses,
talvez estejamos bem, talvez não.
798
01:15:08,376 --> 01:15:13,006
Se calhar, temos de ir a outro país.
A viagem está estragada, não sei.
799
01:15:13,090 --> 01:15:17,302
O que me deixa mais irritado é
o diretor de serviços, Dan Ashe,
800
01:15:17,386 --> 01:15:21,598
dizer, cito, "que é um privilégio,
não um direito",
801
01:15:21,681 --> 01:15:25,560
levarmos estes troféus
de outros países.
802
01:15:25,644 --> 01:15:28,145
Acho que ele não foi
eleito por ninguém.
803
01:15:28,229 --> 01:15:29,773
É um burocrata nomeado
804
01:15:29,856 --> 01:15:33,026
e não pode dizer-me
quais são os meus direitos
805
01:15:33,110 --> 01:15:37,072
e que privilégio é
ser cidadão dos EUA.
806
01:15:37,155 --> 01:15:39,782
Vou ser o primeiro
caçador da época de caça.
807
01:15:39,865 --> 01:15:41,326
E foi planeado assim.
808
01:15:41,410 --> 01:15:44,371
Vou o mais cedo possível neste ano.
809
01:15:44,454 --> 01:15:48,833
Mas pode não ser a tempo.
810
01:16:03,015 --> 01:16:09,438
Senhoras e senhores,
hoje é um dia muito importante
811
01:16:09,521 --> 01:16:14,526
para Associação de Predadores
da África do Sul.
812
01:16:14,609 --> 01:16:19,948
Quero informar-vos do que se passa
813
01:16:20,032 --> 01:16:24,493
nos Serviços de Pesca
e Vida Selvagem.
814
01:16:24,577 --> 01:16:30,167
E como vamos reabrir
a indústria dos leões.
815
01:16:30,250 --> 01:16:32,085
É esse o objetivo.
816
01:16:32,169 --> 01:16:38,049
Faremos tudo para evitar
perder o mercado americano.
817
01:16:40,009 --> 01:16:43,722
Há cerca de 150 quintas
na África do Sul
818
01:16:43,805 --> 01:16:47,809
que têm licenças
para manter e procriar leões.
819
01:16:47,893 --> 01:16:54,232
Cerca de 70 por cento
dos caçadores são dos EUA e Canadá.
820
01:16:55,900 --> 01:16:58,778
E a importação de troféus de leões
821
01:16:58,861 --> 01:17:00,614
será muito mais difícil.
822
01:17:00,697 --> 01:17:04,368
E isso dará um duro golpe
na minha indústria.
823
01:17:04,451 --> 01:17:09,246
Se os caçadores
não caçarem os leões,
824
01:17:09,330 --> 01:17:14,836
matamos os leões
e vendemos os ossos deles.
825
01:17:18,631 --> 01:17:21,468
Que alternativa tenho?
826
01:17:21,551 --> 01:17:25,222
Se não podes cuidar deles
e não têm valor,
827
01:17:25,305 --> 01:17:26,931
como cuidarás deles?
828
01:17:27,014 --> 01:17:29,810
Onde arranjarás dinheiro
para os alimentar?
829
01:17:29,893 --> 01:17:31,853
Se lhe tirarem o valor?
830
01:17:31,937 --> 01:17:36,024
Tenho de me livrar deles.
Não tenho opção.
831
01:17:36,108 --> 01:17:39,485
Afastar-me, deixar que os matem,
façam eutanásia.
832
01:17:39,568 --> 01:17:42,822
E que mais?
O que queres que faça?
833
01:17:42,905 --> 01:17:49,579
Não posso libertá-los por aí
para matarem gente.
834
01:17:57,419 --> 01:17:59,213
De vez em quando,
835
01:17:59,296 --> 01:18:04,219
um animal pode captar
a imaginação pública
836
01:18:04,302 --> 01:18:06,138
e mudar a atitude pública.
837
01:18:06,221 --> 01:18:09,433
Indignação mundial
pela morte do leão Cecil,
838
01:18:09,516 --> 01:18:11,767
morto por um dentista americano.
839
01:18:11,851 --> 01:18:16,939
A morte do Cecil gerou
muita opinião pública
840
01:18:17,022 --> 01:18:19,316
que se traduziu em ação.
841
01:18:19,400 --> 01:18:23,154
Não foi uma caçada.
Foi um homicídio.
842
01:18:23,237 --> 01:18:25,573
Ele deve ter
muitas cabeças de animais.
843
01:18:25,656 --> 01:18:28,701
porque ei-lo a posar
ao lado de um urso que alvejou.
844
01:18:28,784 --> 01:18:30,912
Matou metade da Arca de Noé.
845
01:18:30,996 --> 01:18:33,622
Matar um leão por desporto?
846
01:18:33,706 --> 01:18:36,251
Não na era do Instagram
e do Facebook.
847
01:18:36,334 --> 01:18:39,379
Não a uma geração
criada a adorar Simba.
848
01:18:39,463 --> 01:18:43,966
- Ficaremos sempre juntos, certo?
- Não, não vamos.
849
01:18:44,049 --> 01:18:47,511
Serei morto
por um dentista do Minnesota.
850
01:18:47,596 --> 01:18:49,263
Vês aquela constelação?
851
01:18:49,346 --> 01:18:53,226
A que parece um tipo branco
de 50 anos com um sorriso falso?
852
01:18:53,310 --> 01:18:54,768
Walter Palmer,
853
01:18:54,852 --> 01:18:58,190
caçou o leão Cecil
como uma cabra cobarde.
854
01:18:58,273 --> 01:19:01,734
Dentista Palmer, bem-vindo
ao tribunal da opinião pública.
855
01:19:01,817 --> 01:19:04,321
Ainda bem que divulgaram a história.
856
01:19:04,404 --> 01:19:06,448
Para de falar ou zango-me.
857
01:19:06,531 --> 01:19:09,116
E se fosses tu, cabrão?
858
01:19:09,200 --> 01:19:12,203
Nunca perdoaremos o que fez.
859
01:19:12,286 --> 01:19:16,290
Após a indignação pública
pela morte do leão Cecil,
860
01:19:16,373 --> 01:19:19,710
as três maiores companhias aéreas
vão instituir proibições
861
01:19:19,793 --> 01:19:22,922
a carregar troféus como carga.
862
01:19:23,005 --> 01:19:25,674
Alguém está a pagar
para isto funcionar.
863
01:19:25,758 --> 01:19:30,764
Alguém fornece a roupa, os óculos,
o equipamento de exterior.
864
01:19:30,847 --> 01:19:36,268
E faz com que os grandes
intervenientes pensem cuidadosamente
865
01:19:36,352 --> 01:19:40,857
sobre o quão próximos querem
ser associados a certas práticas.
866
01:19:40,941 --> 01:19:45,486
E acho que isso
vai mudar rapidamente,
867
01:19:45,569 --> 01:19:48,906
e as pessoas dizem:
"Não quero fazer parte disto."
868
01:19:48,989 --> 01:19:51,992
Salvem os leões! Proíbam a caça!
869
01:19:52,076 --> 01:19:55,329
- Salvem os leões!
- Proíbam a caça!
870
01:19:55,413 --> 01:19:58,374
- Salvem os leões!
- Proíbam a caça!
871
01:19:58,457 --> 01:20:00,417
Salvem os leões!
872
01:20:00,501 --> 01:20:04,505
Vamos envergonhar estas pessoas.
Vamos ostracizar estas pessoas.
873
01:20:04,588 --> 01:20:07,508
Vamos pressioná-las tanto
que não têm para onde ir.
874
01:20:07,591 --> 01:20:09,551
E não são apenas leões.
875
01:20:09,635 --> 01:20:13,806
Um certo cavalheiro que cria 1200
rinocerontes brancos na África do Sul
876
01:20:13,889 --> 01:20:18,060
e gasta 5,2 milhões de rands por ano
a alimentá-los e a cuidar deles
877
01:20:18,143 --> 01:20:20,522
diz que já não pode
pagar tudo aquilo.
878
01:20:20,605 --> 01:20:24,483
Ele terá de os matar, a menos
que venda os chifres de rinoceronte.
879
01:20:24,568 --> 01:20:28,570
E temos de dizer basta.
Não vamos permitir isso.
880
01:20:28,654 --> 01:20:32,574
Não permitiremos que a África
do Sul abuse da sua posição.
881
01:20:34,827 --> 01:20:38,456
Bem-vindo.
Estou aqui para moderar um debate
882
01:20:38,540 --> 01:20:42,794
entre dois conservacionistas
proeminentes,
883
01:20:42,876 --> 01:20:46,338
Will Travers
da Fundação Born Free
884
01:20:46,422 --> 01:20:49,884
e o Sr. John Hume.
885
01:20:49,968 --> 01:20:52,971
Quero muito ouvir
o que ele vai dizer.
886
01:20:53,054 --> 01:20:57,100
Tem mais experiência
em cortejar o público do que eu.
887
01:20:57,183 --> 01:21:00,602
Não te esqueças disso.
É o que ele faz, seduz o público.
888
01:21:00,686 --> 01:21:04,566
É assim que recolhem o dinheiro
e é por isso que é tão bom.
889
01:21:09,194 --> 01:21:13,783
Boa noite, senhoras e senhores.
Sou um promotor imobiliário reformado
890
01:21:13,867 --> 01:21:20,040
e agora guardião
de 1403 rinocerontes.
891
01:21:20,123 --> 01:21:22,417
Se conseguir vender os cornos,
892
01:21:22,499 --> 01:21:27,547
os meus 1400 tornar-se-ão
2000, 3000 e 10 mil.
893
01:21:27,631 --> 01:21:34,471
Não consigo ver qual é o problema
quando os meus estão vivos e felizes.
894
01:21:34,554 --> 01:21:37,682
Venham vê-los onde estão.
895
01:21:37,766 --> 01:21:42,728
Tenho a receita,
mas exige muito dinheiro.
896
01:21:42,812 --> 01:21:48,026
Tenho uma forma de angariar dinheiro
sem implorar por todo o mundo.
897
01:21:48,109 --> 01:21:51,404
Só preciso de que seja legal.
898
01:21:51,488 --> 01:21:53,531
Não há um caso legítimo para si
899
01:21:53,615 --> 01:21:57,159
ter estes animais em grande
número em áreas privadas
900
01:21:57,242 --> 01:21:59,995
onde se podem matá-los
e lucrar com isso,
901
01:22:00,079 --> 01:22:02,373
onde pode pô-los no mercado,
902
01:22:02,456 --> 01:22:04,876
onde podemos levar
a mais destruição.
903
01:22:06,460 --> 01:22:10,256
Desculpe, senhor.
Acho que não entende África.
904
01:22:10,340 --> 01:22:13,093
Não entende mesmo África.
905
01:22:13,176 --> 01:22:16,845
Quantos consumidores dariam
aos vossos rinocerontes?
906
01:22:16,929 --> 01:22:19,098
Aparo os chifres a cada dois anos.
907
01:22:19,181 --> 01:22:24,144
Posso produzir atualmente
uma tonelada de chifres por ano.
908
01:22:24,228 --> 01:22:26,397
Os seus. E o resto da população?
909
01:22:26,480 --> 01:22:30,317
Devem fazer o mesmo. É por isso
que os quero dar às comunidades.
910
01:22:30,401 --> 01:22:33,947
- Quero ensinar-lhes.
- E o rinoceronte-de-sumatra?
911
01:22:34,030 --> 01:22:37,033
Não vai "inundar" o seu mercado?
912
01:22:37,117 --> 01:22:39,244
Quer que desista e os deixe morrer?
913
01:22:39,327 --> 01:22:41,870
Só fala dos seus.
E os rinocerontes globais?
914
01:22:41,954 --> 01:22:45,040
Os rinocerontes globais
que façam o mesmo.
915
01:22:45,124 --> 01:22:48,419
Tem de falar por todos,
não só pelos seus.
916
01:22:50,421 --> 01:22:53,298
O princípio de "se pagar, fica".
917
01:22:53,382 --> 01:22:55,509
A mercantilização da vida selvagem.
918
01:22:55,592 --> 01:22:57,929
Os elefantes vivem
se vendermos o marfim.
919
01:22:58,012 --> 01:23:01,182
Os leões vivem se a elite
os matar por diversão.
920
01:23:01,266 --> 01:23:05,645
E o rinoceronte viverá, embora em
quintas semelhantes às do Sr. Hume,
921
01:23:05,727 --> 01:23:10,232
se os chifres puderem ser vendidos
a compradores longínquos e iludidos.
922
01:23:10,315 --> 01:23:12,736
Que visão da natureza isso será.
923
01:23:12,819 --> 01:23:18,074
Contidos, confinados,
comercializados e falsificados.
924
01:24:02,911 --> 01:24:06,580
A África do Sul ainda não decidiu
se quer acabar com a proibição
925
01:24:06,664 --> 01:24:08,833
de comércio
de chifres de rinoceronte.
926
01:24:08,917 --> 01:24:11,085
Pode gerar mercado
de 2 $ mil milhões
927
01:24:11,169 --> 01:24:15,423
e determinar também o destino
de uma espécie em extinção.
928
01:24:15,507 --> 01:24:17,049
Levantem-se.
929
01:24:26,016 --> 01:24:28,060
Quando avaliamos este negócio,
930
01:24:28,143 --> 01:24:31,271
o que isto faz é entrar
no comércio internacional,
931
01:24:31,355 --> 01:24:33,107
e esse é ilegal.
932
01:24:33,191 --> 01:24:36,568
A moratória é uma das seis razões,
uma das principais,
933
01:24:36,652 --> 01:24:38,612
porque a caça furtiva aumentou.
934
01:24:38,695 --> 01:24:41,823
É? O Sr. Hume diz que é
com base nos vossos registos.
935
01:24:41,907 --> 01:24:44,826
A caça furtiva é
um dos fatores a considerar,
936
01:24:44,910 --> 01:24:47,079
mas nenhum relatório aceita
937
01:24:47,162 --> 01:24:49,707
que a forma de lidar
com a caça furtiva
938
01:24:49,791 --> 01:24:51,416
é levantando a moratória.
939
01:24:51,501 --> 01:24:57,799
Então aceitam que a moratória
encoraje a caça furtiva?
940
01:24:58,925 --> 01:25:01,177
Não. O departamento não aceita isso.
941
01:25:01,261 --> 01:25:04,347
Há vários fatores
que contribuem para a caça furtiva
942
01:25:04,430 --> 01:25:07,766
e o relatório aceita
que a moratória é uma delas,
943
01:25:07,849 --> 01:25:09,644
é um dos fatores.
944
01:25:09,727 --> 01:25:12,187
Mas considera ser a principal.
945
01:25:12,271 --> 01:25:15,525
Não considera a única.
Não encontra a causa.
946
01:25:15,608 --> 01:25:19,070
E se não o fizermos agora,
947
01:25:19,152 --> 01:25:21,990
a escalada da caça continua.
- Não, excelência.
948
01:25:22,073 --> 01:25:25,576
A caça furtiva é complicada
por causa disto.
949
01:25:25,659 --> 01:25:27,578
É a versão do departamento.
950
01:25:27,661 --> 01:25:30,747
Diria que isto é racional?
951
01:25:30,831 --> 01:25:35,587
Faço criação de rinocerontes
há muito tempo.
952
01:25:35,670 --> 01:25:38,756
e, de repente, sou muito pobre.
953
01:25:38,840 --> 01:25:42,175
Mas há um mercado
do ecoturismo e de caça,
954
01:25:42,259 --> 01:25:45,179
o que lhes permite
capitalizar os seus ativos.
955
01:25:45,262 --> 01:25:47,556
Dizem que preferem
não permitir a caça,
956
01:25:47,639 --> 01:25:50,601
uma escolha, não explorar
assim de uma certa forma.
957
01:25:50,684 --> 01:25:52,312
Se estou a percebê-la bem,
958
01:25:52,395 --> 01:25:57,941
se caçarmos,
podemos vender aos turistas
959
01:25:58,025 --> 01:26:01,446
e os turistas podem levar os chifres.
960
01:26:01,529 --> 01:26:07,576
Mas aí reduzimos
dois mil rinocerontes,
961
01:26:07,660 --> 01:26:14,541
por exemplo, os do Sr. Hume,
em um que matámos.
962
01:26:14,625 --> 01:26:19,796
E onde está
a preservação de rinocerontes?
963
01:26:21,715 --> 01:26:23,593
Senhores e senhora,
964
01:26:23,676 --> 01:26:28,180
considerem, por um momento,
de forma fria e analítica,
965
01:26:28,263 --> 01:26:32,142
que o mundo inteiro
e também os cidadãos sul-africanos
966
01:26:32,225 --> 01:26:37,773
se preocupam muito com a
preservação desta espécie.
967
01:26:37,857 --> 01:26:40,318
Está à beira da extinção.
968
01:26:40,401 --> 01:26:42,403
Não podemos pagar as despesas.
969
01:26:42,487 --> 01:26:45,365
O que diz o ministro?
"Pode ganhar algum dinheiro
970
01:26:45,448 --> 01:26:49,076
mandando caçá-los." Não.
971
01:26:49,159 --> 01:26:51,328
Na verdade, é muito triste
972
01:26:51,412 --> 01:26:56,124
que o Ministro do Ambiente
recorra a uma alegação,
973
01:26:56,208 --> 01:26:59,963
no meio de tanta gente
que tenta preservar a espécie,
974
01:27:00,046 --> 01:27:02,589
de que se consegue obter rendimento
975
01:27:02,673 --> 01:27:05,550
mandando caçá-los. Matá-los.
976
01:27:05,634 --> 01:27:09,263
Se só existissem dez no mundo
e o Sr. Hume os tivesse
977
01:27:09,347 --> 01:27:11,181
e levantasse o mesmo argumento,
978
01:27:11,265 --> 01:27:14,976
o ministro teria dito:
"Cacem-nos. Matem-nos.
979
01:27:15,060 --> 01:27:17,689
Depois, ficamos com um
e vamos pô-lo no museu."
980
01:27:18,815 --> 01:27:21,109
Com todo o respeito, é absurdo.
981
01:27:24,444 --> 01:27:26,530
Meu Deus!
982
01:27:30,034 --> 01:27:31,576
- Eu pago.
- Pagas?
983
01:27:31,660 --> 01:27:34,372
- Está bem. Vamos voltar.
- Podes crer.
984
01:27:37,874 --> 01:27:44,007
Justiça para o Cecil!
Justiça para o Cecil!
985
01:27:44,089 --> 01:27:47,135
Falam de números.
Gostam de falar de conservação.
986
01:27:47,217 --> 01:27:51,180
Estão a legitimar o facto
de que gostam de matar.
987
01:27:51,264 --> 01:27:54,599
É comportamento psicopata.
988
01:27:54,683 --> 01:27:56,810
Vemos progressos para os animais.
989
01:27:56,893 --> 01:28:00,440
A mudança aproxima-se.
Vamos acabar com isto.
990
01:28:00,523 --> 01:28:03,150
TODOS OS SERES MERECEM COMPAIXÃO
991
01:28:07,320 --> 01:28:08,823
Caço por conservação.
992
01:28:08,906 --> 01:28:10,825
Somos conscientes
993
01:28:10,908 --> 01:28:12,659
e não matamos os ameaçados.
994
01:28:12,744 --> 01:28:15,204
- Sou contra a caça.
- Toda a caça?
995
01:28:15,288 --> 01:28:16,956
Toda a caça.
996
01:28:17,040 --> 01:28:19,375
- Independentemente do...
- Toda a caça.
997
01:28:19,459 --> 01:28:21,377
Sendo conservacionista,
998
01:28:21,461 --> 01:28:24,045
o dinheiro que entra
por caçar nessas zonas,
999
01:28:24,129 --> 01:28:27,759
onde estão as áreas de conservação
é o que os mantém lá.
1000
01:28:27,842 --> 01:28:31,386
O teu dinheiro não vai para
o bolso de trás de alguém?
1001
01:28:31,470 --> 01:28:33,346
O senhor semeia corrupção.
1002
01:28:33,430 --> 01:28:37,060
Vamos à escola que pagámos.
1003
01:28:37,143 --> 01:28:39,436
Se querem construir uma escola,
1004
01:28:39,519 --> 01:28:42,065
aperto-te a mão
e vou construí-la contigo.
1005
01:28:42,148 --> 01:28:44,442
Porque tem de matar para isso?
1006
01:28:44,525 --> 01:28:47,153
Faz parte da nossa indústria.
1007
01:28:47,236 --> 01:28:49,238
Homicídio é homicídio.
1008
01:28:49,322 --> 01:28:51,783
Não é homicídio se for um animal.
1009
01:28:51,865 --> 01:28:54,869
Mataste a galinha que almoçaste?
1010
01:28:54,952 --> 01:28:56,954
- Não como carne.
- Ótimo.
1011
01:28:57,038 --> 01:28:59,539
- Sou vegana.
- Está bem. Está bem.
1012
01:28:59,623 --> 01:29:04,045
Porque respeito todas
as espécies e seres vivos.
1013
01:29:04,128 --> 01:29:08,466
Deviam ter vergonha! Cobardes!
1014
01:29:08,548 --> 01:29:11,968
- Parem a
- Matança!
1015
01:29:12,052 --> 01:29:14,179
- Parem a
- Matança!
1016
01:29:14,263 --> 01:29:17,015
É natureza humana ser empático.
1017
01:29:17,098 --> 01:29:22,521
As organizações de direitos animais,
o seu pensamento está no indivíduo.
1018
01:29:22,605 --> 01:29:25,482
Como se isso protegesse a área toda.
1019
01:29:25,565 --> 01:29:27,819
O ecossistema inteiro. E não vai.
1020
01:29:27,902 --> 01:29:31,613
Em termos de Bambi, Simba ou Fifi,
1021
01:29:31,696 --> 01:29:33,324
porque os conhecemos,
1022
01:29:33,407 --> 01:29:37,118
e enviamos fotos deles
aos benfeitores.
1023
01:29:37,203 --> 01:29:39,830
Ótimo. Está bem?
1024
01:29:39,913 --> 01:29:42,708
Mas a Fifi pode estar ao centro,
1025
01:29:42,792 --> 01:29:44,585
na área mais protegida.,
1026
01:29:44,669 --> 01:29:47,004
e ignorar tudo à volta.
1027
01:29:47,088 --> 01:29:49,214
E as pessoas cortam
1028
01:29:49,297 --> 01:29:51,884
e abatem florestas
e limpam terreno,
1029
01:29:51,968 --> 01:29:55,388
e levam o gado até ao lado da Fifi.
1030
01:29:55,470 --> 01:29:57,473
E lá se vai tudo.
1031
01:29:58,807 --> 01:30:02,270
Ignoram o facto de pessoas locais
1032
01:30:02,353 --> 01:30:05,021
serem mortas por leões,
pisadas por elefantes
1033
01:30:05,105 --> 01:30:06,774
e perderem colheitas.
1034
01:30:06,858 --> 01:30:11,236
Não partilham
o seu sistema de valores.
1035
01:30:11,319 --> 01:30:14,239
Se não consegues criar
empatia com os locais,
1036
01:30:14,322 --> 01:30:18,785
não vão conseguir
protegê-los a longo prazo.
1037
01:30:20,246 --> 01:30:25,585
Por outro lado, há os caçadores,
que acham que, onde operam,
1038
01:30:25,668 --> 01:30:29,004
são o último bastião de apoio
na proteção destas áreas.
1039
01:30:29,087 --> 01:30:33,133
Mas para uma organização dessas,
não. Nenhum animal deve morrer.
1040
01:30:36,219 --> 01:30:39,891
A realidade da caça
é que há alguns locais
1041
01:30:39,974 --> 01:30:42,185
onde caçar faz toda a diferença.
1042
01:30:42,268 --> 01:30:45,229
Mas, em muitas áreas,
a economia não bate certo.
1043
01:30:45,313 --> 01:30:48,482
Não geram dinheiro suficiente,
a terra está a perder-se,
1044
01:30:48,566 --> 01:30:50,568
sobretudo nos países corruptos.
1045
01:30:50,651 --> 01:30:53,278
Vimos isso acontecer
em muitas regiões
1046
01:30:53,362 --> 01:30:55,865
onde eles dizem: "Está tudo bem."
1047
01:30:55,947 --> 01:30:58,910
Não, não está bem.
As coisas estão a piorar.
1048
01:31:10,046 --> 01:31:11,713
Gerimos o campo.
1049
01:31:11,796 --> 01:31:15,676
E gerimos a gestão atual da luta
contra a caça furtiva na zona,
1050
01:31:15,759 --> 01:31:20,013
e recebemos uma taxa diária
quando vêm caçadores para caçar aqui,
1051
01:31:20,096 --> 01:31:25,518
que subsidia o dinheiro que tenho
para a luta contra a caça furtiva.
1052
01:31:28,147 --> 01:31:33,194
Pode imaginar toda aquela poeira,
sujidade, chuva...
1053
01:31:33,277 --> 01:31:37,281
As armas desgastam-se.
É por isso que gostamos destas.
1054
01:31:37,365 --> 01:31:39,074
A AK, feita em Israel.
1055
01:31:39,157 --> 01:31:42,453
- Não há como errar.
- Não.
1056
01:31:47,207 --> 01:31:53,546
Lutamos para poupar isto
para a comunidade.
1057
01:31:53,630 --> 01:31:59,387
Enquanto as pessoas os matam.
1058
01:31:59,470 --> 01:32:03,557
É mesmo muito estranho.
1059
01:32:03,641 --> 01:32:07,102
Estamos a lutar para salvar algo
e outra pessoa poder matá-lo.
1060
01:32:09,145 --> 01:32:13,609
Resume-se a controlo, ética,
1061
01:32:13,693 --> 01:32:18,363
moralidade, sustentabilidade.
1062
01:32:18,446 --> 01:32:21,658
Assimilam-se os caçadores furtivos
e os comerciais,
1063
01:32:21,741 --> 01:32:25,954
mas a diferença
é que os caçadores furtivos
1064
01:32:26,037 --> 01:32:30,250
disparam contra tudo
por causa das presas, tudo.
1065
01:32:30,334 --> 01:32:33,754
E eles vão matar até ao último,
1066
01:32:33,838 --> 01:32:38,299
porque há um desejo comercial
por estas presas.
1067
01:32:38,383 --> 01:32:43,805
No lado da caça, se for bem feito,
1068
01:32:43,889 --> 01:32:51,104
onde é tudo bem medido,
posso viver com isso.
1069
01:32:51,188 --> 01:32:55,693
Matar todos os animais, não,
não se pode viver com isso.
1070
01:32:55,776 --> 01:32:57,820
Isso é errado.
1071
01:33:00,906 --> 01:33:02,658
- Estás carregado?
- Não.
1072
01:33:02,742 --> 01:33:06,411
Tens de carregar. Nunca se sabe
o que podemos encontrar aqui.
1073
01:33:07,830 --> 01:33:10,498
Estou a carregar.
Não quero um veado.
1074
01:33:10,582 --> 01:33:12,168
- Está bem.
- Sim.
1075
01:33:12,251 --> 01:33:14,044
Mas precisamos de isco...
1076
01:33:14,128 --> 01:33:16,297
Temos mais três sítios para pôr isco.
1077
01:33:16,380 --> 01:33:18,923
Mas a decisão é tua. Sem pressão.
1078
01:33:19,007 --> 01:33:20,925
Quanto é o isco do hipopótamo?
1079
01:33:21,009 --> 01:33:22,803
4700, 4750 dólares.
1080
01:33:22,887 --> 01:33:24,722
- E o do búfalo?
- 5500 dólares.
1081
01:33:24,805 --> 01:33:26,264
Está bem.
1082
01:33:35,441 --> 01:33:38,235
- Está bem.
- Quando quiseres, atira.
1083
01:33:57,712 --> 01:34:02,176
Este é um dos 17 iscos
que montámos para o Philip.
1084
01:34:02,259 --> 01:34:05,429
Já usámos hipopótamos,
zebras, impalas,
1085
01:34:05,513 --> 01:34:08,848
e o maior problema é
que apodrecem rapidamente.
1086
01:34:08,932 --> 01:34:10,726
Só duram dois ou três dias.
1087
01:34:10,810 --> 01:34:14,104
Espero que os felinos nos encontrem
nos próximos dois dias
1088
01:34:14,187 --> 01:34:16,523
enquanto ainda estão frescos.
1089
01:34:20,568 --> 01:34:24,781
A Bíblia diz que Ele nos deu
domínio sobre todos os animais.
1090
01:34:24,864 --> 01:34:27,659
E que o domínio vem
com a responsabilidade.
1091
01:34:27,742 --> 01:34:32,415
Mas vem com o direito de uso.
É uma parte importante.
1092
01:34:32,498 --> 01:34:34,750
É parte do apreço
pela criação de Deus.
1093
01:34:34,834 --> 01:34:39,087
E alguns pensam, "Como podes
sair e matar a criação de Deus?"
1094
01:34:39,170 --> 01:34:42,507
Isso é uma afirmação falsa.
Um falso ponto de vista.
1095
01:34:42,590 --> 01:34:44,384
Ele diz que os dominamos,
1096
01:34:44,467 --> 01:34:47,054
podemos fazer
o que quisermos com eles.
1097
01:34:47,138 --> 01:34:49,848
É uma afirmação poderosa
que está na Bíblia.
1098
01:34:52,016 --> 01:34:53,477
O bom e largo.
1099
01:34:53,561 --> 01:34:56,062
- Estás a falar do carneiro?
- Qualquer um.
1100
01:34:59,941 --> 01:35:02,277
Torna-o especial
para mim enquanto crente
1101
01:35:02,360 --> 01:35:05,155
persegui-los e saber
que Deus os fez.
1102
01:35:05,238 --> 01:35:09,994
E quando puser a mão no leão,
prometo-te,
1103
01:35:10,077 --> 01:35:12,288
naquele momento, como sempre,
1104
01:35:12,371 --> 01:35:15,748
qualquer um que acredite
em evolução é completamente tolo.
1105
01:35:15,832 --> 01:35:18,084
Não percebo como não entendem
1106
01:35:18,169 --> 01:35:21,589
que Deus criou aquele animal.
1107
01:35:52,202 --> 01:35:56,372
Ali está ele.
É um leão grande. Enorme.
1108
01:35:56,456 --> 01:36:00,877
- Olha para a juba dele.
- Meu Deus. É um gato grande.
1109
01:36:05,006 --> 01:36:06,841
Ena.
1110
01:36:06,925 --> 01:36:09,762
- Tem uma cabeça grande.
- Um gato fantástico, mano.
1111
01:36:27,612 --> 01:36:29,490
Vinha para cá
1112
01:36:29,573 --> 01:36:35,704
e começava a sentir a emoção
e a antecipação desta grande caçada.
1113
01:36:37,997 --> 01:36:41,710
Toda a vida fui caçador.
1114
01:36:41,794 --> 01:36:45,172
Caí do veículo de caça
aos dois ou três anos, de cabeça.
1115
01:36:45,255 --> 01:36:47,423
Talvez seja esse o meu problema.
1116
01:36:48,591 --> 01:36:52,429
Perdi o meu pai há uns anos
e ele era caçador.
1117
01:36:54,348 --> 01:36:57,226
Na altura estava zangado com ele,
1118
01:36:57,309 --> 01:37:01,938
mas fazia-me coisas engraçadas
para eu aprender a caçar.
1119
01:37:02,021 --> 01:37:05,149
Íamos de carrinha e,
fosse um coelho ou um veado,
1120
01:37:05,233 --> 01:37:07,027
no verão ou no inverno.
1121
01:37:07,111 --> 01:37:09,320
íamos na estrada e ele via animais,
1122
01:37:09,404 --> 01:37:13,117
e só tinha de desligar o motor,
ficar sentado e não dizer nada.
1123
01:37:13,200 --> 01:37:14,994
Eu tinha de encontrar o animal
1124
01:37:15,077 --> 01:37:18,247
sair do carro e atirar.
1125
01:37:20,457 --> 01:37:21,916
Mas ele desafiava-me.
1126
01:37:22,000 --> 01:37:24,628
Ele desafiou-me de muitas formas.
Essa era uma.
1127
01:37:28,674 --> 01:37:32,593
E acho que ele ficaria muito feliz
1128
01:37:32,678 --> 01:37:35,513
ao dizer às pessoas
lá na terra, no café,
1129
01:37:35,596 --> 01:37:37,765
e quando digo café é a gelataria,
1130
01:37:38,976 --> 01:37:41,186
que o filho anda a caçar um leão.
1131
01:37:41,270 --> 01:37:44,648
Se ele estivesse presente,
iria divertir-se imenso com isso.
1132
01:37:52,573 --> 01:37:54,950
Estaria melhor mais para cima.
1133
01:37:56,118 --> 01:37:59,579
Sim. Resultará,
mas sobe um pouco mais.
1134
01:37:59,662 --> 01:38:03,000
Para baixo, só um pouco. Ali mesmo.
1135
01:38:41,955 --> 01:38:45,709
Quero acertar nos padrões do pelo.
1136
01:38:45,793 --> 01:38:49,963
O padrão do pelo é muito importante.
1137
01:38:50,047 --> 01:38:53,716
Não vai ter vida se estiver feio.
1138
01:38:56,136 --> 01:39:01,015
Não tenho nada meu.
Nunca guardei nenhum trabalho.
1139
01:39:01,099 --> 01:39:04,812
Um dia, vou acabar por comprar
pele num jardim zoológico.
1140
01:39:04,895 --> 01:39:10,400
Um animal que expirou
e crio o meu museu privado.
1141
01:39:11,985 --> 01:39:15,114
Mesmo privado, é algo
1142
01:39:15,197 --> 01:39:18,492
que os preserve
para quando desaparecerem.
1143
01:39:18,574 --> 01:39:22,204
O que é inevitável, da forma
como continuamos neste mundo.
1144
01:39:23,955 --> 01:39:29,712
As pessoas matam animais
pelas razões erradas, caça furtiva,
1145
01:39:29,795 --> 01:39:35,299
usam-nos por motivos irracionais,
motivos ilógicos,
1146
01:39:35,383 --> 01:39:39,470
como um medicamento
que não funciona, é só uma fantasia.
1147
01:39:39,554 --> 01:39:45,185
E além disso,
a deslocação do seu habitat natural.
1148
01:39:45,269 --> 01:39:47,354
Não têm mais para onde ir.
1149
01:39:47,438 --> 01:39:52,484
Entram em conflito com as pessoas,
vêm sempre em segundo lugar.
1150
01:39:52,568 --> 01:39:54,444
Também há isso.
1151
01:39:54,528 --> 01:39:57,447
Um dia, os animais
acabarão em jaulas.
1152
01:39:57,530 --> 01:39:59,700
Como nos zoológicos, mas maiores.
1153
01:39:59,783 --> 01:40:04,955
Ou fantasias das quais as pessoas
falam. "Um dia, havia estes animais."
1154
01:40:05,038 --> 01:40:09,625
Isto poderá fazer-lhes justiça
ou, pelo menos, é o meu objetivo.
1155
01:40:09,709 --> 01:40:11,462
Porque se se extinguirem,
1156
01:40:11,545 --> 01:40:15,340
fica algo para mostrar
ao mundo como eram.
1157
01:40:15,424 --> 01:40:18,259
Aqui está.
Traz o acrílico transparente.
1158
01:40:51,626 --> 01:40:56,964
Sinto que eles sabem
que estão em perigo.
1159
01:41:00,092 --> 01:41:06,182
Não estão equipados
para evitar a extinção.
1160
01:41:12,396 --> 01:41:15,650
Os humanos é
que estragaram as suas vidas.
1161
01:41:19,820 --> 01:41:22,074
A culpa é nossa.
1162
01:41:29,205 --> 01:41:34,460
E faz-me perceber
que não posso desistir.
1163
01:41:50,935 --> 01:41:56,274
Porque deveríamos salvar
qualquer espécie da extinção?
1164
01:41:58,401 --> 01:42:03,073
É quase perguntar:
"Porque devemos respirar?"
1165
01:42:03,156 --> 01:42:05,408
É por sermos nós.
1166
01:42:05,491 --> 01:42:09,537
Queremos que o nosso mundo sobreviva.
1167
01:42:11,248 --> 01:42:15,627
Queremos que o nosso mundo
seja melhor.
1168
01:42:45,239 --> 01:42:49,368
- É o meu?
- Pronto?
1169
01:42:54,832 --> 01:42:57,002
Fantástico, amigo. Excelente tiro.
1170
01:43:03,675 --> 01:43:05,302
Meu Deus.
1171
01:43:41,004 --> 01:43:42,713
Vá lá.
1172
01:43:53,808 --> 01:43:56,227
Ele deitou-se nos galhos, não foi?
1173
01:44:01,440 --> 01:44:03,484
Foi uma boa ideia.
1174
01:44:32,264 --> 01:44:34,682
Não queres que essas te apanhem,
garanto-te.
1175
01:44:36,476 --> 01:44:41,231
Estes dentes são magníficos.
1176
01:44:44,609 --> 01:44:48,655
Que bela juba.
Olha para esse vermelho. E o preto.
1177
01:44:50,531 --> 01:44:55,369
Tem as orelhas pretas. Olhos verdes.
1178
01:44:57,956 --> 01:45:03,336
É um macho muito idoso.
É mesmo único.
1179
01:45:03,420 --> 01:45:07,466
Há vários meses, tomei a decisão
de que vinha caçar leões.
1180
01:45:07,549 --> 01:45:09,216
E este é o meu troféu.
1181
01:45:09,300 --> 01:45:12,679
Nenhum burocrata me pode tirar isto.
1182
01:45:19,853 --> 01:45:23,440
Martin, podemos prepará-lo
para tirar umas fotos?
1183
01:45:58,391 --> 01:46:03,021
JOHN HUME GANHOU O CASO EM TRIBUNAL
CONTRA O GOVERNO SUL-AFRICANO.
1184
01:46:04,648 --> 01:46:08,276
AGORA É LEGAL VENDER CHIFRE
DE RINOCERONTE NA ÁFRICA DO SUL.
1185
01:46:09,819 --> 01:46:12,822
PHILIP CAÇOU QUATRO
DOS CINCO GRANDES.
1186
01:46:14,241 --> 01:46:18,828
O ÚLTIMO SERÁ UM RINOCERONTE.
1187
01:46:34,970 --> 01:46:39,057
Legendas: Melissa Lyra
Iyuno-SDI Group