0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:30,247 --> 00:00:31,637 "الشبكة" 2 00:00:33,766 --> 00:00:35,634 "حدود رقمية" 3 00:00:37,546 --> 00:00:41,717 حاولت تصوّر مجموعة من المعلومات" "فيما تنقلت عبر الكمبيوتر 4 00:00:43,063 --> 00:00:44,540 "كيف بدت؟" 5 00:00:45,452 --> 00:00:47,973 "سفن؟ دراجات نارية؟" 6 00:00:48,624 --> 00:00:50,883 "أكانت الدارات كالطرق السريعة؟" 7 00:00:51,231 --> 00:00:55,010 ظللت أحلم في عالم" "لم أظن أنني سأراه 8 00:00:56,183 --> 00:00:58,312 "...ثم، ذات يوم" 9 00:00:59,138 --> 00:01:00,877 "تمكنت من الدخول" 10 00:01:01,006 --> 00:01:04,048 "هذا صحيح، دخلت" 11 00:01:27,987 --> 00:01:33,721 "1989" 12 00:01:38,804 --> 00:01:44,886 كان العالم أجمل مما حلمت به وأكثر خطورة مما تصوّرت 13 00:01:45,017 --> 00:01:47,059 اصعد إلى الفراش الٓان هيا 14 00:01:48,319 --> 00:01:51,142 قابلت محاربا شجاعا - (ترون) - 15 00:01:54,270 --> 00:01:57,312 !(ترون) - يحارب من أجل المستخدمين - 16 00:01:57,442 --> 00:02:02,917 فعلًا، أراني أمورا لم يتخيلها أحد هنا على الٔاقل 17 00:02:03,091 --> 00:02:06,306 كانت هناك معارك أقراص خيضت في حلبات مدهشة 18 00:02:06,437 --> 00:02:08,956 ودراجات تسابقت على شرائط ضوئية 19 00:02:09,086 --> 00:02:13,822 كان الٔامر رائعا ومتماسكا - وبنيتم الشبكة - 20 00:02:13,953 --> 00:02:17,993 بنينا شبكة جديدة وبرامج ومستخدمين 21 00:02:18,165 --> 00:02:20,252 لم أستطع التواجد هناك طوال الوقت 22 00:02:20,382 --> 00:02:27,334 ولذا ابتكرت برنامجا على صورتي يمكنه التفكير مثلك ومثلي 23 00:02:27,725 --> 00:02:31,636 (وسميته (كلو 24 00:02:31,852 --> 00:02:35,458 "وحدة التشابه المرمزة" - هذا صحيح - 25 00:02:35,763 --> 00:02:42,409 أنا و(كلو) و(ترون) ابتكرنا النظام الذي يحوي معلومات مجانية ومتاحة 26 00:02:43,496 --> 00:02:44,929 الٔامر رائع 27 00:02:46,928 --> 00:02:52,272 ثم ذات يوم، حصل أمر 28 00:02:54,965 --> 00:02:59,006 أمر... مدهش 29 00:03:01,222 --> 00:03:02,873 معجزة 30 00:03:07,000 --> 00:03:08,390 ما كانت المعجزة؟ 31 00:03:09,477 --> 00:03:11,867 عليك الانتظار حتى المرة المقبلة 32 00:03:12,387 --> 00:03:14,039 علي مباشرة العمل 33 00:03:14,690 --> 00:03:20,339 أريد الذهاب معك أبي - أجل، ستفعل ذات يوم - 34 00:03:21,164 --> 00:03:23,943 أعدك - "إلى الشبكة" - 35 00:03:24,248 --> 00:03:25,900 (طابت ليلتك (سام 36 00:03:28,332 --> 00:03:31,851 ما رأيك في أن نذهب إلى مركز الٔالعاب الٕالكترونية غدا؟ 37 00:03:32,025 --> 00:03:34,284 يمكنك محاولة تحطيم رقم والدك القياسي 38 00:03:34,719 --> 00:03:36,284 اللعبة الٔاولى على حسابي 39 00:03:38,629 --> 00:03:41,497 أيمكننا أن نلعب بشكل ثنائي ضمن الفريق نفسه؟ 40 00:03:44,451 --> 00:03:46,795 نحن دوما في الفريق نفسه 41 00:04:08,346 --> 00:04:10,127 "مساء الخير، إليكم قصتنا الرئيسية" 42 00:04:10,258 --> 00:04:14,949 مدير (إنكوم) وأيقونة ألعاب الفيديو" "كيفن فلين) اختفى) 43 00:04:15,036 --> 00:04:18,208 (اشتهر خاصة بتصميم (ترون" "ولعبة مرتابي الفضاء 44 00:04:18,338 --> 00:04:21,120 "أكثر لعبتين مبيعا في التاريخ" 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,334 "امتلك (فلين) شركة (إنكوم) عام 1982" 46 00:04:24,464 --> 00:04:27,853 حين أصبحت الشركة" "في قمة صناعة التكنولوجيا 47 00:04:27,984 --> 00:04:32,242 لكن الٔامور تغيّرت عام 1985" "مع وفاة زوجة (فلين) قبل أوانها 48 00:04:32,372 --> 00:04:34,588 "(وهي أمّ ابنه الصغير (سام" 49 00:04:34,761 --> 00:04:38,019 (مؤخرا، أفراد مجلس (إنكوم" "أقلقتهم تقارير 50 00:04:38,150 --> 00:04:41,322 (عن تصرفات (فلين" "الجنونية وحتى المهووسة 51 00:04:41,452 --> 00:04:44,798 (مع اختفاء (فلين" "الفوضى تعمّ الشركة الٓان 52 00:04:45,145 --> 00:04:50,532 بعد ظهر اليوم، مجلس (إنكوم) انتزع" "(السيطرة من شريك (فلين) (آلن برادلي 53 00:04:50,662 --> 00:04:53,444 "الذي تعهد بجعل الشركة مربحة من جديد" 54 00:04:54,008 --> 00:04:58,874 برادلي) المخلص حتى النهاية)" "يصرّ على أن (فلين) ليس مفقودا 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,698 وعوضا عن ذلك" "يسعى إلى تحقيق حلمه التالي 56 00:05:01,829 --> 00:05:05,608 "حدود رقمية ستعيد صياغة حياة البشر" 57 00:05:07,085 --> 00:05:11,909 في الداخل، يكمن عالم جديد يكمن مستقبلنا 58 00:05:12,039 --> 00:05:16,340 !في الداخل، يكمن مصيرنا 59 00:05:22,118 --> 00:05:26,072 حتى مناصري (فلين) الٔاكثر حماسة" "يعترفون الٓان بالحقيقة المريرة 60 00:05:26,202 --> 00:05:29,243 "ربما (كيفن فلين) هرب بكل بساطة" 61 00:05:29,373 --> 00:05:32,197 فيما يأمل المخلصون" "لـ(فلين) أن يعود قريبا 62 00:05:32,328 --> 00:05:36,064 ربما لا يتمنّى أحد ذلك" "(أكثر من (سام) ابن (فلين 63 00:05:36,195 --> 00:05:37,932 "وهو الٓان في عهدة جديه" - شكرا - 64 00:05:38,063 --> 00:05:41,191 "ووريث إمبراطورية تعمها الفوضى" 65 00:05:41,365 --> 00:05:43,798 سيأتي، لقد وعدني 66 00:05:44,145 --> 00:05:46,707 سام)، يجب أن تأكل) - !اتركيني - 67 00:05:46,794 --> 00:05:50,619 سام)؟) - "(ما سيحل بإرث (فلين) ومستقبل (إنكوم" - 68 00:05:50,793 --> 00:05:55,136 حتما سيكون منوطا" "بما سيصبح عليه الفتى اليتيم 69 00:05:57,657 --> 00:06:00,003 !سام)! ارجع) 70 00:06:08,823 --> 00:06:12,428 إلى كل الوحدات الدراجة" "...تأهبوا لتبديل المناوبات 71 00:07:54,397 --> 00:07:56,134 هذا باب كبير 72 00:07:56,352 --> 00:07:59,176 أهلًا بكم جميعا، أرجوكم اهدأوا 73 00:07:59,306 --> 00:08:01,652 أعرف أن الوقت متأخر ولذا سأتجاوز المقدمات 74 00:08:01,782 --> 00:08:04,736 وأعطي الكلمة (لرئيس مجلس إدارتنا (ريتشارد ماكي 75 00:08:07,084 --> 00:08:09,994 (شكرا، شكرا، شكرا (كلير 76 00:08:12,035 --> 00:08:15,946 الليلة، يسرّني الٕاعلان أن سنة (إنكوم) المالية الماضية 77 00:08:16,120 --> 00:08:19,248 كانت الٔاكثر ربحا على الٕاطلاق 78 00:08:19,422 --> 00:08:21,638 !أجل - أجل - 79 00:08:40,146 --> 00:08:43,665 عند منتصف الليل، النسخة 12 من نظامنا التشغيلي الرئيسي 80 00:08:43,795 --> 00:08:46,402 ستنتشر في جميع متاجر العالم 81 00:08:47,401 --> 00:08:49,921 حتما لن تتفاجأوا بالشخص الذي نشكره 82 00:08:50,095 --> 00:08:52,093 رئيس فريق تصميم برمجياتنا 83 00:08:52,224 --> 00:08:57,220 (رجل كان لوالده تاريخ بارز مع (إنكوم 84 00:08:57,350 --> 00:09:00,218 ساعد في جعل هذه الشركة ما هي عليه الٓان 85 00:09:02,824 --> 00:09:06,691 إدوارد ديلينجر)، أحسنت صنيعا) 86 00:09:11,036 --> 00:09:15,249 هذه السنة، بالتزامن (مع إطلاق نظامنا التشغيلي (أو أس 12 87 00:09:16,119 --> 00:09:21,116 ستكون انطلاقتنا (مع مؤشر (نيكاي) في (طوكيو 88 00:09:21,246 --> 00:09:26,546 أسهم (إنكوم) سيتم التداول بها حول العالم على مدار الساعة 89 00:09:52,093 --> 00:09:55,612 المعذرة - نعم، (آلن)؟ - 90 00:09:55,742 --> 00:10:00,999 نظرا للٔاسعار التي نفرضها على الطلاب والمدارس 91 00:10:01,564 --> 00:10:04,343 أي نوع من التحسينات ...(أدخلناه على نظام (فلين 92 00:10:04,648 --> 00:10:08,342 (أعني نظام (إنكوم أو أس 12 93 00:10:11,383 --> 00:10:13,728 هذا العام سنضع رقم "12" على العلبة 94 00:10:15,641 --> 00:10:19,594 أو أس 12) أكثر برنامج) تشغيلي آمن تم إطلاقه 95 00:10:19,855 --> 00:10:26,372 فكرة مشاطرة برنامجنا أو وهبة (مجانا اختفت مع (كيفن فلين 96 00:10:30,759 --> 00:10:32,409 "تحميل" 97 00:10:40,404 --> 00:10:41,968 !أعلم أنك هنا 98 00:10:42,881 --> 00:10:44,663 دعنا نسهّل الٔامور 99 00:10:47,530 --> 00:10:49,311 هيا، هيا 100 00:10:57,218 --> 00:10:58,652 !مكانك 101 00:10:59,391 --> 00:11:02,647 حسنا، إذا لم تكن هناك أسئلة إضافية 102 00:11:02,735 --> 00:11:05,387 أريدكم أن تقابلوا بمحطم أرقام المبيعات التالي 103 00:11:05,777 --> 00:11:08,427 !(إنكوم أو أس 12) 104 00:11:12,555 --> 00:11:16,074 لا تزال هناك بعض الٔاخطاء ما هذا؟ ما هذا؟ 105 00:11:20,332 --> 00:11:24,286 اصبروا علينا قليلًا عالجي ذلك الٓان 106 00:11:24,460 --> 00:11:27,544 أوقفا ما تفعلانه توقفا، توقفا للحظة 107 00:11:27,672 --> 00:11:31,324 سننتقل إلى المقر حيث سيطلق" "...(رئيس المجلس (ريتشارد ماكي 108 00:11:31,497 --> 00:11:34,887 سننتقل إلى (نيكاي) بعد 30 ثانية - إنه على السطح - 109 00:11:35,016 --> 00:11:38,015 أيعرف أحد أين هو الملف الرئيسي؟ - أنا - 110 00:11:39,752 --> 00:11:41,315 إنه على الٕانترنت 111 00:11:43,271 --> 00:11:45,052 رباه، علينا إيقاف ذلك 112 00:11:45,314 --> 00:11:47,789 (أجل، اتصلت بـ(ألكس 113 00:11:49,006 --> 00:11:51,483 علي رن جرس الافتتاح - أعرف - 114 00:11:51,655 --> 00:11:53,741 أوقفي ذلك الٓان - إنه مقفل - 115 00:11:54,002 --> 00:11:58,738 !أوقفه! أوقفه الٓان - (اهدأ! (ماكي - 116 00:11:59,303 --> 00:12:02,648 اهدأ، الوضع تحت السيطرة - أهدأ؟ - 117 00:12:02,778 --> 00:12:07,295 نظامنا التشغيلي الٔاغلى والٔاكثر أمنا معروض مجانا 118 00:12:07,383 --> 00:12:09,904 كيف عساي أفسر ذلك؟ - لا أعرف - 119 00:12:10,035 --> 00:12:14,900 قل إن هذا جزء من الخطة (هدية من (إنكوم 120 00:12:15,030 --> 00:12:19,809 "يبدو أن (إنكوم) تواجه صعوبات تقنية" 121 00:12:20,766 --> 00:12:23,285 "لمَ لا نمنحهم فرصة لمعالجة الٔامر؟" 122 00:12:51,047 --> 00:12:54,697 مرحبا، أبي كيف حالك؟ 123 00:13:00,735 --> 00:13:04,342 إلى أين ستهرب الٓان؟ - لا تريد فعل ذلك - 124 00:13:04,472 --> 00:13:06,775 ألم يخبرك أحد بأن السرقة خاطئة؟ 125 00:13:06,905 --> 00:13:09,381 لا يمكنك سرقة شيء صُمم ليكون مجانيا 126 00:13:09,512 --> 00:13:12,684 الٓان، أمسكت بك - لا تقلق، رئيسك موافق - 127 00:13:12,814 --> 00:13:14,204 طبعا لا 128 00:13:14,508 --> 00:13:18,158 يعمل رئيسك لدى مدير الشركة التنفيذي الذي يعمل لدى المساهمين 129 00:13:18,244 --> 00:13:20,547 هل تعرف من هو أكبر مساهم؟ 130 00:13:21,677 --> 00:13:23,414 لا أعرف، فتى ما 131 00:13:27,456 --> 00:13:29,106 أنت سيد (فلين)؟ 132 00:13:31,148 --> 00:13:35,014 لماذا؟ هذه شركة والدك؟ 133 00:13:35,406 --> 00:13:38,665 ليس بعد الٓان - ماذا؟ يا فتى - 134 00:13:38,838 --> 00:13:41,271 !لا، لا 135 00:13:54,087 --> 00:13:55,782 !أجل 136 00:14:02,690 --> 00:14:04,079 هل تمازحني؟ 137 00:14:04,558 --> 00:14:08,381 هذا هو! أحضروا الفريق - !ها هو! لنمسك به - 138 00:14:09,816 --> 00:14:11,249 ...ماذا 139 00:14:12,465 --> 00:14:13,855 !لا رحلة مجانية 140 00:14:15,898 --> 00:14:18,592 !لا سيارة أجرة مجانية! ستدفع 141 00:14:33,928 --> 00:14:38,186 !مكانك، لا تتحرك 142 00:14:38,663 --> 00:14:42,659 !حسنا أيها الرفاق، أمسكتم بي 143 00:14:46,484 --> 00:14:51,220 "قسم شرطة المدينة" 144 00:14:51,567 --> 00:14:53,609 هل هكذا تقومون بالٔامر؟ 145 00:14:55,171 --> 00:14:57,257 ...أريد فقط 146 00:14:59,040 --> 00:15:01,256 (مرحبا (كارل - مرحبا (سام)، كيف حالك؟ - 147 00:15:16,852 --> 00:15:19,025 استمتع بذلك (مارف)، استحققته 148 00:15:23,240 --> 00:15:25,326 لمَ تتواجد في شقتي (آلن)؟ 149 00:15:26,845 --> 00:15:28,974 لا تجيب على هاتفك 150 00:15:31,538 --> 00:15:32,884 كيف أحوالك يا (سام)؟ 151 00:15:33,014 --> 00:15:36,143 حين كنت في سن الـ12 كنت أقدر مسألة الٔاب البديل 152 00:15:36,273 --> 00:15:40,053 ولكن بربك الٓان كل شيء تحت السيطرة 153 00:15:41,182 --> 00:15:43,790 !هذا واضح - ما الٔامر؟ أتريد مساعدتي في إنجاز فروضي - 154 00:15:43,920 --> 00:15:45,962 كالٔايام الخوالي واللعب بالكرة؟ 155 00:15:47,699 --> 00:15:51,697 أتعلم؟ لديك رؤية جميلة هنا 156 00:15:53,694 --> 00:15:57,127 سمعت أنك قفزت عن المبنى قبل بضع ساعات 157 00:15:58,083 --> 00:16:00,820 هبوط قاسٍ، صحيح؟ - كان يمكن أن يكون أسوأ - 158 00:16:00,950 --> 00:16:05,120 كما وجدت رسالتك إلى المجلس ذكية جدا 159 00:16:05,252 --> 00:16:08,162 (هل راقتك؟ كانت فكرة (مارف 160 00:16:13,246 --> 00:16:16,548 آلن)، هل سنقوم بذلك مجددا؟) 161 00:16:16,939 --> 00:16:20,327 أيبدو أنني مستعد لٕادارة إحدى أهم 500 شركة؟ 162 00:16:20,674 --> 00:16:22,022 لا 163 00:16:22,240 --> 00:16:26,453 وصدقا، مسؤولو الشركة سعداء بوضعك الحالي 164 00:16:26,671 --> 00:16:30,885 أنا واثق - هكذا يواصلون القيام بما يريدونه - 165 00:16:32,493 --> 00:16:37,098 أتعلم؟ ما يثير فضولي هو التبرعات الجنونية 166 00:16:37,358 --> 00:16:39,748 والمقالب السنوية التي تنفّذها على الشركة 167 00:16:39,966 --> 00:16:42,442 حتما لديك طريقة مثيرة للاهتمام (لتظهر عدم اهتمامك (سام 168 00:16:42,570 --> 00:16:44,440 لمَ أنت هنا (آلن)؟ 169 00:16:47,785 --> 00:16:52,609 تمّ استدعائي البارحة - !لا تزال تحمل الجهاز الطنان - 170 00:16:52,739 --> 00:16:54,694 أحسنت صنيعا - ...أجل - 171 00:16:54,824 --> 00:16:58,517 والدك أخبرني مرة أنه علي النوم معه وما زلت أفعل 172 00:16:58,995 --> 00:17:01,819 الاتصال ورد من مكتب والدك في مركز الٔالعاب 173 00:17:05,077 --> 00:17:08,639 إذا؟ - ...إذا - 174 00:17:08,813 --> 00:17:11,638 ذلك الرقم تمّ فصله قبل 20 عاما 175 00:17:12,810 --> 00:17:16,503 سام)، قبل ليلتين من اختفائه) أتى إلى منزلي 176 00:17:16,677 --> 00:17:18,676 "ظل يقول "حللت الٔامر 177 00:17:19,110 --> 00:17:22,934 كان يتكلم عن الخوارزميات الجيفية والانتقال الكمي عن بعد 178 00:17:23,064 --> 00:17:27,756 قال إنه سيغيّر كل شيء العلوم والطب والديانة 179 00:17:28,669 --> 00:17:30,666 (لما ترك ذلك، (سام 180 00:17:34,490 --> 00:17:36,792 لما تركك - !(آلن) - 181 00:17:36,923 --> 00:17:42,092 وحدك لا تزال تصدق ذلك (مات أو يسترخي في (كوستا ريكا 182 00:17:43,179 --> 00:17:44,874 ربما كلا الٔامرين 183 00:17:45,395 --> 00:17:49,609 اسمع، أنا آسف ومتعب وتفوح رائحة السجن مني 184 00:17:50,347 --> 00:17:54,128 لنجتمع مجددا بعد عامين، ما رأيك؟ 185 00:17:58,688 --> 00:18:00,036 إليك 186 00:18:01,166 --> 00:18:03,513 هذه مفاتيح مركز الٔالعاب 187 00:18:04,381 --> 00:18:09,160 لم أذهب إليه بعد ارتأيت أنه عليك الذهاب 188 00:18:09,290 --> 00:18:12,418 آلن)، تتصرف وكأنني سأجده يعمل هناك) 189 00:18:12,984 --> 00:18:17,241 سيقول "مرحبا يا فتى "فقدت حس الوقت 190 00:18:20,673 --> 00:18:22,412 ألن يكون هذا مميزا؟ 191 00:18:32,274 --> 00:18:33,838 ماذا؟ 192 00:18:52,476 --> 00:18:55,604 "(مركز (فلين" 193 00:19:58,515 --> 00:20:00,426 "استعد للتأهل" 194 00:21:49,258 --> 00:21:50,823 أيها الوغد 195 00:21:51,040 --> 00:21:53,125 "مارس 1981" 196 00:22:02,901 --> 00:22:05,421 "الشبكة" 197 00:22:29,490 --> 00:22:31,489 "(من أنا؟ (فلين" 198 00:22:31,878 --> 00:22:33,226 (فلين) 199 00:22:35,485 --> 00:22:37,918 "إنروت)، شيفرة الدخول غير صحيحة)" 200 00:22:42,002 --> 00:22:43,957 "لنجرّب "الباب الخلفي 201 00:22:47,606 --> 00:22:49,691 علامَ كنت تعمل؟ 202 00:22:55,905 --> 00:22:57,773 "التحكم بالليزر" 203 00:22:58,469 --> 00:22:59,859 حسنا 204 00:23:02,204 --> 00:23:03,943 "الفتحة سالكة؟ أجل" 205 00:23:40,481 --> 00:23:42,131 هذا لا يحصل 206 00:23:58,772 --> 00:24:01,379 يا إلهي، إنه يحصل 207 00:24:12,023 --> 00:24:14,455 هذا البرنامج لا يملك قرصا إنه تائه آخر 208 00:24:14,629 --> 00:24:18,844 !مهلًا! مهلًا! لست برنامجا 209 00:24:47,388 --> 00:24:48,996 لقد فعل ذلك حقا 210 00:24:52,818 --> 00:24:54,470 "أنا داخل "الشبكة 211 00:25:04,288 --> 00:25:07,241 (هل اسم (كيفن فلين يعني شيئا لك؟ 212 00:25:07,633 --> 00:25:09,850 اصمت إذا كنت تريد أن تعيش 213 00:25:11,761 --> 00:25:14,324 ليس الٔالعاب ...ليس الٔالعاب، ليس الٔالعاب 214 00:25:14,456 --> 00:25:17,496 ما مشكلته؟ - ليس الٔالعاب، ليس الٔالعاب - 215 00:26:07,719 --> 00:26:09,110 تصحيح 216 00:26:12,760 --> 00:26:14,194 تصحيح 217 00:26:17,061 --> 00:26:20,754 ألعاب - !لا، أرجوك - 218 00:26:20,971 --> 00:26:24,663 تصحيح - حتما تسمع ذلك كثيرا ولكن وقع خطأ كبير - 219 00:26:24,794 --> 00:26:26,487 ألعاب 220 00:26:27,314 --> 00:26:30,051 !أرجوكم، لا! لا 221 00:26:30,442 --> 00:26:33,961 !لا! امحوني 222 00:26:37,915 --> 00:26:40,174 !لا! مهلًا، مهلًا 223 00:27:22,317 --> 00:27:25,532 ...هل يستطيع أحد إخباري ماذا 224 00:27:30,008 --> 00:27:31,789 إنه مزوّد بزمام منزلق 225 00:27:48,906 --> 00:27:50,688 إنه مختلف 226 00:27:59,160 --> 00:28:00,941 لا يُعقل أن يكون هذا جيدا 227 00:28:10,107 --> 00:28:15,278 انتباه أيها البرنامج" "ستتلقى قرص هوية 228 00:28:15,539 --> 00:28:20,752 كل ما ستفعله أو تتعلّمه" "سيكون مطبوعا على القرص 229 00:28:21,534 --> 00:28:25,618 إذا فقدت قرصك" "أو أخفقت في اتباع الٔاوامر 230 00:28:25,792 --> 00:28:30,180 "ستخضع لعملية الحذف الفورية" 231 00:28:35,870 --> 00:28:39,347 اكتمل نسخ المعطيات" "شُغل القرص وضُبط 232 00:28:39,477 --> 00:28:41,346 "اذهب إلى الٔالعاب" 233 00:28:42,345 --> 00:28:43,736 الٔالعاب؟ 234 00:28:47,949 --> 00:28:49,426 إلى أين تذهبن؟ 235 00:28:56,682 --> 00:28:58,376 ماذا يُفترض بي أن أفعله؟ 236 00:28:58,984 --> 00:29:00,636 أن تصمد 237 00:29:52,902 --> 00:29:56,377 أيها المقاتلون" "استعدوا لقتال الٔاقراص 238 00:29:56,595 --> 00:30:01,069 !قتال الٔاقراص! قتال الٔاقراص 239 00:30:01,201 --> 00:30:05,761 !قتال الٔاقراص! قتال الٔاقراص 240 00:30:05,935 --> 00:30:09,020 !قتال الٔاقراص 241 00:30:34,480 --> 00:30:36,478 "الحلبة 8" 242 00:30:36,653 --> 00:30:38,910 لدي نسخة عنك بحجم 3 إنشات على رفي 243 00:30:39,041 --> 00:30:43,952 "المقاتلان 3 و11، قتال الٔاقراص" 244 00:30:53,856 --> 00:30:55,768 حتما لم تفعل ذلك 245 00:31:28,484 --> 00:31:29,873 تبا 246 00:31:37,824 --> 00:31:39,605 إذا هكذا هو الوضع 247 00:31:56,114 --> 00:31:59,982 "المقاتل رقم 11، حُذف" 248 00:32:00,285 --> 00:32:03,327 !فزت! دعوني أخرج 249 00:32:03,457 --> 00:32:07,411 "المقاتل الثالث، فاز بالجولة الٔاولى" 250 00:32:07,976 --> 00:32:10,104 لا نشاط غير اعتيادي على الشبكة 251 00:32:10,235 --> 00:32:14,275 تم تكثيف الدوريات وعمليات المسح الٔامنية، المصحح في الموعد المحدد 252 00:32:14,405 --> 00:32:18,664 يُفترض أن تصبح خطتك جاهزة خلال 12 دورة 253 00:32:19,965 --> 00:32:27,222 ربما إذا أدخلتني في الخطة قد أجدي نفعا أكبر 254 00:32:27,309 --> 00:32:31,740 "المقاتلان 3 و7، قتال الٔاقراص" 255 00:32:34,479 --> 00:32:35,955 "ابدآ" 256 00:32:39,474 --> 00:32:43,384 أجل، سأنسحب 257 00:32:49,249 --> 00:32:52,290 "المقاتل 3، انتصر" 258 00:32:56,332 --> 00:32:59,719 "المقاتل 3، ارتكب مخالفة" 259 00:33:00,024 --> 00:33:03,457 "المقاتل 6، حُذف" 260 00:33:03,674 --> 00:33:05,412 ما هذا البرنامج؟ 261 00:33:06,888 --> 00:33:10,539 "المقاتل 3، ارتكب مخالفة" 262 00:33:15,578 --> 00:33:17,968 "بدء الجولة الٔاخيرة" 263 00:33:22,095 --> 00:33:24,919 "(المقاتل 3 يواجه (رينزلر" 264 00:33:25,049 --> 00:33:32,218 !(رينزلر)! (رينزلر)! (رينزلر) 265 00:33:32,435 --> 00:33:34,390 حتما تمازحني 266 00:33:34,868 --> 00:33:39,256 !(رينزلر)! (رينزلر) 267 00:33:39,603 --> 00:33:44,253 !(رينزلر)! (رينزلر) 268 00:33:44,556 --> 00:33:47,120 !(رينزلر) 269 00:33:54,114 --> 00:33:56,418 بربك، هل هذا قانوني حتى؟ 270 00:34:29,567 --> 00:34:32,173 لمَ أشعر بأنه قُضي علي؟ 271 00:34:38,645 --> 00:34:41,774 !هيا، هيا 272 00:35:26,610 --> 00:35:30,565 !احذفه! احذفه 273 00:35:34,867 --> 00:35:36,735 !مستخدم 274 00:35:48,118 --> 00:35:50,811 عرّف عن نفسك أيها البرنامج 275 00:35:52,158 --> 00:35:54,112 لست برنامجا 276 00:35:59,935 --> 00:36:01,499 عرّف عن نفسك 277 00:36:03,236 --> 00:36:05,190 (اسمي (سام فلين 278 00:36:09,884 --> 00:36:11,708 أحضره إلي 279 00:36:14,836 --> 00:36:16,314 !أفلتاني 280 00:36:19,530 --> 00:36:20,962 !مسوخ 281 00:36:23,178 --> 00:36:24,743 أين أنا؟ 282 00:36:27,218 --> 00:36:28,826 هل أنا ضمن "الشبكة"؟ 283 00:36:30,956 --> 00:36:32,345 من أنت؟ 284 00:36:38,080 --> 00:36:39,471 أبي 285 00:36:39,861 --> 00:36:45,119 سام)، انظر إلى نفسك) انظر إلى حجمك 286 00:36:46,726 --> 00:36:50,332 كيف دخلت إلى هنا؟ - تلقيت رسالتك - 287 00:36:51,679 --> 00:36:53,416 إذا أتيت بمفردك 288 00:36:54,547 --> 00:36:57,545 أجل - فقط أنت - 289 00:36:59,803 --> 00:37:03,669 أليس هذا رائعا؟ - لم تتغيّر - 290 00:37:03,801 --> 00:37:07,537 (حصلت أمور كثيرة (سام تفوق خيالك، القرص 291 00:37:12,447 --> 00:37:14,054 لنلق نظرة 292 00:37:29,650 --> 00:37:30,998 رأيت كل شيء 293 00:37:33,083 --> 00:37:34,863 توقعت أكثر من ذلك 294 00:37:37,515 --> 00:37:40,296 إذا كنت محتجزا هنا 295 00:37:40,556 --> 00:37:41,946 هذا صحيح 296 00:37:45,162 --> 00:37:48,463 وأنت المسؤول - أصبت مجددا، إجابتان صحيحتان - 297 00:37:49,028 --> 00:37:51,505 أيمكننا أن نعود أدراجنا الٓان؟ 298 00:37:52,981 --> 00:37:54,980 ليس هذا مطروحا 299 00:37:55,892 --> 00:37:57,718 ليس بالنسبة إليك 300 00:38:01,410 --> 00:38:03,931 هذه طريقة رائعة لتعامل بها ابنك 301 00:38:05,712 --> 00:38:07,579 !تلك المسألة 302 00:38:12,185 --> 00:38:14,402 (لست والدك، (سام 303 00:38:16,530 --> 00:38:19,136 ولكنني مسرور جدا لرؤيتك 304 00:38:23,133 --> 00:38:24,524 !(كلو) 305 00:38:28,086 --> 00:38:31,257 أين هو؟ ماذا فعلت به؟ 306 00:38:31,388 --> 00:38:36,081 نفس الٔامر الذي سأفعله بك أيها المستخدم 307 00:38:58,021 --> 00:39:00,365 تحياتي أيتها البرامج 308 00:39:03,409 --> 00:39:06,840 يا له من حدث يجري أمام أنظارنا 309 00:39:07,536 --> 00:39:11,533 إذ إشاعاتكم صحيحة 310 00:39:11,663 --> 00:39:18,615 !هناك فعلًا بيننا مستخدم 311 00:39:20,700 --> 00:39:24,349 مستخدم 312 00:39:25,739 --> 00:39:28,737 إذا ماذا نفعل؟ 313 00:39:28,868 --> 00:39:33,213 ماذا يستحق هذا المستخدم؟ 314 00:39:33,343 --> 00:39:39,425 هل يمكنني اقتراح تحدي "الشبكة"؟ 315 00:39:42,988 --> 00:39:49,200 من هو الٔافضل لمواجهة هذا الخصم الفريد؟ 316 00:39:49,331 --> 00:39:54,109 ربما أحد لديه خبرة في هذه المسائل 317 00:39:56,630 --> 00:39:59,497 بالفعل أيها البرامج 318 00:39:59,628 --> 00:40:04,537 !محرركم! ملهمكم 319 00:40:05,144 --> 00:40:08,621 !قائدكم ومرشدكم 320 00:40:08,751 --> 00:40:16,398 الذي تغلّب على استبدال !المستخدم قبل دورات عديدة 321 00:40:16,832 --> 00:40:19,265 أنتظر ذلك منذ فترة طويلة 322 00:40:19,527 --> 00:40:22,784 !(كلو) 323 00:40:23,045 --> 00:40:26,477 تريد اللعب؟ سألعب 324 00:40:32,733 --> 00:40:37,209 كلمات ممتازة سيدي هل أنت راضٍ عن إلقائي؟ 325 00:40:37,512 --> 00:40:40,553 بدا الحشد متحمسا جدا 326 00:40:41,813 --> 00:40:44,029 لم يكن ذلك معدّا له 327 00:40:57,020 --> 00:40:58,541 ما هذا؟ 328 00:40:58,975 --> 00:41:02,842 ماذا أفعل به؟ - سأعطيك تلميحا - 329 00:41:03,841 --> 00:41:05,926 ليس ذلك 330 00:41:14,876 --> 00:41:19,786 الشبكة مشغّلة، بدأ قتال" "الدراجات الضوئية 331 00:41:35,035 --> 00:41:36,730 !لا تملك أية فرصة أيها المستخدم 332 00:41:36,816 --> 00:41:39,511 دراجاتهم أسرع من دراجاتنا استخدم المنحدرات 333 00:41:44,897 --> 00:41:47,199 يمكنني فعل هذا 334 00:42:19,438 --> 00:42:20,871 ها قد انطلقنا 335 00:43:46,503 --> 00:43:49,414 علينا التعاون معا إنه الحل الوحيد 336 00:43:57,886 --> 00:44:00,927 هكذا، نلت مني 337 00:44:13,527 --> 00:44:16,134 !رائع - هذا ما أقصده - 338 00:44:16,655 --> 00:44:19,349 !زبون آخر، هيا بنا 339 00:44:36,727 --> 00:44:38,769 اصمد يا صاح، أنا قادم 340 00:44:47,545 --> 00:44:49,240 هيا 341 00:45:02,013 --> 00:45:05,401 هكذا، هيا 342 00:45:33,902 --> 00:45:36,553 "مقاتل غير شرعي على الشبكة" 343 00:45:36,639 --> 00:45:38,725 ادخل - "مقاتل غير شرعي على الشبكة" - 344 00:45:38,855 --> 00:45:41,201 !ادخل 345 00:45:46,458 --> 00:45:49,803 "(خلل في النظام، إطلاق (رينزلر" 346 00:45:49,934 --> 00:45:52,107 بدأ التحدي يا صديقي القديم 347 00:46:01,404 --> 00:46:04,445 من أنت؟ - تشبث جيدا - 348 00:46:32,381 --> 00:46:34,553 توقف يا صاح! لن تنجح 349 00:46:43,938 --> 00:46:45,458 لقد نجحت 350 00:46:54,669 --> 00:46:56,364 !(أنا (كورا 351 00:47:01,577 --> 00:47:04,227 يستديرون - ليس بملء إرادتهم - 352 00:47:04,357 --> 00:47:07,790 ليست مركباتهم مصممة للابتعاد عن الشبكة، ستتعطل على هذه الٔارض 353 00:47:08,050 --> 00:47:11,481 ماذا عنا؟ - حتما لا - 354 00:47:18,825 --> 00:47:22,344 إلى أين تصطحبينني؟ - (اصبر، (سام فلين - 355 00:47:22,692 --> 00:47:25,690 ستتم الٕاجابة عن كل أسئلتك قريبا 356 00:48:38,766 --> 00:48:40,460 انتظر هنا 357 00:48:44,110 --> 00:48:45,456 (كورا) 358 00:48:46,629 --> 00:48:48,672 (حلمت بـ(ترون 359 00:48:49,757 --> 00:48:51,800 لٔاول مرة منذ سنوات 360 00:48:52,321 --> 00:48:53,841 إنها إشارة 361 00:48:55,232 --> 00:48:58,880 إنها إشارة يا متدرجتي العزيزة على روح متعبة 362 00:48:59,534 --> 00:49:03,617 أخشى أن شيئا قد حصل - لقد حصل - 363 00:49:04,009 --> 00:49:05,746 لدينا ضيف 364 00:49:07,180 --> 00:49:10,003 ما من ضيوف يا صغيرة 365 00:49:33,290 --> 00:49:34,898 (سام) 366 00:49:36,462 --> 00:49:38,156 انقضت فترة طويلة 367 00:49:40,286 --> 00:49:42,154 لا تملك أدنى فكرة 368 00:49:48,975 --> 00:49:51,842 أنت... أنت هنا 369 00:49:55,492 --> 00:49:57,187 أنت هنا 370 00:49:57,881 --> 00:49:59,444 أنا هنا 371 00:50:07,874 --> 00:50:09,525 أنت ناضج 372 00:50:10,827 --> 00:50:12,523 ...أنت 373 00:50:13,478 --> 00:50:15,303 مسن 374 00:50:18,475 --> 00:50:20,212 كيف دخلت إلى هنا؟ 375 00:50:21,169 --> 00:50:22,950 (أتى (آلن 376 00:50:24,166 --> 00:50:25,644 (برادلي) 377 00:50:25,904 --> 00:50:29,032 أجل، وصلته رسالتك 378 00:50:29,163 --> 00:50:32,421 وجدت مكتبك تحت مركز الٔالعاب 379 00:50:33,420 --> 00:50:40,284 رسالة؟ الرسالة، بالطبع 380 00:50:44,238 --> 00:50:48,409 كلو) وضعه ضمن شبكة) الدراجات الضوئية، فتدخلت 381 00:50:52,710 --> 00:50:56,317 اقترب موعد العشاء، سنتكلم حينها 382 00:51:10,827 --> 00:51:12,956 لم يظن أنه سيراك مجددا 383 00:51:16,215 --> 00:51:17,996 أجل 384 00:51:25,208 --> 00:51:30,248 (إنها كلاسيكية، (فلين بناها قبل دورات عدة للٔالعاب 385 00:51:30,422 --> 00:51:35,766 لم تعد تخرج مرارا كالسابق "ولكنها لا تزال الٔاسرع على "الشبكة 386 00:51:59,574 --> 00:52:01,051 هل تعرف هذه اللعبة؟ 387 00:52:02,050 --> 00:52:07,221 عادة يتغلّب صبره على استراتيجيتي الٔاكثر عدائية 388 00:52:11,392 --> 00:52:13,303 شاطرني (فلين) إياها 389 00:52:13,867 --> 00:52:15,563 قرأتها كلها 390 00:52:17,256 --> 00:52:18,821 قراءة خفيفة 391 00:52:19,429 --> 00:52:24,859 (تولستوي)، (دوستويفسكي) (إي وتشينغ) 392 00:52:24,990 --> 00:52:28,856 "رحلة بدون هدف" حتما نهايتها مشوّقة 393 00:52:29,248 --> 00:52:35,764 فلين) يعلّمني عن فن نكران الذات) وإلغاء الذات من المعادلة 394 00:52:36,503 --> 00:52:41,630 لكن بيني وبينك جول فرن) هو المفضل لدي) 395 00:52:42,369 --> 00:52:45,279 أتعرف (جول فرن)؟ - طبعا - 396 00:52:45,974 --> 00:52:47,364 كيف هو؟ 397 00:52:57,965 --> 00:53:00,876 إنها خطوتك (فلين)، هيا 398 00:53:01,224 --> 00:53:02,874 !هيا 399 00:53:25,424 --> 00:53:30,333 كم عمرك الٓان (سام)؟ - يُفترض أن تكون في سن الـ27 - 400 00:53:30,811 --> 00:53:32,593 أجل، 27 عاما 401 00:53:32,853 --> 00:53:36,806 هل التحقت بجامعة؟ - "معهد (كاليفورنيا) التكنولوجي" - 402 00:53:37,719 --> 00:53:41,499 "معهد (كاليفورنيا) التكنولوجي" كليتي الٔام 403 00:53:41,759 --> 00:53:44,931 أجل، حتى تركت الدراسة 404 00:53:54,011 --> 00:53:58,747 ...عمل؟ وظيفة؟ (إنكوم)؟ هل - لا - 405 00:54:00,789 --> 00:54:02,788 أزورها مرة في السنة 406 00:54:04,438 --> 00:54:08,826 زوجة؟ حبيبة؟ - (كلب، (مارفن - 407 00:54:09,479 --> 00:54:13,475 إنه مُنقَذ - الكلاب هي رائعة - 408 00:54:22,729 --> 00:54:27,161 (حتما لديك بضعة أسئلة لي، (سام 409 00:54:29,160 --> 00:54:30,984 في الواقع، سؤال واحد 410 00:54:34,504 --> 00:54:36,633 "لمَ لم أعد قط إلى الديار؟" 411 00:54:40,369 --> 00:54:42,671 تلك الليالي ...التي ذهبت فيها إلى المكتب 412 00:54:43,192 --> 00:54:46,363 حتما اكتشفت الٓان أنني كنت آتي إلى هنا 413 00:54:47,494 --> 00:54:51,795 الشكل البشري ضمن فسحة رقمية، أمور جدية 414 00:54:54,488 --> 00:54:57,833 لكن كان علي الاعتناء بك (وكانت لدي (إنكوم 415 00:54:57,963 --> 00:54:59,962 لم يكن بوسعي التواجد هنا طوال الوقت 416 00:55:00,484 --> 00:55:04,786 احتجت إلى مساعدة زملاء - (ترون) و(كلو) - 417 00:55:05,697 --> 00:55:07,348 هذا صحيح 418 00:55:09,565 --> 00:55:13,040 "ترون) صممه (آلن) للنظام القديم)" 419 00:55:13,170 --> 00:55:15,473 "أحضرته إلى هنا لحماية هذا النظام" 420 00:55:15,690 --> 00:55:20,686 كان (كلو) ابتكاري" "برنامج صممم لتشكيل عالم مثالي 421 00:55:21,859 --> 00:55:25,422 كنا نجتهد لبناء المدينة الفاضلة 422 00:55:25,553 --> 00:55:28,115 ساعات هنا كانت مجرد دقائق في الديار 423 00:55:28,333 --> 00:55:30,939 حالما اعتقدت أنه يستحيل أن تصبح الٔامور أكثر عمقا 424 00:55:31,069 --> 00:55:33,111 حصل أمر غير متوقع 425 00:55:33,850 --> 00:55:37,239 المعجزة - المعجزة - 426 00:55:37,718 --> 00:55:39,585 أنت تتذكر 427 00:55:40,758 --> 00:55:44,712 "آيزو) أي "الخوارزفيات التشاكلية) 428 00:55:44,843 --> 00:55:48,536 أشكال حياتية جديدة كليا - وقد خلقتها؟ - 429 00:55:53,140 --> 00:56:01,092 لا، لا، ظهرت فجأة لم تتحدر من أي مكان 430 00:56:01,221 --> 00:56:04,871 كانت ظروف مناسبة وأصبحت حقيقة 431 00:56:05,132 --> 00:56:09,216 لقرون، حلمنا بآلهة وأرواح" "ومخلوقات فضائية 432 00:56:09,346 --> 00:56:11,345 "وكائنات تفوقنا ذكاءً" 433 00:56:11,475 --> 00:56:17,860 هل ترى ذلك؟ - "وجدتها هنا كأزهار في أرض قاحلة" - 434 00:56:20,599 --> 00:56:22,641 "كانت ساذجة جدا" 435 00:56:24,117 --> 00:56:26,507 "كانت حكيمة بشكل يفوق التصوّر" 436 00:56:29,027 --> 00:56:31,287 كانت مدهشة 437 00:56:31,981 --> 00:56:36,283 كل ما أملت إيجاده في النظام كالتحكم والنظام والكمال 438 00:56:36,413 --> 00:56:38,151 لم يعن أي منه شيئا 439 00:56:38,281 --> 00:56:43,451 كنت أعيش في قاعة من المرايا (وقد حطّمتها الـ(آيزو 440 00:56:43,581 --> 00:56:46,840 احتمالات شيفراتها الجذرية حمضها النووي الرقمي 441 00:56:46,971 --> 00:56:49,795 !الٔامراض؟ أصبحت من الماضي 442 00:56:50,272 --> 00:56:51,750 !العلوم والفلسفة 443 00:56:51,923 --> 00:56:56,224 كل فكرة طرأت ببال الٕانسان عن الكون أصبحت في المتناول 444 00:56:56,356 --> 00:56:59,049 ارتجال رقمي حيوي 445 00:56:59,787 --> 00:57:03,220 "الخوارزفيات التشاكلية" كانت معدّة لتكون هديتي للعالم 446 00:57:03,350 --> 00:57:04,827 إذا ماذا حصل؟ 447 00:57:05,825 --> 00:57:09,606 كلو)، هو ما حصل) 448 00:57:12,777 --> 00:57:17,600 وسيلة نقلك إلى البوابة بانتظارك - لا يروقني حين ترحل بسرعة - 449 00:57:17,730 --> 00:57:21,814 (هلا تكف عن القلق (ترون الٔامور بخير 450 00:57:21,945 --> 00:57:24,594 كل شيء تحت السيطرة - !(فلين) - 451 00:57:28,764 --> 00:57:31,764 هل ما زلت سأشكل نظاما مثاليا؟ 452 00:57:32,893 --> 00:57:34,370 أجل 453 00:57:37,672 --> 00:57:39,279 "كان انقلابا" 454 00:57:41,756 --> 00:57:43,146 انطلق 455 00:57:57,005 --> 00:57:58,744 أصبحت فاسدا 456 00:58:08,606 --> 00:58:12,299 لماذا؟ لماذا؟ 457 00:58:14,167 --> 00:58:15,992 !فلين)، اذهب) 458 00:58:22,683 --> 00:58:25,767 "ترون)، قاتل من أجلي)" 459 00:58:26,940 --> 00:58:28,765 "لم أره مجددا" 460 00:58:30,156 --> 00:58:31,980 إذا لمَ لم تقاتل؟ 461 00:58:32,893 --> 00:58:36,282 لقد فعل - كلو) استمد قوته من مقاومتي) - 462 00:58:36,412 --> 00:58:39,149 كلما قاتلت ازدادت قوته أكثر 463 00:58:39,410 --> 00:58:41,451 كان الٔامر مبهرا 464 00:58:42,277 --> 00:58:47,273 ومعجزتي؟" "كلو) رأى الـ(آيزو) كشوائب) 465 00:58:47,751 --> 00:58:49,923 "ولذا دمّرها" 466 00:58:52,921 --> 00:58:54,311 التطهير 467 00:58:55,224 --> 00:58:58,873 قتلها جميعا - كانت إبادة - 468 00:59:00,307 --> 00:59:03,738 حاولت أن أعود" "ولكنني لم أستطع بلوغ البوابة 469 00:59:04,043 --> 00:59:07,693 تستهلك طاقة كبيرة" "ولا يمكنها البقاء مفتوحة إلى الٔابد 470 00:59:09,256 --> 00:59:14,383 وتماما كخزنة" "يمكن فتحها من الخارج فقط 471 00:59:16,382 --> 00:59:21,987 (لقد أقفلت في وجهي (سام ولذا لم أعد قط 472 00:59:29,155 --> 00:59:33,022 إذا البوابة تمّ تشغيلها حين أتيت إلى هنا 473 00:59:33,152 --> 00:59:35,411 إذا إنها مفتوحة الٓان - ليس لفترة طويلة - 474 00:59:35,542 --> 00:59:37,976 فقط لجزء من الدورة أي حوالى 8 ساعات 475 00:59:38,061 --> 00:59:41,668 إذا نذهب الٓان ونعود أدراجنا، لنهرب 476 00:59:41,798 --> 00:59:43,753 نخرجك من هنا - لا تستعجل - 477 00:59:43,883 --> 00:59:46,925 ماذا تقصد؟ ستُقفل البوابة 478 00:59:48,185 --> 00:59:49,835 ماذا؟ ما الٔامر؟ 479 00:59:49,966 --> 00:59:54,050 "حالما يدخل (فلين) "الشبكة سيبذل (كلو) المستحيل لامتلاك قرصه 480 00:59:54,180 --> 00:59:57,871 (قرصي هو كل شيء (سام إنه المفتاح الرئيسي 481 00:59:57,959 --> 00:59:59,958 البطاقة الذهبية، المخرج 482 01:00:00,828 --> 01:00:03,956 وليس فقط بالنسبة إلي - ماذا تقصد؟ - 483 01:00:04,086 --> 01:00:07,040 عالمانا متصلان أكثر مما نتصوّر 484 01:00:07,171 --> 01:00:09,341 ...يظن (كلو) إذا كان بوسعي الدخول 485 01:00:09,516 --> 01:00:10,994 يستطيع الخروج؟ 486 01:00:11,298 --> 01:00:15,078 هذا ممكن مع قرصي - ثم ماذا؟ - 487 01:00:15,597 --> 01:00:17,381 انتهت اللعبة 488 01:00:18,032 --> 01:00:20,595 الرجل لا يحب عدم الكمال 489 01:00:22,420 --> 01:00:24,854 أهناك شيء أقلّ كمالًا من عالمنا؟ 490 01:00:26,548 --> 01:00:29,893 لن أسمح بحصول ذلك، لن أفعل 491 01:00:30,067 --> 01:00:33,195 إذا ماذا نفعل؟ لا شيء؟ 492 01:00:33,324 --> 01:00:36,367 إنه لٔامر مذهل كم قد يكون عدم فعل شيء مثمرا 493 01:00:36,453 --> 01:00:39,841 كلو) يخطط لٔامر ما نعرف ذلك منذ فترة) 494 01:00:40,494 --> 01:00:44,274 كانت البرامج تختفي هناك حالة اضطراب وحتى ثورة 495 01:00:44,404 --> 01:00:48,748 إذا انتظرنا قد يُهزم (كلو) من الداخل 496 01:00:49,009 --> 01:00:52,093 إذا كانت البوابة ستُغلق لا يمكننا الانتظار، علينا التحرك الٓان 497 01:00:52,267 --> 01:00:56,873 أخبرني، ما الذي أتى بك إلى "الشبكة"؟ 498 01:00:57,785 --> 01:01:01,912 آلن) تلقى رسالتك) - لم أبعث أية رسالة - 499 01:01:03,086 --> 01:01:07,256 (أرسلها (كلو بعث تلك الرسالة ولذا أنت هنا 500 01:01:07,517 --> 01:01:12,774 هذا كله من تخطيطه أراد قطعة جديدة ليغيّر اللعبة 501 01:01:12,905 --> 01:01:14,773 وعبر حصوله عليك نال أكثر مما حلم به 502 01:01:14,990 --> 01:01:19,899 هذا ما يريده تحديدا أن نتجه معا إلى البوابة 503 01:01:20,246 --> 01:01:24,722 إنها لعبته الٓان، والطريقة الوحيدة للفوز هو عدم خوضها 504 01:01:26,502 --> 01:01:30,066 هذه طريقة رائعة للعيش - ولكنها طريقة - 505 01:01:34,844 --> 01:01:36,670 يمكننا العودة إلى ديارنا 506 01:01:38,581 --> 01:01:40,057 ألا تريد ذلك؟ 507 01:01:41,101 --> 01:01:44,924 أحيانا تجعلك الحياة تتخطى أمورا كالرغبات والٓامال 508 01:01:47,531 --> 01:01:52,223 هذا رائع أبي واصل قول ذلك لنفسك 509 01:01:57,784 --> 01:01:59,349 (طابت ليلتك، (سام 510 01:02:22,245 --> 01:02:27,284 كيف عساه يخشى مخلوقه؟ صمم (كلو) فلمَ لا ينهيه؟ 511 01:02:29,065 --> 01:02:32,367 يستطيع ولكن ذلك سيتطلّب إعادة دمج - أجل، حسنا - 512 01:02:32,672 --> 01:02:36,712 (لن ينجو (فلين من الحدث وقد تكون نهاية كليهما 513 01:02:37,668 --> 01:02:40,362 إذا رفض إنقاذ نفسه، فسأفعل 514 01:02:44,272 --> 01:02:45,835 كيف؟ 515 01:02:46,444 --> 01:02:50,961 (سأعبر البوابة، (كلو يريد قرص (فلين) وليس قرصي 516 01:02:51,049 --> 01:02:54,395 سأجد (آلن) وسنجد حلًا لهذه المشكلة من الجهة الٔاخرى 517 01:02:55,133 --> 01:02:58,870 قد تكون لعبة (كلو) هنا ولكنه سيختفي بكبسة زر في عالمي 518 01:02:59,000 --> 01:03:01,954 ولكنني لا أستطيع فعل شيء قبل بلوغ البوابة 519 01:03:03,823 --> 01:03:08,211 وحدسي يخبرني بأنك لا تريدين أن تعلقي في هذه المكان إلى الٔابد 520 01:03:10,860 --> 01:03:13,945 أظن حقا أنه عليك أخذ حكمة والدك في الحسبان 521 01:03:15,509 --> 01:03:16,900 لقد فعلت 522 01:04:21,070 --> 01:04:26,240 (هناك شخص عرفته، برنامج اسمه (زوس (قاتل إلى جانب الـ(آيزو 523 01:04:26,371 --> 01:04:29,455 يُقال إنه يستطيع نقل أي شيء إلى أي مكان 524 01:04:31,106 --> 01:04:32,931 كيف أجده؟ 525 01:04:36,233 --> 01:04:38,058 هذا هو قسمه 526 01:04:41,446 --> 01:04:44,616 ابلغ المكان حيا وسيجدك 527 01:05:25,110 --> 01:05:26,456 سام)؟) 528 01:05:30,280 --> 01:05:31,626 سام)؟) 529 01:06:03,646 --> 01:06:10,859 يُطلب من البرامج تقديم أقراص الهوية" "عند حواجز التفتيش في المدينة 530 01:06:13,552 --> 01:06:15,986 إنه يوم سعدك يا صاح 531 01:06:22,980 --> 01:06:26,933 "أي برنامج بدون قرصه سيُحتجز" - !أوقفه - 532 01:06:30,279 --> 01:06:35,275 أي برنامج يخالف وظيفته" "يخضع للٕانهاء 533 01:06:35,667 --> 01:06:39,314 سام فلين)؟ هل تتذكرني؟) 534 01:06:39,402 --> 01:06:44,181 أجل، أسديت نصيحة إلي - وعملت بها - 535 01:06:45,007 --> 01:06:47,743 إنه لٔامر سيىء كوننا التقينا بهذا الشكل 536 01:06:49,004 --> 01:06:52,393 طابت ليلتك - تبحث عن شخص - 537 01:06:55,565 --> 01:06:57,476 ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟ 538 01:06:58,432 --> 01:07:00,300 الحدس 539 01:07:02,255 --> 01:07:06,774 سيدي، الحراس في وسط المدينة صادروا دراجة (فلين) الضوئية 540 01:07:07,859 --> 01:07:10,727 تعقبناها إلى نقطة الانطلاق 541 01:07:36,144 --> 01:07:38,272 (حضري المركبة الضوئية، (كورا 542 01:07:39,791 --> 01:07:42,008 سنذهب إلى وسط المدينة 543 01:08:04,253 --> 01:08:06,382 شكرا على إحضار ابني إلي 544 01:08:06,555 --> 01:08:10,640 فلين)! ليس عليك الذهاب) أرسلته إلى شخص نثق به 545 01:08:10,770 --> 01:08:16,027 كورا)، ما من خيار، لن أخسره مجددا) 546 01:08:18,156 --> 01:08:22,066 الفوضى، خبر سارّ 547 01:09:02,514 --> 01:09:05,165 استرخ، إنهم مشغولون 548 01:09:11,855 --> 01:09:13,593 (اسمه (كاستر 549 01:09:13,680 --> 01:09:15,765 (إذا أردت التكلم مع (زوس عليك أن تمرّ به 550 01:09:15,896 --> 01:09:18,372 أين حسك الفكاهي يا صديقي؟ 551 01:09:18,502 --> 01:09:21,761 (تختفي البرامج وقريبا (كاستر لن يتبقى أحد منا 552 01:09:21,892 --> 01:09:24,368 (يستطيع (زوس توحيد الفصائل وإطلاق ثورة 553 01:09:24,498 --> 01:09:28,233 طبعا يستطيع (زوس) القيام بذلك - أمّن لي حضورا - 554 01:09:28,320 --> 01:09:34,273 (حماستك معدية يا عزيزي (باتريك ولكن وقت (زوس) قيّم 555 01:09:34,447 --> 01:09:36,662 سوف نرى 556 01:09:38,227 --> 01:09:40,399 (جلبت لك صديقك (فلين 557 01:09:40,573 --> 01:09:45,440 هلا تعذرنني للحظة علي التعامل مع أمر 558 01:09:45,613 --> 01:09:49,479 !لكن احتسِ كأسا "على نفقة نادية "نهاية الخط 559 01:09:49,653 --> 01:09:54,476 يحصل الٔامر - تعال، لنبتعد عن هذه البرامج البدائية - 560 01:09:55,343 --> 01:09:57,734 (ابن (فلين 561 01:09:57,865 --> 01:10:03,296 من بين كل الاحتمالات العديدة عليه الدخول إلى ناديّ 562 01:10:03,685 --> 01:10:08,770 !كؤوس للجميع 563 01:10:10,595 --> 01:10:14,200 أنا (كاستر)، مضيفك 564 01:10:14,331 --> 01:10:19,457 أؤمن شتى أنواع التسلية والترفيه 565 01:10:19,631 --> 01:10:21,327 أنا في خدمتك 566 01:10:23,455 --> 01:10:28,494 (أبحث عن (زوس - فعلًا، يبحث كثيرون عنه - 567 01:10:28,972 --> 01:10:30,795 أين قد أجده؟ 568 01:10:31,187 --> 01:10:34,966 أيها الوسيم، يُستحسن إجراء هذا الحديث خلف أبواب مغلقة 569 01:10:35,054 --> 01:10:38,835 ربما علينا الدخول إلى ردهتي الخاصة 570 01:10:41,094 --> 01:10:44,395 صممتها بنفسي، هذا صحيح 571 01:10:44,526 --> 01:10:49,480 سأبتعد للحظات غيّرا الموسيقى والٔاجواء 572 01:10:49,565 --> 01:10:54,258 هلا تتلطفان بإثارة حماسة الشبان والشابات 573 01:10:56,605 --> 01:11:01,034 شكرا - (جيم)، اسمي (جيم) - 574 01:11:42,266 --> 01:11:44,047 إنه حميم 575 01:13:04,509 --> 01:13:07,160 (أنت (كلو - (أنا (كلو - 576 01:13:07,289 --> 01:13:12,199 ستبتكر النظام المثالي - سأبتكر النظام المثالي - 577 01:13:15,762 --> 01:13:18,282 معا سنغيّر العالم يا رجل 578 01:13:46,261 --> 01:13:47,651 لنرحل 579 01:13:49,302 --> 01:13:53,430 زوس) موجود منذ) الٔايام الٔاولى لشبكة الٔالعاب 580 01:13:53,604 --> 01:13:59,337 بحكم الضرورة، عليه أن ينتبه إلى النسب كلها والزوايا كلها 581 01:13:59,599 --> 01:14:01,207 إذا متى أقابله؟ 582 01:14:04,074 --> 01:14:07,159 قابلته توا 583 01:14:10,894 --> 01:14:14,501 بعد عملية التطهير كان علي تجديد ذاتي 584 01:14:14,631 --> 01:14:16,674 لحفظ الذات، تفهم ذلك 585 01:14:22,192 --> 01:14:27,406 الٓان، كيف أستطيع مساعدتك؟ 586 01:14:29,404 --> 01:14:35,616 علي بلوغ البوابة - تُقفل بسرعة كما تدرك حتما - 587 01:14:35,747 --> 01:14:39,570 الوقت يداهمك وهي رحلة طويلة 588 01:14:40,048 --> 01:14:43,131 أبعد من أقاصي الٔاراضي الخارجية 589 01:14:43,218 --> 01:14:47,563 لم يرد والدك أي برنامج أن يخرج عن طريق الخطأ، صحيح؟ 590 01:14:48,563 --> 01:14:52,431 هل تستطيع مساعدتي؟ - طبعا - 591 01:14:53,256 --> 01:14:56,817 لكن أولًا، بصفتي رجلًا يفتخر بأنه يبقى حسن الاطلاع 592 01:14:56,948 --> 01:14:59,425 يجب أن أسألك عمن أرسلك إلي 593 01:15:02,684 --> 01:15:04,334 (اسمها (كورا 594 01:15:04,899 --> 01:15:07,113 قالت إنها قابلتك قبل فترة طويلة 595 01:15:07,549 --> 01:15:09,114 هذا صحيح 596 01:15:10,242 --> 01:15:12,198 قبل دورات عديدة 597 01:15:13,023 --> 01:15:14,892 كان زمنا مختلفا 598 01:15:15,934 --> 01:15:19,237 ولكننا لسنا هنا لنستحضر الماضي لنرَ بشأن مستقبلك 599 01:15:19,367 --> 01:15:23,928 علينا أن نغيّر ملابسك وستحتاج إلى قرص مزوّر 600 01:15:24,058 --> 01:15:25,840 وهذا الٔامر ليس سهلًا هذه الٔايام 601 01:15:25,927 --> 01:15:31,487 طبعا ستحتاج إلى وسيلة نقل "لعبور "بحر المحاكاة 602 01:15:42,740 --> 01:15:45,694 ستكون رحلة صعبة 603 01:15:57,990 --> 01:16:00,292 آمنت بالمستخدمين في ما مضى 604 01:16:01,683 --> 01:16:03,335 يغطي كل الزوايا 605 01:16:07,896 --> 01:16:10,286 !قاوموا 606 01:16:18,192 --> 01:16:22,233 (اللعبة تغيّرت يا ابن (فلين 607 01:16:38,395 --> 01:16:40,480 قابلتك صديقك، إنه رائع 608 01:16:40,611 --> 01:16:44,347 !انظروا! ابن صانعنا 609 01:17:56,772 --> 01:17:58,423 لنذهب يا صاح 610 01:18:38,914 --> 01:18:40,696 أحتاج إلى المساعدة هنا 611 01:19:02,246 --> 01:19:03,853 قرصك 612 01:19:04,548 --> 01:19:06,503 اختفى يا أبي 613 01:19:06,808 --> 01:19:08,198 فعلًا 614 01:19:10,761 --> 01:19:13,151 آسف، أعرف أنني أخفقت 615 01:19:14,454 --> 01:19:18,451 يمكننا العودة، يمكنني العودة - لا، سنبقى معا - 616 01:19:18,581 --> 01:19:21,839 أبي، يمكنني فعل هذا - !قمت بما فيه الكفاية - 617 01:19:26,792 --> 01:19:29,008 ...سام)، أنت) 618 01:19:31,528 --> 01:19:34,134 أنت تعكر هدوئي يا صاح 619 01:19:36,437 --> 01:19:38,089 إنها مستقرة 620 01:19:38,914 --> 01:19:42,304 ماذا نفعل الٓان؟ - لا أعرف، لا شيء - 621 01:19:43,215 --> 01:19:45,083 لا نفعل شيئا 622 01:19:45,822 --> 01:19:47,777 لا تتحرك 623 01:19:49,862 --> 01:19:51,731 مهلك 624 01:19:59,333 --> 01:20:01,462 أسبق أن قفزت على قطار شحن؟ 625 01:20:04,026 --> 01:20:07,197 سنقوم بالٔامر على طريقتك سننطلق سريعا إلى البوابة 626 01:20:07,544 --> 01:20:11,021 إذا سبقنا (كلو)، نملك فرصة لنخرجها من هنا 627 01:20:29,833 --> 01:20:31,875 سينقلنا هذا إلى البوابة 628 01:20:58,421 --> 01:21:00,419 هل ستنجو؟ - لا أعرف - 629 01:21:00,550 --> 01:21:06,935 علي إيجاد الشيفرة المتضررة التسلسل معقد جدا 630 01:21:08,761 --> 01:21:11,845 لكن ألم تضعه أنت؟ - بعضا منه - 631 01:21:12,019 --> 01:21:18,015 الباقي... يفوق نطاق فهمي 632 01:21:19,883 --> 01:21:21,795 (إنها من الـ(آيزو 633 01:21:22,142 --> 01:21:25,009 أجل، إنها الٔاخيرة 634 01:21:27,182 --> 01:21:30,830 طوال هذا الوقت، كنت تحميها 635 01:21:30,917 --> 01:21:35,611 إنها المعجزة كل ما عملت من أجله 636 01:21:36,305 --> 01:21:39,868 حدود رقمي لٕاعادة" "صياغة الحالة البشرية 637 01:21:40,998 --> 01:21:43,866 لطالما اعتقدت أنه مجرد شعار 638 01:21:43,996 --> 01:21:47,644 في عالمنا، تستطيع تغيير كل شيء 639 01:21:54,249 --> 01:21:57,116 انظر إلى ذلك 640 01:22:04,196 --> 01:22:06,282 جازفت بحياتها من أجلي 641 01:22:08,109 --> 01:22:10,584 بعض الٔاشياء تستحق المجازفة 642 01:22:24,139 --> 01:22:26,009 انظر إلى هذا 643 01:22:28,702 --> 01:22:33,393 هذا مبهر، أقرّ بذلك 644 01:22:33,872 --> 01:22:37,174 هيا، سيستغرق إعادة تشغيل نظامها وقتا 645 01:22:37,347 --> 01:22:39,824 حان الوقت لتخبرني قصة 646 01:22:58,592 --> 01:23:00,504 الفتى و(فلين) اختفيا 647 01:23:00,852 --> 01:23:04,935 صاحب السعادة أفترض أنهما ماتا في المصعد 648 01:23:08,194 --> 01:23:09,759 تفترض؟ 649 01:23:11,844 --> 01:23:13,581 جدهما 650 01:23:18,316 --> 01:23:21,836 الٔانهر الجليدية تذوب (حرب في (الشرق الٔاوسط 651 01:23:21,967 --> 01:23:24,530 فريقا (ليكرز) و(سلتكس) يتنافسان مجددا 652 01:23:25,312 --> 01:23:28,267 لا أعرف، الٔاثرياء يزدادون ثراءً والفقراء يزدادون فقرا 653 01:23:28,397 --> 01:23:31,091 هواتف خلوية (مواعدة عبر الٕانترنت، (واي فاي 654 01:23:31,221 --> 01:23:34,131 ما هي الـ(واي فاي)؟ - شبكة لاسلكية - 655 01:23:34,261 --> 01:23:37,042 للٔاجهزة الرقمية؟ - أجل - 656 01:23:38,389 --> 01:23:40,605 فكرت في ذلك عام 1985 657 01:23:45,514 --> 01:23:47,512 ...أمي وأبي 658 01:23:49,338 --> 01:23:51,987 ...أفترض أنهما - أجل - 659 01:23:54,811 --> 01:23:59,591 مات (ماك) حين كنت في سن الـ12 وماتت جدتي بعد خمسة أعوام 660 01:24:02,981 --> 01:24:06,847 هل تتذكر الليلة التي لم تعد فيها إلى المنزل؟ 661 01:24:06,977 --> 01:24:10,236 ...في الواقع "قلت إنني سأريك "الشبكة 662 01:24:12,061 --> 01:24:14,666 كان عليك رؤية هذا المكان حينها 663 01:24:15,709 --> 01:24:20,923 كنت أتوق إلى أن أريك إياه كنت أتوق إلى ذلك 664 01:24:21,053 --> 01:24:25,616 (حتما كان مميزا قبل أن يفسده (كلو - ...لا، لا، هو - 665 01:24:27,047 --> 01:24:30,091 إنه أنا، أنا من أفسده 666 01:24:31,263 --> 01:24:33,391 عبر السعي خلف الكمال 667 01:24:35,477 --> 01:24:38,041 السعي خلف ما كان أمام ناظري 668 01:24:39,779 --> 01:24:41,604 أمام ناظري 669 01:24:43,646 --> 01:24:45,948 انظر إلى ما أنجزته 670 01:24:46,340 --> 01:24:49,641 هذا مذهل - (سام) - 671 01:24:50,553 --> 01:24:53,856 لتخلّيت عن كل ذلك لقضاء يوم إضافي معك 672 01:25:08,453 --> 01:25:10,800 هل تذكر دراجة دوكاتي) القديمة خاصتك؟) 673 01:25:11,191 --> 01:25:14,319 أتمزح؟ لا يمرّ يوم بدون التفكير في تلك الدراجة 674 01:25:14,449 --> 01:25:18,272 أنا أصلحها - حطّمت دراجتي؟ - 675 01:25:18,402 --> 01:25:21,227 إنها موجودة في الحظيرة منذ 20 عاما بدون غطاء 676 01:25:22,399 --> 01:25:24,355 كانت بحاجة إلى رعاية 677 01:25:25,875 --> 01:25:28,395 كيف تسير؟ 678 01:25:28,526 --> 01:25:31,654 حين سأنتهي من تصليحها ستكون أفضل من السابق 679 01:25:32,610 --> 01:25:35,216 أود رؤية ذلك 680 01:25:36,650 --> 01:25:38,431 ستفعل 681 01:25:41,907 --> 01:25:45,382 إليك، يُعاد تشغيلها، أعطها هذا 682 01:25:45,512 --> 01:25:49,553 والدك سيطرق باب السماء وسيستمع إلى الصوت 683 01:26:15,447 --> 01:26:20,964 حين دخل (فلين) إلى المكان تغيّر كل شيء 684 01:26:21,095 --> 01:26:23,876 لم أرَ قط أمرا مماثلًا 685 01:26:24,267 --> 01:26:29,003 كانت الرهبة ملموسة 686 01:26:30,827 --> 01:26:37,386 أكانت كذلك؟ - أفترض أن تفاهمنا لا يزال ساريا؟ - 687 01:26:38,430 --> 01:26:43,730 السيطرة على المدينة؟ طلب كبير، أعرف 688 01:26:43,861 --> 01:26:47,162 لكنه يبدو تعويضا مناسبا 689 01:26:47,729 --> 01:26:49,292 ألا تظن ذلك؟ 690 01:26:50,639 --> 01:26:54,636 منذ متى تبحث عن هذا، (كلو)؟ 691 01:26:54,853 --> 01:26:57,894 منذ حوالى ألف دورة، لا؟ 692 01:26:58,546 --> 01:27:02,283 تخيل الٔاسرار التي يحويها 693 01:27:04,758 --> 01:27:11,449 المفتاح الرئيسي لكل ألغاز "الشبكة"، "الشبكة"، "الشبكة" 694 01:27:13,796 --> 01:27:16,881 لكن هناك أمرا آخر أيضا، صحيح؟ 695 01:27:17,010 --> 01:27:23,007 سمعت أقاويل عن هذه الخطة الخاصة 696 01:27:31,999 --> 01:27:37,864 أدرك أن تحالفنا هو صعب أحيانا 697 01:27:38,343 --> 01:27:40,775 لكنه ضروري دوما 698 01:27:42,035 --> 01:27:47,247 تعرف أنك تحتاجني في المكان الذي أتواجد فيه، (كلو)؟ 699 01:27:48,162 --> 01:27:50,117 طبعا، أنت محق 700 01:27:51,116 --> 01:27:52,941 استمتع بالكأس 701 01:28:00,370 --> 01:28:02,630 نهاية الخط يا رجل 702 01:28:13,315 --> 01:28:17,314 لا بأس، نحن بأمان الٓان نتجه شرقا نحو البوابة 703 01:28:20,614 --> 01:28:22,441 (القرص بحوزة (كلو 704 01:28:23,353 --> 01:28:26,264 حالما أخرج، سأتمكن من إيقافه 705 01:28:28,219 --> 01:28:31,260 ما كان علي إرسالك إلى (زوس)، كان خطأ 706 01:28:31,868 --> 01:28:35,040 لا بأس، اقترفت أيضا بضعة أخطاء 707 01:28:39,732 --> 01:28:41,384 أين هو؟ 708 01:28:42,469 --> 01:28:47,553 أظنه يطرق باب السماء - ويستمع إلى الصوت - 709 01:28:48,726 --> 01:28:52,854 أجل، كيف وجدته؟ 710 01:29:02,194 --> 01:29:03,671 لا بأس 711 01:29:06,191 --> 01:29:07,972 أعرف 712 01:29:12,794 --> 01:29:14,880 حصل ذلك خلال التطهير 713 01:29:16,183 --> 01:29:18,182 كان (كلو) متململًا 714 01:29:18,617 --> 01:29:21,962 كان الحرس السود يعدمون الـ(آيزو) في الشوارع 715 01:29:23,048 --> 01:29:26,046 كل من عرفته اختفى 716 01:29:28,478 --> 01:29:30,476 ثم طاردوني 717 01:29:33,388 --> 01:29:35,387 لذا هربت 718 01:29:36,081 --> 01:29:39,514 برنامج متعاطف هربني من المدينة 719 01:29:39,776 --> 01:29:44,250 لكن سرعان ما طوّقوني استعددت للنهاية 720 01:29:44,467 --> 01:29:50,897 فيما كانت الٔامور تبدو حالكة شعرت بيد على كتفي 721 01:29:53,157 --> 01:29:55,501 ...وحين فتحت عينيّ 722 01:29:56,544 --> 01:30:01,238 رأيت الخالق يقف فوقي 723 01:30:03,670 --> 01:30:05,408 والدك 724 01:30:07,058 --> 01:30:09,231 أنقذني 725 01:30:12,924 --> 01:30:17,009 يمكنك القول إنني مُنقَذة 726 01:30:35,559 --> 01:30:37,209 يا له من منظر جميل 727 01:30:37,471 --> 01:30:42,422 (كان يعلمنا بقدوم (فلين أصبح رمز شيء أهم 728 01:30:42,554 --> 01:30:46,247 شيء أهم في هذا العالم 729 01:30:46,985 --> 01:30:49,158 لم أقترب إلى هذا الحد من قبل 730 01:30:50,506 --> 01:30:53,155 هكذا أتخيل شروق الشمس 731 01:30:53,329 --> 01:30:55,849 صدقيني، لا مجال للمقارنة 732 01:30:58,978 --> 01:31:00,541 كيف تبدو؟ 733 01:31:02,974 --> 01:31:05,842 الشمس؟ - أجل - 734 01:31:06,146 --> 01:31:08,144 !رباه 735 01:31:09,838 --> 01:31:12,577 لم أضطر إلى وصفها من قبل 736 01:31:14,618 --> 01:31:16,138 إنها دافئة 737 01:31:17,833 --> 01:31:19,614 ومشعة 738 01:31:22,264 --> 01:31:23,872 وجميلة 739 01:31:49,375 --> 01:31:53,327 !انزلا! أسرعا 740 01:31:53,980 --> 01:31:55,804 لا يُفترض أن يتواجد هذا هنا 741 01:32:00,757 --> 01:32:04,103 ماذا حصل؟ - مسار جديد - 742 01:32:14,921 --> 01:32:16,528 ما هذا؟ 743 01:32:17,181 --> 01:32:21,959 لا يستطيع (كلو) ابتكار برنامج يمكنه تدميره أو إعادة توجيهه 744 01:32:22,307 --> 01:32:24,566 إلامَ يعيد توجيهه 745 01:32:28,476 --> 01:32:32,908 الكتيبة السادسة" "(اذهبي إلى منطقة القتال (ألفا 746 01:32:33,211 --> 01:32:35,862 "استعدوا لمضاعفة معدل معطياتكم" 747 01:32:36,079 --> 01:32:38,079 إنه يبني جيشا 748 01:32:38,425 --> 01:32:39,816 لنذهب 749 01:33:10,141 --> 01:33:11,530 إلى اللقاء - (كورا) - 750 01:33:11,617 --> 01:33:16,267 كور ا)! ماذا تفعل؟) - تخرج نفسها من المعادلة - 751 01:33:34,080 --> 01:33:35,557 (ترون) 752 01:33:37,339 --> 01:33:38,902 إنه حي 753 01:33:39,858 --> 01:33:42,683 "السفينة الٔام تقترب" 754 01:33:45,072 --> 01:33:49,417 لا يمكننا أن ندعها ترحل - لا، هناك طريقة أخرى - 755 01:33:49,591 --> 01:33:52,327 "السفينة الٔام تقترب" 756 01:34:03,407 --> 01:34:05,100 أحسنت صنيعا سيدي 757 01:34:19,655 --> 01:34:21,915 لم أرَ قط أمرا مماثلًا 758 01:34:22,522 --> 01:34:29,170 بتواضع سيدي، أعرف أنه لديك تصاميم تفوق نطاق فهم أي منا 759 01:34:30,169 --> 01:34:31,863 ماذا يفعل؟ 760 01:34:57,193 --> 01:34:59,582 ستصبح واحدة منهم 761 01:35:00,059 --> 01:35:01,754 (واصل التحرك، (سام 762 01:35:11,703 --> 01:35:15,787 أنت برنامج نادر جدا، صحيح؟ 763 01:35:23,869 --> 01:35:25,781 أين قرصك؟ 764 01:35:28,083 --> 01:35:30,210 أين هو؟ 765 01:35:31,906 --> 01:35:35,165 حتما شعرت بالوحدة هناك 766 01:35:35,729 --> 01:35:39,031 إنه لٔامر مأساوي أن تكوني الوحيدة 767 01:35:40,335 --> 01:35:43,723 (رأيت ما قد يفعله المستخدمون، (كلو 768 01:35:44,157 --> 01:35:46,635 أنت لا تنتمي إليهم 769 01:35:51,456 --> 01:35:54,716 لدي هدف مميز لك 770 01:35:57,712 --> 01:36:01,450 اصطحبوها إلى الٔاعلى وجدوهما 771 01:36:02,232 --> 01:36:06,316 هلا تعذرينني، وصلت فيما كنت أستعد لٕالقاء خطاب 772 01:36:22,130 --> 01:36:24,606 !تحياتي أيها البرامج 773 01:36:28,082 --> 01:36:32,296 معا حققنا الكثير من الٔامور الرائعة 774 01:36:32,426 --> 01:36:35,207 ابتكرنا نظاما شاسعا ومعقدا 775 01:36:35,381 --> 01:36:39,248 حافظنا عليه وحسّناه 776 01:36:39,899 --> 01:36:44,070 حررناه من شوائبه 777 01:36:45,590 --> 01:36:50,978 بدون ذكر اننا حررناه من الٕاله الزائف الذي سعى إلى استعبادنا 778 01:36:52,715 --> 01:36:54,845 !(كيفن فلين) 779 01:36:55,887 --> 01:36:58,277 أين أنت الٓان؟ 780 01:37:01,405 --> 01:37:07,661 يا أصدقائي البرامج من المؤكد أن عالمنا لم يعد قفصا 781 01:37:07,792 --> 01:37:14,612 ففي هذه اللحظة، مفتاحنا !إلى الحدود التالية أصبح بحوزتنا أخيرا 782 01:37:19,695 --> 01:37:21,260 قرصك 783 01:37:21,391 --> 01:37:27,212 بخلاف صانعنا الٔاناني الذي احتفظ بامتياز عالمنا لنفسه فقط 784 01:37:27,429 --> 01:37:34,380 أنا سأجعل عالمهم مفتوحا ومتوفرا لجميعنا 785 01:37:36,727 --> 01:37:40,898 !أجل! لجميعنا 786 01:37:50,804 --> 01:37:54,888 سيأخذ كل ذلك معه - اكتشف كيف يقوم بذلك؟ - 787 01:37:55,018 --> 01:37:58,885 مهما نجد هناك سيتسع نظامنا هناك 788 01:37:59,015 --> 01:38:02,490 هناك، سيزدهر نظامنا 789 01:38:04,012 --> 01:38:10,136 افعلوا هذا، أثبتوا أنفسكم لي وكونوا أوفياء 790 01:38:10,354 --> 01:38:13,787 وأنا لن أخونكم أبدا 791 01:38:25,951 --> 01:38:27,429 أبي، علينا إحضار قرصك 792 01:38:27,515 --> 01:38:30,166 لا، علينا بلوغ البوابة ستغلق النظام من الخارج 793 01:38:30,296 --> 01:38:32,859 لن تصمد هنا حتى لو خرجت (لن تصمد (كورا 794 01:38:32,989 --> 01:38:36,856 !سنكون بخير، هيا - انسَ الٔامر، لن أعود بدونك - 795 01:38:37,509 --> 01:38:39,376 ...(سام) 796 01:38:39,550 --> 01:38:43,938 الفريق نفسه، هل تذكر؟ 797 01:38:45,676 --> 01:38:48,153 كنت أخشى أن تقول ذلك 798 01:38:48,674 --> 01:38:50,759 قابلني على سطح الطيران بعد خمس دقائق وأحضر مركبة 799 01:38:50,890 --> 01:38:53,192 مركبة؟ ما هي خطتك؟ 800 01:38:53,974 --> 01:38:56,798 أنا مستخدم، سأرتجل 801 01:38:57,928 --> 01:39:00,013 "زيدوا الفعالية" 802 01:39:01,186 --> 01:39:04,575 "حرروا النظام الجديد من شوائبه" 803 01:39:06,747 --> 01:39:10,613 "رؤيتي واضحة يا أصدقائي البرامج" 804 01:39:11,264 --> 01:39:15,523 !في الخارج، ثمة عالم جديد 805 01:39:16,131 --> 01:39:19,434 !في الخارج، سنحقق انتصارنا 806 01:39:20,216 --> 01:39:26,124 في الخارج... يكمن قدرنا 807 01:40:10,135 --> 01:40:12,829 عرّف عن نفسك أيها البرنامج 808 01:40:15,828 --> 01:40:19,389 (لست برنامجا، اسمي (سام فلين 809 01:40:42,938 --> 01:40:45,413 عرّف عن نفسك - سآخذ هذه المركبة - 810 01:40:45,544 --> 01:40:47,759 لا تملك الٕاذن لذلك 811 01:40:49,845 --> 01:40:51,409 حالًا، سيدي 812 01:40:53,147 --> 01:40:55,927 انتبه لخطاك رجاءً فيما تصعد إلى الطائرة 813 01:41:07,701 --> 01:41:09,309 فليحيَ المستخدمون 814 01:41:16,390 --> 01:41:19,345 "المفتاح الرئيسي منفصل" 815 01:41:19,823 --> 01:41:22,561 "المفتاح الرئيسي منفصل" 816 01:41:22,646 --> 01:41:26,732 أتيت مع فتاة، برنامج، أين هي؟ 817 01:41:29,207 --> 01:41:31,162 !سام)، اذهب) 818 01:41:57,142 --> 01:41:59,228 ماذا تفعل هنا؟ - علينا بلوغ سطح الطيران - 819 01:41:59,359 --> 01:42:01,705 سيصل (كلو) في أية لحظة، لن ننجح 820 01:42:02,140 --> 01:42:03,486 هيا 821 01:42:09,048 --> 01:42:10,872 هيا يا فتى 822 01:42:14,348 --> 01:42:16,825 هذا رائع 823 01:42:24,731 --> 01:42:26,122 !أسرعا 824 01:42:26,295 --> 01:42:27,685 لقد وصلنا 825 01:42:46,368 --> 01:42:49,539 حاول أن تتشبث بذلك، ستحتاج إليه 826 01:42:54,665 --> 01:42:58,706 (يمكنك فعل هذا (كورا الٔامر يكمن في المعصم 827 01:43:13,131 --> 01:43:17,344 المقاتلة الضوئية الخامسة" "إقلاع غير مجاز 828 01:43:38,025 --> 01:43:39,850 !الموت للمستخدم 829 01:44:04,266 --> 01:44:06,092 (اتجهي نحو الضوء، (كورا 830 01:44:08,264 --> 01:44:10,437 أين تعلمت تلك الحركة التي نفذتها هناك؟ 831 01:44:10,522 --> 01:44:13,173 برج (إنكوم)، قبل ليلتين 832 01:44:15,389 --> 01:44:17,431 !(برج (إنكوم 833 01:44:19,951 --> 01:44:23,165 الطائرات الضوئية، ها هي قادمة 834 01:44:24,035 --> 01:44:26,293 سام)، أطلق النار) 835 01:44:34,940 --> 01:44:37,286 أنا مستعد لذلك 836 01:44:52,709 --> 01:44:54,534 دُمّرت واحدة وتبقى خمس طائرات 837 01:45:00,225 --> 01:45:01,615 !رائع 838 01:45:10,566 --> 01:45:12,433 !يجب أن نفرّقها 839 01:45:32,419 --> 01:45:33,810 !هيا 840 01:45:37,720 --> 01:45:39,587 !استمتع بالسباحة 841 01:45:45,670 --> 01:45:47,755 !يجب أن نحلّق خلفها 842 01:45:55,835 --> 01:45:59,269 لا أظنها فكرة سديدة - أنت محق على الٔارجح - 843 01:46:04,961 --> 01:46:06,959 !إنه يتقدّم علينا 844 01:46:36,850 --> 01:46:38,502 !رائع 845 01:46:50,101 --> 01:46:51,708 !إنه عالق 846 01:46:56,618 --> 01:47:00,355 ترون)! إلامَ تحوّلت؟) 847 01:47:04,873 --> 01:47:06,350 هيا 848 01:47:09,521 --> 01:47:11,650 !فلين)، هيا) 849 01:47:15,343 --> 01:47:17,690 !رينزلر)، أطلق النار) 850 01:47:20,774 --> 01:47:22,511 !أنهِ اللعبة 851 01:47:30,549 --> 01:47:32,156 !اذهبي 852 01:47:44,408 --> 01:47:47,405 أقاتل في سبيل المستخدمين 853 01:47:47,710 --> 01:47:50,317 !لا 854 01:47:57,095 --> 01:48:02,090 !لقد انتهى الٔامر... انتهى الٔامر 855 01:48:13,040 --> 01:48:16,602 كورا)، ثمة أمر أريدك أن تقومي به) 856 01:49:05,001 --> 01:49:06,912 لنعدك إلى الديار، أبي 857 01:49:11,213 --> 01:49:14,125 ها هو، اهبطي بها 858 01:49:14,473 --> 01:49:17,339 تشبثا جيدا قد يكون هبوطا قاسيا 859 01:50:09,214 --> 01:50:10,952 سأتولّى هذا الٔامر 860 01:50:16,818 --> 01:50:18,729 !شعرت بأنك ستكون هنا 861 01:50:19,728 --> 01:50:25,594 الدورات لم ترأف بك، صحيح؟ - لا، لا تبدو بحالة سيئة - 862 01:50:27,245 --> 01:50:31,329 !نفذت كل شيء !كل ما طلبته مني 863 01:50:31,459 --> 01:50:35,153 أعرف أنك فعلت - نفذت الخطة - 864 01:50:35,368 --> 01:50:36,759 حسب منظارك 865 01:50:36,890 --> 01:50:42,364 وعدت بأن نغيّر العالم معا 866 01:50:42,495 --> 01:50:46,013 نكثت بوعدك - أعرف، أفهم ذلك الٓان - 867 01:50:46,144 --> 01:50:49,663 جعلت النظام يرتقي إلى إمكانياته القصوى 868 01:50:49,794 --> 01:50:51,706 !ابتكرت النظام الكامل 869 01:50:51,836 --> 01:50:55,876 المشكلة حيال الكمال هو أنه غير معلوم 870 01:50:56,745 --> 01:51:00,960 إنه مستحيل ولكنه أيضا أمام أنظارنا طوال الوقت 871 01:51:01,567 --> 01:51:04,912 لما عرفت ذلك لٔانني لم أعرف حين صنعتك 872 01:51:07,042 --> 01:51:08,953 (آسف، (كلو 873 01:51:10,952 --> 01:51:12,777 أنا آسف 874 01:51:25,593 --> 01:51:28,026 !لا 875 01:51:35,151 --> 01:51:36,716 اذهبا 876 01:51:49,619 --> 01:51:51,096 !(كلو) 877 01:51:51,400 --> 01:51:53,572 تذكر ما أتيت من أجله 878 01:52:07,823 --> 01:52:10,647 !أبي - عرفت أنني سأهزمك - 879 01:52:10,864 --> 01:52:13,601 ورغم ذلك فعلت كل هذا من أجله؟ 880 01:52:20,075 --> 01:52:21,465 لا 881 01:52:26,722 --> 01:52:29,979 لا، لماذا؟ 882 01:52:31,240 --> 01:52:33,107 إنه ابني 883 01:52:39,017 --> 01:52:41,450 !اذهبا 884 01:52:46,011 --> 01:52:47,663 !أبي 885 01:52:53,442 --> 01:52:57,134 !سام)! حان وقت العبور) - !لا - 886 01:52:57,308 --> 01:53:00,436 سام)! هذا ما يريده) 887 01:53:02,218 --> 01:53:04,216 !لن أتركك 888 01:53:04,476 --> 01:53:06,127 !اصطحبها معك 889 01:53:17,815 --> 01:53:19,552 !نعم 890 01:53:46,793 --> 01:53:48,269 إلى اللقاء يا فتى 891 01:54:20,117 --> 01:54:22,158 !لا 892 01:55:00,260 --> 01:55:04,041 "اكتملت عملية الانتقال" 893 01:55:32,714 --> 01:55:34,105 (آلن) 894 01:55:38,667 --> 01:55:42,273 هل استدعيتني؟ - أجل - 895 01:55:43,185 --> 01:55:45,357 (أحتاج إليك في (إنكوم عند الثامنة صباحا 896 01:55:47,704 --> 01:55:49,311 ماذا عن مجلس الٕادارة؟ 897 01:55:50,963 --> 01:55:52,700 أنت رئيسه الٓان 898 01:55:55,220 --> 01:55:57,479 (سأستعيد السيطرة على الشركة (آلن 899 01:56:04,300 --> 01:56:05,864 وكنت محقا 900 01:56:07,646 --> 01:56:09,253 بشأن ماذا؟ 901 01:56:10,514 --> 01:56:12,381 بشأن كل شيء 902 01:56:29,195 --> 01:56:34,148 "(فلين)" 903 01:56:37,101 --> 01:56:38,797 إلى أين سنذهب تاليا (سام)؟ 904 01:56:44,053 --> 01:56:46,965 أظن أنه يُفترض بنا تغيير العالم 905 01:56:51,440 --> 01:56:54,394 هيا، أريد أن أريك أمرا 906 01:58:17,636 --> 01:58:20,765 ترجمة: إيفون نمّور سكرينز إنترناشونال - بيروت