1 00:00:55,553 --> 00:00:59,057 Vamos fazer pouco barulho porque está muito vento. 2 00:01:02,185 --> 00:01:05,021 Espero apanhar um grande. 3 00:01:05,104 --> 00:01:07,440 - Estás pronto para um grande? - Sim. 4 00:01:07,524 --> 00:01:09,692 Vamos tentar. 5 00:01:09,776 --> 00:01:12,778 - Estão ali uns veados. - Há veados por todo o lado. 6 00:01:15,489 --> 00:01:19,160 - Muito bom. - Achas que consigo acertar naquele? 7 00:01:21,370 --> 00:01:23,580 Temos de o datar. 8 00:01:23,664 --> 00:01:28,086 Temos de saber que idade tem antes de tomarmos essa decisão. 9 00:01:28,169 --> 00:01:31,589 Se estiver curioso, vai até lá? 10 00:01:33,007 --> 00:01:37,345 - Estão dois veados ali. - Sim, é um bom. 11 00:01:49,607 --> 00:01:53,610 Põe-te confortável e prepara-te. Demora o tempo que precisares. 12 00:01:53,694 --> 00:01:57,240 Aponta para a perna direita do comedouro. 13 00:01:57,322 --> 00:02:01,452 Podes esperar se quiseres, mas é um tiro de abrigo. 14 00:02:09,419 --> 00:02:11,754 Abateste-o. Onde estão os chifres? 15 00:02:13,714 --> 00:02:17,843 - Levantou-se, pai. - Não se vai embora. 16 00:02:21,722 --> 00:02:25,184 - Mataste a corça. - Tem chifres. 17 00:02:25,267 --> 00:02:28,979 - Vamos. Segura nisto. - Sim. 18 00:02:30,355 --> 00:02:32,733 Tens as mãos a tremer? 19 00:02:32,817 --> 00:02:34,110 Muito bem, vamos. 20 00:02:40,324 --> 00:02:43,828 Bom trabalho, amigo. Olha para os cornos deste tipo. 21 00:02:43,910 --> 00:02:48,416 Olha para aquilo. Tiro perfeito, Jasper. 22 00:02:50,292 --> 00:02:53,922 Segura a arma assim. Que tal? 23 00:02:54,004 --> 00:02:57,091 - Está bem. - Agora aponta para a cabeça. 24 00:03:00,053 --> 00:03:03,722 - Se estiver baixa, fica mal. - Vamos tentar assim. 25 00:03:03,806 --> 00:03:06,434 Está bem. É isso que queremos. 26 00:03:06,516 --> 00:03:10,687 Sorri. O primeiro troféu de veado. 27 00:03:10,772 --> 00:03:15,860 Está bem, assim. Está bem, filho. Só mais uma, sorri. Já está. 28 00:03:18,028 --> 00:03:21,907 Está bem. Como se diz, isso é passado. 29 00:03:21,991 --> 00:03:25,828 Não vais caçar mais jovens. Agora são os troféus grandes. 30 00:04:27,556 --> 00:04:30,560 - Vamos lá. - Um. Vamos. 31 00:04:30,643 --> 00:04:34,605 - Sim, estou bem. - Puxem, puxem. Um, dois, três. 32 00:04:41,571 --> 00:04:46,284 - Respiração curta e profunda, hã? - O sangue está bem. Estável. 33 00:04:48,369 --> 00:04:50,246 380. 34 00:05:15,938 --> 00:05:19,233 Onde está a escova? A escova? 35 00:05:23,987 --> 00:05:27,616 Vou injetar. Aqui está. 36 00:05:27,699 --> 00:05:30,453 Tenho de ir. Vamos. 37 00:05:30,536 --> 00:05:36,334 A operação é muito rápida. É indolor. 38 00:05:36,416 --> 00:05:42,965 Talvez menos perigoso do que um ser humano a tirar o dente do siso. 39 00:05:43,049 --> 00:05:46,344 Vai voltar para os amigos dentro de minutos. 40 00:05:46,427 --> 00:05:51,766 Demorará cerca de dois anos antes de se repetir o procedimento. 41 00:05:51,849 --> 00:05:57,105 Os caçadores furtivos preferem rinocerontes com chifres longos. 42 00:05:57,188 --> 00:06:00,857 A cada dois anos, para se salvar, julgo, 43 00:06:00,942 --> 00:06:03,444 se ele falasse, diria: 44 00:06:03,527 --> 00:06:08,156 "Estou muito feliz por sacrificar o meu chifre 45 00:06:08,241 --> 00:06:11,119 para salvar a minha vida." 46 00:06:11,202 --> 00:06:15,330 Ali está ele, já anda normalmente. Parece estar bem. 47 00:06:16,957 --> 00:06:23,922 EM 1900, HAVIA 500 MIL RINOCERONTES NO MUNDO. 48 00:06:25,842 --> 00:06:32,181 HOJE HÁ MENOS DE 30 MIL. 49 00:06:33,515 --> 00:06:40,730 DESDE 1970, O MUNDO PERDEU MAIS DE 60 % DE TODOS OS ANIMAIS SELVAGENS 50 00:06:43,733 --> 00:06:49,281 Acredito mesmo ter a receita para salvá-lo da extinção. 51 00:06:49,365 --> 00:06:54,453 Vendemos os chifres para os manter vivos e a reproduzir-se. 52 00:06:54,537 --> 00:06:59,208 Vou dar-te um desafio. Diz-me um animal extinto 53 00:06:59,292 --> 00:07:03,004 enquanto agricultores os criavam e ganhavam dinheiro com isso. 54 00:07:03,086 --> 00:07:05,839 Não há. Nem um. 55 00:08:41,434 --> 00:08:43,938 É um cordeiro Dorper. 56 00:08:44,021 --> 00:08:48,358 É o que fazemos. Criamos bebés. 57 00:08:48,442 --> 00:08:52,070 Alimentamo-los, afastamos os predadores 58 00:08:52,154 --> 00:08:56,867 e tentamos reproduzir boa genética e tentar criar a próxima geração. 59 00:08:56,950 --> 00:09:02,539 Tenho o teu amigo. O teu irmão mais novo. Vai. 60 00:09:02,623 --> 00:09:05,001 Terão três meses quando desmamarem. 61 00:09:05,084 --> 00:09:10,298 Vão para uma pequena fábrica e o cordeiro vai ser abatido 62 00:09:10,380 --> 00:09:13,675 e, normalmente, vai para lojas de luxo 63 00:09:13,758 --> 00:09:16,345 e, depois, para restaurantes especializados. 64 00:09:25,438 --> 00:09:28,606 Nem todos os animais são domésticos. 65 00:09:28,691 --> 00:09:34,071 Não entendem que se cria uma galinha para matar e comer. 66 00:09:34,155 --> 00:09:37,825 Se não entendem isso, é um estado de espírito infantil 67 00:09:37,907 --> 00:09:40,661 que não sei como aceder. 68 00:09:40,744 --> 00:09:45,374 Só lhes posso dizer que adoro criá-los. Adoro aqueles cordeiros. 69 00:09:45,457 --> 00:09:51,296 Mesmo os que serão as costeletas de borrego de alguém no verão. 70 00:09:51,380 --> 00:09:53,716 É a sua função. Não são para mais nada. 71 00:10:04,268 --> 00:10:10,775 Não interessa o aspeto, queremos o grande. 72 00:10:25,539 --> 00:10:29,250 Puxa-o. Para o lado, malta. 73 00:10:29,335 --> 00:10:31,754 Um, dois, três. 74 00:10:33,922 --> 00:10:39,053 Mantenham-no na relva. 75 00:10:39,135 --> 00:10:41,262 Puxem-no. 76 00:10:56,654 --> 00:10:58,739 Mantenham-no na relva. 77 00:11:14,255 --> 00:11:19,134 Está a fechar-lhe o nariz. Ele tem de respirar. Não podes pôr a mão aí. 78 00:11:19,218 --> 00:11:21,261 Deixa-me fechar-te o nariz a ti. 79 00:11:30,312 --> 00:11:35,109 - 3,6. - Obrigado, pessoal. 80 00:11:35,191 --> 00:11:38,487 Há uma indústria grande, não apenas crocodilos. 81 00:11:38,570 --> 00:11:43,242 Leões, palancas, búfalos, tudo foi criado com um propósito. 82 00:11:45,869 --> 00:11:48,789 Por isso, sim, alguns serão caçados. 83 00:11:48,872 --> 00:11:51,667 Como humanos, vamos comê-lo, 84 00:11:51,749 --> 00:11:57,173 depois, usamos a pele e é esse o ciclo da vida. 85 00:11:57,256 --> 00:11:58,716 O quê? 86 00:12:00,466 --> 00:12:04,305 Fugiu algum? Tragam a corda! 87 00:12:08,476 --> 00:12:10,143 - Estou? - Está lá, Christo? 88 00:12:10,226 --> 00:12:15,481 - Sim? - Trabalhas com caça? 89 00:12:15,566 --> 00:12:17,359 -Com quem falo? - Neels. 90 00:12:17,442 --> 00:12:19,652 Sim, Neels, fazemos isso. 91 00:12:19,737 --> 00:12:24,866 Estou a apanhar crocodilos e a mudá-los, não é um bom dia. 92 00:12:32,583 --> 00:12:35,293 Ele morde isto e depois puxamo-lo. 93 00:12:42,134 --> 00:12:44,053 Devagar, devagar. 94 00:12:47,056 --> 00:12:48,933 Ainda são animais selvagens. 95 00:12:49,016 --> 00:12:51,976 Mesmo que tenham estado assim em cativeiro, 96 00:12:52,061 --> 00:12:55,523 matam-te num instante e comem-te. 97 00:12:55,605 --> 00:12:58,400 Quando está fechado, carregamo-lo. 98 00:12:58,483 --> 00:13:02,821 Está pronto para ser transportado para o seu próximo destino. 99 00:13:39,191 --> 00:13:44,362 Se não vieres a Vegas, o teu negócio não se safa. 100 00:13:44,446 --> 00:13:46,532 É o sítio certo. 101 00:13:46,615 --> 00:13:49,743 Todos tentam ser melhores do que os outros. 102 00:13:49,826 --> 00:13:53,871 É a minha defesa para criar leões, búfalos ou palancas. 103 00:13:53,956 --> 00:13:57,292 É uma paixão ter caça. Poder procriá-los, 104 00:13:57,375 --> 00:14:02,463 garantir a melhor qualidade e genética e ter-se orgulhoso nisso. 105 00:14:08,094 --> 00:14:14,225 A Safari Club International é a maior convenção de caça do planeta. 106 00:14:14,309 --> 00:14:19,106 Temos 2000 bancas presentes. 107 00:14:19,188 --> 00:14:25,653 Vamos receber umas 20 mil pessoas de todo o mundo. 108 00:14:25,738 --> 00:14:28,866 E vais poder ver tudo o que quiseres 109 00:14:28,948 --> 00:14:33,619 em termos de caça, apoio à caça e conservação. 110 00:14:33,704 --> 00:14:36,790 Quatro de vocês, oito animais, grandes felinos. 111 00:14:36,873 --> 00:14:43,047 Muitos ficam confusos com o modo como caça e conservação combinam. 112 00:14:43,129 --> 00:14:46,592 Caça na África do Sul, dez dias, dois caçadores. 113 00:14:46,674 --> 00:14:51,637 Há cerca de duas horas, foi leiloada uma caça ao elefante. 114 00:14:51,721 --> 00:14:54,849 22 500 dólares. Vamos. Rebenta com ele, 22 500 $. 115 00:14:54,933 --> 00:14:56,393 Obrigado, senhor. 116 00:14:56,477 --> 00:15:00,229 E essa caça ao elefante vendeu-se por cerca de 50 mil dólares. 117 00:15:00,314 --> 00:15:04,650 E esse dinheiro voltará a ser investido na conservação. 118 00:15:06,194 --> 00:15:09,156 Vendido por 18 mil dólares. Dezoito. 119 00:15:10,281 --> 00:15:12,700 Artigo seis. Um casaco de vison! 120 00:15:12,785 --> 00:15:16,080 O casaco não é negociável e a modelo não está incluída. 121 00:15:16,163 --> 00:15:18,873 Por 29 mil dólares. 122 00:15:18,956 --> 00:15:20,708 "Não sei", diz a minha neta. 123 00:15:20,792 --> 00:15:24,087 "Não sei porque a minha avó quer caçar uma zebra." 124 00:15:24,170 --> 00:15:27,925 Estou a passar vergonha com a minha netinha 125 00:15:28,007 --> 00:15:30,636 porque vou caçar uma zebra. 126 00:15:30,718 --> 00:15:35,599 E os crocodilos são muito maus, não me sinto mal em matar um deles. 127 00:15:35,681 --> 00:15:38,352 E quero um par de botas. 128 00:15:38,434 --> 00:15:42,814 E uma bolsa, uma carteira e um cinto. 129 00:15:43,981 --> 00:15:45,983 Não só podes escolher a espécie, 130 00:15:46,067 --> 00:15:48,194 mas também o animal que queres. 131 00:15:48,278 --> 00:15:51,407 Vês se queres macho, fêmea, mais velho, 132 00:15:51,490 --> 00:15:53,908 mais jovem, a cor, o tipo de pelo. 133 00:15:53,992 --> 00:15:57,746 Podes escolher do menu o animal que quiseres. 134 00:15:57,829 --> 00:16:00,832 Vês o preço e marcas a matança. 135 00:16:09,341 --> 00:16:15,097 A Safari Club é o melhor mercado de carne para espécies exóticas. 136 00:16:15,179 --> 00:16:21,185 E uma das atrações principais é o grand slam dos cinco grandes. 137 00:16:21,269 --> 00:16:24,147 Matamos um de cada uma das espécies seguintes. 138 00:16:24,231 --> 00:16:27,192 Um búfalo custaria cerca de 8000, 9000 dólares. 139 00:16:27,275 --> 00:16:30,863 Leopardos por 20 mil dólares, elefantes por 45 mil dólares, 140 00:16:30,945 --> 00:16:32,989 leões por 50 mil dólares, 141 00:16:33,073 --> 00:16:40,122 e o mais caro, porque é o mais raro, o rinoceronte por 350 mil dólares. 142 00:16:40,204 --> 00:16:44,208 São estas coisas que encorajam esta coleção, 143 00:16:44,293 --> 00:16:46,795 esta obsessão por cada vez mais, 144 00:16:46,879 --> 00:16:50,674 e esse estatuto aplica-se ao caçador que atingir esses fins. 145 00:16:53,177 --> 00:16:56,471 Estavam a discutir Pesca e Vida Selvagem 146 00:16:56,555 --> 00:17:00,601 e as proibições que instituíam. Havia um rumor de que queriam 147 00:17:00,684 --> 00:17:04,229 pôr leões na lista de ameaçados e regular as quantidades. 148 00:17:04,312 --> 00:17:08,567 Decidi que, se o meu objetivo fosse os cinco grandes, 149 00:17:08,650 --> 00:17:11,319 os meus planos tinham de ser mais ousados. 150 00:17:14,406 --> 00:17:15,699 Prepara-a. 151 00:17:20,077 --> 00:17:22,372 Espera, espera. Atira. 152 00:17:31,005 --> 00:17:32,758 Sim, adoro. 153 00:17:37,386 --> 00:17:39,514 É empolgante ver chegar gente. 154 00:17:39,597 --> 00:17:41,849 É uma grande caçada, estão contentes. 155 00:17:41,934 --> 00:17:46,855 Trabalharam muito para ganhar o dinheiro para pagar esta caçada. 156 00:17:46,938 --> 00:17:50,734 E eles vêm cá cheios de expectativa e muito nervosos. 157 00:17:50,816 --> 00:17:53,986 Porque em África é perigoso. 158 00:17:54,071 --> 00:17:57,491 Estamos perto uma manada de elefantes. Encontrem um bom. 159 00:17:57,574 --> 00:18:00,034 Atiramos até ele estar no chão. 160 00:18:00,118 --> 00:18:02,996 - Parece-me bem. - Sigam-me. 161 00:18:03,079 --> 00:18:08,752 Se recuarmos mil anos, o equilíbrio da natureza era bastante estável. 162 00:18:08,834 --> 00:18:11,839 Infelizmente, o homem estragou tudo. 163 00:18:11,921 --> 00:18:14,590 E depois invadimos tanto terreno natural 164 00:18:14,675 --> 00:18:17,969 que todas as espécies têm de ser geridas. 165 00:18:18,053 --> 00:18:21,389 Por exemplo, demasiados elefantes no Botswana. 166 00:18:21,473 --> 00:18:24,351 À direita. Ali está ele. Atira outra vez. 167 00:18:25,476 --> 00:18:27,311 Ele caiu. 168 00:18:28,522 --> 00:18:31,232 Não podemos fazer isto com animais vivos, 169 00:18:31,315 --> 00:18:35,028 mas temos de te motivar para ver como te vais sentir. 170 00:18:40,658 --> 00:18:46,498 Remorsos de caçador não é algo que tenha sentido recentemente. 171 00:18:46,582 --> 00:18:49,877 Mas em criança lembro-me bem. 172 00:18:49,960 --> 00:18:53,338 Obrigado da cabina de pilotagem. Sejam bem-vindos. 173 00:18:53,421 --> 00:18:56,007 Obrigado por voar na Air Namibia. 174 00:18:58,175 --> 00:19:01,470 Em miúdo, tinha uma arma pressão de ar. 175 00:19:01,554 --> 00:19:04,348 Lembro-me perfeitamente de a minha mãe me dizer: 176 00:19:04,432 --> 00:19:06,726 "Podes matar pássaros, mas não um cardeal." 177 00:19:10,230 --> 00:19:15,318 O que fiz eu? Fui matar um cardeal. 178 00:19:18,822 --> 00:19:21,950 E ainda me lembro de segurar aquele pássaro, 179 00:19:22,034 --> 00:19:27,788 olhar para o bico e ver como era bonito e como era feito. 180 00:19:27,872 --> 00:19:31,293 Nesse preciso momento, percebi 181 00:19:31,376 --> 00:19:36,840 que não podia ter amado mais aquele pássaro, apesar de estar morto. 182 00:19:38,175 --> 00:19:42,095 Muitos de nós, caçadores de troféus, sentimos o mesmo. 183 00:19:42,178 --> 00:19:49,019 Só queremos essa experiência para caçar aquele animal uma vez. 184 00:19:49,102 --> 00:19:51,354 Só queremos um. 185 00:19:55,691 --> 00:19:57,818 Larga. 186 00:20:04,867 --> 00:20:07,579 O que se passa, querida? 187 00:20:15,212 --> 00:20:18,422 - Sim, Johnny? - Não é um bom dia outra vez. 188 00:20:18,507 --> 00:20:20,926 Porra, o que foi agora? 189 00:20:22,635 --> 00:20:26,222 - Há um rinoceronte morto. - Um rinoceronte adulto? 190 00:20:26,306 --> 00:20:29,892 - Sim. - Merda. 191 00:20:29,977 --> 00:20:32,520 Tem uma cria, Johnny? 192 00:20:32,604 --> 00:20:36,566 - Tem uma cria com dois anos. - Uma cria com dois anos. 193 00:20:36,649 --> 00:20:38,902 Sim. 194 00:20:38,984 --> 00:20:43,615 - Foda-se. Nunca para, pois não? - Pois. 195 00:20:49,788 --> 00:20:51,873 Desolador. 196 00:20:58,546 --> 00:21:02,258 A pobre cria não sabe o que fazer. 197 00:21:06,304 --> 00:21:12,519 Não chores. 198 00:21:12,601 --> 00:21:15,813 Vai ficar tudo bem. 199 00:21:15,897 --> 00:21:20,943 Não sejas infantil. 200 00:21:33,706 --> 00:21:37,960 Começa pela autópsia e depois eu decido como os deixar. 201 00:21:38,045 --> 00:21:41,046 - Tudo bem. - Está bem. 202 00:21:47,762 --> 00:21:49,180 Está bem. 203 00:22:09,200 --> 00:22:10,660 Sim. 204 00:22:32,890 --> 00:22:37,645 O MAIOR PROJETO PRIVADO DE RINOCERONTES 205 00:22:37,729 --> 00:22:43,859 O meu objetivo e o desta quinta é criar 200 rinocerontes por ano. 206 00:22:46,113 --> 00:22:50,658 Perdi bastantes dos meus reprodutores. 207 00:22:50,742 --> 00:22:53,620 A doença será sempre um fator. 208 00:22:53,703 --> 00:22:56,498 Infelizmente, a caça furtiva também. 209 00:22:58,165 --> 00:23:01,836 Eles têm tudo contra eles. 210 00:23:01,920 --> 00:23:04,798 E... 211 00:23:04,881 --> 00:23:07,676 Sou sempre a favor do mais fraco. 212 00:23:07,759 --> 00:23:12,097 Mas sobretudo, conheci-os 213 00:23:12,180 --> 00:23:15,641 e são o último animal do mundo 214 00:23:15,724 --> 00:23:19,479 a merecer ser perseguido. Eles não merecem. 215 00:23:19,562 --> 00:23:24,233 São os animais mais simpáticos 216 00:23:24,316 --> 00:23:29,488 que querem ficar deste lado da extinção. 217 00:23:35,620 --> 00:23:38,999 MICHELLE OTTO VETERINÁRIA 218 00:23:40,666 --> 00:23:43,170 São, sem dúvida, as criaturas mais mágicas. 219 00:23:43,252 --> 00:23:45,671 Posso observá-los durante horas a fio. 220 00:23:49,384 --> 00:23:52,762 E são ancestrais. Não parecem pertencer 221 00:23:52,846 --> 00:23:56,056 aos dias de hoje, porém, continuam aqui. 222 00:23:58,642 --> 00:24:02,522 Espero que as pessoas notem o que estamos a tentar fazer. 223 00:24:02,605 --> 00:24:06,525 Que mais ponderem abrir operações de reprodução 224 00:24:06,610 --> 00:24:10,112 para que, juntos, possamos aumentar os números 225 00:24:10,195 --> 00:24:14,951 antes que destruamos outra espécie por causa da humanidade. 226 00:24:22,958 --> 00:24:29,883 Quase todos os outros, selvagens, têm de morrer para se obter algo, 227 00:24:29,965 --> 00:24:36,389 quer sejam chifres, pele, carne. O rinoceronte é a única exceção. 228 00:24:36,472 --> 00:24:43,605 Daí concentrar-me em rinocerontes. Porque não precisas de os caçar. 229 00:24:43,688 --> 00:24:46,816 Nem devias, eles cultivam ouro para ti. 230 00:24:49,861 --> 00:24:54,740 A crença no chifre de rinoceronte já existe há milhões de anos. 231 00:24:54,824 --> 00:24:56,492 Há mais crentes no chifre 232 00:24:56,575 --> 00:24:59,329 do que há cristãos neste mundo. 233 00:24:59,411 --> 00:25:05,918 É difícil dizer a 600 milhões de cristãos 234 00:25:06,002 --> 00:25:07,503 que Deus não existe. 235 00:25:07,587 --> 00:25:12,300 Não se pode dizer às pessoas que o chifre não funciona. 236 00:25:13,717 --> 00:25:18,430 O corno pesa cerca de quatro quilos. No Vietname, no mercado negro, 237 00:25:18,515 --> 00:25:21,935 o valor deste corno seria de cerca de 250 mil dólares. 238 00:25:22,018 --> 00:25:26,856 É mais caro por peso do que ouro ou heroína. 239 00:25:28,441 --> 00:25:35,072 O ilógico é gastar quatro toneladas de chifre em segurança. 240 00:25:35,155 --> 00:25:40,745 Eu obteria, no mínimo, 60 milhões de dólares. 241 00:25:40,828 --> 00:25:44,124 Mas não podemos vender. 242 00:25:48,627 --> 00:25:55,385 Quando fundei o projeto, era legal vender na África do Sul. 243 00:25:55,467 --> 00:26:01,599 Em 2009, houve uma moratória no comércio de chifres de rinoceronte. 244 00:26:01,682 --> 00:26:06,313 Mas desde a proibição, a caça furtiva disparou. 245 00:26:08,772 --> 00:26:12,527 EM 2007, FORAM CAÇADOS 13 RINOCERONTES NA ÁFRICA DO SUL. 246 00:26:12,609 --> 00:26:14,946 EM 2008, FORAM CAÇADOS 83. 247 00:26:15,029 --> 00:26:21,577 EM 2014, 1215 RINOCERONTES FORAM CAÇADOS NA ÁFRICA DO SUL. 248 00:26:21,661 --> 00:26:26,666 O bandido que agora mata um rinoceronte e vende ilegalmente, 249 00:26:26,749 --> 00:26:30,669 se o vendesse legalmente, nunca mataria um rinoceronte. 250 00:26:30,754 --> 00:26:32,963 Quem mataria a galinha dos ovos de ouro? 251 00:26:34,466 --> 00:26:38,386 FAIXA DE CAPRIVI NAMÍBIA 252 00:26:56,112 --> 00:26:59,281 Talvez alguém esteja a vigiar os crocodilos. Espero eu. 253 00:27:07,040 --> 00:27:10,460 Há um buraquinho ali. 254 00:27:10,542 --> 00:27:12,545 Está tudo bem. 255 00:27:53,001 --> 00:27:57,506 Este é um dos últimos destinos em África 256 00:27:57,590 --> 00:28:02,053 onde não há barreiras. Está completamente aberto. 257 00:28:02,136 --> 00:28:04,763 Tens de te esforçar pelo teu troféu. 258 00:28:04,848 --> 00:28:08,601 Aqui, acreditamos que, quando queremos caçar, 259 00:28:08,684 --> 00:28:15,066 está tudo na comida, em seguir e dar hipóteses ao animal. 260 00:28:15,149 --> 00:28:18,527 Para nós, há três coisas: Se ele nos ouvir, 261 00:28:18,610 --> 00:28:22,531 cheirar ou vir, acabou-se. 262 00:28:23,658 --> 00:28:25,659 Devagar, devagar. 263 00:28:34,544 --> 00:28:39,549 A preparação para o tiro, no meu caso, começou há 18 meses. 264 00:28:39,631 --> 00:28:41,926 É uma longa preparação até esse ponto. 265 00:28:42,009 --> 00:28:44,804 Planeamento, comprar bilhetes de avião, 266 00:28:44,887 --> 00:28:48,433 pagar o safari, falar com o assistente sobre os planos. 267 00:28:48,515 --> 00:28:52,395 Como os vamos caçar? Toda aquela perseguição, os planos. 268 00:28:53,979 --> 00:28:57,233 E depois, descobrir que o animal se aproxima. 269 00:28:58,483 --> 00:29:00,819 E depois o animal está ali. 270 00:29:07,243 --> 00:29:09,661 E depois puxas o gatilho. 271 00:29:09,746 --> 00:29:12,123 E, de repente, apanhamo-lo. 272 00:29:12,207 --> 00:29:17,502 Depois, a expectativa transforma-se numa emoção de alegria diferente, 273 00:29:17,587 --> 00:29:19,964 alívio, excitação. 274 00:29:20,047 --> 00:29:25,220 E expectativa, porque queremos ir até ele e ver. 275 00:29:25,302 --> 00:29:28,264 "Como é que ele é? Como é que ele se sente? 276 00:29:28,348 --> 00:29:31,016 O que faz ele? Onde caiu?" 277 00:30:00,003 --> 00:30:03,007 - Para qual estás a olhar? - Aquele ali. 278 00:30:05,759 --> 00:30:07,178 Espera. 279 00:30:16,020 --> 00:30:17,814 - Espera aí. - Sim? 280 00:30:17,897 --> 00:30:22,277 Não, não. É um macho jovem. 281 00:30:22,359 --> 00:30:24,070 Vamos voltar. 282 00:30:33,997 --> 00:30:36,124 Vamos. Vamos. 283 00:30:36,206 --> 00:30:37,833 Philip! 284 00:30:44,506 --> 00:30:48,303 Acho que é demasiado perigoso. Estão aglomerados e... 285 00:30:48,386 --> 00:30:52,473 - Todos tinham boas presas. - Mas são todos fêmeas. 286 00:30:52,557 --> 00:30:57,561 Estamos à procura de um animal velho para aproveitar a carne. 287 00:30:57,644 --> 00:31:00,147 Está bem. Continua. 288 00:31:27,841 --> 00:31:32,012 Durante quase dois séculos, houve esta cultura de caça, 289 00:31:32,096 --> 00:31:34,306 na Inglaterra e agora nos EUA, 290 00:31:34,389 --> 00:31:39,019 onde é rude e empolgante estar em zonas selvagens. 291 00:31:39,103 --> 00:31:42,273 Teddy Roosevelt era adepto e caçou milhares de animais, 292 00:31:42,357 --> 00:31:49,404 incluindo cerca de 5000 mamíferos, e começou a registar as mortes. 293 00:31:49,488 --> 00:31:53,575 Estes relatos dão-me a volta ao estômago. 294 00:31:53,658 --> 00:31:58,330 Sobre encontrar um elefante e dar-lhe um tiro na cabeça. 295 00:31:58,414 --> 00:32:01,376 E isso dá-lhes um certo entusiasmo. 296 00:32:01,458 --> 00:32:05,879 Agora disfarçam-no em dinheiro, conservação, ajudar as pessoas. 297 00:32:05,963 --> 00:32:09,967 Roosevelt cria parques nacionais e protege a vida selvagem. 298 00:32:10,050 --> 00:32:12,969 Mas mata milhares de animais ao mesmo tempo 299 00:32:13,054 --> 00:32:15,181 porque queria poder fazê-lo. 300 00:32:15,263 --> 00:32:19,226 Queria ser capaz de consumir aqueles animais selvagens. 301 00:32:23,146 --> 00:32:25,775 A indústria da caça tenta convencer as pessoas 302 00:32:25,858 --> 00:32:30,238 de que as coisas ainda são como nos tempos de Roosevelt. 303 00:32:31,655 --> 00:32:35,117 Um caçador era alguém disposto a sair e passar três semanas 304 00:32:35,201 --> 00:32:37,870 por aí, a pé, atrás de um elefante 305 00:32:37,953 --> 00:32:42,165 ou um leão para o matar e levar um troféu para casa. 306 00:32:42,250 --> 00:32:44,751 Era um desafio, havia um sentido de desporto. 307 00:32:46,462 --> 00:32:49,298 Mas o que aconteceu nos últimos 10 ou 15 anos 308 00:32:49,381 --> 00:32:54,386 tem sido um segmento crescente na demografia de caça 309 00:32:54,470 --> 00:32:56,930 a que nos referimos como atiradores. 310 00:32:57,013 --> 00:33:00,810 Os atiradores podem ter de gastar o dinheiro que for preciso 311 00:33:00,892 --> 00:33:03,019 para uma licença de três semanas. 312 00:33:03,104 --> 00:33:05,897 Mas se matarem tudo em dois dias, 313 00:33:05,982 --> 00:33:08,317 farão isso e voltarão para casa. 314 00:33:08,400 --> 00:33:15,032 Foi essa mentalidade que gerou a indústria da caça enlatada. 315 00:33:18,118 --> 00:33:21,581 Basicamente, vais a uma loja de importação e exportação. 316 00:33:21,664 --> 00:33:24,167 Compras o tapete, o troféu para a lareira, 317 00:33:24,250 --> 00:33:27,378 mas não é desporto. É só matar. 318 00:33:28,588 --> 00:33:33,593 MABULA PRO SAFARIS, ÁFRICA DO SUL 319 00:33:43,269 --> 00:33:46,021 Merda, estou sem balas. 320 00:33:46,105 --> 00:33:48,691 Anda cá, anda cá. 321 00:33:51,401 --> 00:33:53,570 Monte de merda. 322 00:33:53,654 --> 00:33:55,531 Onde está agora? 323 00:34:00,703 --> 00:34:05,040 - É um crocodilo do caraças. - Sim. 324 00:34:05,124 --> 00:34:09,295 A adrenalina tem valido a pena. Não dá para ir buscar. 325 00:34:09,378 --> 00:34:11,213 - Vem aí alguma coisa. - Sim. 326 00:34:11,296 --> 00:34:15,383 Está a sair. Foda-se. Meu Deus. Isso não é teu. 327 00:34:15,467 --> 00:34:17,887 - É teu? - Não sei. 328 00:34:17,970 --> 00:34:23,517 Não, mas quero matá-lo já. Quero ter dois. 329 00:34:23,601 --> 00:34:26,645 Não pode ser o teu a nadar assim. Isso é impossível. 330 00:34:26,729 --> 00:34:29,231 Não, é mesmo. É como se estivesse com dores. 331 00:34:29,314 --> 00:34:32,235 É? Olha, quero disparar. 332 00:34:32,318 --> 00:34:33,861 Não tenho a certeza. 333 00:34:33,944 --> 00:34:36,071 - É aquele? - Sim. 334 00:34:38,991 --> 00:34:43,788 Vá, vou disparar com esta. Vou pousar o equipamento. Ainda cai. 335 00:34:58,094 --> 00:35:03,348 - O que é isto? - É o sangue do último crocodilo. 336 00:35:03,431 --> 00:35:06,560 O último crocodilo? 337 00:35:06,644 --> 00:35:11,523 Está à espera que nos aproximemos. Está a mexer o olho. 338 00:35:11,607 --> 00:35:13,442 Volta a disparar. 339 00:35:15,110 --> 00:35:18,155 Dispara para o cérebro. 340 00:35:23,411 --> 00:35:25,328 Meu Deus. 341 00:35:26,871 --> 00:35:29,416 Sim, cabrão. 342 00:35:32,962 --> 00:35:37,341 - Sim, está destruído. - Mas vão arranjá-lo. 343 00:35:37,425 --> 00:35:41,344 - É o que os taxidermistas fazem. - É para isso que lhes pagas. 344 00:35:43,180 --> 00:35:46,142 Acabei por hoje. É hora da festa, rapazes. 345 00:36:03,158 --> 00:36:07,163 - Quanto custa esse otário? - O branco? É um leão branco. 346 00:36:07,245 --> 00:36:10,166 - Custam cerca de 35 mil. - Trinta e cinco mil? 347 00:36:10,249 --> 00:36:11,958 Quanto custou o Cecil? 348 00:36:12,042 --> 00:36:14,044 Mas o Cecil foi caro. Cinquenta mil. 349 00:36:17,672 --> 00:36:23,428 Certifica-te de que os troféus estão identificados. 350 00:36:23,511 --> 00:36:27,223 Esfola-o agora, salga-o, coloca-o lá para sabermos amanhã 351 00:36:27,308 --> 00:36:31,895 quando começam com animais novos, acabamos o trabalho de hoje. 352 00:36:37,860 --> 00:36:40,612 Trabalhei na indústria do gado 10 ou 12 anos. 353 00:36:40,695 --> 00:36:44,240 E, como tínhamos muitos animais na zona, 354 00:36:44,324 --> 00:36:47,535 tive outros armadores que me contactavam a dizer: 355 00:36:47,620 --> 00:36:51,374 "Posso trazer-te um cliente? Gostaríamos de ir caçar." 356 00:36:51,457 --> 00:36:56,336 E começava a encontrar-me com clientes no estrangeiro, 357 00:36:56,419 --> 00:37:00,716 e pareceu-me que se podia tornar um bom negócio. 358 00:37:03,344 --> 00:37:09,432 Oferecemos aos clientes um chalé, um jacuzzi. 359 00:37:09,517 --> 00:37:13,061 Na área de caça, podemos tentar ver os animais. 360 00:37:13,144 --> 00:37:17,566 Sais e tentas levar o cliente até um ponto em que possa 361 00:37:17,649 --> 00:37:20,318 ter um tiro certeiro naquele animal. 362 00:37:24,572 --> 00:37:26,658 Bom tiro. Boa, amigo. 363 00:37:26,742 --> 00:37:29,912 E normalmente, a meio do dia e com muito calor, 364 00:37:29,996 --> 00:37:32,288 vêm para a zona com persianas 365 00:37:32,372 --> 00:37:34,583 onde se podem sentar durante a tarde. 366 00:37:34,667 --> 00:37:39,671 Torna tudo muito confortável. O cliente pode levantar-se 367 00:37:39,755 --> 00:37:43,383 e disparar por aquela abertura. 368 00:37:43,467 --> 00:37:48,012 Aqui devem ser uns 20 metros. Vamos pôr uns comedouros também. 369 00:37:48,097 --> 00:37:52,559 Para os animais só poderem vir a uma certa área onde haja água. 370 00:37:52,642 --> 00:37:56,147 Depois, esvaziamos à volta dos pontos com as persianas 371 00:37:56,229 --> 00:37:58,857 porque queres ver os animais quando chegam. 372 00:37:58,940 --> 00:38:01,109 E isso torna-a uma caçada excitante, 373 00:38:01,193 --> 00:38:04,363 e torna-o num ambiente natural, o que é muito importante. 374 00:38:06,197 --> 00:38:09,201 Mas só para matar, estás só a desperdiçar gasolina. 375 00:38:09,284 --> 00:38:12,121 Não é um safari fotográfico. Enganou-se no guia. 376 00:38:12,204 --> 00:38:15,165 Deviam arranjar um guia para matar coisas. 377 00:38:15,249 --> 00:38:18,084 Desculpem. Desculpem. 378 00:38:18,168 --> 00:38:21,755 Lembrem-se de que não alimentamos americanos se não caçarem. 379 00:38:24,300 --> 00:38:27,635 Adorava ter uma girafa. 380 00:38:27,720 --> 00:38:32,016 Provavelmente, também a matava. Ouço mais. 381 00:38:32,099 --> 00:38:35,852 Ele diz ser muito caro e não termos espaço em casa. 382 00:38:35,935 --> 00:38:38,314 Arranjava espaço na nossa casa, 383 00:38:38,397 --> 00:38:42,275 mesmo se tivesse de construir uma sala dos troféus, 384 00:38:42,359 --> 00:38:43,986 algo que não quero. 385 00:38:52,076 --> 00:38:54,955 É um animal lindo. Recebi um no ano passado. 386 00:38:55,039 --> 00:38:59,959 Ainda tenho um javali, um babuíno, um gamo, 387 00:39:00,044 --> 00:39:02,921 um porco-vermelho. A lista ainda é longa. 388 00:39:03,004 --> 00:39:06,216 Temos o resto do dia e mais dois para caçar. 389 00:39:06,300 --> 00:39:12,056 Vamos dar o nosso melhor, mas não é tão fácil. 390 00:39:12,139 --> 00:39:16,684 Parece que quando vamos atrás deles, eles se assustam. 391 00:39:25,902 --> 00:39:29,865 Agora tentas tirar a relva do caminho. 392 00:39:29,949 --> 00:39:34,620 - Lava o sangue todo. - Preciso de água. 393 00:39:41,752 --> 00:39:46,006 Tentar caçar animais de planície, para apanhar a sensação 394 00:39:46,090 --> 00:39:49,260 e habituar-se ao ambiente. 395 00:39:49,342 --> 00:39:51,553 Um, dois, sorri! 396 00:39:51,636 --> 00:39:56,433 Um dia, terão a experiência de ir atrás dos cinco grandes. 397 00:39:57,560 --> 00:39:59,769 Aquele era o mais caro. 398 00:40:00,979 --> 00:40:03,274 Foi um belo tiro. 399 00:40:03,357 --> 00:40:05,191 - Lindo. - E um, dois. 400 00:40:05,276 --> 00:40:06,734 - Um beijo? - Sim. 401 00:40:06,819 --> 00:40:09,279 Oh, esta ficou bem. 402 00:40:09,362 --> 00:40:14,118 Ainda bem que ela tem outro. O petróleo subiu dois dólares. 403 00:40:14,201 --> 00:40:16,995 - O quê? - O petróleo subiu dois dólares. 404 00:40:17,078 --> 00:40:21,332 Vamos adicionar outro à lista. Vamos juntar essa cabra à lista. 405 00:40:24,252 --> 00:40:29,674 Começas em baixo. Quinhentos mil agora. 406 00:40:29,758 --> 00:40:33,971 Em 500 mil dólares. 600 mil, 620 mil. 407 00:40:34,054 --> 00:40:37,932 - Sim! - Já temos um milhão. 408 00:40:38,016 --> 00:40:43,522 - Sim! - Temos 1,73 milhões agora. 409 00:40:43,605 --> 00:40:48,485 Qualquer fornecedor, se tiver muitos clientes 410 00:40:48,569 --> 00:40:52,865 ou um bom negócio de caça, alveja os seus próprios animais. 411 00:40:52,947 --> 00:40:54,783 Tens de comprar sangue novo. 412 00:40:56,452 --> 00:41:00,330 A criação é importante, é onde está o dinheiro. 413 00:41:00,413 --> 00:41:03,167 - O dinheiro está na criação. - Sim! 414 00:41:04,626 --> 00:41:06,502 Sim! Sim! 415 00:41:08,839 --> 00:41:10,882 - Sim! - Sim! 416 00:41:12,216 --> 00:41:17,513 Já tivemos búfalos por 4 a 5 milhões de dólares. 417 00:41:17,597 --> 00:41:20,809 E palancas vendidas por 4 ou 5 milhões. 418 00:41:20,893 --> 00:41:24,938 É bom para a indústria. Grande procura e mercado. 419 00:41:25,022 --> 00:41:27,523 Por 2,6 milhões de dólares, fechado. 420 00:41:31,237 --> 00:41:34,739 Há o sistema capitalista, a motivação do lucro, 421 00:41:34,822 --> 00:41:37,618 lucrar com a vida selvagem. 422 00:41:37,701 --> 00:41:41,412 É um desenvolvimento notável. Mas, na África do Sul, 423 00:41:41,496 --> 00:41:44,040 passaram por um período incrível 424 00:41:44,123 --> 00:41:49,213 de remover a natureza das suas zonas rurais no século 19. 425 00:41:49,295 --> 00:41:52,216 E retiraram literalmente tudo. 426 00:41:52,299 --> 00:41:57,261 Só nos últimos 20, 25 anos é que houve este reconhecimento 427 00:41:57,346 --> 00:42:01,224 de que podiam ter terrenos privados e que proprietários privados 428 00:42:01,307 --> 00:42:05,478 podiam lucrar com a restauração destas áreas. 429 00:42:05,561 --> 00:42:09,565 Até há pouco tempo, esta terra era usada para gado, 430 00:42:09,649 --> 00:42:12,987 mas muitos decidiram: "Podemos ter mais receitas 431 00:42:13,070 --> 00:42:15,446 se fizermos caça. 432 00:42:15,530 --> 00:42:19,451 Ganharíamos muito mais do que a criar vacas." 433 00:42:19,534 --> 00:42:24,999 Neste modelo, enchem o mercado ao criar espécies unguladas e raras 434 00:42:25,082 --> 00:42:27,917 que ainda são atraentes para os caçadores. 435 00:42:28,001 --> 00:42:31,797 E pode-se começar a criar búfalos para terem cornos enormes. 436 00:42:33,841 --> 00:42:38,512 À medida que o mercado satura, as pessoas pensam: "Bem, sabe, 437 00:42:38,595 --> 00:42:42,473 tenho esta terra toda e podíamos recuperar os cinco grandes." 438 00:42:45,143 --> 00:42:48,896 Agora, temos um ecossistema restaurado. 439 00:42:51,608 --> 00:42:54,986 Tem sido uma história de sucesso. 440 00:42:55,069 --> 00:42:58,573 Há mais leões na África do Sul agora do que havia há 100 anos. 441 00:42:58,656 --> 00:43:05,080 Há mais predadores na África do Sul do que havia há 100 anos. 442 00:43:05,164 --> 00:43:09,501 Inicialmente, pode ter sido por se ter matado alguns animais, 443 00:43:09,584 --> 00:43:12,670 mas pode ter sido algo da própria natureza, 444 00:43:12,754 --> 00:43:15,256 algo que não teria acontecido de outra forma. 445 00:43:16,924 --> 00:43:22,389 Se vamos limitar o que vemos como animais domesticados 446 00:43:22,473 --> 00:43:27,393 às espécies domesticadas há centenas de anos, 447 00:43:27,477 --> 00:43:30,856 veremos muitas destas espécies a desaparecer. 448 00:43:30,938 --> 00:43:34,609 Acho que há algumas espécies, como o rinoceronte, 449 00:43:34,692 --> 00:43:36,362 que devia existir em quintas. 450 00:43:38,279 --> 00:43:42,785 É preciso reconhecer que o alcançado na África do Sul 451 00:43:42,868 --> 00:43:46,830 não deve ser perdido. 452 00:43:48,415 --> 00:43:51,210 MABULA PRO SAFARIS PERIGOS 453 00:44:00,134 --> 00:44:02,303 Era uma fêmea de búfalo reprodutora. 454 00:44:02,386 --> 00:44:06,600 Este animal foi comprado por milhões. 455 00:44:06,683 --> 00:44:10,228 E acabou por parar de procriar. 456 00:44:10,312 --> 00:44:13,856 E tivemos de o libertar para caça. 457 00:44:13,941 --> 00:44:16,442 Chamámos um cliente canadiano 458 00:44:16,527 --> 00:44:19,863 que ficou muito feliz por colher um troféu tão bonito. 459 00:44:19,946 --> 00:44:23,534 Nada é desperdiçado. Até aquele animal. 460 00:44:23,616 --> 00:44:29,123 Esperamos ter 50 ou 70 bebés dele por aí. 461 00:44:29,206 --> 00:44:34,420 Mas um dia terá a honra de o pôr numa sala de troféus. 462 00:44:34,502 --> 00:44:37,839 Onde vejam e digam: "Era um grande reprodutor." 463 00:44:37,923 --> 00:44:42,219 Será homenageado quando olharem para ele e virem que foi um grande troféu. 464 00:44:42,302 --> 00:44:45,638 Ele é um grande troféu. 465 00:44:45,722 --> 00:44:49,435 Já te afeiçoaste a um leão e foi difícil soltá-lo para caçar? 466 00:44:49,518 --> 00:44:52,646 Há algum animal assim, "Oh, este..." 467 00:44:52,729 --> 00:44:56,440 Todos os animais, seja qual for. 468 00:44:56,524 --> 00:45:00,446 Se amamos animais, afeiçoamo-nos a eles. 469 00:45:00,529 --> 00:45:05,491 Vemos um animal e alimentamo-lo, 470 00:45:05,576 --> 00:45:08,829 o búfalo, a palanca, claro. 471 00:45:08,911 --> 00:45:12,665 Mas vai chegar uma altura em que terás de os deixar ir. 472 00:45:14,918 --> 00:45:16,545 Corta. 473 00:45:19,256 --> 00:45:21,424 Tens de cortar isto. 474 00:45:26,597 --> 00:45:31,143 É verdade. Há animais que não conseguimos esquecer. 475 00:45:35,188 --> 00:45:40,611 Brincamos com eles e tornam-se amigos. 476 00:45:45,657 --> 00:45:47,074 Está bem. 477 00:45:53,499 --> 00:45:55,209 Sim! 478 00:45:57,919 --> 00:46:00,839 - Apanhei a anca, viste? - Parabéns. 479 00:46:03,299 --> 00:46:05,843 - Consegui que fugisse. - Sim. 480 00:46:07,638 --> 00:46:09,096 Credo. 481 00:46:17,481 --> 00:46:19,191 Acabou-se. 482 00:47:01,524 --> 00:47:03,527 Talvez se te aproximares... 483 00:47:03,609 --> 00:47:05,153 - Onde? - No peito. 484 00:47:05,236 --> 00:47:07,405 - Diretamente por aqui? - Sim. 485 00:47:24,630 --> 00:47:29,302 Vamos recuar um pouco. Acho que está acabado. 486 00:47:37,853 --> 00:47:39,396 Um cigarro? 487 00:48:18,225 --> 00:48:20,353 Ele já é velho, Philip? 488 00:48:23,522 --> 00:48:26,067 Não, é só um macho adulto. 489 00:48:30,738 --> 00:48:36,077 Não tem a qualidade de um troféu de elefante grande. 490 00:48:36,161 --> 00:48:41,083 Nunca vai crescer, por isso, sim. 491 00:49:53,195 --> 00:49:59,827 EM 1900, HAVIA 10 MILHÕES DE ELEFANTES NO MUNDO. 492 00:49:59,910 --> 00:50:06,083 EM 1979, EXISTIAM 1,3 MILHÕES DE ELEFANTES NO MUNDO. 493 00:50:06,167 --> 00:50:10,296 EM 2015, HAVIA 350 MIL ELEFANTES NO MUNDO. 494 00:50:12,548 --> 00:50:17,761 MIL E CEM ELEFANTES SÃO CAÇADOS LEGALMENTE EM ÁFRICA A CADA ANO. 495 00:50:17,846 --> 00:50:24,018 TRINTA MIL ELEFANTES SÃO CAÇADOS ILEGALMENTE EM ÁFRICA A CADA ANO. 496 00:50:33,819 --> 00:50:36,782 Isto não é um elefante. 497 00:50:41,912 --> 00:50:45,957 - É muito pequeno. - Tem a sua própria utilidade. 498 00:50:46,041 --> 00:50:49,169 Para uso próprio. Pode dizer isso, 499 00:50:49,252 --> 00:50:53,298 mas este elefante é muito novo. 500 00:50:55,509 --> 00:50:59,513 É o mesmo elefante que comeu no meu campo. 501 00:50:59,596 --> 00:51:03,432 - Nem pensar. - Comeu as minhas melancias. 502 00:51:03,516 --> 00:51:05,811 Vivemos tempos difíceis. 503 00:51:06,937 --> 00:51:09,481 Têm de matar 30. 504 00:51:09,564 --> 00:51:12,483 Só podem caçar sete elefantes. 505 00:51:12,567 --> 00:51:14,068 Sete? 506 00:51:17,280 --> 00:51:22,077 O elefante que usamos é o que temos de caçar para a comunidade. 507 00:51:22,160 --> 00:51:27,122 Como parte da quota, dão animais que podem caçar para comer carne. 508 00:51:27,207 --> 00:51:32,546 Há 15 anos, caçavam-se animais porque queriam carne 509 00:51:32,628 --> 00:51:35,215 e não havia valor para o animal. 510 00:51:35,297 --> 00:51:37,676 Agora têm de proteger a vida selvagem. 511 00:51:37,759 --> 00:51:43,806 Não é só a carne, é dinheiro que volta para os seus bolsos. 512 00:51:45,140 --> 00:51:48,477 Bom dia. 513 00:52:38,444 --> 00:52:43,867 - Este é só por uma semana. - Precisas de outro. 514 00:52:43,950 --> 00:52:48,496 Precisamos de outro. Um grande, não assim. 515 00:53:05,429 --> 00:53:12,394 VALE DE ZAMBEZE ZIMBABUÉ 516 00:53:18,777 --> 00:53:22,030 - Quantas cabras foram mortas? - Cinco. 517 00:53:22,112 --> 00:53:25,783 - Eram cinco? - Só resta uma cabra bebé. 518 00:53:30,162 --> 00:53:34,249 - Viste o leão? - Desapareceu. 519 00:53:36,086 --> 00:53:40,340 Lamento muito. 520 00:53:40,422 --> 00:53:43,843 Isto aqui é difícil. 521 00:53:46,888 --> 00:53:52,727 Pusemos espinhos na entrada, mas o leão afastou os espinhos. 522 00:53:52,811 --> 00:53:57,357 Puxei a fêmea para fora e arrastou-a para ali. 523 00:53:57,440 --> 00:53:59,858 Comeu tudo menos as pontas das pernas. 524 00:53:59,943 --> 00:54:04,239 Só sobraram os ossos. 525 00:54:04,322 --> 00:54:09,034 Sabemos que elefantes e leões geram dinheiro para a comunidade 526 00:54:09,118 --> 00:54:14,957 quando são caçados aqui. Temos de cuidar de todos os animais. 527 00:54:15,041 --> 00:54:19,128 Se roubarem os nossos animais, vão para a prisão. 528 00:54:19,212 --> 00:54:21,171 Cabe-vos a vocês, aos agentes, 529 00:54:21,255 --> 00:54:25,677 decidir o que fazer, se matam este leão ou não. 530 00:54:25,759 --> 00:54:32,976 Precisam de um plano para lidar com isto. Assim ou assado. 531 00:54:33,058 --> 00:54:38,814 Queremos ajudar para não voltar a acontecer, 532 00:54:38,897 --> 00:54:44,611 mas há outras partes envolvidas, pessoas, 533 00:54:44,695 --> 00:54:51,493 que organizam safáris fotográficos e não querem as mortes. 534 00:54:51,578 --> 00:54:58,167 Depois de o leão matar as fêmeas, trouxemos a última para casa. 535 00:54:58,250 --> 00:55:03,255 A fêmea está a dormir em casa connosco. Ligámos-te. 536 00:55:03,338 --> 00:55:06,508 Mas não estavas lá quando aconteceu. 537 00:55:06,592 --> 00:55:11,473 Se ele sentir o cheiro da fêmea, o próximo passo é entrar nas casas. 538 00:55:11,556 --> 00:55:14,142 Entrar onde pessoas estão a dormir. 539 00:55:14,224 --> 00:55:15,893 São problemas recorrentes. 540 00:55:15,976 --> 00:55:18,354 Não pode ser. Alguém vai ser comido. 541 00:55:18,437 --> 00:55:20,732 É só uma questão de tempo. 542 00:55:20,815 --> 00:55:22,817 É melhor chorarem um leão morto 543 00:55:22,901 --> 00:55:25,903 e não uma pessoa morta. 544 00:55:25,987 --> 00:55:27,697 É melhor assim. 545 00:55:35,914 --> 00:55:40,210 Esforçamo-nos ao máximo para evitar que os animais sejam alvejados 546 00:55:40,292 --> 00:55:42,961 no programa de Controlo de Animais. 547 00:55:43,045 --> 00:55:45,256 Provavelmente 95 por cento das vezes 548 00:55:45,340 --> 00:55:47,716 podemos tirar os animais das comunidades 549 00:55:47,800 --> 00:55:50,095 e levá-los para onde pertencem 550 00:55:50,177 --> 00:55:52,514 e tentar mantê-los separados. 551 00:55:52,597 --> 00:55:54,766 Porque não se dão bem. 552 00:55:54,849 --> 00:55:57,393 E todos os anos morrem pessoas 553 00:55:57,476 --> 00:56:00,939 por elefantes, hipopótamos, crocodilos e leões. 554 00:56:02,524 --> 00:56:06,319 Faz parte da vida. Pelo menos, faz parte da vida aqui. 555 00:56:08,822 --> 00:56:12,575 Os leões destroem completamente o ganha-pão do indivíduo. 556 00:56:12,658 --> 00:56:16,162 e ele não tem forma de sustentar o seu futuro. 557 00:56:16,245 --> 00:56:19,957 Será que acaba no mato? A montar armadilhas e a caçar? 558 00:56:21,583 --> 00:56:24,003 Estamos a travar uma guerra à caça furtiva. 559 00:56:25,712 --> 00:56:27,256 Queremos recrutar pessoas. 560 00:56:27,339 --> 00:56:32,679 Fazemos campanhas anticaça furtiva, para educar as pessoas 561 00:56:32,762 --> 00:56:36,975 e explicar-lhes a importância dos animais. 562 00:56:37,058 --> 00:56:40,269 O problema são as pessoas. Estão a sofrer. 563 00:56:40,352 --> 00:56:46,276 São forçadas a passar à caça furtiva para ganhar a vida. 564 00:57:00,247 --> 00:57:02,833 Quieto. Quieto. 565 00:57:02,917 --> 00:57:05,753 Quieto. Porta-te bem. Porta-te bem. 566 00:57:05,836 --> 00:57:07,963 Quietinho, querido. 567 00:57:11,508 --> 00:57:14,219 Não sei se quero ver isto. 568 00:57:14,303 --> 00:57:18,432 Não, David, não queres. De certeza que não. 569 00:57:22,353 --> 00:57:26,273 Aquela ali só tinha 14 meses. 570 00:57:26,357 --> 00:57:28,109 Duas estavam prenhas. 571 00:57:28,191 --> 00:57:32,155 Depois, outra fêmea com uma cria também foi ferida. 572 00:57:32,238 --> 00:57:36,784 Ela ainda tem uma bala no peito. 573 00:57:36,868 --> 00:57:39,579 Não sabemos se será fatal. 574 00:57:47,085 --> 00:57:49,297 É doentio. 575 00:57:55,510 --> 00:58:01,851 Podem dar-nos 10, 12 ou até 13 crias ao longo das suas vidas. 576 00:58:01,935 --> 00:58:08,107 Mas tudo isso é destruído num instante. 577 00:58:15,990 --> 00:58:18,076 Os corpos foram mutilados. 578 00:58:19,451 --> 00:58:22,996 Significa que há gente local envolvida. 579 00:58:23,080 --> 00:58:26,542 Estou desconfiado do chefe do acampamento. 580 00:58:26,625 --> 00:58:28,752 Porque os rinocerontes conhecem-no 581 00:58:28,835 --> 00:58:33,841 e ele sabe como ficar no meio deles silenciosamente 582 00:58:33,924 --> 00:58:36,009 e talvez dois tipos, 583 00:58:36,093 --> 00:58:38,720 um de cada lado. 584 00:58:38,804 --> 00:58:41,723 Foi assim que imaginei no meu pesadelo. 585 00:59:04,497 --> 00:59:06,666 - Que posso fazer? - Mas consigo... 586 00:59:06,748 --> 00:59:09,752 Dizia que, agora, será mais difícil 587 00:59:09,836 --> 00:59:12,422 convencer os pró-comércio... 588 00:59:12,504 --> 00:59:14,465 Os anticomércio, dizes tu. 589 00:59:14,548 --> 00:59:17,093 Convencer a brigada anticomércio? 590 00:59:17,175 --> 00:59:20,263 - Sim. John, devias saber... - Eu sei! 591 00:59:20,345 --> 00:59:22,889 Sei isso melhor do que vocês. Estou lá. 592 00:59:22,973 --> 00:59:27,185 Luto todos os dias, o dia todo. Eu sei. 593 00:59:27,269 --> 00:59:29,688 Não sou a favor nem contra. 594 00:59:29,771 --> 00:59:35,986 Ambas as abordagens têm mérito e não têm mérito. 595 00:59:36,069 --> 00:59:39,866 Os motivos por trás dos atos comerciais 596 00:59:39,949 --> 00:59:43,285 raramente se baseiam em conservação. 597 00:59:43,368 --> 00:59:47,581 Têm como base o lucro e vendem ao público com base em... 598 00:59:47,665 --> 00:59:51,585 - Se paga, mantém-se. - Se paga, mantém-se. Sim. 599 00:59:51,668 --> 00:59:54,964 Não sou emissário da tua causa. De todo. 600 00:59:55,048 --> 00:59:58,259 Seja pelos rinocerontes, não pela minha causa. 601 00:59:58,341 --> 01:00:00,594 Só isso. Seja pelos rinocerontes. 602 01:00:00,678 --> 01:00:04,515 Tentem mantê-los vivos. É só o que peço de todos. 603 01:00:04,598 --> 01:00:07,434 - Podemos falar. - Deixa-me dizer-te uma coisa. 604 01:00:07,518 --> 01:00:12,647 Se és anticomércio, então, és anticomércio legal. 605 01:00:12,732 --> 01:00:15,401 Quero que penses em duas coisas. 606 01:00:15,485 --> 01:00:19,155 Primeiro, estão a esconder-me o dinheiro 607 01:00:19,237 --> 01:00:21,783 de que preciso para proteger o rinoceronte. 608 01:00:21,865 --> 01:00:24,951 Segundo, se são anticomércio legal, 609 01:00:25,035 --> 01:00:29,623 no que me diz respeito, são pró-comércio ilegal. 610 01:00:29,706 --> 01:00:31,291 Esses são caçadores furtivos. 611 01:00:36,214 --> 01:00:37,799 A verdade é que tu... 612 01:00:37,882 --> 01:00:42,011 A verdade é que, daqui a 10 anos, se não for legalizado, 613 01:00:42,095 --> 01:00:44,304 não haverá aqui um único rinoceronte. 614 01:00:44,387 --> 01:00:48,391 Já estarão todos mortos. É esse o facto. 615 01:00:53,605 --> 01:00:56,733 Abre a porta! 616 01:00:59,986 --> 01:01:02,114 Abre! Abre! 617 01:01:08,621 --> 01:01:11,373 Vão lá para fora! Fora! 618 01:01:11,456 --> 01:01:15,544 - Fora! Fora! - Irmã. 619 01:01:17,295 --> 01:01:23,761 Irmã, as botas pretas vêm hoje. 620 01:01:23,844 --> 01:01:27,097 E eles são duros. Eles são duros. 621 01:01:27,180 --> 01:01:29,724 E são sérios. 622 01:01:29,808 --> 01:01:33,020 - A mulher mais velha sabe tudo. - O que sabe ela? 623 01:01:33,104 --> 01:01:36,022 Ela sabe tudo sobre a caça furtiva do nosso marido. 624 01:01:36,107 --> 01:01:41,028 Não me dizem nada porque posso traí-los. 625 01:01:43,280 --> 01:01:47,660 - Está aqui uma arma. - Aqui? 626 01:01:49,662 --> 01:01:51,873 Deita-te. Sabemos que estás a mentir. 627 01:01:51,956 --> 01:01:54,917 Deita-te no chão. 628 01:01:55,001 --> 01:01:58,546 Não me batas. Não me batas. 629 01:01:59,880 --> 01:02:02,300 Podemos morrer em vão se estivermos a mentir. 630 01:02:10,473 --> 01:02:14,729 O marido andava a matar elefantes nos arbustos. 631 01:02:14,812 --> 01:02:18,441 Essa rede, ao longo dos anos, 632 01:02:18,524 --> 01:02:20,317 nos últimos 10 anos matou 633 01:02:20,401 --> 01:02:24,404 pelo menos uns dois mil elefantes. 634 01:02:24,487 --> 01:02:28,868 Portanto, sim, um tipo mau. Fez muitas coisas más. 635 01:02:28,951 --> 01:02:32,204 Diz a esta senhora que estamos fartos. Sim. 636 01:02:32,287 --> 01:02:34,207 E vamos deixá-la com botas. 637 01:02:34,289 --> 01:02:38,001 Matamos! Compreendes? 638 01:02:38,084 --> 01:02:41,713 Onde está a arma? Rápido! Diz-nos já! 639 01:02:41,797 --> 01:02:46,801 - A arma está com o Tobaco. - É uma resposta melhor. 640 01:02:49,971 --> 01:02:51,431 O armário das armas. 641 01:02:58,564 --> 01:03:03,319 Sentem-se, rapazes. Sentem-se! 642 01:03:19,584 --> 01:03:22,129 Estou farto deste disparate. 643 01:03:22,212 --> 01:03:24,297 Não são miúdos perigosos. 644 01:03:24,381 --> 01:03:26,007 Neste sistema, 645 01:03:26,092 --> 01:03:29,345 estes jovens vão crescer e estar no mesmo sistema. 646 01:03:29,428 --> 01:03:32,764 Talvez estes rapazes acabem a carregar marfim nos arbustos. 647 01:03:32,847 --> 01:03:35,643 E vamos matá-los. 648 01:03:35,726 --> 01:03:38,604 É melhor os miúdos ouvirem a história toda. 649 01:03:38,688 --> 01:03:40,690 Anda cá. 650 01:03:40,773 --> 01:03:43,066 Conhecemos o teu pai há muito tempo. 651 01:03:43,149 --> 01:03:47,320 O futuro no mato não é futuro. Não têm futuro. 652 01:03:47,404 --> 01:03:51,701 Ou pode morrer, deixando a sua família para trás. 653 01:03:51,784 --> 01:03:53,327 Ou ser preso. 654 01:03:53,411 --> 01:03:59,000 E vocês são jovens, com muito futuro. 655 01:03:59,083 --> 01:04:03,212 Sei que, se continuarmos assim, vamos acabar no mato. 656 01:04:03,296 --> 01:04:06,924 Encontrar-nos-emos na selva. E isso não é bom. 657 01:04:07,008 --> 01:04:08,843 Não vai para a frente. 658 01:04:13,430 --> 01:04:16,599 É uma guerra pela comunidade. Esta comunidade. 659 01:04:16,684 --> 01:04:19,644 E outra comunidade distante quer estas presas. 660 01:04:19,728 --> 01:04:24,108 Valem muito dinheiro e não olham a meios para as conseguirem. 661 01:04:24,191 --> 01:04:28,279 Temos de nos olhar ao espelho todas as manhãs. 662 01:04:28,362 --> 01:04:30,948 Faço questão. Todas as manhãs, olho-me. 663 01:04:31,031 --> 01:04:36,203 Temos de nos certificar que não ultrapassamos os limites. 664 01:04:36,286 --> 01:04:41,041 Que não podemos perder a nossa humanidade pela humanidade. 665 01:04:41,124 --> 01:04:43,084 Acho que é muito importante. 666 01:04:43,168 --> 01:04:47,172 Às vezes, as coisas complicam-se e fazemos isso. 667 01:04:47,255 --> 01:04:51,135 Tu viste. Assustar as pessoas. 668 01:04:51,218 --> 01:04:55,931 Mas temos de fazer o necessário. 669 01:04:56,015 --> 01:04:58,976 A luta tem de continuar. 670 01:04:59,060 --> 01:05:01,978 É uma guerra para salvar os elefantes da extinção. 671 01:05:11,696 --> 01:05:16,702 Vinte rinocerontes foram caçados em menos de um ano. Vinte. 672 01:05:22,083 --> 01:05:26,378 Quando despedi a empresa anterior, 673 01:05:26,461 --> 01:05:28,673 suspeitava mesmo 674 01:05:28,756 --> 01:05:33,344 que alguns estavam envolvidos na caça furtiva aos rinocerontes. 675 01:05:33,427 --> 01:05:36,138 Gostava muito de uma das pessoas da equipa. 676 01:05:36,221 --> 01:05:41,769 Era o segundo no comando, um tipo chamado Thomas Chauke. 677 01:05:41,852 --> 01:05:46,023 São o Arthur e o Thomas, quando ele esteve aqui. 678 01:05:46,106 --> 01:05:49,568 Tenho um relatório muito fiável da polícia 679 01:05:49,652 --> 01:05:53,280 a dizer que o Thomas estava envolvido na caça. 680 01:05:55,490 --> 01:06:02,247 Emocionalmente, a pior parte disto é: Quem são os nossos amigos? 681 01:06:02,330 --> 01:06:06,168 Quem são os amigos do rinoceronte? Não podes confiar em ninguém. 682 01:06:08,421 --> 01:06:12,466 Não posso garantir zero perdas. 683 01:06:12,550 --> 01:06:14,635 Mas na maioria dos incidentes 684 01:06:14,719 --> 01:06:17,680 que estão aí mapeados, são resultado direto 685 01:06:17,763 --> 01:06:22,309 de ter as pessoas erradas no local e o equipamento errado, 686 01:06:22,393 --> 01:06:25,604 sem o treino certo. Não estavam motivados. 687 01:06:25,688 --> 01:06:28,816 Vamos mudar a política por completo 688 01:06:28,898 --> 01:06:32,445 para incluir uma unidade de reação de elite. 689 01:06:35,072 --> 01:06:37,450 Não os quero num saco para cadáveres, 690 01:06:37,533 --> 01:06:40,578 mas gostaria de os perturbar. 691 01:06:40,661 --> 01:06:44,164 Para dizerem: "Não, não. Não vás para aquele sítio." 692 01:06:45,916 --> 01:06:48,835 Temos um caso de tiroteio. 693 01:06:55,467 --> 01:06:58,261 Enquanto muitos políticos rezam pela paz, 694 01:06:58,345 --> 01:07:00,305 estamos a rezar pela guerra. 695 01:07:00,389 --> 01:07:04,309 São necessários mais conflitos para resolver o problema. 696 01:07:08,646 --> 01:07:13,151 Sinto-me pobre, porque são todos muito caros. 697 01:07:13,234 --> 01:07:18,741 O radar parece estar entre 10 e 20 milhões de rands. 698 01:07:18,824 --> 01:07:22,328 Este helicóptero custa-me quase um milhão por mês. 699 01:07:22,411 --> 01:07:26,206 Depois, há o homem infiltrado e o da informação, 700 01:07:26,289 --> 01:07:28,709 etc. 701 01:07:31,085 --> 01:07:33,422 Derek, aquilo teria sido um alarme 702 01:07:33,505 --> 01:07:35,798 se tivesses acertado no topo? 703 01:07:40,721 --> 01:07:43,014 Porque vieram para aqui? 704 01:07:43,097 --> 01:07:45,309 Eles vieram a pé desde aquela estrada 705 01:07:45,392 --> 01:07:48,311 até este acampamento para os caçar. 706 01:07:48,395 --> 01:07:49,980 Porquê? 707 01:07:50,064 --> 01:07:53,192 Só porque me estão a lixar a cabeça ou porquê? 708 01:08:00,950 --> 01:08:02,535 Sentimo-nos impotentes. 709 01:08:10,292 --> 01:08:14,547 Bom dia, queridos. Deixa-me coçar-te. 710 01:08:16,090 --> 01:08:18,717 Esta tem quatro meses. 711 01:08:27,725 --> 01:08:29,936 Acho que nunca ninguém pensou 712 01:08:30,019 --> 01:08:35,733 que um indivíduo pudesse ter 1300 rinocerontes. 713 01:08:35,818 --> 01:08:38,861 E, no próximo ano, devemos ter mais 200. 714 01:08:40,780 --> 01:08:45,327 Mas suponho que seja um vício. 715 01:08:47,203 --> 01:08:50,541 E onde achas que vai parar? 716 01:08:50,624 --> 01:08:53,251 Quando ele morrer, acho eu. 717 01:08:54,628 --> 01:08:59,716 Depois, espero que um dos filhos dele continue. 718 01:08:59,800 --> 01:09:04,345 Não parará até estar debaixo de terra. 719 01:09:12,228 --> 01:09:14,731 O meu sonho é continuar o que o meu pai faz. 720 01:09:14,814 --> 01:09:16,692 Continuar a criação. 721 01:09:17,900 --> 01:09:22,865 Infelizmente, não procriaria rinocerontes, 722 01:09:22,948 --> 01:09:27,285 porque é muito caro e o risco é elevado. 723 01:09:27,368 --> 01:09:30,581 Recebemos ameaças de morte na casa. 724 01:09:30,664 --> 01:09:34,168 Se vir o que ele passou nos últimos 15 anos, 725 01:09:34,251 --> 01:09:37,880 a sua posição financeira foi piorando gradualmente 726 01:09:37,963 --> 01:09:41,508 quantos mais rinocerontes adquiria. 727 01:09:42,760 --> 01:09:47,723 Investi 50 milhões neste projeto, 728 01:09:47,806 --> 01:09:50,725 quase sem retorno. 729 01:09:57,733 --> 01:10:03,030 Se não der dinheiro, o projeto acaba. 730 01:10:03,112 --> 01:10:09,620 Posso continuar a vender bens, mas não é sustentável. 731 01:10:09,703 --> 01:10:15,000 Eu tinha seis estâncias. Tinha mais de 3000 camas. 732 01:10:18,795 --> 01:10:21,173 Todas as estâncias foram, 733 01:10:21,256 --> 01:10:24,802 e esta é a último que será vendida em leilão. 734 01:10:26,177 --> 01:10:28,721 Quinze milhões de dólares. 735 01:10:28,805 --> 01:10:31,183 Dezassete e meio. Dezassete, agora. 736 01:10:31,265 --> 01:10:33,518 Dezanove. Dezanove. 737 01:10:33,602 --> 01:10:38,482 Metade. 19 e meio. Está nos 20,75 milhões. 738 01:10:38,564 --> 01:10:41,026 Estamos nos 22,75 milhões. 739 01:10:41,110 --> 01:10:43,195 Está em 24 milhões! 740 01:10:43,277 --> 01:10:47,741 Vai uma, vão duas, 24 milhões. 741 01:10:49,410 --> 01:10:51,495 Obrigado, senhora. É sua. 742 01:10:57,751 --> 01:11:03,924 Depois de ouvir vários conselhos, acho que não tenho opção 743 01:11:04,008 --> 01:11:07,468 exceto levar o governo a tribunal para levantar a moratória. 744 01:11:09,596 --> 01:11:13,100 Se não o fizer, fico sem dinheiro 745 01:11:13,183 --> 01:11:17,103 e os meus rinocerontes serão mortos por caçadores furtivos. 746 01:11:29,742 --> 01:11:31,367 Claro. 747 01:11:31,451 --> 01:11:36,248 Achamos que os caçadores furtivos abateriam um elefante hoje 748 01:11:36,331 --> 01:11:38,958 e esperamos encontrá-los a caminho 749 01:11:40,169 --> 01:11:45,256 e explicar-lhes que isto já não acontece nesta área. 750 01:11:53,514 --> 01:11:56,434 Houve uma cilada na zona sul 751 01:11:56,517 --> 01:11:58,979 de onde vêm muitos caçadores furtivos. 752 01:11:59,063 --> 01:12:03,067 O que aconteceu foi que um tipo sacou de uma faca, 753 01:12:03,150 --> 01:12:06,861 tentou esfaquear um polícia, foi alvejado. 754 01:12:08,322 --> 01:12:12,074 Morreu pouco depois. 755 01:12:13,409 --> 01:12:16,370 Sim. Não sei. 756 01:12:16,454 --> 01:12:19,332 Foi estranho, porque no dia seguinte tinha de ir 757 01:12:19,415 --> 01:12:22,878 matar um elefante em nome do conselho. 758 01:12:24,754 --> 01:12:27,799 Mas ao dirigir-me ao elefante, 759 01:12:27,882 --> 01:12:32,721 o que é muito perigoso, 760 01:12:32,804 --> 01:12:36,850 sentimos uma enorme descarga de adrenalina. 761 01:12:36,933 --> 01:12:40,562 É o... O teu coração dispara. Inclinas a cabeça. 762 01:12:40,646 --> 01:12:44,149 Tens de abater o animal a tiro. 763 01:12:44,232 --> 01:12:49,529 Quando cai depois do tiro, 764 01:12:49,612 --> 01:12:51,864 há uma enorme descarga de emoção. 765 01:12:51,948 --> 01:12:53,908 Pelo menos para mim. 766 01:12:53,991 --> 01:12:58,622 E é... 767 01:12:58,705 --> 01:13:03,585 Para mim... é muito triste. 768 01:13:03,669 --> 01:13:07,380 Torna este animal lindo 769 01:13:07,463 --> 01:13:14,096 numa papa de pele cinzenta. 770 01:13:14,179 --> 01:13:17,558 Para mim, caçar elefantes é difícil. 771 01:13:17,640 --> 01:13:20,561 Sei que tenho de o fazer às vezes. 772 01:13:20,644 --> 01:13:23,938 Mas é uma decisão difícil. 773 01:13:25,858 --> 01:13:27,943 Matar um animal é algo emotivo. 774 01:13:28,025 --> 01:13:30,028 Acho que faz parte da caça, 775 01:13:30,111 --> 01:13:34,490 em que as pessoas têm uma enorme motivação 776 01:13:34,574 --> 01:13:37,869 e, depois, uma mudança emocional. 777 01:13:37,953 --> 01:13:43,292 Eu entendo, por isso, talvez se outros entenderem, 778 01:13:43,375 --> 01:13:47,629 talvez se torne num vício intenso. Não sei. 779 01:13:51,048 --> 01:13:53,509 Parabéns a você 780 01:13:53,594 --> 01:13:57,221 - Para o menino Philip - Não ouço. 781 01:13:57,305 --> 01:14:00,851 Muitos anos de vida 782 01:14:00,934 --> 01:14:03,644 - Muitos anos de vida! - Saúde . 783 01:14:09,066 --> 01:14:10,611 Queres provar? 784 01:14:12,321 --> 01:14:15,574 O teu cabelo está uma confusão. Viraste. 785 01:14:15,657 --> 01:14:17,993 O que és tu, algum animal selvagem? 786 01:14:18,075 --> 01:14:21,163 Mãe, pai, vejam. 787 01:14:21,245 --> 01:14:25,541 - O Philip está a abrir o presente. - Eu lembro-me do que isto é. 788 01:14:26,876 --> 01:14:31,215 "Parabéns pela sua luta pelos Cinco Grandes". 789 01:14:31,298 --> 01:14:33,883 - Um Merlot. - Alguma coisa. 790 01:14:33,966 --> 01:14:36,345 E chocolates, é isso? 791 01:14:36,428 --> 01:14:38,971 - Feliz aniversário. - Obrigado. 792 01:14:45,812 --> 01:14:50,150 Infelizmente, é a minha prenda de anos. 793 01:14:50,234 --> 01:14:52,944 Indicaram os leões como ameaçados. 794 01:14:53,028 --> 01:14:56,781 Todos os leões estão ameaçados. Depois, há outra espécie ameaçada. 795 01:14:56,864 --> 01:15:00,201 A caça ao leão acabou. 796 01:15:00,285 --> 01:15:03,120 Quando isto será aplicado, não sei. 797 01:15:04,246 --> 01:15:08,292 Faltam poucos meses, talvez estejamos bem, talvez não. 798 01:15:08,376 --> 01:15:13,006 Se calhar, temos de ir a outro país. A viagem está estragada, não sei. 799 01:15:13,090 --> 01:15:17,302 O que me deixa mais irritado é o diretor de serviços, Dan Ashe, 800 01:15:17,386 --> 01:15:21,598 dizer, cito, "que é um privilégio, não um direito", 801 01:15:21,681 --> 01:15:25,560 levarmos estes troféus de outros países. 802 01:15:25,644 --> 01:15:28,145 Acho que ele não foi eleito por ninguém. 803 01:15:28,229 --> 01:15:29,773 É um burocrata nomeado 804 01:15:29,856 --> 01:15:33,026 e não pode dizer-me quais são os meus direitos 805 01:15:33,110 --> 01:15:37,072 e que privilégio é ser cidadão dos EUA. 806 01:15:37,155 --> 01:15:39,782 Vou ser o primeiro caçador da época de caça. 807 01:15:39,865 --> 01:15:41,326 E foi planeado assim. 808 01:15:41,410 --> 01:15:44,371 Vou o mais cedo possível neste ano. 809 01:15:44,454 --> 01:15:48,833 Mas pode não ser a tempo. 810 01:16:03,015 --> 01:16:09,438 Senhoras e senhores, hoje é um dia muito importante 811 01:16:09,521 --> 01:16:14,526 para Associação de Predadores da África do Sul. 812 01:16:14,609 --> 01:16:19,948 Quero informar-vos do que se passa 813 01:16:20,032 --> 01:16:24,493 nos Serviços de Pesca e Vida Selvagem. 814 01:16:24,577 --> 01:16:30,167 E como vamos reabrir a indústria dos leões. 815 01:16:30,250 --> 01:16:32,085 É esse o objetivo. 816 01:16:32,169 --> 01:16:38,049 Faremos tudo para evitar perder o mercado americano. 817 01:16:40,009 --> 01:16:43,722 Há cerca de 150 quintas na África do Sul 818 01:16:43,805 --> 01:16:47,809 que têm licenças para manter e procriar leões. 819 01:16:47,893 --> 01:16:54,232 Cerca de 70 por cento dos caçadores são dos EUA e Canadá. 820 01:16:55,900 --> 01:16:58,778 E a importação de troféus de leões 821 01:16:58,861 --> 01:17:00,614 será muito mais difícil. 822 01:17:00,697 --> 01:17:04,368 E isso dará um duro golpe na minha indústria. 823 01:17:04,451 --> 01:17:09,246 Se os caçadores não caçarem os leões, 824 01:17:09,330 --> 01:17:14,836 matamos os leões e vendemos os ossos deles. 825 01:17:18,631 --> 01:17:21,468 Que alternativa tenho? 826 01:17:21,551 --> 01:17:25,222 Se não podes cuidar deles e não têm valor, 827 01:17:25,305 --> 01:17:26,931 como cuidarás deles? 828 01:17:27,014 --> 01:17:29,810 Onde arranjarás dinheiro para os alimentar? 829 01:17:29,893 --> 01:17:31,853 Se lhe tirarem o valor? 830 01:17:31,937 --> 01:17:36,024 Tenho de me livrar deles. Não tenho opção. 831 01:17:36,108 --> 01:17:39,485 Afastar-me, deixar que os matem, façam eutanásia. 832 01:17:39,568 --> 01:17:42,822 E que mais? O que queres que faça? 833 01:17:42,905 --> 01:17:49,579 Não posso libertá-los por aí para matarem gente. 834 01:17:57,419 --> 01:17:59,213 De vez em quando, 835 01:17:59,296 --> 01:18:04,219 um animal pode captar a imaginação pública 836 01:18:04,302 --> 01:18:06,138 e mudar a atitude pública. 837 01:18:06,221 --> 01:18:09,433 Indignação mundial pela morte do leão Cecil, 838 01:18:09,516 --> 01:18:11,767 morto por um dentista americano. 839 01:18:11,851 --> 01:18:16,939 A morte do Cecil gerou muita opinião pública 840 01:18:17,022 --> 01:18:19,316 que se traduziu em ação. 841 01:18:19,400 --> 01:18:23,154 Não foi uma caçada. Foi um homicídio. 842 01:18:23,237 --> 01:18:25,573 Ele deve ter muitas cabeças de animais. 843 01:18:25,656 --> 01:18:28,701 porque ei-lo a posar ao lado de um urso que alvejou. 844 01:18:28,784 --> 01:18:30,912 Matou metade da Arca de Noé. 845 01:18:30,996 --> 01:18:33,622 Matar um leão por desporto? 846 01:18:33,706 --> 01:18:36,251 Não na era do Instagram e do Facebook. 847 01:18:36,334 --> 01:18:39,379 Não a uma geração criada a adorar Simba. 848 01:18:39,463 --> 01:18:43,966 - Ficaremos sempre juntos, certo? - Não, não vamos. 849 01:18:44,049 --> 01:18:47,511 Serei morto por um dentista do Minnesota. 850 01:18:47,596 --> 01:18:49,263 Vês aquela constelação? 851 01:18:49,346 --> 01:18:53,226 A que parece um tipo branco de 50 anos com um sorriso falso? 852 01:18:53,310 --> 01:18:54,768 Walter Palmer, 853 01:18:54,852 --> 01:18:58,190 caçou o leão Cecil como uma cabra cobarde. 854 01:18:58,273 --> 01:19:01,734 Dentista Palmer, bem-vindo ao tribunal da opinião pública. 855 01:19:01,817 --> 01:19:04,321 Ainda bem que divulgaram a história. 856 01:19:04,404 --> 01:19:06,448 Para de falar ou zango-me. 857 01:19:06,531 --> 01:19:09,116 E se fosses tu, cabrão? 858 01:19:09,200 --> 01:19:12,203 Nunca perdoaremos o que fez. 859 01:19:12,286 --> 01:19:16,290 Após a indignação pública pela morte do leão Cecil, 860 01:19:16,373 --> 01:19:19,710 as três maiores companhias aéreas vão instituir proibições 861 01:19:19,793 --> 01:19:22,922 a carregar troféus como carga. 862 01:19:23,005 --> 01:19:25,674 Alguém está a pagar para isto funcionar. 863 01:19:25,758 --> 01:19:30,764 Alguém fornece a roupa, os óculos, o equipamento de exterior. 864 01:19:30,847 --> 01:19:36,268 E faz com que os grandes intervenientes pensem cuidadosamente 865 01:19:36,352 --> 01:19:40,857 sobre o quão próximos querem ser associados a certas práticas. 866 01:19:40,941 --> 01:19:45,486 E acho que isso vai mudar rapidamente, 867 01:19:45,569 --> 01:19:48,906 e as pessoas dizem: "Não quero fazer parte disto." 868 01:19:48,989 --> 01:19:51,992 Salvem os leões! Proíbam a caça! 869 01:19:52,076 --> 01:19:55,329 - Salvem os leões! - Proíbam a caça! 870 01:19:55,413 --> 01:19:58,374 - Salvem os leões! - Proíbam a caça! 871 01:19:58,457 --> 01:20:00,417 Salvem os leões! 872 01:20:00,501 --> 01:20:04,505 Vamos envergonhar estas pessoas. Vamos ostracizar estas pessoas. 873 01:20:04,588 --> 01:20:07,508 Vamos pressioná-las tanto que não têm para onde ir. 874 01:20:07,591 --> 01:20:09,551 E não são apenas leões. 875 01:20:09,635 --> 01:20:13,806 Um certo cavalheiro que cria 1200 rinocerontes brancos na África do Sul 876 01:20:13,889 --> 01:20:18,060 e gasta 5,2 milhões de rands por ano a alimentá-los e a cuidar deles 877 01:20:18,143 --> 01:20:20,522 diz que já não pode pagar tudo aquilo. 878 01:20:20,605 --> 01:20:24,483 Ele terá de os matar, a menos que venda os chifres de rinoceronte. 879 01:20:24,568 --> 01:20:28,570 E temos de dizer basta. Não vamos permitir isso. 880 01:20:28,654 --> 01:20:32,574 Não permitiremos que a África do Sul abuse da sua posição. 881 01:20:34,827 --> 01:20:38,456 Bem-vindo. Estou aqui para moderar um debate 882 01:20:38,540 --> 01:20:42,794 entre dois conservacionistas proeminentes, 883 01:20:42,876 --> 01:20:46,338 Will Travers da Fundação Born Free 884 01:20:46,422 --> 01:20:49,884 e o Sr. John Hume. 885 01:20:49,968 --> 01:20:52,971 Quero muito ouvir o que ele vai dizer. 886 01:20:53,054 --> 01:20:57,100 Tem mais experiência em cortejar o público do que eu. 887 01:20:57,183 --> 01:21:00,602 Não te esqueças disso. É o que ele faz, seduz o público. 888 01:21:00,686 --> 01:21:04,566 É assim que recolhem o dinheiro e é por isso que é tão bom. 889 01:21:09,194 --> 01:21:13,783 Boa noite, senhoras e senhores. Sou um promotor imobiliário reformado 890 01:21:13,867 --> 01:21:20,040 e agora guardião de 1403 rinocerontes. 891 01:21:20,123 --> 01:21:22,417 Se conseguir vender os cornos, 892 01:21:22,499 --> 01:21:27,547 os meus 1400 tornar-se-ão 2000, 3000 e 10 mil. 893 01:21:27,631 --> 01:21:34,471 Não consigo ver qual é o problema quando os meus estão vivos e felizes. 894 01:21:34,554 --> 01:21:37,682 Venham vê-los onde estão. 895 01:21:37,766 --> 01:21:42,728 Tenho a receita, mas exige muito dinheiro. 896 01:21:42,812 --> 01:21:48,026 Tenho uma forma de angariar dinheiro sem implorar por todo o mundo. 897 01:21:48,109 --> 01:21:51,404 Só preciso de que seja legal. 898 01:21:51,488 --> 01:21:53,531 Não há um caso legítimo para si 899 01:21:53,615 --> 01:21:57,159 ter estes animais em grande número em áreas privadas 900 01:21:57,242 --> 01:21:59,995 onde se podem matá-los e lucrar com isso, 901 01:22:00,079 --> 01:22:02,373 onde pode pô-los no mercado, 902 01:22:02,456 --> 01:22:04,876 onde podemos levar a mais destruição. 903 01:22:06,460 --> 01:22:10,256 Desculpe, senhor. Acho que não entende África. 904 01:22:10,340 --> 01:22:13,093 Não entende mesmo África. 905 01:22:13,176 --> 01:22:16,845 Quantos consumidores dariam aos vossos rinocerontes? 906 01:22:16,929 --> 01:22:19,098 Aparo os chifres a cada dois anos. 907 01:22:19,181 --> 01:22:24,144 Posso produzir atualmente uma tonelada de chifres por ano. 908 01:22:24,228 --> 01:22:26,397 Os seus. E o resto da população? 909 01:22:26,480 --> 01:22:30,317 Devem fazer o mesmo. É por isso que os quero dar às comunidades. 910 01:22:30,401 --> 01:22:33,947 - Quero ensinar-lhes. - E o rinoceronte-de-sumatra? 911 01:22:34,030 --> 01:22:37,033 Não vai "inundar" o seu mercado? 912 01:22:37,117 --> 01:22:39,244 Quer que desista e os deixe morrer? 913 01:22:39,327 --> 01:22:41,870 Só fala dos seus. E os rinocerontes globais? 914 01:22:41,954 --> 01:22:45,040 Os rinocerontes globais que façam o mesmo. 915 01:22:45,124 --> 01:22:48,419 Tem de falar por todos, não só pelos seus. 916 01:22:50,421 --> 01:22:53,298 O princípio de "se pagar, fica". 917 01:22:53,382 --> 01:22:55,509 A mercantilização da vida selvagem. 918 01:22:55,592 --> 01:22:57,929 Os elefantes vivem se vendermos o marfim. 919 01:22:58,012 --> 01:23:01,182 Os leões vivem se a elite os matar por diversão. 920 01:23:01,266 --> 01:23:05,645 E o rinoceronte viverá, embora em quintas semelhantes às do Sr. Hume, 921 01:23:05,727 --> 01:23:10,232 se os chifres puderem ser vendidos a compradores longínquos e iludidos. 922 01:23:10,315 --> 01:23:12,736 Que visão da natureza isso será. 923 01:23:12,819 --> 01:23:18,074 Contidos, confinados, comercializados e falsificados. 924 01:24:02,911 --> 01:24:06,580 A África do Sul ainda não decidiu se quer acabar com a proibição 925 01:24:06,664 --> 01:24:08,833 de comércio de chifres de rinoceronte. 926 01:24:08,917 --> 01:24:11,085 Pode gerar mercado de 2 $ mil milhões 927 01:24:11,169 --> 01:24:15,423 e determinar também o destino de uma espécie em extinção. 928 01:24:15,507 --> 01:24:17,049 Levantem-se. 929 01:24:26,016 --> 01:24:28,060 Quando avaliamos este negócio, 930 01:24:28,143 --> 01:24:31,271 o que isto faz é entrar no comércio internacional, 931 01:24:31,355 --> 01:24:33,107 e esse é ilegal. 932 01:24:33,191 --> 01:24:36,568 A moratória é uma das seis razões, uma das principais, 933 01:24:36,652 --> 01:24:38,612 porque a caça furtiva aumentou. 934 01:24:38,695 --> 01:24:41,823 É? O Sr. Hume diz que é com base nos vossos registos. 935 01:24:41,907 --> 01:24:44,826 A caça furtiva é um dos fatores a considerar, 936 01:24:44,910 --> 01:24:47,079 mas nenhum relatório aceita 937 01:24:47,162 --> 01:24:49,707 que a forma de lidar com a caça furtiva 938 01:24:49,791 --> 01:24:51,416 é levantando a moratória. 939 01:24:51,501 --> 01:24:57,799 Então aceitam que a moratória encoraje a caça furtiva? 940 01:24:58,925 --> 01:25:01,177 Não. O departamento não aceita isso. 941 01:25:01,261 --> 01:25:04,347 Há vários fatores que contribuem para a caça furtiva 942 01:25:04,430 --> 01:25:07,766 e o relatório aceita que a moratória é uma delas, 943 01:25:07,849 --> 01:25:09,644 é um dos fatores. 944 01:25:09,727 --> 01:25:12,187 Mas considera ser a principal. 945 01:25:12,271 --> 01:25:15,525 Não considera a única. Não encontra a causa. 946 01:25:15,608 --> 01:25:19,070 E se não o fizermos agora, 947 01:25:19,152 --> 01:25:21,990 a escalada da caça continua. - Não, excelência. 948 01:25:22,073 --> 01:25:25,576 A caça furtiva é complicada por causa disto. 949 01:25:25,659 --> 01:25:27,578 É a versão do departamento. 950 01:25:27,661 --> 01:25:30,747 Diria que isto é racional? 951 01:25:30,831 --> 01:25:35,587 Faço criação de rinocerontes há muito tempo. 952 01:25:35,670 --> 01:25:38,756 e, de repente, sou muito pobre. 953 01:25:38,840 --> 01:25:42,175 Mas há um mercado do ecoturismo e de caça, 954 01:25:42,259 --> 01:25:45,179 o que lhes permite capitalizar os seus ativos. 955 01:25:45,262 --> 01:25:47,556 Dizem que preferem não permitir a caça, 956 01:25:47,639 --> 01:25:50,601 uma escolha, não explorar assim de uma certa forma. 957 01:25:50,684 --> 01:25:52,312 Se estou a percebê-la bem, 958 01:25:52,395 --> 01:25:57,941 se caçarmos, podemos vender aos turistas 959 01:25:58,025 --> 01:26:01,446 e os turistas podem levar os chifres. 960 01:26:01,529 --> 01:26:07,576 Mas aí reduzimos dois mil rinocerontes, 961 01:26:07,660 --> 01:26:14,541 por exemplo, os do Sr. Hume, em um que matámos. 962 01:26:14,625 --> 01:26:19,796 E onde está a preservação de rinocerontes? 963 01:26:21,715 --> 01:26:23,593 Senhores e senhora, 964 01:26:23,676 --> 01:26:28,180 considerem, por um momento, de forma fria e analítica, 965 01:26:28,263 --> 01:26:32,142 que o mundo inteiro e também os cidadãos sul-africanos 966 01:26:32,225 --> 01:26:37,773 se preocupam muito com a preservação desta espécie. 967 01:26:37,857 --> 01:26:40,318 Está à beira da extinção. 968 01:26:40,401 --> 01:26:42,403 Não podemos pagar as despesas. 969 01:26:42,487 --> 01:26:45,365 O que diz o ministro? "Pode ganhar algum dinheiro 970 01:26:45,448 --> 01:26:49,076 mandando caçá-los." Não. 971 01:26:49,159 --> 01:26:51,328 Na verdade, é muito triste 972 01:26:51,412 --> 01:26:56,124 que o Ministro do Ambiente recorra a uma alegação, 973 01:26:56,208 --> 01:26:59,963 no meio de tanta gente que tenta preservar a espécie, 974 01:27:00,046 --> 01:27:02,589 de que se consegue obter rendimento 975 01:27:02,673 --> 01:27:05,550 mandando caçá-los. Matá-los. 976 01:27:05,634 --> 01:27:09,263 Se só existissem dez no mundo e o Sr. Hume os tivesse 977 01:27:09,347 --> 01:27:11,181 e levantasse o mesmo argumento, 978 01:27:11,265 --> 01:27:14,976 o ministro teria dito: "Cacem-nos. Matem-nos. 979 01:27:15,060 --> 01:27:17,689 Depois, ficamos com um e vamos pô-lo no museu." 980 01:27:18,815 --> 01:27:21,109 Com todo o respeito, é absurdo. 981 01:27:24,444 --> 01:27:26,530 Meu Deus! 982 01:27:30,034 --> 01:27:31,576 - Eu pago. - Pagas? 983 01:27:31,660 --> 01:27:34,372 - Está bem. Vamos voltar. - Podes crer. 984 01:27:37,874 --> 01:27:44,007 Justiça para o Cecil! Justiça para o Cecil! 985 01:27:44,089 --> 01:27:47,135 Falam de números. Gostam de falar de conservação. 986 01:27:47,217 --> 01:27:51,180 Estão a legitimar o facto de que gostam de matar. 987 01:27:51,264 --> 01:27:54,599 É comportamento psicopata. 988 01:27:54,683 --> 01:27:56,810 Vemos progressos para os animais. 989 01:27:56,893 --> 01:28:00,440 A mudança aproxima-se. Vamos acabar com isto. 990 01:28:00,523 --> 01:28:03,150 TODOS OS SERES MERECEM COMPAIXÃO 991 01:28:07,320 --> 01:28:08,823 Caço por conservação. 992 01:28:08,906 --> 01:28:10,825 Somos conscientes 993 01:28:10,908 --> 01:28:12,659 e não matamos os ameaçados. 994 01:28:12,744 --> 01:28:15,204 - Sou contra a caça. - Toda a caça? 995 01:28:15,288 --> 01:28:16,956 Toda a caça. 996 01:28:17,040 --> 01:28:19,375 - Independentemente do... - Toda a caça. 997 01:28:19,459 --> 01:28:21,377 Sendo conservacionista, 998 01:28:21,461 --> 01:28:24,045 o dinheiro que entra por caçar nessas zonas, 999 01:28:24,129 --> 01:28:27,759 onde estão as áreas de conservação é o que os mantém lá. 1000 01:28:27,842 --> 01:28:31,386 O teu dinheiro não vai para o bolso de trás de alguém? 1001 01:28:31,470 --> 01:28:33,346 O senhor semeia corrupção. 1002 01:28:33,430 --> 01:28:37,060 Vamos à escola que pagámos. 1003 01:28:37,143 --> 01:28:39,436 Se querem construir uma escola, 1004 01:28:39,519 --> 01:28:42,065 aperto-te a mão e vou construí-la contigo. 1005 01:28:42,148 --> 01:28:44,442 Porque tem de matar para isso? 1006 01:28:44,525 --> 01:28:47,153 Faz parte da nossa indústria. 1007 01:28:47,236 --> 01:28:49,238 Homicídio é homicídio. 1008 01:28:49,322 --> 01:28:51,783 Não é homicídio se for um animal. 1009 01:28:51,865 --> 01:28:54,869 Mataste a galinha que almoçaste? 1010 01:28:54,952 --> 01:28:56,954 - Não como carne. - Ótimo. 1011 01:28:57,038 --> 01:28:59,539 - Sou vegana. - Está bem. Está bem. 1012 01:28:59,623 --> 01:29:04,045 Porque respeito todas as espécies e seres vivos. 1013 01:29:04,128 --> 01:29:08,466 Deviam ter vergonha! Cobardes! 1014 01:29:08,548 --> 01:29:11,968 - Parem a - Matança! 1015 01:29:12,052 --> 01:29:14,179 - Parem a - Matança! 1016 01:29:14,263 --> 01:29:17,015 É natureza humana ser empático. 1017 01:29:17,098 --> 01:29:22,521 As organizações de direitos animais, o seu pensamento está no indivíduo. 1018 01:29:22,605 --> 01:29:25,482 Como se isso protegesse a área toda. 1019 01:29:25,565 --> 01:29:27,819 O ecossistema inteiro. E não vai. 1020 01:29:27,902 --> 01:29:31,613 Em termos de Bambi, Simba ou Fifi, 1021 01:29:31,696 --> 01:29:33,324 porque os conhecemos, 1022 01:29:33,407 --> 01:29:37,118 e enviamos fotos deles aos benfeitores. 1023 01:29:37,203 --> 01:29:39,830 Ótimo. Está bem? 1024 01:29:39,913 --> 01:29:42,708 Mas a Fifi pode estar ao centro, 1025 01:29:42,792 --> 01:29:44,585 na área mais protegida., 1026 01:29:44,669 --> 01:29:47,004 e ignorar tudo à volta. 1027 01:29:47,088 --> 01:29:49,214 E as pessoas cortam 1028 01:29:49,297 --> 01:29:51,884 e abatem florestas e limpam terreno, 1029 01:29:51,968 --> 01:29:55,388 e levam o gado até ao lado da Fifi. 1030 01:29:55,470 --> 01:29:57,473 E lá se vai tudo. 1031 01:29:58,807 --> 01:30:02,270 Ignoram o facto de pessoas locais 1032 01:30:02,353 --> 01:30:05,021 serem mortas por leões, pisadas por elefantes 1033 01:30:05,105 --> 01:30:06,774 e perderem colheitas. 1034 01:30:06,858 --> 01:30:11,236 Não partilham o seu sistema de valores. 1035 01:30:11,319 --> 01:30:14,239 Se não consegues criar empatia com os locais, 1036 01:30:14,322 --> 01:30:18,785 não vão conseguir protegê-los a longo prazo. 1037 01:30:20,246 --> 01:30:25,585 Por outro lado, há os caçadores, que acham que, onde operam, 1038 01:30:25,668 --> 01:30:29,004 são o último bastião de apoio na proteção destas áreas. 1039 01:30:29,087 --> 01:30:33,133 Mas para uma organização dessas, não. Nenhum animal deve morrer. 1040 01:30:36,219 --> 01:30:39,891 A realidade da caça é que há alguns locais 1041 01:30:39,974 --> 01:30:42,185 onde caçar faz toda a diferença. 1042 01:30:42,268 --> 01:30:45,229 Mas, em muitas áreas, a economia não bate certo. 1043 01:30:45,313 --> 01:30:48,482 Não geram dinheiro suficiente, a terra está a perder-se, 1044 01:30:48,566 --> 01:30:50,568 sobretudo nos países corruptos. 1045 01:30:50,651 --> 01:30:53,278 Vimos isso acontecer em muitas regiões 1046 01:30:53,362 --> 01:30:55,865 onde eles dizem: "Está tudo bem." 1047 01:30:55,947 --> 01:30:58,910 Não, não está bem. As coisas estão a piorar. 1048 01:31:10,046 --> 01:31:11,713 Gerimos o campo. 1049 01:31:11,796 --> 01:31:15,676 E gerimos a gestão atual da luta contra a caça furtiva na zona, 1050 01:31:15,759 --> 01:31:20,013 e recebemos uma taxa diária quando vêm caçadores para caçar aqui, 1051 01:31:20,096 --> 01:31:25,518 que subsidia o dinheiro que tenho para a luta contra a caça furtiva. 1052 01:31:28,147 --> 01:31:33,194 Pode imaginar toda aquela poeira, sujidade, chuva... 1053 01:31:33,277 --> 01:31:37,281 As armas desgastam-se. É por isso que gostamos destas. 1054 01:31:37,365 --> 01:31:39,074 A AK, feita em Israel. 1055 01:31:39,157 --> 01:31:42,453 - Não há como errar. - Não. 1056 01:31:47,207 --> 01:31:53,546 Lutamos para poupar isto para a comunidade. 1057 01:31:53,630 --> 01:31:59,387 Enquanto as pessoas os matam. 1058 01:31:59,470 --> 01:32:03,557 É mesmo muito estranho. 1059 01:32:03,641 --> 01:32:07,102 Estamos a lutar para salvar algo e outra pessoa poder matá-lo. 1060 01:32:09,145 --> 01:32:13,609 Resume-se a controlo, ética, 1061 01:32:13,693 --> 01:32:18,363 moralidade, sustentabilidade. 1062 01:32:18,446 --> 01:32:21,658 Assimilam-se os caçadores furtivos e os comerciais, 1063 01:32:21,741 --> 01:32:25,954 mas a diferença é que os caçadores furtivos 1064 01:32:26,037 --> 01:32:30,250 disparam contra tudo por causa das presas, tudo. 1065 01:32:30,334 --> 01:32:33,754 E eles vão matar até ao último, 1066 01:32:33,838 --> 01:32:38,299 porque há um desejo comercial por estas presas. 1067 01:32:38,383 --> 01:32:43,805 No lado da caça, se for bem feito, 1068 01:32:43,889 --> 01:32:51,104 onde é tudo bem medido, posso viver com isso. 1069 01:32:51,188 --> 01:32:55,693 Matar todos os animais, não, não se pode viver com isso. 1070 01:32:55,776 --> 01:32:57,820 Isso é errado. 1071 01:33:00,906 --> 01:33:02,658 - Estás carregado? - Não. 1072 01:33:02,742 --> 01:33:06,411 Tens de carregar. Nunca se sabe o que podemos encontrar aqui. 1073 01:33:07,830 --> 01:33:10,498 Estou a carregar. Não quero um veado. 1074 01:33:10,582 --> 01:33:12,168 - Está bem. - Sim. 1075 01:33:12,251 --> 01:33:14,044 Mas precisamos de isco... 1076 01:33:14,128 --> 01:33:16,297 Temos mais três sítios para pôr isco. 1077 01:33:16,380 --> 01:33:18,923 Mas a decisão é tua. Sem pressão. 1078 01:33:19,007 --> 01:33:20,925 Quanto é o isco do hipopótamo? 1079 01:33:21,009 --> 01:33:22,803 4700, 4750 dólares. 1080 01:33:22,887 --> 01:33:24,722 - E o do búfalo? - 5500 dólares. 1081 01:33:24,805 --> 01:33:26,264 Está bem. 1082 01:33:35,441 --> 01:33:38,235 - Está bem. - Quando quiseres, atira. 1083 01:33:57,712 --> 01:34:02,176 Este é um dos 17 iscos que montámos para o Philip. 1084 01:34:02,259 --> 01:34:05,429 Já usámos hipopótamos, zebras, impalas, 1085 01:34:05,513 --> 01:34:08,848 e o maior problema é que apodrecem rapidamente. 1086 01:34:08,932 --> 01:34:10,726 Só duram dois ou três dias. 1087 01:34:10,810 --> 01:34:14,104 Espero que os felinos nos encontrem nos próximos dois dias 1088 01:34:14,187 --> 01:34:16,523 enquanto ainda estão frescos. 1089 01:34:20,568 --> 01:34:24,781 A Bíblia diz que Ele nos deu domínio sobre todos os animais. 1090 01:34:24,864 --> 01:34:27,659 E que o domínio vem com a responsabilidade. 1091 01:34:27,742 --> 01:34:32,415 Mas vem com o direito de uso. É uma parte importante. 1092 01:34:32,498 --> 01:34:34,750 É parte do apreço pela criação de Deus. 1093 01:34:34,834 --> 01:34:39,087 E alguns pensam, "Como podes sair e matar a criação de Deus?" 1094 01:34:39,170 --> 01:34:42,507 Isso é uma afirmação falsa. Um falso ponto de vista. 1095 01:34:42,590 --> 01:34:44,384 Ele diz que os dominamos, 1096 01:34:44,467 --> 01:34:47,054 podemos fazer o que quisermos com eles. 1097 01:34:47,138 --> 01:34:49,848 É uma afirmação poderosa que está na Bíblia. 1098 01:34:52,016 --> 01:34:53,477 O bom e largo. 1099 01:34:53,561 --> 01:34:56,062 - Estás a falar do carneiro? - Qualquer um. 1100 01:34:59,941 --> 01:35:02,277 Torna-o especial para mim enquanto crente 1101 01:35:02,360 --> 01:35:05,155 persegui-los e saber que Deus os fez. 1102 01:35:05,238 --> 01:35:09,994 E quando puser a mão no leão, prometo-te, 1103 01:35:10,077 --> 01:35:12,288 naquele momento, como sempre, 1104 01:35:12,371 --> 01:35:15,748 qualquer um que acredite em evolução é completamente tolo. 1105 01:35:15,832 --> 01:35:18,084 Não percebo como não entendem 1106 01:35:18,169 --> 01:35:21,589 que Deus criou aquele animal. 1107 01:35:52,202 --> 01:35:56,372 Ali está ele. É um leão grande. Enorme. 1108 01:35:56,456 --> 01:36:00,877 - Olha para a juba dele. - Meu Deus. É um gato grande. 1109 01:36:05,006 --> 01:36:06,841 Ena. 1110 01:36:06,925 --> 01:36:09,762 - Tem uma cabeça grande. - Um gato fantástico, mano. 1111 01:36:27,612 --> 01:36:29,490 Vinha para cá 1112 01:36:29,573 --> 01:36:35,704 e começava a sentir a emoção e a antecipação desta grande caçada. 1113 01:36:37,997 --> 01:36:41,710 Toda a vida fui caçador. 1114 01:36:41,794 --> 01:36:45,172 Caí do veículo de caça aos dois ou três anos, de cabeça. 1115 01:36:45,255 --> 01:36:47,423 Talvez seja esse o meu problema. 1116 01:36:48,591 --> 01:36:52,429 Perdi o meu pai há uns anos e ele era caçador. 1117 01:36:54,348 --> 01:36:57,226 Na altura estava zangado com ele, 1118 01:36:57,309 --> 01:37:01,938 mas fazia-me coisas engraçadas para eu aprender a caçar. 1119 01:37:02,021 --> 01:37:05,149 Íamos de carrinha e, fosse um coelho ou um veado, 1120 01:37:05,233 --> 01:37:07,027 no verão ou no inverno. 1121 01:37:07,111 --> 01:37:09,320 íamos na estrada e ele via animais, 1122 01:37:09,404 --> 01:37:13,117 e só tinha de desligar o motor, ficar sentado e não dizer nada. 1123 01:37:13,200 --> 01:37:14,994 Eu tinha de encontrar o animal 1124 01:37:15,077 --> 01:37:18,247 sair do carro e atirar. 1125 01:37:20,457 --> 01:37:21,916 Mas ele desafiava-me. 1126 01:37:22,000 --> 01:37:24,628 Ele desafiou-me de muitas formas. Essa era uma. 1127 01:37:28,674 --> 01:37:32,593 E acho que ele ficaria muito feliz 1128 01:37:32,678 --> 01:37:35,513 ao dizer às pessoas lá na terra, no café, 1129 01:37:35,596 --> 01:37:37,765 e quando digo café é a gelataria, 1130 01:37:38,976 --> 01:37:41,186 que o filho anda a caçar um leão. 1131 01:37:41,270 --> 01:37:44,648 Se ele estivesse presente, iria divertir-se imenso com isso. 1132 01:37:52,573 --> 01:37:54,950 Estaria melhor mais para cima. 1133 01:37:56,118 --> 01:37:59,579 Sim. Resultará, mas sobe um pouco mais. 1134 01:37:59,662 --> 01:38:03,000 Para baixo, só um pouco. Ali mesmo. 1135 01:38:41,955 --> 01:38:45,709 Quero acertar nos padrões do pelo. 1136 01:38:45,793 --> 01:38:49,963 O padrão do pelo é muito importante. 1137 01:38:50,047 --> 01:38:53,716 Não vai ter vida se estiver feio. 1138 01:38:56,136 --> 01:39:01,015 Não tenho nada meu. Nunca guardei nenhum trabalho. 1139 01:39:01,099 --> 01:39:04,812 Um dia, vou acabar por comprar pele num jardim zoológico. 1140 01:39:04,895 --> 01:39:10,400 Um animal que expirou e crio o meu museu privado. 1141 01:39:11,985 --> 01:39:15,114 Mesmo privado, é algo 1142 01:39:15,197 --> 01:39:18,492 que os preserve para quando desaparecerem. 1143 01:39:18,574 --> 01:39:22,204 O que é inevitável, da forma como continuamos neste mundo. 1144 01:39:23,955 --> 01:39:29,712 As pessoas matam animais pelas razões erradas, caça furtiva, 1145 01:39:29,795 --> 01:39:35,299 usam-nos por motivos irracionais, motivos ilógicos, 1146 01:39:35,383 --> 01:39:39,470 como um medicamento que não funciona, é só uma fantasia. 1147 01:39:39,554 --> 01:39:45,185 E além disso, a deslocação do seu habitat natural. 1148 01:39:45,269 --> 01:39:47,354 Não têm mais para onde ir. 1149 01:39:47,438 --> 01:39:52,484 Entram em conflito com as pessoas, vêm sempre em segundo lugar. 1150 01:39:52,568 --> 01:39:54,444 Também há isso. 1151 01:39:54,528 --> 01:39:57,447 Um dia, os animais acabarão em jaulas. 1152 01:39:57,530 --> 01:39:59,700 Como nos zoológicos, mas maiores. 1153 01:39:59,783 --> 01:40:04,955 Ou fantasias das quais as pessoas falam. "Um dia, havia estes animais." 1154 01:40:05,038 --> 01:40:09,625 Isto poderá fazer-lhes justiça ou, pelo menos, é o meu objetivo. 1155 01:40:09,709 --> 01:40:11,462 Porque se se extinguirem, 1156 01:40:11,545 --> 01:40:15,340 fica algo para mostrar ao mundo como eram. 1157 01:40:15,424 --> 01:40:18,259 Aqui está. Traz o acrílico transparente. 1158 01:40:51,626 --> 01:40:56,964 Sinto que eles sabem que estão em perigo. 1159 01:41:00,092 --> 01:41:06,182 Não estão equipados para evitar a extinção. 1160 01:41:12,396 --> 01:41:15,650 Os humanos é que estragaram as suas vidas. 1161 01:41:19,820 --> 01:41:22,074 A culpa é nossa. 1162 01:41:29,205 --> 01:41:34,460 E faz-me perceber que não posso desistir. 1163 01:41:50,935 --> 01:41:56,274 Porque deveríamos salvar qualquer espécie da extinção? 1164 01:41:58,401 --> 01:42:03,073 É quase perguntar: "Porque devemos respirar?" 1165 01:42:03,156 --> 01:42:05,408 É por sermos nós. 1166 01:42:05,491 --> 01:42:09,537 Queremos que o nosso mundo sobreviva. 1167 01:42:11,248 --> 01:42:15,627 Queremos que o nosso mundo seja melhor. 1168 01:42:45,239 --> 01:42:49,368 - É o meu? - Pronto? 1169 01:42:54,832 --> 01:42:57,002 Fantástico, amigo. Excelente tiro. 1170 01:43:03,675 --> 01:43:05,302 Meu Deus. 1171 01:43:41,004 --> 01:43:42,713 Vá lá. 1172 01:43:53,808 --> 01:43:56,227 Ele deitou-se nos galhos, não foi? 1173 01:44:01,440 --> 01:44:03,484 Foi uma boa ideia. 1174 01:44:32,264 --> 01:44:34,682 Não queres que essas te apanhem, garanto-te. 1175 01:44:36,476 --> 01:44:41,231 Estes dentes são magníficos. 1176 01:44:44,609 --> 01:44:48,655 Que bela juba. Olha para esse vermelho. E o preto. 1177 01:44:50,531 --> 01:44:55,369 Tem as orelhas pretas. Olhos verdes. 1178 01:44:57,956 --> 01:45:03,336 É um macho muito idoso. É mesmo único. 1179 01:45:03,420 --> 01:45:07,466 Há vários meses, tomei a decisão de que vinha caçar leões. 1180 01:45:07,549 --> 01:45:09,216 E este é o meu troféu. 1181 01:45:09,300 --> 01:45:12,679 Nenhum burocrata me pode tirar isto. 1182 01:45:19,853 --> 01:45:23,440 Martin, podemos prepará-lo para tirar umas fotos? 1183 01:45:58,391 --> 01:46:03,021 JOHN HUME GANHOU O CASO EM TRIBUNAL CONTRA O GOVERNO SUL-AFRICANO. 1184 01:46:04,648 --> 01:46:08,276 AGORA É LEGAL VENDER CHIFRE DE RINOCERONTE NA ÁFRICA DO SUL. 1185 01:46:09,819 --> 01:46:12,822 PHILIP CAÇOU QUATRO DOS CINCO GRANDES. 1186 01:46:14,241 --> 01:46:18,828 O ÚLTIMO SERÁ UM RINOCERONTE. 1187 01:46:34,970 --> 01:46:39,057 Legendas: Melissa Lyra Iyuno-SDI Group