1 00:00:30,989 --> 00:00:32,241 A Rede. 2 00:00:34,368 --> 00:00:36,036 Uma fronteira digital. 3 00:00:38,163 --> 00:00:39,998 Eu tentei imaginar núcleos de informação 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 a deslocarem-se pelo computador. 5 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 Que aspecto tinham? 6 00:00:46,088 --> 00:00:48,215 Navios? Motos? 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,051 Os circuitos seriam como auto-estradas? 8 00:00:51,885 --> 00:00:55,097 Eu sonhava com um mundo que não pensava vir a conhecer. 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,600 E então, um dia... 10 00:00:59,685 --> 00:01:01,019 Entraste. 11 00:01:01,687 --> 00:01:04,105 É verdade. Entrei. 12 00:01:04,230 --> 00:01:09,736 TRON O LEGADO 13 00:01:39,391 --> 00:01:42,895 E aquele mundo era mais belo e perigoso 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 do que eu alguma vez imaginara. 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,274 Toca a dormir, miúdo. Vá. 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 Conheci um valente guerreiro... 17 00:01:50,944 --> 00:01:51,987 O Tron! 18 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 O Tron. 19 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 Ele luta pelos utilizadores. 20 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Isso mesmo. 21 00:01:59,745 --> 00:02:03,123 Ele mostrou-me coisas que nunca ninguém imaginara. 22 00:02:03,290 --> 00:02:06,752 Havia batalhas com discos em campos espectaculares 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,630 e motos que corriam em fitas de luz. 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,465 Era mesmo radical. 25 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 - E juntos... - Vocês construíram a Rede. 26 00:02:14,468 --> 00:02:18,639 Construímos uma nova Rede, para programas e utilizadores. 27 00:02:18,847 --> 00:02:20,933 Eu não podia estar lá sempre. 28 00:02:21,016 --> 00:02:25,979 Por isso, criei um programa à minha imagem, que conseguisse pensar. 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Como tu e eu. 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,360 E chamei-lhe Clu. 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,655 Aplicação de Semelhança Codificada. 32 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 Isso mesmo. 33 00:02:36,031 --> 00:02:39,993 E eu, o Clu e o Tron construímos o sistema 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,704 onde toda a informação era livre e aberta. 35 00:02:43,539 --> 00:02:45,207 Era lindo. 36 00:02:47,459 --> 00:02:52,464 E então, um dia, aconteceu uma coisa. 37 00:02:55,634 --> 00:02:58,804 Uma coisa... extraordinária. 38 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 Um milagre. 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,022 O que foi? 40 00:03:10,023 --> 00:03:12,234 Terás de esperar pela próxima vez. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,153 Tenho de ir trabalhar, miúdo. 42 00:03:15,320 --> 00:03:16,864 - Quero ir contigo, pai. - Queres? 43 00:03:17,573 --> 00:03:22,536 Bem, um dia irás. Prometo-te. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 À Rede? 45 00:03:24,997 --> 00:03:26,081 Boa noite. 46 00:03:28,083 --> 00:03:32,254 Que tal amanhã irmos os dois ao salão de jogos? 47 00:03:32,421 --> 00:03:35,174 Podes tentar bater o recorde do teu velhote. 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,717 Toma. O primeiro jogo é por minha conta. 49 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Podemos jogar a pares? Pela mesma equipa? 50 00:03:45,058 --> 00:03:46,894 Somos sempre da mesma equipa. 51 00:04:08,957 --> 00:04:11,460 Boa noite. Notícia principal: 52 00:04:11,585 --> 00:04:14,087 o presidente da Encom e ícone dos jogos de vídeo, Kevin Flynn, 53 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 está desaparecido. 54 00:04:15,756 --> 00:04:18,759 Mais conhecido como criador de Tron e Space Paranoids, 55 00:04:18,926 --> 00:04:21,762 os dois jogos de vídeo mais vendidos de sempre, 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,765 Flynn adquiriu a Encom em 1982, 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 acompanhando a ascensão da empresa 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 ao topo da indústria tecnológica. 59 00:04:28,310 --> 00:04:32,606 Mas as coisas mudaram em 1985, com a morte prematura da mulher de Flynn, 60 00:04:32,773 --> 00:04:35,150 mãe do jovem Sam. 61 00:04:35,275 --> 00:04:37,152 Recentemente, a administração da Encom 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,488 tem sido atormentada por relatos 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,782 do comportamento errático e até obsessivo de Flynn. 64 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Com o desaparecimento de Flynn, a empresa mergulhou no caos. 65 00:04:45,619 --> 00:04:47,621 Esta tarde, a administração da Encom 66 00:04:47,788 --> 00:04:51,124 procurou retirar o controlo ao sócio de Flynn, Alan Bradley, 67 00:04:51,291 --> 00:04:54,461 prometendo recuperar a rentabilidade da empresa. 68 00:04:54,628 --> 00:04:56,797 Fiel até ao fim, Bradley reafirma a sua crença 69 00:04:56,922 --> 00:04:59,132 de que Flynn não está desaparecido, 70 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 mas que estará, sim, em busca do seu sonho de, citamos: 71 00:05:02,177 --> 00:05:05,639 "uma fronteira digital que reformule a condição humana". 72 00:05:07,933 --> 00:05:10,185 Ali está um novo mundo. 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,271 Ali está o nosso futuro. 74 00:05:12,437 --> 00:05:16,358 Ali está o nosso destino. 75 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Até os apoiantes mais fervorosos de Flynn 76 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 reconhecem uma verdade incómoda: 77 00:05:26,785 --> 00:05:29,621 Kevin Flynn pode simplesmente ter fugido. 78 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 E, enquanto os apoiantes de Flynn esperam o seu iminente regresso, 79 00:05:32,833 --> 00:05:36,670 talvez ninguém o deseje mais do que o pequeno Sam Flynn, 80 00:05:36,837 --> 00:05:40,841 agora a cargo dos avós e herdeiro de um império em tumulto. 81 00:05:42,009 --> 00:05:44,011 Ele vem. Ele prometeu. 82 00:05:44,803 --> 00:05:46,972 - Sam, tens de comer. - Deixe-me! 83 00:05:48,223 --> 00:05:50,976 O legado de Flynn e o futuro da Encom 84 00:05:51,518 --> 00:05:55,689 dependerão, provavelmente, do que acontecer a este menino, agora órfão. 85 00:05:58,400 --> 00:06:00,235 Sam! Anda cá! 86 00:06:11,997 --> 00:06:13,999 POLÍCIA 87 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 ACESSO RESTRITO 88 00:07:55,017 --> 00:07:56,768 Mas que grande porta... 89 00:07:56,852 --> 00:07:57,978 Sejam bem-vindos. 90 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 Silêncio, por favor. 91 00:07:59,771 --> 00:08:01,648 Sei que é tarde, por isso dispensarei as cortesias 92 00:08:01,815 --> 00:08:04,985 e passarei a palavra ao nosso director, Richard Mackey. 93 00:08:07,529 --> 00:08:10,324 Obrigado. Obrigado, Claire. 94 00:08:12,492 --> 00:08:16,455 Esta noite, tenho o prazer de anunciar que o último ano fiscal da Encom 95 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 foi o mais lucrativo de sempre. 96 00:08:21,001 --> 00:08:22,044 Sim. 97 00:08:40,687 --> 00:08:44,191 E, à meia-noite de hoje, a 12ª versão do nosso principal sistema operativo 98 00:08:44,358 --> 00:08:46,818 chegará às lojas de todo o mundo. 99 00:08:47,861 --> 00:08:50,489 Decerto não será surpresa que devemos agradecimentos 100 00:08:50,656 --> 00:08:54,535 ao director da nossa equipa de design de software,um homem cujo pai 101 00:08:55,869 --> 00:09:00,666 teve uma notável história na Encom, ajudando-a a tornar-se no que é hoje. 102 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 Edward Dillinger. Bom trabalho. 103 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 Bom trabalho. 104 00:09:11,593 --> 00:09:15,556 E este ano, a par do lançamento do Encom OS-12, 105 00:09:16,723 --> 00:09:20,894 faremos a nossa estreia no Índice Nikkei, de Tóquio. 106 00:09:21,895 --> 00:09:24,231 As acções da Encom serão agora 107 00:09:24,356 --> 00:09:26,733 negociadas ininterruptamente em todo o mundo. 108 00:09:28,193 --> 00:09:29,236 Isso mesmo. 109 00:09:53,093 --> 00:09:54,136 Desculpe... 110 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Sim, Alan. 111 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 Dados os preços que cobramos 112 00:09:58,265 --> 00:10:01,101 aos estudantes e às escolas, 113 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 que tipo de melhorias foram feitas ao Flynn... 114 00:10:05,230 --> 00:10:08,775 Quero dizer, ao Encom OS-12? 115 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 Este ano, pusemos um "12" na caixa. 116 00:10:16,283 --> 00:10:19,453 O OS-12 é o sistema operativo mais seguro de sempre. 117 00:10:20,454 --> 00:10:22,289 A ideia de partilharmos o nosso software, 118 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 ou de o oferecermos de graça, 119 00:10:24,499 --> 00:10:26,585 desapareceu com o Kevin Flynn. 120 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 Sei que estás aí! 121 00:10:43,185 --> 00:10:44,645 Não compliquemos as coisas. 122 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 Vá lá. 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 A CARREGAR... 124 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Alto! 125 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Se não houver mais perguntas, 126 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 gostaria de vos apresentar o nosso próximo êxito de vendas. 127 00:11:06,542 --> 00:11:08,001 O Encom OS-12. 128 00:11:13,048 --> 00:11:15,008 Ainda tem alguns bugs... 129 00:11:15,175 --> 00:11:16,677 O que é isto? 130 00:11:18,470 --> 00:11:20,722 ... está na hora de irmos em directo para a Encom International... 131 00:11:20,889 --> 00:11:22,015 Dêem-nos só um segundo. 132 00:11:23,141 --> 00:11:25,018 -Resolva isto. Já. - Estou a tentar. 133 00:11:25,185 --> 00:11:27,688 Parem o que estão a fazer. Parem um segundo! 134 00:11:28,188 --> 00:11:30,983 Vamos em directo para a sede, onde o director da Encom, Richard Mackey, 135 00:11:31,149 --> 00:11:32,192 fará o lançamento... 136 00:11:32,401 --> 00:11:34,862 Estaremos cotados no Nikkei dentro de 30 segundos! 137 00:11:35,863 --> 00:11:37,364 Alguém sabe onde está o ficheiro principal? 138 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Eu sei. 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Está na Internet. 140 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Meu Deus. Temos de impedir isto. 141 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 - Tenho de tocar o sino de abertura! - Eu sei. 142 00:11:52,087 --> 00:11:54,256 - Faz isto parar, já. - Está trancado. 143 00:11:54,506 --> 00:11:56,550 Desliguem lá isso! Desliguem isso! 144 00:11:57,426 --> 00:12:01,889 Calma, Mackey. Está tudo controlado. 145 00:12:02,055 --> 00:12:06,351 Calma? O nosso sistema operativo mais valioso e seguro 146 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 está disponível de graça! 147 00:12:08,020 --> 00:12:09,354 Como hei-de explicar isso? 148 00:12:09,563 --> 00:12:12,524 Não sei. Diga que foi tudo planeado. 149 00:12:13,901 --> 00:12:15,569 Uma prendinha da Encom. 150 00:12:16,570 --> 00:12:19,907 Parece que a Encom Technology está com algumas dificuldades técnicas. 151 00:12:21,742 --> 00:12:23,535 Vamos dar-lhes a oportunidade de resolverem as coisas. 152 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 Olá, pai. Estás bom? 153 00:13:01,323 --> 00:13:03,450 Para aonde vais fugir agora? 154 00:13:03,575 --> 00:13:04,618 É melhor não fazer isso. 155 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 Nunca te disseram que roubar é errado? 156 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 Não se pode roubar algo que foi criado para ser gratuito. 157 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Agora apanhei-te. 158 00:13:11,500 --> 00:13:13,168 Não se preocupe. O seu patrão não se importa. 159 00:13:13,335 --> 00:13:14,670 Uma ova. 160 00:13:14,837 --> 00:13:18,340 O seu patrão trabalha para o presidente e o presidente para os accionistas. 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Sabe quem é o maior accionista? 162 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Não sei, um miúdo qualquer. 163 00:13:27,975 --> 00:13:29,309 É o Sr. Flynn? 164 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 Porquê? 165 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Esta empresa é do seu pai. 166 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Já não é. 167 00:13:38,151 --> 00:13:40,946 Miúdo! Não! 168 00:14:02,885 --> 00:14:04,178 Estás a brincar comigo? 169 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 Não se dão boleias! 170 00:14:16,732 --> 00:14:18,317 Não se anda à borla! Paga-se! 171 00:14:35,667 --> 00:14:36,835 Alto! 172 00:14:39,213 --> 00:14:40,589 Pronto, rapazes. 173 00:14:41,715 --> 00:14:43,050 Apanharam-me. 174 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 - Olá, Karl. - Olá, Sam. 175 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 Toma, Marv. Tu mereces. 176 00:15:23,632 --> 00:15:25,759 Por que estás em minha casa, Alan? 177 00:15:27,427 --> 00:15:29,096 Não atendes o teu telefone. 178 00:15:31,932 --> 00:15:33,267 Como tens passado, Sam? 179 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Quando eu tinha 12 anos, gostava da cena do segundo pai, 180 00:15:35,978 --> 00:15:37,771 mas por favor, Alan, 181 00:15:38,564 --> 00:15:40,440 já tenho a minha vida controlada. 182 00:15:41,108 --> 00:15:42,985 - Vê-se. - O que queres? 183 00:15:43,151 --> 00:15:45,946 Ajudar-me nos trabalhos de casa, como antigamente? Treinar passes? 184 00:15:48,282 --> 00:15:51,785 Sabes, tens aqui uma bela vista. 185 00:15:54,288 --> 00:15:57,165 Soube que saltaste de lá com uma tripla pirueta, há umas horas. 186 00:15:58,792 --> 00:16:01,420 - A aterragem foi difícil? - Podia ter sido pior. 187 00:16:01,587 --> 00:16:05,465 Achei a tua mensagem à administração inteligente. 188 00:16:05,632 --> 00:16:08,302 Gostaste? Foi ideia do Marv. 189 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Alan, vamos mesmo repetir esta conversa? 190 00:16:17,603 --> 00:16:20,647 Tenho ar de estar pronto para gerir uma empresa da lista Fortune 500? 191 00:16:21,273 --> 00:16:22,482 Não. 192 00:16:22,649 --> 00:16:26,862 Na verdade, a empresa também está feliz por estares de fora. 193 00:16:27,029 --> 00:16:28,155 Imagino. 194 00:16:28,197 --> 00:16:30,991 Assim, podem continuar a fazer o que querem. 195 00:16:33,035 --> 00:16:37,497 Aquilo que acho curioso são as beneficências malucas 196 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 e a partida anual que pregas à empresa. 197 00:16:40,334 --> 00:16:43,003 Tens uma forma interessante de desinteresse. 198 00:16:43,170 --> 00:16:44,505 Por que vieste cá, Alan? 199 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 Ontem à noite, recebi uma mensagem no pager. 200 00:16:50,177 --> 00:16:53,847 Ena, ainda usas um pager. Parabéns... 201 00:16:54,014 --> 00:16:56,225 Pois, uma vez o teu pai disse-me que tinha de dormir com o pager. 202 00:16:56,350 --> 00:16:58,519 Ainda durmo. 203 00:16:59,811 --> 00:17:02,147 A mensagem veio do gabinete do teu pai, no salão. 204 00:17:05,150 --> 00:17:06,193 E depois? 205 00:17:07,528 --> 00:17:08,654 Depois? 206 00:17:09,363 --> 00:17:12,074 Aquele número está desligado há 20 anos. 207 00:17:13,367 --> 00:17:17,037 Sam, duas noites antes de desaparecer, ele foi a minha casa. 208 00:17:17,204 --> 00:17:18,872 "Descobri", dizia ele. 209 00:17:19,705 --> 00:17:23,502 Falava de algoritmos genéticos e de teletransporte quântico. 210 00:17:23,669 --> 00:17:28,048 Disse que estava prestes a mudar tudo. A Ciência, a Medicina, a Religião. 211 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Ele não abandonaria isso. 212 00:17:34,721 --> 00:17:37,391 - Não te abandonaria a ti. - Alan, 213 00:17:37,558 --> 00:17:39,893 és o único que ainda acredita nisso. 214 00:17:40,060 --> 00:17:42,187 Ele está morto ou a curtir na Costa Rica. 215 00:17:43,689 --> 00:17:45,023 Provavelmente, ambas as coisas. 216 00:17:46,024 --> 00:17:47,442 Ouve, desculpa... 217 00:17:47,609 --> 00:17:50,070 Estou cansado. Cheiro a cadeia. 218 00:17:51,029 --> 00:17:54,241 Reencontramo-nos daqui a uns anos. Que me dizes? 219 00:17:59,246 --> 00:18:00,289 Toma. 220 00:18:01,707 --> 00:18:03,542 São as chaves do salão. 221 00:18:05,043 --> 00:18:06,712 Ainda não fui lá. 222 00:18:08,755 --> 00:18:10,090 Achei que devias ir tu. 223 00:18:10,257 --> 00:18:12,593 Falas como se eu fosse encontrá-lo lá sentado a trabalhar. 224 00:18:13,468 --> 00:18:17,556 Tipo: "Olá, miúdo. Perdi a noção do tempo." 225 00:18:20,934 --> 00:18:22,477 Não seria bestial? 226 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Que é? 227 00:21:49,768 --> 00:21:51,645 Seu grande malandro... 228 00:22:03,532 --> 00:22:06,034 A Rede 229 00:22:30,350 --> 00:22:32,186 quemsoueu 230 00:22:32,519 --> 00:22:33,562 Flynn. 231 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Login incorrecto 232 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 Tentemos a porta das traseiras. 233 00:22:48,202 --> 00:22:49,828 Em que estavas a trabalhar? 234 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 "Controlo de laser"... OK. 235 00:23:02,883 --> 00:23:04,676 Accionar Abertura? Sim - Não 236 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Isto não pode estar a acontecer. 237 00:23:59,273 --> 00:24:00,816 Está mesmo a acontecer. 238 00:24:12,786 --> 00:24:15,289 Este programa não tem disco. Outro extraviado. 239 00:24:16,623 --> 00:24:18,959 Esperem! Não sou um programa! 240 00:24:47,946 --> 00:24:49,323 Ele conseguiu mesmo. 241 00:24:53,327 --> 00:24:54,661 Estou na Rede. 242 00:25:04,963 --> 00:25:07,549 O nome Kevin Flynn diz-te alguma coisa? 243 00:25:08,217 --> 00:25:09,885 Cala-te, se queres viver. 244 00:25:10,052 --> 00:25:14,765 Os jogos, não. Os jogos, não. Os jogos, não. 245 00:25:14,932 --> 00:25:17,893 - Qual é o problema dele? - Os jogos, não. 246 00:26:08,318 --> 00:26:09,736 Rectificar. 247 00:26:13,282 --> 00:26:14,616 Rectificar. 248 00:26:17,619 --> 00:26:18,954 Jogos. 249 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 - Não, por favor! - Rectificar. 250 00:26:22,332 --> 00:26:25,085 Deves ouvir muito isto, mas há um grande equívoco. 251 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 Jogos. 252 00:26:28,672 --> 00:26:29,756 Por favor, não. 253 00:26:32,092 --> 00:26:33,760 Apaguem-me! 254 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Não. Esperem! 255 00:27:22,976 --> 00:27:24,811 Alguém pode explicar-me o que... 256 00:27:30,484 --> 00:27:31,902 Têm um fecho. 257 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 Ele é diferente. 258 00:27:59,680 --> 00:28:01,014 Isto não pode ser bom. 259 00:28:10,691 --> 00:28:15,737 Atenção, programa. Vai receber um disco de identidade. 260 00:28:15,904 --> 00:28:20,909 Tudo o que fizer ou aprender será gravado nesse disco. 261 00:28:22,452 --> 00:28:26,206 Se perder o seu disco ou desobedecer a ordens, 262 00:28:26,373 --> 00:28:30,127 será submetido a desresolução imediata. 263 00:28:36,550 --> 00:28:41,388 Duplicação terminada. Disco activado e sincronizado. Prosseguir para os jogos. 264 00:28:42,890 --> 00:28:43,974 Jogos? 265 00:28:48,437 --> 00:28:49,730 Aonde vão? 266 00:28:57,154 --> 00:28:58,655 Que devo fazer? 267 00:28:59,448 --> 00:29:00,782 Sobreviver. 268 00:29:53,460 --> 00:29:56,463 Todos os combatentes, preparar para guerras de discos. 269 00:29:57,130 --> 00:30:00,801 Guerras de discos! 270 00:30:35,002 --> 00:30:36,545 Plataforma oito. 271 00:30:37,504 --> 00:30:39,506 Tenho uma miniatura de ti na minha prateleira. 272 00:30:40,174 --> 00:30:42,050 Combatentes três e onze. 273 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Guerras de discos. 274 00:30:54,605 --> 00:30:55,772 Ele não fazia disso... 275 00:31:28,555 --> 00:31:29,598 Raios. 276 00:31:38,482 --> 00:31:39,983 Então, é assim... 277 00:31:56,750 --> 00:31:59,253 Combatente onze, desresolução. 278 00:32:00,963 --> 00:32:03,924 Ganhei! Deixem-me sair! 279 00:32:04,174 --> 00:32:07,761 Combatente três, primeira ronda: vitória. 280 00:32:08,512 --> 00:32:10,305 Não há actividade invulgar na Rede. 281 00:32:10,472 --> 00:32:13,267 As buscas de segurança e as patrulhas foram intensificadas. 282 00:32:13,433 --> 00:32:14,810 O rectificador está dentro do prazo. 283 00:32:14,977 --> 00:32:16,937 A sua iniciativa deverá estar 284 00:32:16,979 --> 00:32:18,939 plenamente operacional dentro de 12 ciclos. 285 00:32:20,440 --> 00:32:24,278 Talvez, se me incluísse nesta iniciativa, 286 00:32:24,444 --> 00:32:27,656 eu pudesse ser ainda mais útil. 287 00:32:27,823 --> 00:32:31,952 Combatentes três e sete: guerras de discos. 288 00:32:34,955 --> 00:32:36,498 Iniciar. 289 00:32:39,960 --> 00:32:43,046 Pois... Desisto. 290 00:32:49,845 --> 00:32:52,014 Combatente três: vitória. 291 00:32:57,561 --> 00:32:59,479 Combatente três: infracção. 292 00:33:00,647 --> 00:33:04,067 Combatente seis: desresolução. 293 00:33:04,318 --> 00:33:05,903 Que programa é aquele? 294 00:33:06,987 --> 00:33:07,988 DESCONHECIDO 295 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Combatente três: infracção. 296 00:33:16,580 --> 00:33:18,498 Iniciar ronda final. 297 00:33:22,669 --> 00:33:25,255 Combatente três versus Rinzler. 298 00:33:33,013 --> 00:33:34,723 Devem estar a gozar. 299 00:33:54,701 --> 00:33:56,703 Então? Aquilo é legal? 300 00:34:30,152 --> 00:34:32,989 Por que sinto que levei um baile? 301 00:34:39,079 --> 00:34:41,748 Anda. Anda! 302 00:35:35,177 --> 00:35:36,220 Utilizador... 303 00:35:48,690 --> 00:35:51,151 Identifique-se, programa. 304 00:35:52,736 --> 00:35:54,488 Não sou um programa. 305 00:36:00,494 --> 00:36:01,870 Identifique-se. 306 00:36:03,872 --> 00:36:05,541 O meu nome é Sam Flynn. 307 00:36:10,587 --> 00:36:11,922 Tragam-no até mim. 308 00:36:15,259 --> 00:36:16,343 Larguem-me! 309 00:36:20,180 --> 00:36:21,265 Anormais. 310 00:36:23,684 --> 00:36:24,852 Onde estou? 311 00:36:27,855 --> 00:36:29,356 Estou na Rede? 312 00:36:31,525 --> 00:36:32,943 Quem és tu? 313 00:36:38,574 --> 00:36:39,700 Pai. 314 00:36:40,409 --> 00:36:45,539 Sam. Olha só para ti. Estás tão grande. 315 00:36:47,207 --> 00:36:48,876 Como vieste aqui parar? 316 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 Recebi a tua mensagem. 317 00:36:52,379 --> 00:36:53,630 Então, vieste sozinho? 318 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Sim. 319 00:36:56,383 --> 00:36:57,718 Sozinho... 320 00:37:00,429 --> 00:37:02,222 Bestial, não é? 321 00:37:03,390 --> 00:37:05,642 - Estás na mesma. - Aconteceu muita coisa. 322 00:37:05,809 --> 00:37:07,477 Mais do que possas imaginar. O disco. 323 00:37:12,816 --> 00:37:14,401 Vamos lá ver. 324 00:37:30,125 --> 00:37:31,251 Já está. 325 00:37:33,420 --> 00:37:34,505 Esperava mais. 326 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 Então, ficaste aqui preso. 327 00:37:41,094 --> 00:37:42,429 É verdade. 328 00:37:45,599 --> 00:37:48,769 - E és tu que mandas. - Certo novamente. Acertaste as duas. 329 00:37:49,478 --> 00:37:51,688 Não podemos ir para casa, agora? 330 00:37:53,607 --> 00:37:55,150 Não está destinado. 331 00:37:56,485 --> 00:37:57,945 Não para ti. 332 00:38:01,949 --> 00:38:04,117 Que rica maneira de tratares o teu filho. 333 00:38:06,161 --> 00:38:07,663 Isso... 334 00:38:12,793 --> 00:38:14,711 Não sou o teu pai, Sam. 335 00:38:17,214 --> 00:38:19,800 Mas estou muito, muito feliz por te ver. 336 00:38:23,804 --> 00:38:24,888 Clu? 337 00:38:28,809 --> 00:38:30,894 Onde está ele? O que lhe fizeste? 338 00:38:31,854 --> 00:38:35,983 A mesma coisa que vou fazer-te a ti. Utilizador. 339 00:38:58,547 --> 00:39:00,507 Saudações, programas! 340 00:39:04,678 --> 00:39:07,014 Que grande ocasião temos perante nós. 341 00:39:08,182 --> 00:39:12,019 Porque os boatos são verdadeiros. 342 00:39:12,227 --> 00:39:16,607 Temos realmente entre nós 343 00:39:17,107 --> 00:39:18,692 um utilizador! 344 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Um utilizador. 345 00:39:26,450 --> 00:39:28,744 O que fazer, então? 346 00:39:29,870 --> 00:39:33,540 O que merece este utilizador? 347 00:39:34,208 --> 00:39:39,129 Posso, talvez, sugerir o desafio da Rede? 348 00:39:43,592 --> 00:39:48,639 E quem melhor para enfrentar este invulgar adversário? 349 00:39:49,890 --> 00:39:53,602 Talvez alguém que tenha experiência em situações destas. 350 00:39:57,523 --> 00:39:59,233 Sim, é verdade, programas. 351 00:40:00,275 --> 00:40:01,818 O vosso libertador, 352 00:40:02,736 --> 00:40:04,363 a vossa luminária, 353 00:40:05,822 --> 00:40:07,616 o vosso líder e farol. 354 00:40:09,326 --> 00:40:12,913 Aquele que derrotou a tirania do utilizador, 355 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 há tantos ciclos atrás! 356 00:40:17,376 --> 00:40:19,378 Há muito que espero por isto. 357 00:40:20,003 --> 00:40:22,923 Clu! 358 00:40:23,590 --> 00:40:26,426 Queres jogar? Eu jogo. 359 00:40:33,392 --> 00:40:37,396 Belas palavras, senhor. Gostou da minha interpretação? 360 00:40:38,021 --> 00:40:40,899 O público parece bastante entusiasmado. 361 00:40:42,734 --> 00:40:44,403 As palavras não eram para eles. 362 00:40:57,666 --> 00:41:00,794 Que é isto? Que faço com isto? 363 00:41:01,503 --> 00:41:03,213 Dou-te uma dica... 364 00:41:04,423 --> 00:41:05,799 Não é isso. 365 00:41:15,559 --> 00:41:19,605 A Rede está activada. Iniciar batalha das motos de luz. 366 00:41:35,621 --> 00:41:36,955 Não tens hipóteses, utilizador! 367 00:41:37,206 --> 00:41:39,833 As motos deles são mais rápidas do que as nossas. Usa os níveis. 368 00:41:45,589 --> 00:41:46,965 Isto sei fazer. 369 00:42:20,082 --> 00:42:21,375 Vamos a isso. 370 00:43:27,774 --> 00:43:28,942 Anda! 371 00:43:47,044 --> 00:43:49,630 Temos de colaborar. É a única hipótese. 372 00:43:58,472 --> 00:44:00,766 Isso mesmo. Apanhaste-me. 373 00:44:08,982 --> 00:44:10,025 Bu! 374 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 É assim mesmo! 375 00:44:17,366 --> 00:44:19,493 Mais um cliente. Vamos! 376 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Espera, amigo. Vou já. 377 00:45:02,661 --> 00:45:05,080 É agora! Anda. 378 00:45:34,568 --> 00:45:36,528 Combatente ilegal na Rede. 379 00:45:37,070 --> 00:45:38,113 Entra. 380 00:45:39,865 --> 00:45:40,991 Depressa! 381 00:45:46,997 --> 00:45:49,791 Falha de sistema. Enviar Guarda Negra. 382 00:45:50,459 --> 00:45:52,085 Vamos jogar, velho amigo. 383 00:46:01,970 --> 00:46:03,555 Quem és tu? 384 00:46:03,722 --> 00:46:04,848 Segura-te. 385 00:46:32,876 --> 00:46:34,503 Pára! Não vais conseguir! 386 00:46:44,429 --> 00:46:45,806 Consegui. 387 00:46:55,566 --> 00:46:56,608 Sou a Quorra. 388 00:47:01,822 --> 00:47:02,865 Eles estão a voltar para trás. 389 00:47:03,407 --> 00:47:04,950 Não é por escolha própria. 390 00:47:05,075 --> 00:47:08,287 Os veículos deles não são desenhados para sair da Rede. Avariam-se. 391 00:47:08,453 --> 00:47:10,122 E o nosso? 392 00:47:10,289 --> 00:47:11,456 É óbvio que aguenta. 393 00:47:19,715 --> 00:47:22,593 - Para onde me levas? - Sê paciente, Sam Flynn. 394 00:47:23,260 --> 00:47:25,429 Todas as tuas perguntas serão respondidas em breve. 395 00:48:39,336 --> 00:48:40,629 Espera aqui. 396 00:48:47,177 --> 00:48:48,762 Sonhei com o Tron. 397 00:48:50,389 --> 00:48:51,974 Pela primeira vez em anos. 398 00:48:52,975 --> 00:48:54,309 É um sinal. 399 00:48:55,727 --> 00:48:58,772 Um sinal, minha cara aprendiz, de uma alma fatigada. 400 00:49:00,107 --> 00:49:01,692 Receio que tenha acontecido algo. 401 00:49:01,859 --> 00:49:05,863 Temos uma visita. 402 00:49:07,698 --> 00:49:10,284 Não há visitas, Q. 403 00:49:33,849 --> 00:49:34,892 Sam. 404 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Há quanto tempo. 405 00:49:40,814 --> 00:49:42,357 Nem fazes ideia. 406 00:49:50,657 --> 00:49:51,992 Estás aqui. 407 00:49:56,038 --> 00:49:57,539 Estás aqui. 408 00:49:58,457 --> 00:49:59,791 Estou aqui. 409 00:50:08,258 --> 00:50:09,593 Estás tão crescido. 410 00:50:11,470 --> 00:50:12,888 Estás... 411 00:50:13,931 --> 00:50:15,307 Velho. 412 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Como entraste? 413 00:50:21,688 --> 00:50:23,565 O Alan foi lá a casa. 414 00:50:24,691 --> 00:50:26,235 O Bradley? 415 00:50:26,443 --> 00:50:29,279 Sim. Ele recebeu a tua mensagem. 416 00:50:29,404 --> 00:50:32,449 Descobri o teu gabinete debaixo do salão. 417 00:50:33,909 --> 00:50:35,410 Mensagem? 418 00:50:36,411 --> 00:50:40,040 A mensagem... Claro. 419 00:50:44,753 --> 00:50:48,382 O Clu apanhou-o na Rede das motos de luz. Eu intervim. 420 00:50:53,220 --> 00:50:56,223 Está quase na hora de jantar. Conversamos à mesa. 421 00:51:11,405 --> 00:51:14,032 Ele nunca pensou que voltaria ver-te. 422 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Pois. 423 00:51:25,836 --> 00:51:30,007 É vintage.O Flynn construiu-a há muitos ciclos, para os jogos. 424 00:51:30,924 --> 00:51:33,260 Já não é tão utilizada como antes. 425 00:51:34,094 --> 00:51:36,388 Ainda é a mais rápida da Rede. 426 00:52:00,120 --> 00:52:01,496 Conheces o jogo? 427 00:52:02,456 --> 00:52:07,085 A paciência dele costuma vencer a minha... estratégia mais agressiva. 428 00:52:11,965 --> 00:52:15,385 O Flynn partilhou-os comigo. Li-os todos. 429 00:52:17,679 --> 00:52:20,974 Leituras ligeiras... Tolstoi, 430 00:52:21,892 --> 00:52:25,020 "I Ching", Dostoievski. 431 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 "Viagem Sem Objectivo". 432 00:52:27,523 --> 00:52:29,191 Deve ter um final fantástico. 433 00:52:29,900 --> 00:52:32,027 O Flynn está a ensinar-me a arte do altruísmo, 434 00:52:32,194 --> 00:52:35,948 a dar menos importância à nossa pessoa. 435 00:52:36,990 --> 00:52:41,078 Mas, aqui entre nós, o meu favorito é Júlio Verne. 436 00:52:42,913 --> 00:52:44,623 Conheces Júlio Verne? 437 00:52:44,790 --> 00:52:46,416 Claro. 438 00:52:46,542 --> 00:52:47,960 Como é que ele é? 439 00:52:58,470 --> 00:53:00,722 És tu a jogar, Flynn. Vá lá. 440 00:53:01,765 --> 00:53:03,100 Vá lá! 441 00:53:25,914 --> 00:53:27,624 Que idade tens, Sam? 442 00:53:27,791 --> 00:53:30,377 Deves ter 27. 443 00:53:31,295 --> 00:53:32,671 Sim, 27. 444 00:53:33,380 --> 00:53:34,756 Andas na universidade? 445 00:53:35,841 --> 00:53:36,884 Na Cal Tech. 446 00:53:38,218 --> 00:53:41,388 Cal Tech. A minha antiga universidade. 447 00:53:42,139 --> 00:53:44,850 Pois. Até ter desistido. 448 00:53:54,610 --> 00:53:56,904 Trabalho? Emprego? 449 00:53:57,070 --> 00:53:59,198 - Na Encom? Estás... - Não. 450 00:54:01,283 --> 00:54:02,993 Apareço lá uma vez por ano. 451 00:54:05,329 --> 00:54:07,414 - Mulher? Namorada? - Cão. 452 00:54:08,081 --> 00:54:11,460 Marvin. Foi abandonado. 453 00:54:11,627 --> 00:54:13,629 Os cães são fixes. 454 00:54:23,138 --> 00:54:27,267 De certeza que também deves ter perguntas, Sam. 455 00:54:29,770 --> 00:54:31,104 Só uma, na verdade. 456 00:54:35,025 --> 00:54:36,985 Por que nunca voltei para casa? 457 00:54:40,864 --> 00:54:43,492 Naquelas noites em que eu ia trabalhar, 458 00:54:43,659 --> 00:54:46,703 como já deves ter percebido, vinha para aqui. 459 00:54:47,996 --> 00:54:50,040 A forma humana no espaço digital. 460 00:54:51,083 --> 00:54:52,334 É coisa séria. 461 00:54:55,003 --> 00:55:00,050 Mas também te tinha a ti. Tinha a Encom. Não podia estar sempre aqui. 462 00:55:01,009 --> 00:55:03,512 Precisava da ajuda de parceiros. 463 00:55:03,679 --> 00:55:05,389 O Tron e o Clu. 464 00:55:06,223 --> 00:55:07,599 Exactamente. 465 00:55:10,102 --> 00:55:13,355 O Tron foi criado pelo Alan para o velho sistema. 466 00:55:13,564 --> 00:55:15,732 Eu trouxe-o para cá, para proteger este. 467 00:55:15,899 --> 00:55:18,235 O Clu foi criação minha. 468 00:55:18,318 --> 00:55:20,654 Um programa concebido para criar um mundo perfeito. 469 00:55:22,114 --> 00:55:25,367 Estávamos a trabalhar em grande, a construir uma utopia. 470 00:55:25,576 --> 00:55:28,537 Horas aqui eram apenas minutos no mundo exterior. 471 00:55:28,704 --> 00:55:31,373 E quando eu pensava que não podia ficar mais profundo, 472 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 aconteceu algo inesperado. 473 00:55:34,293 --> 00:55:35,586 O milagre. 474 00:55:36,211 --> 00:55:39,673 O milagre. Tu lembras-te. 475 00:55:41,300 --> 00:55:44,428 ISOs... algoritmos isomórficos. 476 00:55:45,095 --> 00:55:47,639 Uma nova forma de vida. 477 00:55:47,764 --> 00:55:49,016 Tu é que os criaste? 478 00:55:53,687 --> 00:55:56,356 Não, eles manifestaram-se. 479 00:55:57,274 --> 00:56:01,695 Como uma chama. Eles não eram de parte nenhuma. 480 00:56:01,820 --> 00:56:04,740 As condições eram boas e eles surgiram. 481 00:56:05,699 --> 00:56:09,703 Durante séculos, sonhámos com deuses, espíritos, extraterrestres, 482 00:56:09,828 --> 00:56:11,705 uma forma de inteligência além da nossa. 483 00:56:11,830 --> 00:56:13,165 Estás a ver isto? 484 00:56:13,332 --> 00:56:17,836 Encontrei-os aqui, como flores num deserto. 485 00:56:21,089 --> 00:56:22,674 Profundamente ingénuos. 486 00:56:25,135 --> 00:56:26,887 Inacreditavelmente sábios. 487 00:56:29,598 --> 00:56:31,725 Eles eram espectaculares. 488 00:56:32,392 --> 00:56:34,686 Tudo aquilo que eu esperava encontrar no sistema: 489 00:56:34,770 --> 00:56:37,105 controlo, ordem, perfeição... 490 00:56:37,356 --> 00:56:38,649 Nada disso tinha significado. 491 00:56:38,774 --> 00:56:41,276 Eu estava a viver numa casa de espelhos. 492 00:56:41,360 --> 00:56:43,862 Os ISOs estilhaçaram-nos. 493 00:56:44,530 --> 00:56:47,366 As possibilidades do código básico, do ADN digital... 494 00:56:47,574 --> 00:56:52,371 As doenças? Acabavam! Ciência, Filosofia, 495 00:56:52,579 --> 00:56:56,750 todos os conceitos que o Homem já tivera sobre o Universo: baralhados. 496 00:56:56,875 --> 00:56:58,752 Jazzbiodigital. 497 00:57:00,337 --> 00:57:03,674 Os ISOs seriam a minha dádiva ao mundo. 498 00:57:03,757 --> 00:57:04,758 E o que aconteceu? 499 00:57:06,385 --> 00:57:09,888 O Clu. Aconteceu o Clu. 500 00:57:13,267 --> 00:57:16,019 O teu transporte para o portal aguarda-te. 501 00:57:16,186 --> 00:57:17,896 Não gosto que arrisques tanto, Flynn. 502 00:57:18,063 --> 00:57:20,023 Não te preocupes, Tron. 503 00:57:20,190 --> 00:57:23,777 Tenho tudo bem organizado. Está tudo sob controlo. 504 00:57:29,241 --> 00:57:31,785 Ainda devo criar o sistema perfeito? 505 00:57:33,453 --> 00:57:34,955 Sim. 506 00:57:38,417 --> 00:57:39,459 Foi um golpe de estado. 507 00:57:41,962 --> 00:57:42,963 Foge. 508 00:57:57,561 --> 00:57:59,062 Foste corrompido. 509 00:58:08,989 --> 00:58:10,324 Porquê? 510 00:58:14,661 --> 00:58:15,829 Flynn, foge! 511 00:58:23,170 --> 00:58:25,964 O Tron. Ele lutou por mim. 512 00:58:27,341 --> 00:58:29,092 Não voltei a vê-lo. 513 00:58:30,761 --> 00:58:32,304 Por que não lutaste? 514 00:58:33,472 --> 00:58:34,765 Ele lutou. 515 00:58:34,848 --> 00:58:36,683 O Clu alimentou-se da minha resistência. 516 00:58:36,850 --> 00:58:39,353 Quanto mais eu lutava, mais poderoso ele se tornava. 517 00:58:40,020 --> 00:58:41,438 Era realmente impressionante. 518 00:58:42,856 --> 00:58:44,191 E o meu milagre? 519 00:58:44,858 --> 00:58:47,361 O Clu via os ISOs como uma imperfeição. 520 00:58:48,278 --> 00:58:49,863 Então, procurou destruí-los. 521 00:58:53,450 --> 00:58:54,868 A Purga. 522 00:58:55,702 --> 00:58:58,956 - Ele matou-os a todos? - Foi um genocídio. 523 00:59:00,874 --> 00:59:03,961 Eu tentei voltar, mas não conseguia chegar ao portal. 524 00:59:04,628 --> 00:59:07,881 Usa imensa energia e não pode ficar aberto para sempre. 525 00:59:09,550 --> 00:59:14,304 E, como um cofre, só pode ser aberto por fora. 526 00:59:16,890 --> 00:59:18,725 Fechou-se, Sam. 527 00:59:20,143 --> 00:59:22,145 Foi por isso que nunca voltei para casa. 528 00:59:29,820 --> 00:59:34,908 O portal activou-se quando eu entrei. Portanto, agora está aberto. 529 00:59:35,033 --> 00:59:38,412 Por pouco tempo. Apenas um microciclo. Cerca de oito horas. 530 00:59:38,579 --> 00:59:42,165 Então, vamos já. Vamos para casa, tentamos fugir. 531 00:59:42,332 --> 00:59:44,251 - Tiramos-te daqui. - Tem calma. 532 00:59:44,418 --> 00:59:46,503 O portal vai fechar-se. 533 00:59:48,589 --> 00:59:50,174 O que é? 534 00:59:50,340 --> 00:59:54,511 Assim que o Flynn estiver na Rede, o Clu fará tudo para obter o seu disco. 535 00:59:54,678 --> 00:59:58,265 O meu disco é tudo. É a chave mestra. 536 00:59:58,432 --> 01:00:00,184 O bilhete premiado, a saída. 537 01:00:01,435 --> 01:00:03,437 E não apenas para mim. 538 01:00:03,604 --> 01:00:04,897 Como assim? 539 01:00:05,022 --> 01:00:07,357 Os nossos mundos estão mais ligados do que se pensa. 540 01:00:07,441 --> 01:00:09,776 O Clu acha que, se eu posso entrar... 541 01:00:09,943 --> 01:00:11,695 Ele pode sair? 542 01:00:11,904 --> 01:00:14,114 Com o meu disco, é possível. 543 01:00:14,281 --> 01:00:15,407 E depois? 544 01:00:16,074 --> 01:00:20,621 Acabou-se. O tipo não grama a imperfeição. 545 01:00:22,956 --> 01:00:24,958 O que é mais imperfeito do que o nosso mundo? 546 01:00:26,960 --> 01:00:30,130 Não posso deixar que isso aconteça. 547 01:00:30,422 --> 01:00:33,926 Então, o que fazemos? Nada? 548 01:00:34,051 --> 01:00:36,887 É espantoso quão produtivo pode ser não fazer nada. 549 01:00:36,970 --> 01:00:40,599 O Clu está a planear algo. Há algum tempo que o sabemos. 550 01:00:40,807 --> 01:00:44,978 Têm desaparecido programas. Há inquietação lá fora, até rebelião. 551 01:00:45,270 --> 01:00:49,316 Se ficarmos quietos, o Clu poderá ser derrubado a partir de dentro. 552 01:00:49,608 --> 01:00:52,736 Se o portal está a fechar, não podemos ficar sossegados. Temos de agir já. 553 01:00:53,487 --> 01:00:57,115 Diz-me, o que te trouxe aqui, à Rede? 554 01:00:58,325 --> 01:01:00,160 O Alan recebeu a tua mensagem. 555 01:01:00,327 --> 01:01:02,120 Não mandei mensagem nenhuma. 556 01:01:03,580 --> 01:01:07,751 Foi o Clu quem a mandou. É por isso que estás aqui. 557 01:01:07,960 --> 01:01:10,504 Isto é tudo obra dele. Ele queria uma nova peça 558 01:01:10,629 --> 01:01:13,257 no tabuleiro, para mudar o jogo! 559 01:01:13,423 --> 01:01:15,300 Contigo, conseguiu mais do que alguma vez sonhou. 560 01:01:15,467 --> 01:01:20,472 É isto mesmo que ele quer! Nós, juntos, a caminho do portal. 561 01:01:20,639 --> 01:01:24,977 Ele agora controla o jogo. A única forma de ganhar é não jogar. 562 01:01:27,020 --> 01:01:30,274 - Que raio de maneira de viver. - Mas é uma maneira. 563 01:01:35,362 --> 01:01:36,989 Podemos ir para casa. 564 01:01:39,032 --> 01:01:40,492 Não queres ir? 565 01:01:41,660 --> 01:01:45,706 Por vezes, a vida faz-nos esquecer coisas como vontades e desejos. 566 01:01:48,041 --> 01:01:52,671 Isso é bestial, pai. Continua a convencer-te disso. 567 01:01:58,385 --> 01:01:59,511 Boa noite, Sam. 568 01:02:22,910 --> 01:02:24,995 Como é que ele pode ter tanto medo da sua criação? 569 01:02:25,162 --> 01:02:27,581 Foi ele que construiu o Clu. Por que não acaba com ele? 570 01:02:29,416 --> 01:02:31,585 Poderia fazê-lo, mas isso exigiria a reintegração. 571 01:02:31,752 --> 01:02:33,170 E depois? 572 01:02:33,754 --> 01:02:37,049 O Flynn nunca sobreviveria a isso. Seria o fim dos dois. 573 01:02:38,258 --> 01:02:40,761 Se ele se recusa a salvar-se, eu tratarei disso. 574 01:02:44,932 --> 01:02:46,016 Como? 575 01:02:47,017 --> 01:02:50,938 Vou passar pelo portal. O Clu quer o disco do Flynn, não o meu. 576 01:02:51,605 --> 01:02:54,691 Vou procurar o Alan e vamos resolver isto a partir de fora. 577 01:02:55,776 --> 01:02:57,444 Aqui, o Clu pode mandar no jogo. 578 01:02:57,569 --> 01:02:59,279 Mas, no meu mundo, ele desaparece ao premir de uma tecla. 579 01:02:59,446 --> 01:03:02,074 Mas não posso fazer nada, se não chegar ao portal. 580 01:03:05,244 --> 01:03:08,247 O meu instinto diz-me que também não queres ficar aqui para sempre. 581 01:03:11,458 --> 01:03:14,378 Acho mesmo que devias considerar a sabedoria do teu pai. 582 01:03:16,129 --> 01:03:17,631 Já o fiz. 583 01:04:21,445 --> 01:04:24,031 Conheci alguém, em tempos. 584 01:04:24,114 --> 01:04:26,700 Um programa chamado Zuse, que combatia ao lado dos ISOs. 585 01:04:26,867 --> 01:04:30,037 Dizem que consegue levar qualquer um a qualquer sítio. 586 01:04:31,705 --> 01:04:33,165 Como o encontro? 587 01:04:36,793 --> 01:04:38,128 O sector dele é este. 588 01:04:41,965 --> 01:04:45,010 Chega lá com vida e ele encontrar-te-á. 589 01:05:25,592 --> 01:05:26,927 Sam? 590 01:06:04,464 --> 01:06:07,092 Todos os programas têm de apresentar os discos de identidade 591 01:06:07,176 --> 01:06:09,803 nos postos de controlo da cidade. 592 01:06:14,099 --> 01:06:15,934 Meu, é o teu dia de sorte. 593 01:06:36,413 --> 01:06:39,750 Sam Flynn. Lembras-te de mim? 594 01:06:39,917 --> 01:06:43,003 Sim. Deste-me alguns conselhos. 595 01:06:43,170 --> 01:06:47,716 E tu seguiste-os. Foi pena termo-nos conhecido daquela forma. 596 01:06:49,510 --> 01:06:50,844 Boa noite. 597 01:06:51,053 --> 01:06:52,721 Procuras alguém. 598 01:06:56,225 --> 01:06:57,559 Por que dizes isso? 599 01:06:58,936 --> 01:07:00,479 Intuição. 600 01:07:02,856 --> 01:07:07,027 Senhor, as sentinelas do centro da cidade recuperaram a moto do Flynn. 601 01:07:08,362 --> 01:07:11,031 Localizámos o seu ponto de origem. 602 01:07:36,807 --> 01:07:38,725 Prepara o carro de luz, Quorra. 603 01:07:40,269 --> 01:07:42,229 Vamos até ao centro. 604 01:08:05,335 --> 01:08:07,129 Obrigado por me teres trazido o meu filho. 605 01:08:08,505 --> 01:08:11,258 Não precisas de ir. Mandei-o ir ter com alguém de confiança. 606 01:08:11,967 --> 01:08:16,220 Não há alternativa. Não o perderei novamente. 607 01:08:18,682 --> 01:08:21,894 O caos. É uma boa novidade. 608 01:09:03,060 --> 01:09:05,520 Acalma-te. Eles estão ocupados. 609 01:09:12,444 --> 01:09:16,323 O nome dele é Castor. Se queres falar com o Zuse, tens de passar por ele. 610 01:09:16,490 --> 01:09:18,908 Onde está o teu sentido de humor, meu amigo? 611 01:09:19,076 --> 01:09:21,703 Os programas desaparecem, Castor. Em breve, não restará nenhum de nós. 612 01:09:22,496 --> 01:09:24,915 O Zuse pode unir facções, fomentar a revolução. 613 01:09:25,082 --> 01:09:27,000 Claro que ele pode fazer isso. 614 01:09:27,209 --> 01:09:28,627 Então, concede-me uma audiência. 615 01:09:28,794 --> 01:09:32,046 O teu entusiasmo é inebriante, meu caro Bartik, 616 01:09:32,214 --> 01:09:34,800 mas o tempo do Zuse é precioso. 617 01:09:34,966 --> 01:09:36,718 Veremos. 618 01:09:38,929 --> 01:09:40,596 Trouxe o teu rapaz, Flynn. 619 01:09:40,973 --> 01:09:46,019 Dá-me um minuto. Tenho de ir a um sítio. 620 01:09:46,185 --> 01:09:49,481 Mas bebe um copo! Cortesia do Clube Fim da Linha! 621 01:09:50,148 --> 01:09:51,358 Está a começar... 622 01:09:52,401 --> 01:09:54,695 Anda. Vamos para longe destas funções primitivas. 623 01:09:55,946 --> 01:09:58,282 O filho de Flynn. 624 01:09:58,448 --> 01:10:03,287 De todas as inúmeras possibilidades, ele tem de entrar no meu clube. 625 01:10:04,204 --> 01:10:08,625 Bebidas para toda a gente! 626 01:10:11,253 --> 01:10:14,673 Eu sou o Castor! O teu anfitrião. 627 01:10:14,840 --> 01:10:19,970 Fornecedor de todo e qualquer entretenimento ou diversão. 628 01:10:20,137 --> 01:10:21,471 Às tuas ordens. 629 01:10:23,849 --> 01:10:25,392 Procuro o Zuse. 630 01:10:26,518 --> 01:10:28,687 Acredito. Muitos o procuram. 631 01:10:29,521 --> 01:10:31,440 Onde posso encontrá-lo? 632 01:10:31,607 --> 01:10:35,444 Cautela, cara donzela, esta é uma conversa para termos em privado. 633 01:10:35,611 --> 01:10:38,822 Talvez devamos retirar-nos para a minha sala privada. 634 01:10:41,700 --> 01:10:44,953 Eu próprio a desenhei. É verdade! 635 01:10:45,120 --> 01:10:49,625 Vou sair um pouco, rapazes! Troquem a cena, mudem a onda. 636 01:10:49,791 --> 01:10:54,463 Electrizem os rapazes e raparigas, se tiverem a bondade. 637 01:10:57,216 --> 01:10:58,342 Obrigado. 638 01:10:58,509 --> 01:11:00,802 Gem. Chamo-me Gem. 639 01:11:42,719 --> 01:11:44,054 Acolhedor. 640 01:13:05,177 --> 01:13:07,763 - Tu és o Clu. - Eu sou o Clu. 641 01:13:07,930 --> 01:13:10,265 Vais criar o sistema perfeito. 642 01:13:10,432 --> 01:13:12,601 Vou criar o sistema perfeito. 643 01:13:16,271 --> 01:13:18,815 Juntos mudaremos o mundo, meu. 644 01:13:46,844 --> 01:13:47,970 Vamos embora. 645 01:13:49,930 --> 01:13:53,475 O Zuse anda por cá desde os primórdios da Rede de jogos. 646 01:13:54,184 --> 01:13:58,188 Por necessidade, ele tem de pesar todos os factores. 647 01:13:58,355 --> 01:14:00,065 Todas as possibilidades. 648 01:14:00,232 --> 01:14:01,775 Quando o conhecerei? 649 01:14:04,653 --> 01:14:07,322 Acabas de o conhecer. 650 01:14:11,535 --> 01:14:15,289 Depois da Purga, tive de me reinventar. 651 01:14:15,539 --> 01:14:17,624 Para minha própria sobrevivência. 652 01:14:22,754 --> 01:14:27,342 Então... o que posso fazer por ti? 653 01:14:29,970 --> 01:14:31,388 Tenho de chegar ao portal. 654 01:14:32,222 --> 01:14:35,559 Está a fechar-se rapidamente, como decerto sabes. 655 01:14:36,476 --> 01:14:39,771 Tiquetaque, tiquetaque. E é uma grande viagem. 656 01:14:40,480 --> 01:14:43,192 Para lá das margens das Terras de Fora. 657 01:14:43,358 --> 01:14:47,487 O teu pai não queria programas a fugirem de cá por "acidente". 658 01:14:49,198 --> 01:14:50,490 Podes ajudar-me? 659 01:14:51,366 --> 01:14:52,701 Claro. 660 01:14:53,911 --> 01:14:57,414 Mas, primeiro, como homem que se orgulha de estar bem informado, 661 01:14:57,581 --> 01:14:59,666 tenho de te perguntar quem te enviou até mim. 662 01:15:03,295 --> 01:15:07,549 Ela chama-se Quorra. Disse que te conheceu há muito tempo. 663 01:15:08,258 --> 01:15:12,513 E é verdade. Há muitos ciclos. 664 01:15:13,597 --> 01:15:15,224 Eram tempos diferentes. 665 01:15:16,391 --> 01:15:20,229 Mas não estamos aqui para lembrar o passado. Tratemos do teu futuro, sim? 666 01:15:20,395 --> 01:15:24,441 Terás de mudar de roupa e precisarás de um disco falso, 667 01:15:24,608 --> 01:15:26,360 o que, a propósito, não é fácil, hoje em dia. 668 01:15:26,527 --> 01:15:31,615 E precisarás de transporte para atravessar o Mar da Simulação. 669 01:15:43,252 --> 01:15:46,004 Vai ser uma grande viagem. 670 01:15:58,517 --> 01:16:00,352 Já confiei em utilizadores uma vez. 671 01:16:02,187 --> 01:16:03,897 Jogas em todos os tabuleiros. 672 01:16:08,443 --> 01:16:09,778 Resistam! 673 01:16:19,037 --> 01:16:22,207 O jogo mudou, filho de Flynn! 674 01:16:38,932 --> 01:16:41,018 Conheci o teu amigo. É fantástico. 675 01:16:41,185 --> 01:16:44,521 Vejam! O filho do nosso criador! 676 01:17:57,344 --> 01:17:58,679 Vamos pirar-nos. 677 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Dás-me aqui uma ajuda? 678 01:19:02,993 --> 01:19:06,246 O teu disco. Pai, desapareceu. 679 01:19:07,414 --> 01:19:08,582 É verdade. 680 01:19:11,251 --> 01:19:12,961 Desculpa. Sei que fiz asneira. 681 01:19:15,088 --> 01:19:16,840 Nós podemos voltar. Eu posso voltar. 682 01:19:17,007 --> 01:19:18,425 Não, ficamos juntos. 683 01:19:19,092 --> 01:19:20,344 Eu consigo fazer isto. 684 01:19:20,511 --> 01:19:22,095 Já fizeste o suficiente! 685 01:19:27,518 --> 01:19:28,936 Sam, estás mesmo... 686 01:19:32,105 --> 01:19:34,274 Estás a dar cabo da minha cena zen. 687 01:19:37,027 --> 01:19:38,320 Ela está estável. 688 01:19:39,488 --> 01:19:42,533 - O que fazemos agora? - Não sei. Nada. 689 01:19:43,659 --> 01:19:44,993 Não fazemos nada. 690 01:19:46,453 --> 01:19:47,788 Ficamos quietos. 691 01:19:50,582 --> 01:19:51,834 Esperamos. 692 01:19:59,967 --> 01:20:02,135 Alguma vez saltaste para um comboio de carga? 693 01:20:04,972 --> 01:20:07,516 Vamos fazê-lo à tua maneira. Um sprintradical até ao portal. 694 01:20:08,267 --> 01:20:09,810 Se chegarmos primeiro do que o Clu, temos uma hipótese. 695 01:20:09,893 --> 01:20:11,478 Vamos tirá-la daqui. 696 01:20:30,497 --> 01:20:32,207 Isto vai levar-nos até lá. 697 01:20:59,026 --> 01:21:00,319 Ela vai sobreviver? 698 01:21:00,485 --> 01:21:03,363 Não sei, tenho de identificar o código danificado. 699 01:21:04,323 --> 01:21:07,326 Este sequenciamento é extremamente complexo. 700 01:21:09,286 --> 01:21:10,871 Não foste tu que o escreveste? 701 01:21:11,038 --> 01:21:13,749 Em parte. Mas o resto... 702 01:21:16,585 --> 01:21:17,920 ultrapassa-me. 703 01:21:20,589 --> 01:21:21,965 Ela é uma ISO. 704 01:21:22,883 --> 01:21:25,469 A última ISO. 705 01:21:27,930 --> 01:21:31,391 Todo este tempo, estiveste apenas a protegê-la. 706 01:21:31,558 --> 01:21:35,521 Ela é o milagre. Tudo aquilo por que trabalhei. 707 01:21:36,939 --> 01:21:40,025 "Uma fronteira digital que reformule a condição humana." 708 01:21:41,610 --> 01:21:44,029 Sempre pensei que isso fosse apenas um slogan. 709 01:21:44,696 --> 01:21:47,908 Ela pode mudar tudo, no nosso mundo. 710 01:21:54,915 --> 01:21:56,542 Topa isto! 711 01:22:04,883 --> 01:22:06,969 Ela arriscou-se por mim. 712 01:22:08,804 --> 01:22:10,764 Há coisas que valem os riscos. 713 01:22:24,862 --> 01:22:26,196 Olha para isto. 714 01:22:29,366 --> 01:22:33,036 É impressionante, se é que me é permitido dizer. 715 01:22:34,496 --> 01:22:37,666 Anda. Ela vai levar algum tempo a reiniciar o sistema. 716 01:22:37,916 --> 01:22:40,127 Agora, está na altura de me contares uma história. 717 01:22:59,188 --> 01:23:00,898 O rapaz e o Flynn desapareceram! 718 01:23:01,565 --> 01:23:05,444 Presumo, Vossa Excelência, que tenham perecido no elevador. 719 01:23:08,864 --> 01:23:10,199 Presumes... 720 01:23:12,576 --> 01:23:13,744 Encontra-os. 721 01:23:19,082 --> 01:23:22,044 As calotes polares estão a derreter, há guerra no Médio Oriente, 722 01:23:22,211 --> 01:23:24,379 os Lakers e os Celtics estão de novo em disputa. 723 01:23:26,006 --> 01:23:28,884 Não sei. Os ricos estão mais ricos e os pobres mais pobres. 724 01:23:29,051 --> 01:23:33,472 - Telemóveis, encontros online, Wi-Fi... - O que é Wi-Fi? 725 01:23:33,639 --> 01:23:34,932 Interligação sem fios. 726 01:23:35,057 --> 01:23:37,476 - De aparelhos digitais? - Sim. 727 01:23:39,061 --> 01:23:40,771 Pensei nisso em 1985. 728 01:23:46,151 --> 01:23:47,361 Os meus pais... 729 01:23:49,988 --> 01:23:52,032 - Presumo que... - Sim. 730 01:23:55,494 --> 01:23:59,540 O Mac quando eu tinha 12 anos. E a avó cinco anos depois. 731 01:24:03,752 --> 01:24:06,880 Lembras-te daquela noite, quando não voltaste para casa? 732 01:24:08,173 --> 01:24:10,175 - Disseste... - Disse que te mostraria a Rede. 733 01:24:12,886 --> 01:24:14,888 Devias ter visto este sítio na altura. 734 01:24:16,265 --> 01:24:18,267 Estava ansioso por to mostrar. 735 01:24:20,060 --> 01:24:21,311 Estava ansioso. 736 01:24:21,478 --> 01:24:24,064 Devia ser fantástico, antes de o Clu dar cabo de tudo. 737 01:24:24,189 --> 01:24:25,524 Não, não, ele... 738 01:24:27,526 --> 01:24:30,279 Ele é eu. Eu dei cabo de tudo. 739 01:24:31,989 --> 01:24:33,490 À procura da perfeição. 740 01:24:36,034 --> 01:24:38,412 À procura daquilo que estava mesmo à minha frente. 741 01:24:40,414 --> 01:24:41,790 Mesmo à minha frente. 742 01:24:44,168 --> 01:24:48,130 Olha o que conseguiste. É incrível. 743 01:24:50,966 --> 01:24:53,927 Teria prescindido de tudo por mais um dia contigo. 744 01:25:08,984 --> 01:25:11,028 Lembras-te da tua velha Ducati? 745 01:25:11,653 --> 01:25:14,656 Não passa um dia em que não pense nessa mota. 746 01:25:14,865 --> 01:25:16,491 Estou a arranjá-la. 747 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 Estouraste a minha mota? 748 01:25:18,869 --> 01:25:20,996 20 anos no barracão, sem capa... 749 01:25:21,163 --> 01:25:24,541 Ela precisava de algum carinho. 750 01:25:26,376 --> 01:25:27,628 Está a andar bem? 751 01:25:27,836 --> 01:25:31,798 Quando acabar o arranjo, melhor do que nunca. 752 01:25:33,217 --> 01:25:35,385 Gostava de ver isso. 753 01:25:37,304 --> 01:25:38,639 Vais ver. 754 01:25:43,310 --> 01:25:45,562 Ela está a reiniciar. Dá-lhe isto. 755 01:25:46,021 --> 01:25:49,650 O teu velhote vai sondar os céus. Para ouvir o som. 756 01:26:16,093 --> 01:26:21,348 Quando o Flynn entrou aqui, tudo mudou. 757 01:26:21,598 --> 01:26:24,852 Nunca vi nada assim. 758 01:26:25,686 --> 01:26:29,273 A reverência era palpável. 759 01:26:31,441 --> 01:26:32,526 Era? 760 01:26:32,693 --> 01:26:37,364 Presumo que o nosso acordo ainda seja válido. 761 01:26:39,032 --> 01:26:40,450 O controlo da cidade? 762 01:26:41,535 --> 01:26:44,246 Sei que é um pedido considerável, 763 01:26:44,788 --> 01:26:49,626 mas parece-me uma recompensa adequada, não acha? 764 01:26:51,211 --> 01:26:54,631 Há quanto tempo procura isto, Clu? 765 01:26:55,757 --> 01:26:58,051 Há uns mil ciclos, não? 766 01:26:59,136 --> 01:27:02,222 Imagine os segredos que encerra. 767 01:27:05,267 --> 01:27:10,439 A chave mestra para todos os enigmas da Rede. 768 01:27:14,318 --> 01:27:17,321 Mas também há algo mais, não há? 769 01:27:17,487 --> 01:27:22,826 Ouvi os rumores sobre esta iniciativa pessoal. 770 01:27:32,628 --> 01:27:38,008 Sei que a nossa aliança é, por vezes, desconfortável, 771 01:27:38,926 --> 01:27:40,469 mas sempre necessária. 772 01:27:42,596 --> 01:27:46,934 Sabe que precisa de mim aqui onde estou. Clu? 773 01:27:48,769 --> 01:27:50,312 Claro, tens razão. 774 01:27:51,605 --> 01:27:53,106 Desfruta dessa bebida. 775 01:28:00,948 --> 01:28:02,699 O fim da linha, meu. 776 01:28:13,794 --> 01:28:15,629 Está tudo bem. Para já, estamos a salvo. 777 01:28:15,671 --> 01:28:17,506 Vamos para leste, rumo ao portal. 778 01:28:21,301 --> 01:28:22,636 O Clu tem o disco. 779 01:28:23,887 --> 01:28:26,640 Depois de sair daqui, consigo desactivá-lo. 780 01:28:28,725 --> 01:28:31,812 Não devia ter-te mandado ao Zuse. Foi um erro. 781 01:28:32,479 --> 01:28:34,815 Não faz mal. Também cometi alguns. 782 01:28:40,320 --> 01:28:41,488 Onde está ele? 783 01:28:43,073 --> 01:28:47,494 - Acho que está a sondar o céu. - E a ouvir o som. 784 01:28:51,373 --> 01:28:52,875 Sim. Como o encontraste? 785 01:29:02,843 --> 01:29:03,844 Não há problema. 786 01:29:06,847 --> 01:29:07,931 Eu sei. 787 01:29:13,437 --> 01:29:15,272 Foi durante a Purga. 788 01:29:16,773 --> 01:29:18,233 O Clu foi implacável. 789 01:29:19,234 --> 01:29:22,070 A Guarda Negra executava ISOs nas ruas. 790 01:29:23,697 --> 01:29:26,366 Toda a gente que eu conhecia desapareceu. 791 01:29:29,203 --> 01:29:30,704 Depois, foram atrás de mim. 792 01:29:33,957 --> 01:29:35,375 Por isso, fugi. 793 01:29:36,877 --> 01:29:40,255 Um programa compreensivo tirou-me da cidade às escondidas. 794 01:29:40,422 --> 01:29:44,092 Mas eles depressa me cercaram. Preparei-me para o fim. 795 01:29:45,135 --> 01:29:47,387 À medida que tudo ia escurecendo, 796 01:29:47,554 --> 01:29:50,974 senti uma mão no meu ombro. 797 01:29:53,727 --> 01:29:55,729 E, quando abri os olhos, 798 01:29:57,397 --> 01:30:01,276 de pé, perante mim, estava o Criador. 799 01:30:04,404 --> 01:30:05,656 O teu pai. 800 01:30:07,741 --> 01:30:09,117 Ele salvou-me. 801 01:30:13,997 --> 01:30:16,834 Pode dizer-se que fui resgatada. 802 01:30:36,270 --> 01:30:37,521 Que bela vista. 803 01:30:38,272 --> 01:30:42,860 Dizia-nos que o Flynn estava cá. Tornou-se o símbolo de algo maior. 804 01:30:43,026 --> 01:30:46,446 Algo melhor do que este mundo. 805 01:30:47,614 --> 01:30:49,449 Nunca tinha estado tão perto. 806 01:30:50,951 --> 01:30:53,537 É assim que imagino o nascer do Sol. 807 01:30:53,704 --> 01:30:56,290 Acredita, não há comparação. 808 01:30:59,626 --> 01:31:00,961 Como é? 809 01:31:03,547 --> 01:31:05,549 - O Sol? - Sim. 810 01:31:06,842 --> 01:31:08,218 Bem... 811 01:31:10,512 --> 01:31:12,806 Nunca tinha precisado de o descrever. 812 01:31:15,184 --> 01:31:16,518 Quente. 813 01:31:18,478 --> 01:31:19,521 Radioso. 814 01:31:22,858 --> 01:31:24,026 Lindo. 815 01:31:50,010 --> 01:31:52,846 Vão para baixo! Depressa! 816 01:31:54,389 --> 01:31:55,516 Isto não devia estar aqui. 817 01:32:01,522 --> 01:32:04,525 - Que aconteceu? - Uma nova rota. 818 01:32:15,577 --> 01:32:17,079 O que é isto? 819 01:32:17,746 --> 01:32:22,251 O Clu não sabe criar programas. Só sabe destruir ou adaptá-los. 820 01:32:23,377 --> 01:32:25,420 Adaptá-los a quê? 821 01:32:29,049 --> 01:32:33,095 Batalhão seis, apresente-se no hangar alfa. 822 01:32:36,723 --> 01:32:37,891 Ele está a construir um exército. 823 01:32:39,059 --> 01:32:40,143 Vamos. 824 01:32:40,394 --> 01:32:42,563 Todas as funções de alto nível devem apresentar-se 825 01:32:42,646 --> 01:32:45,232 de imediato nos postos de combate. 826 01:33:10,757 --> 01:33:12,801 - Adeus. - Não, espera! 827 01:33:13,927 --> 01:33:16,471 - Que está ela a fazer? - A ser altruísta. 828 01:33:34,781 --> 01:33:36,116 O Tron. 829 01:33:37,951 --> 01:33:38,994 Ele está vivo. 830 01:33:40,621 --> 01:33:42,623 A nave trono aproxima-se. 831 01:33:45,876 --> 01:33:49,546 - Não podemos abandoná-la. - Não, há outra forma. 832 01:33:50,297 --> 01:33:52,633 A nave trono aproxima-se. 833 01:34:04,019 --> 01:34:05,479 Bom trabalho, senhor. 834 01:34:20,327 --> 01:34:22,037 Nunca vi nada assim. 835 01:34:23,038 --> 01:34:24,498 Com humildade, senhor, 836 01:34:24,665 --> 01:34:27,000 sei que possui desígnios maiores 837 01:34:27,042 --> 01:34:29,378 do que qualquer um de nós pode compreender. 838 01:34:30,712 --> 01:34:32,172 O que faz? 839 01:34:57,739 --> 01:34:59,908 Ela vai acabar transformada num deles. 840 01:35:00,534 --> 01:35:01,618 Não pares. 841 01:35:12,296 --> 01:35:15,799 És uma ave muito rara, não és? 842 01:35:24,558 --> 01:35:25,809 Onde está o teu disco? 843 01:35:28,604 --> 01:35:30,063 Onde está ele? 844 01:35:32,441 --> 01:35:35,068 Devias sentir-te tão solitária. 845 01:35:36,403 --> 01:35:38,780 Tão trágico, ser a única. 846 01:35:40,908 --> 01:35:43,744 Eu vi do que os utilizadores são capazes, Clu. 847 01:35:44,620 --> 01:35:46,455 O teu lugar não é ao lado deles. 848 01:35:52,044 --> 01:35:54,880 Tenho algo muito especial em mente para ti. 849 01:35:58,383 --> 01:36:01,303 Levem-na para cima. E encontrem-nos. 850 01:36:02,804 --> 01:36:04,765 Dá-me licença. Chegaste mesmo 851 01:36:04,806 --> 01:36:06,767 quando eu preparava um pequeno brinde. 852 01:36:22,783 --> 01:36:24,618 Saudações, programas! 853 01:36:28,830 --> 01:36:31,917 Juntos, conseguimos inúmeros feitos. 854 01:36:32,960 --> 01:36:35,796 Criámos um sistema vasto e complexo. 855 01:36:35,963 --> 01:36:39,633 Mantivemo-lo. Melhorámo-lo! 856 01:36:40,676 --> 01:36:43,971 Livrámo-lo da sua imperfeição. 857 01:36:46,306 --> 01:36:48,809 Já para não falar de nos termos livrado 858 01:36:48,851 --> 01:36:51,353 da falsa divindade que procurou escravizar-nos. 859 01:36:53,480 --> 01:36:55,107 Kevin Flynn! 860 01:36:56,650 --> 01:36:58,193 Onde estás agora? 861 01:37:02,114 --> 01:37:04,700 Meus irmãos programas, que não haja dúvida 862 01:37:05,325 --> 01:37:07,995 de que o nosso mundo já não é uma jaula. 863 01:37:08,161 --> 01:37:13,041 Pois, neste momento, a chave da fronteira seguinte está, finalmente, 864 01:37:13,208 --> 01:37:14,835 na nossa posse! 865 01:37:20,174 --> 01:37:21,842 O teu disco. 866 01:37:22,509 --> 01:37:24,011 Ao contrário do nosso egoísta criador, 867 01:37:24,178 --> 01:37:27,848 que reservou apenas para si o privilégio do nosso mundo, 868 01:37:28,015 --> 01:37:31,685 eu tornarei o mundo deles aberto 869 01:37:31,852 --> 01:37:34,688 e disponível para todos nós. 870 01:37:37,399 --> 01:37:40,861 Sim! Para todos nós! 871 01:37:51,330 --> 01:37:52,873 Ele vai levar tudo isto com ele. 872 01:37:53,540 --> 01:37:55,375 Descobriu como fazê-lo. 873 01:37:55,584 --> 01:37:59,546 Seja o que for que encontremos, lá o nosso sistema crescerá. 874 01:37:59,713 --> 01:38:02,674 Lá o nosso sistema florescerá! 875 01:38:04,676 --> 01:38:08,889 Façam isto. Provem-me o vosso valor. 876 01:38:09,056 --> 01:38:13,727 Sejam-me leais e eu nunca vos trairei. 877 01:38:26,615 --> 01:38:28,075 Temos de recuperar o teu disco. 878 01:38:28,242 --> 01:38:30,869 Temos de chegar ao portal. E tu desactiva-lo de lá de fora. 879 01:38:31,078 --> 01:38:32,746 Mesmo que eu saia, não sobreviverás aqui. 880 01:38:32,913 --> 01:38:34,623 - Nem a Quorra. - Nós ficamos bem! 881 01:38:34,790 --> 01:38:37,084 Não vou para casa sem ti. 882 01:38:40,212 --> 01:38:41,547 Somos da mesma equipa. 883 01:38:42,756 --> 01:38:44,091 Lembras-te? 884 01:38:46,385 --> 01:38:48,262 Temia que dissesses isso. 885 01:38:49,388 --> 01:38:51,390 Vai ter comigo ao cockpitdaqui a cinco minutos e arranja-nos veículos. 886 01:38:51,557 --> 01:38:53,642 Veículos? Qual é o teu plano? 887 01:38:54,643 --> 01:38:56,937 Sou um utilizador. Vou improvisar. 888 01:38:58,564 --> 01:39:00,482 Maximizar eficiência. 889 01:39:01,900 --> 01:39:04,736 Livrar o novo sistema da sua imperfeição. 890 01:39:07,114 --> 01:39:10,492 A minha visão é clara, irmãos programas. 891 01:39:12,119 --> 01:39:15,831 Lá fora, há um novo mundo! 892 01:39:16,790 --> 01:39:19,585 Lá fora, está a nossa vitória! 893 01:39:20,669 --> 01:39:22,462 Lá fora... 894 01:39:24,423 --> 01:39:26,091 está o nosso destino. 895 01:40:10,719 --> 01:40:12,679 Identifique-se, programa. 896 01:40:16,391 --> 01:40:19,561 Não sou um programa. Chamo-me Sam Flynn. 897 01:40:43,418 --> 01:40:46,004 - Identifique-se. - Vou levar este veículo. 898 01:40:46,088 --> 01:40:47,840 Não tem autorização. 899 01:40:50,425 --> 01:40:51,593 É para já, senhor. 900 01:40:53,846 --> 01:40:56,181 Cuidado com o degrau, ao entrar na aeronave. 901 01:41:08,193 --> 01:41:09,611 Vivam os utilizadores. 902 01:41:17,452 --> 01:41:19,580 Chave mestra desactivada. 903 01:41:23,208 --> 01:41:26,920 Vim com uma rapariga. Um programa. Onde está ela? 904 01:41:30,591 --> 01:41:31,592 Foge! 905 01:41:57,951 --> 01:41:59,995 - Que fazes aqui? - Temos de ir para o cockpit. 906 01:42:00,162 --> 01:42:02,122 O Clu está aí a chegar. Nunca conseguiremos. 907 01:42:02,331 --> 01:42:03,415 Anda. 908 01:42:09,838 --> 01:42:11,131 Anda, miúdo. 909 01:42:14,968 --> 01:42:16,929 Radical, meu. 910 01:42:25,229 --> 01:42:26,271 Depressa! 911 01:42:26,980 --> 01:42:28,315 Conseguimos. 912 01:42:47,000 --> 01:42:49,670 Tenta não perder isto. Vais precisar dele. 913 01:42:55,342 --> 01:42:58,679 Tu consegues pilotar isto, Quorra. É uma questão de pulso. 914 01:43:14,027 --> 01:43:17,322 Lançamento não autorizado. 915 01:43:38,677 --> 01:43:39,887 Morte aos utili... 916 01:44:04,828 --> 01:44:06,205 Dirige-te para a luz, Quorra. 917 01:44:09,166 --> 01:44:10,918 Onde aprendeste aquela acrobacia? 918 01:44:11,210 --> 01:44:13,670 Na Torre Encom, há algumas noites atrás. 919 01:44:16,048 --> 01:44:17,591 A Torre Encom... 920 01:44:20,594 --> 01:44:23,263 Jactos de luz. Aí vêm eles. 921 01:44:24,598 --> 01:44:25,933 Sam, vai para a torre. 922 01:44:35,859 --> 01:44:37,569 Ena, isto é demais. 923 01:44:53,252 --> 01:44:54,962 Um abatido, faltam cinco! 924 01:45:00,634 --> 01:45:01,635 Boa! 925 01:45:10,936 --> 01:45:12,229 Temos de os separar! 926 01:45:38,422 --> 01:45:39,590 Bom mergulho! 927 01:45:46,638 --> 01:45:48,348 Temos de ir para trás deles! 928 01:45:56,523 --> 01:45:59,610 - Isto não me parece boa ideia! - Deves ter razão. 929 01:46:05,490 --> 01:46:06,867 Ele está a apanhar-nos! 930 01:46:37,731 --> 01:46:38,774 Boa! 931 01:46:50,661 --> 01:46:51,703 Está encravada! 932 01:46:57,376 --> 01:47:00,546 Tron... No que te tornaste? 933 01:47:05,634 --> 01:47:06,927 Vá lá. 934 01:47:10,264 --> 01:47:11,682 Flynn, vai! 935 01:47:16,103 --> 01:47:17,729 Dispara! 936 01:47:21,525 --> 01:47:22,901 Acaba o jogo! 937 01:47:31,660 --> 01:47:32,744 Gira! 938 01:47:45,132 --> 01:47:47,843 Eu luto pelos utilizadores. 939 01:47:57,853 --> 01:47:59,938 Pronto. Acabou-se. 940 01:48:01,231 --> 01:48:02,274 Acabou-se! 941 01:48:13,785 --> 01:48:16,705 Quorra. Tens de me fazer um favor. 942 01:49:05,671 --> 01:49:07,005 Vamos levar-te para casa, pai. 943 01:49:11,885 --> 01:49:14,346 Ali está. Aterra. 944 01:49:15,097 --> 01:49:17,724 Segura-te. Isto pode ser duro. 945 01:50:09,943 --> 01:50:11,278 Isto é comigo. 946 01:50:17,409 --> 01:50:19,411 Tinha o pressentimento de que estarias aqui! 947 01:50:20,495 --> 01:50:23,498 Os ciclos não foram generosos, pois não? 948 01:50:24,291 --> 01:50:26,084 Não, não estás assim tão mal. 949 01:50:27,961 --> 01:50:31,715 Eu fiz tudo! Tudo o que pediste! 950 01:50:32,007 --> 01:50:33,467 Eu sei que fizeste. 951 01:50:33,634 --> 01:50:35,761 Executei o plano! 952 01:50:35,928 --> 01:50:37,179 Na tua perspectiva. 953 01:50:38,931 --> 01:50:42,351 Tu prometeste que nós mudaríamos o mundo juntos. 954 01:50:43,018 --> 01:50:44,353 Quebraste a tua promessa. 955 01:50:44,520 --> 01:50:46,480 Eu sei. Agora compreendo isso. 956 01:50:46,647 --> 01:50:50,317 Levei este sistema ao seu máximo potencial. 957 01:50:50,484 --> 01:50:52,319 Criei o sistema perfeito! 958 01:50:52,486 --> 01:50:56,240 O problema da perfeição é que não é reconhecível. 959 01:50:57,324 --> 01:51:01,203 É impossível, mas também está sempre à nossa frente! 960 01:51:02,287 --> 01:51:05,207 Tu não sabes isso, porque eu também não sabia quando te criei. 961 01:51:07,626 --> 01:51:09,169 Lamento, Clu. 962 01:51:11,755 --> 01:51:13,090 Lamento. 963 01:51:35,612 --> 01:51:36,822 Partam. 964 01:51:50,294 --> 01:51:51,336 Clu! 965 01:51:52,337 --> 01:51:54,173 Lembra-te do que te trouxe aqui. 966 01:52:08,562 --> 01:52:09,605 Pai! 967 01:52:09,688 --> 01:52:14,401 Sabias que eu te venceria. E, mesmo assim, fizeste tudo isto? Por ele? 968 01:52:20,532 --> 01:52:21,575 Não... 969 01:52:27,456 --> 01:52:29,875 Não. Porquê? 970 01:52:31,877 --> 01:52:33,212 Ele é meu filho. 971 01:52:39,593 --> 01:52:40,636 Fujam! 972 01:52:46,475 --> 01:52:47,559 Pai! 973 01:52:54,107 --> 01:52:56,235 Sam! Está na hora! 974 01:52:56,485 --> 01:52:57,653 Não! 975 01:52:57,861 --> 01:53:00,656 Sam, é isso que ele quer. 976 01:53:02,908 --> 01:53:04,701 Não vou deixar-te! 977 01:53:05,369 --> 01:53:06,620 Leva-a! 978 01:53:18,423 --> 01:53:19,675 Sim! 979 01:53:47,452 --> 01:53:48,787 Adeus, miúdo. 980 01:54:20,694 --> 01:54:22,613 Não! 981 01:55:01,026 --> 01:55:02,361 TRANSFERÊNCIA COMPLETA 982 01:55:33,559 --> 01:55:34,601 Al! 983 01:55:39,398 --> 01:55:40,732 Mandaste-me uma mensagem? 984 01:55:41,650 --> 01:55:42,734 Mandei. 985 01:55:44,194 --> 01:55:46,238 Preciso de ti na Encom, às 8:00. 986 01:55:48,407 --> 01:55:49,908 Então e a administração? 987 01:55:51,660 --> 01:55:53,078 Agora, és tu o director. 988 01:55:55,956 --> 01:55:57,958 Vou recuperar a empresa, Alan. 989 01:56:02,546 --> 01:56:05,883 E... tinhas razão. 990 01:56:08,218 --> 01:56:09,553 Sobre o quê? 991 01:56:11,263 --> 01:56:12,598 Sobre tudo. 992 01:56:37,706 --> 01:56:38,957 E agora, Sam? 993 01:56:45,214 --> 01:56:47,549 Penso que temos de mudar o mundo. 994 01:56:52,095 --> 01:56:54,932 Anda. Quero mostrar-te uma coisa. 995 01:59:35,884 --> 01:59:40,305 TRON O LEGADO 996 02:05:00,709 --> 02:05:02,461 Tradução: Gonçalo Sousa