1 00:01:03,496 --> 00:01:04,201 Hydrangeas. 2 00:01:04,364 --> 00:01:05,206 What? 3 00:01:06,066 --> 00:01:06,703 Yamato pork! 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,210 "Watarase". 5 00:01:08,568 --> 00:01:09,603 It's on time. 6 00:01:09,936 --> 00:01:11,472 Over there! There! 7 00:01:16,209 --> 00:01:18,018 This seat is hard. 8 00:01:23,383 --> 00:01:25,989 But the breeze feels so good. 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,031 This seat is hard! 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,500 What? 11 00:01:32,092 --> 00:01:34,197 You're enjoying in your own world? 12 00:01:36,229 --> 00:01:40,234 I thought we're enjoying the ride in our own way. 13 00:01:47,157 --> 00:01:48,868 Having fun? 14 00:01:49,107 --> 00:01:51,048 Does this give you a reggae vibe too? 15 00:01:51,811 --> 00:01:53,051 Get out of here, man! 16 00:01:53,413 --> 00:01:55,450 You're using that term wrong! 17 00:01:58,718 --> 00:02:02,757 -Mr Kodama, you're amazing. -Your mind's always on your work. 18 00:02:03,056 --> 00:02:04,160 That's right. 19 00:02:04,524 --> 00:02:08,730 This train car is also built from the things we make. 20 00:02:14,667 --> 00:02:17,773 All right. Let's enjoy the ride together. 21 00:02:18,471 --> 00:02:20,417 Look, there's the ravine. 22 00:02:21,007 --> 00:02:22,179 Ravine? 23 00:02:24,310 --> 00:02:26,056 Back off! 24 00:02:26,081 --> 00:02:27,508 —It's lovely! —What a view! 25 00:02:29,015 --> 00:02:30,551 Get out of my way! 26 00:02:37,557 --> 00:02:39,366 I'm getting off. 27 00:02:39,559 --> 00:02:42,699 But there won't be another train in an hour. 28 00:03:09,400 --> 00:03:17,300 "Train Brain Express" 29 00:03:22,802 --> 00:03:28,443 All trains are currently suspended. 30 00:03:36,015 --> 00:03:37,392 This is bad. 31 00:03:38,718 --> 00:03:40,527 But it'll be all right. 32 00:03:42,589 --> 00:03:44,193 It'll be all right. 33 00:03:46,259 --> 00:03:49,365 You're not worried? Why? 34 00:03:49,596 --> 00:03:52,338 Come with me. I'll help you out. 35 00:03:58,104 --> 00:03:59,981 We're near Kitasenju. 36 00:04:04,544 --> 00:04:07,718 What pretty flowers! They're gerberas. 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,951 But it's so early... 38 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 They come on the first train from Chiba. 39 00:04:13,052 --> 00:04:14,725 Maybe I'll buy some. 40 00:04:14,954 --> 00:04:18,265 Please do. The station's straight ahead. 41 00:04:20,293 --> 00:04:22,450 Don't be so standoffish. 42 00:04:22,460 --> 00:04:25,060 You picked me out from the crowd. 43 00:04:29,636 --> 00:04:32,048 Cross here for Kitasenju Station. 44 00:04:32,905 --> 00:04:36,443 Make it this far, and you can go anywhere. 45 00:05:02,402 --> 00:05:10,514 "Kodama Iron Works Factory" 46 00:05:15,348 --> 00:05:19,194 Here you go. Make sure you chew properly. 47 00:05:28,961 --> 00:05:33,842 Mr Kodama, I enjoyed the train ride. Thank you. 48 00:05:35,601 --> 00:05:38,350 Next time. I want to head for Hanshin. 49 00:05:38,350 --> 00:05:40,346 I love Kansai! 50 00:05:40,473 --> 00:05:42,513 You can't make the trip in a day. 51 00:05:43,173 --> 00:05:45,513 Maybe you'd rather work there? 52 00:05:45,712 --> 00:05:48,819 No, we won't leave, Mr Kodama. 53 00:05:49,112 --> 00:05:51,219 We'll take you to Kansai with us. 54 00:05:51,718 --> 00:05:53,220 What do you say? 55 00:05:53,686 --> 00:05:59,462 When you get used to things, you'll have to come here by yourselves. 56 00:05:59,692 --> 00:06:02,536 You want to save some time for your girlfriend? 57 00:06:02,662 --> 00:06:05,165 I don't have one. What I mean is... 58 00:06:06,299 --> 00:06:10,008 we have other staff, and they all work hard. 59 00:06:10,737 --> 00:06:14,082 They buy lunch with the money they earn. 60 00:06:15,675 --> 00:06:17,484 Please don't say anything more. 61 00:06:18,244 --> 00:06:20,588 We got it. Right, Yukari? 62 00:06:21,581 --> 00:06:23,026 Thank you for paying. 63 00:06:24,050 --> 00:06:26,553 We won't be a burden to you, Mr Kodama. 64 00:06:31,290 --> 00:06:35,966 All right, then. 65 00:06:37,130 --> 00:06:39,201 First of all, let's hear from Kaiji. 66 00:06:43,269 --> 00:06:44,646 Are they about five centimetres? 67 00:06:45,104 --> 00:06:46,981 No, more than that. 68 00:06:47,106 --> 00:06:49,086 Yeah, they're about nine and a half centimetres. 69 00:06:49,208 --> 00:06:50,619 Aren't they ten centimetres? 70 00:06:53,312 --> 00:06:57,561 The Tama River has ten centimetres carp, so we can build there. 71 00:06:57,683 --> 00:06:59,060 Why all the carp talk? 72 00:07:00,019 --> 00:07:03,125 Adjacent high-rise buildings in the suburbs... 73 00:07:03,456 --> 00:07:08,099 could affect wind flow and the ecosystem. 74 00:07:08,494 --> 00:07:12,438 I know, but it's the same for all developments. 75 00:07:12,865 --> 00:07:18,240 It's our task to create units with stunning high-rise view. 76 00:07:18,971 --> 00:07:20,848 We have other tasks too. 77 00:07:20,973 --> 00:07:26,355 Like reviving factory towns... and regional development. 78 00:07:26,612 --> 00:07:30,059 The countryside's a wasteful investment now. 79 00:07:30,516 --> 00:07:32,621 Go to the Coldplay concert... 80 00:07:32,952 --> 00:07:37,025 return to your riverside apartment and unwind with a glass of wine. 81 00:07:37,190 --> 00:07:39,796 That's the ideal city life. 82 00:07:39,926 --> 00:07:42,668 Am I right, Komachi? Be honest! 83 00:07:42,795 --> 00:07:44,274 Not for me. 84 00:07:44,397 --> 00:07:47,310 I've never really thought about my lifestyle. 85 00:07:50,203 --> 00:07:52,114 He's right, Kaiji. 86 00:07:52,972 --> 00:07:55,213 Everyone has his or her own lifestyle. 87 00:07:55,808 --> 00:08:00,382 For me, I love having coffee milk in a sauna most. 88 00:08:04,317 --> 00:08:06,793 The financing application fell through. 89 00:08:06,793 --> 00:08:10,393 They refuse to loan us seventy million yen. 90 00:08:11,891 --> 00:08:15,270 If Kitashinagawa Bank won't, then who will? 91 00:08:15,394 --> 00:08:16,569 It's tricky. 92 00:08:17,769 --> 00:08:22,369 With new machines and our skills, we could make anything. 93 00:08:22,735 --> 00:08:24,112 Did they mention about laying off staff? 94 00:08:24,237 --> 00:08:28,083 Yeah, they even drew up their own plan. 95 00:08:29,709 --> 00:08:32,815 But we don't do that to our staff. 96 00:08:33,446 --> 00:08:36,655 We can cut iron, but can we cut people too? 97 00:08:40,319 --> 00:08:43,459 Kodama, it's okay to fire us. 98 00:08:46,125 --> 00:08:49,800 Don't say that! Your future is still ahead of you. 99 00:08:50,229 --> 00:08:52,573 Do we still have a future? 100 00:08:53,032 --> 00:08:57,481 Don't worry. If we keep the cost down, we'll all be fine. 101 00:08:57,937 --> 00:09:00,178 Let's go. 102 00:09:05,100 --> 00:09:06,812 Really? 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,985 So we live close by. 104 00:09:09,282 --> 00:09:12,820 That's great. Can I drop by if I run out of something? 105 00:09:13,719 --> 00:09:15,824 But I don't have any cologne. 106 00:09:15,922 --> 00:09:18,960 You don't? Times must be hard. 107 00:09:19,392 --> 00:09:20,871 It's not that. 108 00:09:20,993 --> 00:09:24,736 I only said that because it's more amusing than saying soy sauce. 109 00:09:24,864 --> 00:09:27,105 You don't have to explain. 110 00:09:27,633 --> 00:09:30,443 Anyway, what's your hobby? 111 00:09:32,572 --> 00:09:35,883 To be honest... I love trains. 112 00:09:36,142 --> 00:09:38,520 Taking trains, enjoying the scenery and listening to music. 113 00:09:38,644 --> 00:09:43,959 By the way, I caught a weird train on a work trip to Fukui. 114 00:09:44,083 --> 00:09:45,494 "The Bread Train"? 115 00:09:45,618 --> 00:09:48,895 —What's that? —I never heard of it before. 116 00:09:49,288 --> 00:09:52,098 You pick up on the train, but not my job? 117 00:09:55,628 --> 00:09:57,362 So you sell glasses? 118 00:10:00,800 --> 00:10:04,839 Let me know if you need any. Even if it's just for cosmetic use. 119 00:10:43,150 --> 00:10:44,990 No 3D glasses? 120 00:10:47,346 --> 00:10:49,917 I'll like trains too, trust me. 121 00:10:50,483 --> 00:10:51,689 Trust you? 122 00:10:53,052 --> 00:10:54,395 It's okay, it's okay. 123 00:10:54,520 --> 00:10:56,830 Huh? What's okay? 124 00:10:56,956 --> 00:10:59,062 —A martini please. —Sure. 125 00:10:59,191 --> 00:11:01,301 —Shaken more than usual. —Yes, Ma'am. 126 00:11:01,427 --> 00:11:04,897 Don't worry. I'll pay for my share. 127 00:11:05,131 --> 00:11:07,077 I hate being treated. 128 00:11:17,109 --> 00:11:18,383 Well? 129 00:11:19,478 --> 00:11:21,480 How is it so far? 130 00:11:25,718 --> 00:11:27,664 You like me, don't you? 131 00:11:36,429 --> 00:11:41,435 Here we go, it's Parlata Kamata's famous "handkerchief drop." 132 00:11:41,567 --> 00:11:47,874 Who will our butterfly of the evening, Momiji, descend upon? 133 00:11:48,040 --> 00:11:50,879 Will she drop her handkerchief, or her heart? 134 00:11:51,010 --> 00:11:52,284 She's made her choice! 135 00:11:52,411 --> 00:11:55,119 Will he catch Momiji in time? 136 00:11:55,247 --> 00:11:57,158 He caught her! 137 00:12:09,161 --> 00:12:13,473 This kid doesn't take after me, He's super-restrained. 138 00:12:13,599 --> 00:12:14,942 He is! 139 00:12:15,201 --> 00:12:20,880 You can't come to a place like this after what happened today, he said. 140 00:12:20,973 --> 00:12:23,044 Like this? Poor baby. 141 00:12:23,142 --> 00:12:24,883 That's not what I said! 142 00:12:24,977 --> 00:12:27,253 But he's a point, it's a bit odd. 143 00:12:27,913 --> 00:12:31,186 Listen, her name's Benibana. 144 00:12:31,684 --> 00:12:35,723 Introduce me to one of your rich customers. 145 00:12:35,821 --> 00:12:37,061 Your boyfriend will do. 146 00:12:37,156 --> 00:12:40,501 Well, what exactly do you guys make? 147 00:12:41,093 --> 00:12:43,596 At our factory, we weld iron... 148 00:12:43,729 --> 00:12:44,807 Hello, gentlemen! 149 00:12:44,830 --> 00:12:48,307 —This is Akebono. —Not the sumo wrestler though. 150 00:12:48,734 --> 00:12:50,907 I'm skinny, but they call me Akebono. 151 00:12:51,737 --> 00:12:52,909 Nice to meet you! 152 00:12:53,038 --> 00:12:57,248 Miss Akebono... please be his girlfriend. 153 00:13:02,848 --> 00:13:04,953 This is ridiculous. 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,064 We haven't even talked yet? 155 00:13:08,187 --> 00:13:10,531 Even a place like this has rules. 156 00:13:10,656 --> 00:13:13,567 Anyway, how many carats is your necklace? 157 00:13:13,692 --> 00:13:15,403 - What? - That's my son. 158 00:13:15,528 --> 00:13:17,474 How many carats is that dress? 159 00:13:17,596 --> 00:13:18,540 What? 160 00:13:18,664 --> 00:13:21,508 You're so silly! 161 00:13:21,801 --> 00:13:23,405 He's funny! 162 00:13:27,406 --> 00:13:28,851 I understand how you feel. 163 00:13:30,142 --> 00:13:31,951 Yes, everyone feels the same... 164 00:13:32,077 --> 00:13:34,557 I'm very sorry! 165 00:13:37,449 --> 00:13:39,690 What a mess! 166 00:13:39,819 --> 00:13:42,663 A defect has been found in the piping of this building... 167 00:13:42,788 --> 00:13:45,894 so it's going to be rebuilt. 168 00:13:46,725 --> 00:13:47,669 So? 169 00:13:47,960 --> 00:13:50,702 You can't be here when it's torn down. 170 00:13:51,130 --> 00:13:52,234 What? 171 00:13:55,801 --> 00:13:59,078 So when do you want me out? 172 00:13:59,205 --> 00:14:00,878 As soon as possible. 173 00:14:04,710 --> 00:14:06,383 Where will you go? 174 00:14:06,645 --> 00:14:09,524 I'll wait it out in Kitakata. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,655 Oh, Kitakata... 176 00:14:13,052 --> 00:14:15,692 It's famous for the "SL Banetsu Monogatari Express". 177 00:14:15,821 --> 00:14:18,358 Most people would say it's famous for ramen noodles. 178 00:14:18,490 --> 00:14:21,562 I wish I'd known you earlier! 179 00:14:21,660 --> 00:14:24,266 It would have made living here more fun. 180 00:14:24,396 --> 00:14:26,034 What a shame. 181 00:14:28,200 --> 00:14:29,770 So you'll move out, right? 182 00:14:39,478 --> 00:14:40,650 How is it? 183 00:14:41,247 --> 00:14:43,989 Excuse me, would you mind jumping? 184 00:14:44,116 --> 00:14:45,254 Oh, ok. 185 00:14:47,319 --> 00:14:48,320 A little higher. 186 00:14:51,624 --> 00:14:52,534 Two or three times more. 187 00:15:00,132 --> 00:15:02,443 Got it, Thanks. 188 00:15:17,549 --> 00:15:18,789 Well, that's about it. 189 00:15:20,719 --> 00:15:22,756 You work in real estate, don't you? 190 00:15:22,888 --> 00:15:25,266 What? No... 191 00:15:43,876 --> 00:15:45,082 Hi there. 192 00:15:48,314 --> 00:15:49,554 Hi there! 193 00:15:50,015 --> 00:15:51,756 Oh. hello. 194 00:15:54,820 --> 00:15:57,994 We met on the Watarase Line. 195 00:15:59,858 --> 00:16:02,099 You were with a cute girl. 196 00:16:02,728 --> 00:16:05,402 What happened to her after that? 197 00:16:05,631 --> 00:16:08,373 You were with those reggae guys. 198 00:16:08,500 --> 00:16:10,639 It looked like you were having fun. I envied you. 199 00:16:12,037 --> 00:16:16,179 Surely you're not taking a trip on this train too? 200 00:16:16,842 --> 00:16:18,412 No, it's not a trip... 201 00:16:18,777 --> 00:16:20,450 but not a commute either. 202 00:16:25,918 --> 00:16:28,489 They even call it "Train View". 203 00:16:28,988 --> 00:16:33,164 It means you can watch trains from your window. 204 00:16:34,300 --> 00:16:35,800 I see. 205 00:16:35,800 --> 00:16:40,350 There are homes built with that concept in mind, right? 206 00:16:40,350 --> 00:16:42,643 Yes, there are. 207 00:16:43,969 --> 00:16:46,677 I work for Nozomi Estate. 208 00:16:47,039 --> 00:16:49,246 Why do you need to look for an apartment then? 209 00:16:49,908 --> 00:16:52,411 I can't relax in my company's units. 210 00:16:54,100 --> 00:16:56,900 That place has a great train view. 211 00:16:56,900 --> 00:16:58,158 Let's take a look. 212 00:17:06,525 --> 00:17:08,334 Please, take a seat. 213 00:17:18,904 --> 00:17:24,445 Many people avoid such places due to the noise, but I like it. 214 00:17:25,411 --> 00:17:28,119 The Utsunomiya Line runs first in the morning... 215 00:17:28,247 --> 00:17:30,056 ...at about 5:15 am. 216 00:17:30,783 --> 00:17:33,286 Over there is the Tohoku Bullet Train. 217 00:17:34,086 --> 00:17:38,557 Even just watching it in summer cools me down. 218 00:17:41,093 --> 00:17:44,006 What music do you listen to then? 219 00:17:44,530 --> 00:17:46,601 I don't need music. 220 00:17:47,366 --> 00:17:51,906 The motor sound of an EF510 pulling a Hokutosei train is enough. 221 00:17:52,037 --> 00:17:55,553 I understand. 222 00:17:55,900 --> 00:17:59,353 Made from Kawasaki Heavy Industries iron. 223 00:18:03,048 --> 00:18:06,427 It would go well with Milt Jackson's vibraphone. 224 00:18:07,286 --> 00:18:11,599 The tune is... "Softly, As In A Morning Sunrise". 225 00:18:13,025 --> 00:18:15,335 I've never thought of it that way. 226 00:18:16,095 --> 00:18:18,371 I'm quite impressed. 227 00:18:25,337 --> 00:18:27,874 One of our staff quit, so... 228 00:18:28,006 --> 00:18:29,069 I appreciate it. 229 00:18:29,094 --> 00:18:33,449 I know nothing about iron but... thanks for the room. 230 00:18:33,579 --> 00:18:35,525 In exchange... 231 00:18:35,647 --> 00:18:38,594 ...you can teach my son the tricks of your trade. 232 00:18:38,717 --> 00:18:41,721 He's never been outside of Kamata. 233 00:18:41,854 --> 00:18:44,198 I ride trains on weekends. 234 00:18:44,323 --> 00:18:46,496 But you never meet girls. 235 00:18:46,692 --> 00:18:49,195 Do you know any nice girls? 236 00:18:49,328 --> 00:18:51,103 There must be plenty in Marunouchi. 237 00:18:51,230 --> 00:18:54,902 Well, um... nice girls? 238 00:18:55,033 --> 00:18:57,343 I don't know about that either. 239 00:18:57,469 --> 00:19:01,383 Then let's visit the Kamata and Oimachi hostesses. 240 00:19:01,507 --> 00:19:04,681 We'll have a party! My son's too timid. 241 00:19:04,810 --> 00:19:10,385 Dad! Don't blurt out my weaknesses. It's not fatherly. 242 00:19:12,651 --> 00:19:15,131 Excuse... you? 243 00:19:19,925 --> 00:19:22,667 It should have been us to leave. 244 00:19:22,794 --> 00:19:24,239 We're sorry, boss. 245 00:19:24,363 --> 00:19:28,072 You must take home with you your knowledge. 246 00:19:28,200 --> 00:19:30,441 You can't make a single bolt yet, can you? 247 00:19:30,702 --> 00:19:31,840 Neither can I. 248 00:19:31,937 --> 00:19:35,942 —You don't need to. —You've got great off-spec smarts. 249 00:19:36,074 --> 00:19:38,253 Like an advance investment. 250 00:19:38,253 --> 00:19:40,886 —Now. about the hostesses... —Dad! 251 00:19:41,180 --> 00:19:42,454 Papa! 252 00:19:43,081 --> 00:19:45,618 Even after 5:00 pm, he's still our boss! 253 00:19:47,853 --> 00:19:49,594 Darn, I licked my pencil. 254 00:19:49,955 --> 00:19:51,530 —What time...? —Dad! 255 00:19:55,360 --> 00:19:58,334 —Mr Komachi! Good morning. —Good morning, Midori. 256 00:19:58,463 --> 00:20:01,603 I took the subway exit you told me about... 257 00:20:01,733 --> 00:20:04,680 ...so I made the concert on time. 258 00:20:04,803 --> 00:20:06,248 You're better than GPS. 259 00:20:06,371 --> 00:20:09,477 —I'm flattered. —It's all I'm good at. 260 00:20:09,608 --> 00:20:11,645 You're good at being yourself. 261 00:20:12,411 --> 00:20:13,719 Is that a compliment? 262 00:20:14,913 --> 00:20:16,517 Oh... no. 263 00:20:17,649 --> 00:20:19,094 I guess it is. 264 00:20:22,387 --> 00:20:23,593 I understand. 265 00:20:24,923 --> 00:20:30,464 But President... hitting under 100 on that course was superb. 266 00:20:31,230 --> 00:20:32,732 Never mind my score. 267 00:20:33,799 --> 00:20:36,473 The clubhouse's fried prawns... 268 00:20:36,668 --> 00:20:39,581 ...were puffy and not properly cooked. 269 00:20:39,705 --> 00:20:44,176 President, perhaps ordering seafood in the mountains was a bad idea. 270 00:20:44,643 --> 00:20:48,181 That's true. My mistake. 271 00:20:49,681 --> 00:20:50,659 Come in. 272 00:20:50,949 --> 00:20:52,257 Excuse me. 273 00:20:56,154 --> 00:20:58,961 —Good morning. —Morning. 274 00:20:59,157 --> 00:21:01,603 These are the minutes from the last meeting. 275 00:21:06,064 --> 00:21:08,340 Someone's against high-rise buildings? 276 00:21:08,700 --> 00:21:11,977 Yes, that's Komachi Kei in planning division. 277 00:21:12,170 --> 00:21:15,083 High-rise apartments are our flagship enterprise. 278 00:21:15,240 --> 00:21:17,220 How could he oppose them? 279 00:21:18,010 --> 00:21:19,990 I admire his guts. 280 00:21:20,445 --> 00:21:24,359 Did he know that senior management would see this? 281 00:21:24,483 --> 00:21:26,724 I believe so. 282 00:21:29,121 --> 00:21:32,830 He might be well-suited for our venture project. 283 00:21:52,044 --> 00:21:56,390 It's all due to a footbridge overlooking the Keikyu tracks. 284 00:21:56,848 --> 00:21:59,158 Some nights, I just stood there until I got sleepy. 285 00:21:59,284 --> 00:22:01,992 Yeah, that's it. 286 00:22:02,721 --> 00:22:08,433 If it hadn't been nearby, I don't know if I'd have become a train fan. 287 00:22:09,628 --> 00:22:13,542 Did you obsess over train spec differences? 288 00:22:13,665 --> 00:22:16,111 Yeah, my dad taught me. 289 00:22:16,335 --> 00:22:20,408 The 800 series had a higher gear ratio... 290 00:22:20,539 --> 00:22:23,850 ...to cover short distances between stations. 291 00:22:23,975 --> 00:22:25,716 I knew that too. 292 00:22:26,678 --> 00:22:31,721 I was surprised to see Inokashira trains on the Asanogawa Line. 293 00:22:32,117 --> 00:22:34,757 Of course they were second-hand... 294 00:22:35,554 --> 00:22:38,262 but the stations are close together... 295 00:22:38,623 --> 00:22:42,230 so Inokashira Line trains were a perfect fit. 296 00:22:52,904 --> 00:22:56,317 You listen to music on the train, don't you? 297 00:22:57,309 --> 00:23:03,260 Isn't a mix of natural sounds, the train, and the tracks better? 298 00:23:04,149 --> 00:23:07,756 That will indeed be a purer travel experience... 299 00:23:08,253 --> 00:23:12,201 ...but I enjoy it in my way. Music sets me apart. 300 00:23:12,958 --> 00:23:14,767 You know, there are so many train fans. 301 00:23:15,193 --> 00:23:19,039 So I want to do something that suits my style. 302 00:23:20,065 --> 00:23:21,567 Your style? 303 00:23:21,666 --> 00:23:26,342 Yes. I tried to find my style somewhere else. 304 00:23:26,872 --> 00:23:27,905 Where was that? 305 00:23:29,341 --> 00:23:33,187 The Thunder Dolphin coaster at Tokyo Dome City. 306 00:23:33,945 --> 00:23:37,324 I was listening to Led Zeppelin's "Immigrant Song." 307 00:23:37,582 --> 00:23:39,027 I nearly died. 308 00:23:56,635 --> 00:23:58,740 I think I know what you mean. 309 00:23:59,104 --> 00:24:01,015 I'd like to try that too. 310 00:24:02,607 --> 00:24:05,417 What turned you on to trains? 311 00:24:05,811 --> 00:24:10,089 Well... This may sound trite... 312 00:24:10,649 --> 00:24:12,856 but it was the transport museum. 313 00:24:13,285 --> 00:24:15,856 I went with a school friend... 314 00:24:16,121 --> 00:24:21,264 and was moved that people actually ride these wonderful machines. 315 00:24:21,393 --> 00:24:24,138 —I get you... —I thought you would. 316 00:24:35,740 --> 00:24:37,117 I see. I see. 317 00:24:37,542 --> 00:24:40,682 I'm a train fan too. 318 00:24:40,812 --> 00:24:42,849 Of station meals, I should say. 319 00:24:43,315 --> 00:24:44,885 Which ones are the best? 320 00:24:45,183 --> 00:24:47,356 Let me see... 321 00:24:48,220 --> 00:24:52,691 Lately the Miyajima eel meal, the Imabari eel meal... 322 00:24:53,683 --> 00:24:57,204 and the Takamatsu eel meal have gotten tastier. 323 00:24:57,762 --> 00:24:59,173 That's a lot of eel. 324 00:25:01,433 --> 00:25:02,691 Eels... 325 00:25:02,716 --> 00:25:04,165 they electrify. 326 00:25:10,175 --> 00:25:15,488 Mr Kodama... that was a pun, wasn't it? 327 00:25:16,381 --> 00:25:20,923 Ah, you caught me by surprise! That's quite rare. 328 00:25:21,052 --> 00:25:24,431 Anyway, please reconsider our loan. 329 00:25:25,357 --> 00:25:30,807 I think you know our capabilities, so why isn't it possible? 330 00:25:34,032 --> 00:25:39,914 For years, our bank prioritised know-how over collateral... 331 00:25:40,405 --> 00:25:43,318 because of our prior president. 332 00:25:43,942 --> 00:25:47,981 But starting from this year, we have a new president. 333 00:25:49,548 --> 00:25:50,959 Please understand. 334 00:25:51,683 --> 00:25:57,590 Personally, I wish I could help your company more. 335 00:26:01,960 --> 00:26:03,962 So that's how it is. 336 00:26:08,199 --> 00:26:11,628 Like this... keep turning it, don't stop. 337 00:26:11,878 --> 00:26:12,880 Yes. 338 00:26:14,406 --> 00:26:17,478 Right, that's it. 339 00:26:18,443 --> 00:26:19,820 Boss, how about me? 340 00:26:20,545 --> 00:26:23,185 Sure, let me see. 341 00:26:24,382 --> 00:26:27,329 Look, do it as you turn it. 342 00:26:27,452 --> 00:26:29,163 —Yes. —Like that. 343 00:26:29,821 --> 00:26:31,596 That's it. 344 00:26:37,596 --> 00:26:41,169 Next one is 120kph. A Keikyu Rapid Express. 345 00:26:41,433 --> 00:26:42,275 "Excuse me!". 346 00:26:43,501 --> 00:26:45,276 You meant to say "okay," right? 347 00:26:48,340 --> 00:26:52,979 Yukari, this is a Yoyogi-Shinjuku Yamanote train, a slow ball. 348 00:26:54,746 --> 00:26:55,520 Get out of here! 349 00:26:57,388 --> 00:26:58,857 The train's faster! 350 00:26:59,651 --> 00:27:02,996 Acty, here's your favourite, a Hanshin train. 351 00:27:03,588 --> 00:27:09,197 A Sannomiya-Umeda Limited Express. Top speed 110kph! 352 00:27:12,464 --> 00:27:14,341 Just like Hanshin. It's fast! 353 00:27:43,795 --> 00:27:47,675 About metres ahead, turn left. 354 00:27:47,799 --> 00:27:50,109 Next, turn right. 355 00:27:53,338 --> 00:27:55,614 You've reached your destination. 356 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 Can I help you? 357 00:27:57,409 --> 00:28:00,322 This is Kodama Iron Works, right? 358 00:28:00,445 --> 00:28:05,053 Well, today's Sunday. We're closed. 359 00:28:05,283 --> 00:28:07,320 I came to visit... 360 00:28:08,887 --> 00:28:12,528 Oh, I see! That's nice. 361 00:28:12,657 --> 00:28:15,934 He'll be playing catch down by the Tama River. 362 00:28:16,494 --> 00:28:18,371 What should I do then...? 363 00:28:19,297 --> 00:28:22,972 Don't say a word. I know everything. 364 00:28:23,168 --> 00:28:28,278 I'm Kodama Tetsuo, Kenta's father. I own the iron works. 365 00:28:31,142 --> 00:28:32,736 I'll show you the way. 366 00:28:32,915 --> 00:28:33,840 Follow me. 367 00:28:47,692 --> 00:28:50,696 See those two playing catch? 368 00:28:51,196 --> 00:28:55,235 They could play anywhere on this narrow riverbank... 369 00:28:55,500 --> 00:28:57,343 ...but they only go there. 370 00:28:57,502 --> 00:28:59,743 Call them naive or just ignorant. 371 00:29:00,572 --> 00:29:02,643 Anyway, go give them hell. 372 00:29:03,575 --> 00:29:06,317 Come on, don't be shy. 373 00:29:35,000 --> 00:29:36,900 Kenta, what are you doing? 374 00:29:37,500 --> 00:29:39,987 She came all the way to see you. 375 00:29:40,278 --> 00:29:44,323 You came for Komachi, and Dad got the wrong idea. 376 00:29:44,916 --> 00:29:46,691 That sounds like something he'd do. 377 00:29:46,885 --> 00:29:50,492 He's good with iron, but not with women. 378 00:29:53,625 --> 00:29:56,902 That applies to me too. 379 00:29:58,663 --> 00:30:00,734 So where's Komachi? 380 00:30:01,032 --> 00:30:03,535 He's looking for an apartment again. 381 00:30:03,668 --> 00:30:05,944 He can't stay with us forever. 382 00:30:06,070 --> 00:30:07,310 That's true. 383 00:30:07,739 --> 00:30:10,481 He told me he wanted to stay forever. 384 00:30:10,608 --> 00:30:14,886 Really? Is that true? 385 00:30:15,814 --> 00:30:17,020 What's up? 386 00:30:26,724 --> 00:30:31,306 I think you should consider her feelings more. 387 00:30:32,764 --> 00:30:36,371 But I'm not her. I don't know. 388 00:30:37,068 --> 00:30:38,206 How so? 389 00:30:40,371 --> 00:30:44,114 For instance, what was she wearing? 390 00:30:46,811 --> 00:30:49,849 A cute flowery dress, I think. 391 00:30:50,048 --> 00:30:52,028 Would you wear it? 392 00:30:52,817 --> 00:30:54,319 Why say that? 393 00:30:54,686 --> 00:30:58,156 I'm not into that. Don't get the wrong idea. 394 00:30:58,256 --> 00:31:02,567 I'm just saying that we can't understand how women feel after all. 395 00:31:03,895 --> 00:31:09,343 Like when we first met, I was with a girl, remember? 396 00:31:10,668 --> 00:31:12,839 She dumped me after that. 397 00:31:12,938 --> 00:31:15,718 She said I like trains more than her. 398 00:31:16,304 --> 00:31:19,145 Women and trains aren't the same. 399 00:31:19,300 --> 00:31:21,000 Is that so? 400 00:31:22,600 --> 00:31:25,790 Maybe there were other reasons... 401 00:31:26,000 --> 00:31:28,791 but if it doesn't work, it doesn't work. 402 00:31:28,920 --> 00:31:30,763 The girl is pretty though. 403 00:31:31,456 --> 00:31:35,871 She must like you very much to come all the way here. 404 00:31:49,507 --> 00:31:51,817 Good morning, Komachi. Found a place yet? 405 00:31:51,943 --> 00:31:53,980 Good morning. It's not easy. 406 00:31:54,112 --> 00:31:56,490 But it's fun to look for one. You know what I mean? 407 00:32:02,921 --> 00:32:06,494 Actually, I know a great place in Shirogane. 408 00:32:07,200 --> 00:32:10,329 Only 100,000 yen for employees. 409 00:32:12,000 --> 00:32:14,198 Shirogane Landscape House? 410 00:32:14,332 --> 00:32:17,706 It's close to shops, and with Sheraton Hotel spa access. 411 00:32:17,706 --> 00:32:20,547 —Are you impressed? —No trains though. 412 00:32:20,672 --> 00:32:22,792 Oh gosh, don't you know? 413 00:32:22,817 --> 00:32:25,645 There's the Namboku subway line. 414 00:32:26,144 --> 00:32:28,556 But you can't see it, or hear it. 415 00:32:28,680 --> 00:32:33,220 Oh, I love the Tokyo Metro. It's a great shortcut through town. 416 00:32:34,152 --> 00:32:35,062 You don't say. 417 00:32:42,931 --> 00:32:43,807 Midori? 418 00:32:45,363 --> 00:32:46,171 Coming. 419 00:32:50,902 --> 00:32:52,040 Yes? 420 00:32:52,270 --> 00:32:56,548 Did you tell Komachi about that special vacancy? 421 00:32:57,208 --> 00:32:59,984 Yes, I just met him in the lobby. 422 00:33:00,178 --> 00:33:03,052 —And? —He turned it down flat. 423 00:33:03,181 --> 00:33:06,500 Really? He turned it down? 424 00:33:06,500 --> 00:33:11,532 I'm glad. He doesn't need a place in Tokyo anymore. 425 00:33:12,790 --> 00:33:14,895 What do you mean? 426 00:33:16,394 --> 00:33:19,568 You've got a thing for him, right? 427 00:33:21,466 --> 00:33:25,414 I like him... a little. 428 00:33:37,200 --> 00:33:39,625 Komachi, found a place yet? 429 00:33:41,119 --> 00:33:42,197 Not yet. 430 00:33:42,687 --> 00:33:47,167 Good. It might be for the best. 431 00:33:48,559 --> 00:33:52,402 It may rain this evening. 432 00:33:52,664 --> 00:33:54,175 Look. 433 00:33:54,299 --> 00:33:58,074 For 315 yen a month, you can check the weather radar. 434 00:33:58,136 --> 00:34:00,273 It's accurate. 435 00:34:03,641 --> 00:34:04,742 Have you got an umbrella? 436 00:34:06,277 --> 00:34:09,358 Chief, please say what you need to say. 437 00:34:09,781 --> 00:34:11,852 Never mind the weather. 438 00:34:12,850 --> 00:34:14,900 Well... 439 00:34:15,500 --> 00:34:19,158 Komachi, you've been transferred to Kyushu. 440 00:34:19,624 --> 00:34:24,005 They have problems with some leisure projects and apartments... 441 00:34:24,028 --> 00:34:28,099 so they want a fresh pair of hands. 442 00:34:29,734 --> 00:34:32,940 I'm sorry... Will you go? 443 00:34:34,305 --> 00:34:35,975 To Kyushu? 444 00:34:37,842 --> 00:34:39,717 I've always wanted to go! 445 00:34:42,080 --> 00:34:45,755 Komachi, it's not a vacation. You act so pleased. 446 00:34:45,783 --> 00:34:47,260 I know! 447 00:34:47,285 --> 00:34:51,528 It's the gateway to Asia! It will be a challenge! 448 00:34:51,756 --> 00:34:55,736 I didn't know how you'd take it. I was gambling a bit. 449 00:34:56,494 --> 00:35:00,838 But never mind the job, won't the move be a problem? 450 00:35:00,865 --> 00:35:02,000 A problem? 451 00:35:02,033 --> 00:35:04,374 Not at all! I'll do my best! 452 00:35:05,269 --> 00:35:07,781 What about your girlfriend? 453 00:35:07,805 --> 00:35:10,647 No problem. That's for the best too. 454 00:35:16,147 --> 00:35:17,487 This is great. 455 00:35:35,533 --> 00:35:38,910 Actually, I've been posted to Fukuoka. 456 00:35:39,550 --> 00:35:41,013 Fukuoka? 457 00:35:44,008 --> 00:35:47,478 Is that... good or bad? 458 00:35:47,700 --> 00:35:49,449 To me, it's good. 459 00:35:49,600 --> 00:35:52,923 It's Kyushu. I can ride the trains there. 460 00:35:53,400 --> 00:35:56,964 I see. Nothing fazes you, right? 461 00:35:58,300 --> 00:36:03,462 But isn't working in Tokyo the main line to success? 462 00:36:05,300 --> 00:36:08,035 Well, the main line... 463 00:36:09,100 --> 00:36:12,511 In Keio terms, I'm on the Keibajo Line. 464 00:36:12,511 --> 00:36:15,447 In Keikyu terms, that'd be the Daishi Line. 465 00:36:17,600 --> 00:36:21,820 It's good that you take pride in your work. 466 00:36:22,400 --> 00:36:24,900 —I don't have any. —That's not true. 467 00:36:25,500 --> 00:36:28,621 You're cool. You'll be a hit in Kyushu. 468 00:36:30,700 --> 00:36:32,561 It will be good for you. 469 00:37:02,653 --> 00:37:03,757 Komachi. 470 00:37:04,121 --> 00:37:05,725 Oh, Midori. 471 00:37:08,059 --> 00:37:10,164 What a coincidence to meet you here. 472 00:37:11,195 --> 00:37:16,110 What a shame... I'm not here by myself. 473 00:37:16,267 --> 00:37:18,440 Oh, am I interrupting? 474 00:37:19,870 --> 00:37:21,178 Not at all. 475 00:37:21,772 --> 00:37:22,807 You're awful. 476 00:37:24,542 --> 00:37:27,386 This is my mother, Inaho. 477 00:37:27,745 --> 00:37:29,224 I'm Komachi. 478 00:37:29,447 --> 00:37:31,984 Midori and I work in the same company. 479 00:37:39,690 --> 00:37:44,105 Oh, isn't Inaho the name of the Niigata-Akita express? 480 00:37:44,295 --> 00:37:48,368 Isn't the Tokyo-Akita bullet train called Komachi? 481 00:37:48,499 --> 00:37:50,172 That’s right. 482 00:37:51,736 --> 00:37:53,682 You two, please! 483 00:38:12,223 --> 00:38:13,861 Was the bookstore fun? 484 00:38:13,991 --> 00:38:17,234 Yes, I haven't bought so much books in a while. 485 00:38:17,361 --> 00:38:21,104 I'd buy them online. Books are heavy. 486 00:38:22,933 --> 00:38:26,039 Are you feeling unwell? You're in a bad mood. 487 00:38:26,170 --> 00:38:28,514 Why did you call me so late? 488 00:38:29,273 --> 00:38:32,804 Not a good time, is it? 489 00:38:32,829 --> 00:38:34,382 You’ll be angry. 490 00:38:34,445 --> 00:38:36,891 I won't. There's nothing between us anyway. 491 00:38:37,682 --> 00:38:39,161 There's no reason to get angry. 492 00:38:43,387 --> 00:38:45,298 So you figured it out. 493 00:38:47,692 --> 00:38:48,898 I did. 494 00:38:49,960 --> 00:38:51,496 You're marrying her. 495 00:38:52,129 --> 00:38:52,800 Who? 496 00:38:53,331 --> 00:38:56,608 You seem honest, so her mom likes you too. 497 00:38:58,002 --> 00:39:01,040 Wait, you've got it wrong. I'll explain. 498 00:39:01,172 --> 00:39:02,708 Sure, let's hear it. 499 00:39:02,840 --> 00:39:04,674 I'm moving to Fukuoka. 500 00:39:10,800 --> 00:39:12,500 You can't... 501 00:39:12,600 --> 00:39:15,122 I'll be so lonely! 502 00:39:26,764 --> 00:39:30,268 That's a demotion. Did you do something wrong? 503 00:39:32,336 --> 00:39:36,011 It's okay. You can work your way back. 504 00:39:37,742 --> 00:39:41,417 I guess. I think it's a good thing. 505 00:39:42,480 --> 00:39:46,194 We'll be far apart, but only five hours by bullet train. 506 00:39:46,517 --> 00:39:49,361 It's just an hour or so by plane, silly you! 507 00:40:20,017 --> 00:40:22,861 Komachi! 508 00:40:24,488 --> 00:40:25,762 Welcome! 509 00:40:26,323 --> 00:40:28,303 Are you tired? You're fine? 510 00:40:51,315 --> 00:40:54,489 I didn't expect you to come, sir. 511 00:40:54,618 --> 00:40:58,259 We're on a bad streak here in Kyushu. 512 00:40:58,389 --> 00:41:00,528 Everyone has to get stuck in. 513 00:41:01,091 --> 00:41:03,401 I was the only one free. 514 00:41:06,363 --> 00:41:10,505 A few people are transferred here from Tokyo... 515 00:41:11,168 --> 00:41:13,739 but you are the first one to come by bullet train. 516 00:41:14,104 --> 00:41:18,052 You either love bullet trains, or you take it easy. 517 00:41:18,375 --> 00:41:22,255 It's both. I love all kinds of trains. 518 00:41:28,919 --> 00:41:32,992 Welcome to Nozomi Estate Hakata's best staff apartment. 519 00:41:33,424 --> 00:41:35,631 It overlooks the whole bay. 520 00:41:45,669 --> 00:41:50,118 It has a great view, and the bay is beautiful. 521 00:41:51,342 --> 00:41:54,482 It will be better if there's a seaside line. 522 00:42:09,593 --> 00:42:12,301 For me, this is the sea. 523 00:42:13,430 --> 00:42:18,379 When I was a kid, I would take the train here to air my loneliness. 524 00:42:20,404 --> 00:42:22,418 You never told me that before. 525 00:42:25,418 --> 00:42:27,750 —Have we been here before? —We did! 526 00:42:28,279 --> 00:42:32,728 I had to tell you so many times that this isn't a beach! 527 00:42:36,420 --> 00:42:38,491 Actually, I come here sometimes too. 528 00:42:39,990 --> 00:42:43,256 Really? Is that so? 529 00:42:43,281 --> 00:42:45,487 Like father, like son. 530 00:42:53,671 --> 00:42:57,813 If only we had new machines... 531 00:43:07,284 --> 00:43:11,664 Loan us some money! 532 00:43:17,795 --> 00:43:18,865 Don't follow me. 533 00:43:20,130 --> 00:43:22,440 I'm thinking about dinner. 534 00:43:23,267 --> 00:43:25,873 Nothing but recipes. 535 00:43:26,003 --> 00:43:28,574 Loan us some money! 536 00:44:08,112 --> 00:44:11,500 This is our hitman from Tokyo, Komachi Kei. 537 00:44:11,500 --> 00:44:13,585 Please make him feel welcome. 538 00:44:18,555 --> 00:44:21,016 I'm Komachi Kei. Well... 539 00:44:21,041 --> 00:44:26,198 I'll work hard to support Nozomi Estate in Kyushu. 540 00:44:26,797 --> 00:44:31,272 I have a lot to learn, but I'll do my best! 541 00:44:35,372 --> 00:44:38,046 Watch out for Nakasu babes! 542 00:44:38,308 --> 00:44:43,883 I like riding trains while enjoying music and the scenery. 543 00:44:44,081 --> 00:44:45,890 Just so you know. 544 00:44:46,150 --> 00:44:47,788 Try the Hitahikosan Line. 545 00:44:48,318 --> 00:44:49,729 Who said that? 546 00:44:51,188 --> 00:44:55,933 Now that introductions are over, let's start our morning exercises. 547 00:44:56,060 --> 00:44:58,404 It will limber up your mind too. 548 00:45:20,484 --> 00:45:21,224 She's exercising? 549 00:45:37,735 --> 00:45:42,411 This works wonders on my poor old shoulders. 550 00:45:44,174 --> 00:45:45,152 President... 551 00:45:46,877 --> 00:45:49,824 did you take hyaluronic acid yesterday? 552 00:45:49,947 --> 00:45:51,255 Of course not! 553 00:45:51,381 --> 00:45:54,055 Only Peking Duck and jellyfish soup. 554 00:45:54,184 --> 00:45:56,289 It must be the collagen then! 555 00:45:56,453 --> 00:45:57,796 You look radiant. 556 00:45:57,921 --> 00:46:01,095 Your beauty brings me joy. 557 00:46:01,759 --> 00:46:06,341 Did Komachi take the Hakata apartment without a hitch? 558 00:46:06,994 --> 00:46:10,770 I know him. He'd like to choose for himself... 559 00:46:10,901 --> 00:46:12,437 but he's in no position to. 560 00:46:12,569 --> 00:46:16,176 Plus, that unit would be wasted on staff. 561 00:46:16,640 --> 00:46:22,090 But the occupancy rate's only 70% despite the setting and fixtures. 562 00:46:22,212 --> 00:46:24,419 That seems to be a problem. 563 00:46:24,748 --> 00:46:27,422 That's why I wanted him to move in. 564 00:46:27,551 --> 00:46:31,761 As a monitor, his criticism would be most convincing. 565 00:46:33,891 --> 00:46:36,036 —I'm Oki. —I'm Taku. 566 00:46:36,460 --> 00:46:38,332 —I'm Kamiyamada. —I'm Kirishima. 567 00:46:38,428 --> 00:46:40,207 —He's cute. —Yes, he is! 568 00:46:43,033 --> 00:46:44,171 I'm Ariake. 569 00:46:45,335 --> 00:46:50,202 People in Tokyo won't understand... but flattering words don't work here. 570 00:46:50,227 --> 00:46:51,605 Hard work is the key. 571 00:46:52,042 --> 00:46:56,684 But you'll come to enjoy it. Let me take you out at night. 572 00:46:57,347 --> 00:47:00,226 Thanks, but I'm not a night person. 573 00:47:01,051 --> 00:47:03,429 We work all day just to enjoy the night. 574 00:47:04,087 --> 00:47:06,829 Take the midnight sun in Scandinavia for example. 575 00:47:07,057 --> 00:47:08,536 The nights never end. 576 00:47:12,050 --> 00:47:13,343 I'm Kumagawa. 577 00:47:14,229 --> 00:47:16,143 So you're from Tokyo. 578 00:47:17,301 --> 00:47:19,212 I want to go to Tokyo. 579 00:47:22,706 --> 00:47:25,323 Will you fly there? Or take the bullet train? 580 00:47:25,526 --> 00:47:27,002 Or you prefer bus? 581 00:47:28,378 --> 00:47:30,380 Anyway, nice to meet you. 582 00:47:32,816 --> 00:47:33,988 I'm Nichirin. 583 00:47:35,719 --> 00:47:37,824 I'll show you our problem. 584 00:47:39,223 --> 00:47:42,500 It's not our fault though. 585 00:47:42,993 --> 00:47:44,802 The head office makes the decisions. 586 00:47:44,928 --> 00:47:46,839 We're here just to clean up. 587 00:47:47,631 --> 00:47:49,372 Times are bad too.... 588 00:47:49,499 --> 00:47:51,445 ...but we're doing our best. 589 00:47:51,935 --> 00:47:56,016 —You and Nichirin can go take a look. —Okay. 590 00:48:10,721 --> 00:48:14,134 That'd be a good spot for the industrial site. 591 00:48:15,225 --> 00:48:17,227 We were eyeing for it too. 592 00:48:18,095 --> 00:48:22,935 But the landowner's really stubborn and wouldn't listen to us. 593 00:48:43,086 --> 00:48:45,259 What's your hobby, Nichirin? 594 00:48:45,389 --> 00:48:46,993 Soccer, I guess. 595 00:48:47,124 --> 00:48:48,865 What position? 596 00:48:48,992 --> 00:48:49,993 Goalkeeper. 597 00:48:51,995 --> 00:48:53,804 You surprised me. 598 00:48:55,933 --> 00:49:00,075 Once, I saved a free kick by Cristiano Ronaldo. 599 00:49:00,637 --> 00:49:03,550 You're talking about video games? Now I get you. 600 00:49:03,840 --> 00:49:07,947 Actually, I played as Nakamura Shunsuke once too. 601 00:49:08,078 --> 00:49:10,388 You play video games too? 602 00:49:10,714 --> 00:49:13,627 They can be surprisingly useful for work. 603 00:49:13,850 --> 00:49:16,091 I play them to forget about work. 604 00:49:16,219 --> 00:49:19,598 By the way, is this place completely dead? 605 00:49:19,790 --> 00:49:22,202 We haven't built anything yet... 606 00:49:22,326 --> 00:49:24,602 ...but we bought it at a knockdown price. 607 00:49:25,128 --> 00:49:26,835 It's a good buy, but... 608 00:49:26,964 --> 00:49:29,604 You're saying it right. 609 00:49:30,100 --> 00:49:32,513 At night, this place looks like a scene from Resident Evil. 610 00:49:33,870 --> 00:49:36,874 Resident... Evil! 611 00:49:37,808 --> 00:49:39,481 Have you got a split personality? 612 00:49:48,752 --> 00:49:51,824 What’s this place supposed to be? 613 00:49:52,889 --> 00:49:55,563 It should have been Hot Shots Golf... 614 00:49:56,593 --> 00:50:00,234 but I guess it turned into Nobunaga's Ambition. 615 00:50:05,761 --> 00:50:07,798 Nichirin! Nichi! 616 00:50:09,339 --> 00:50:10,181 Are you okay? 617 00:50:11,975 --> 00:50:13,249 Komachi... 618 00:50:25,055 --> 00:50:29,094 It's not often to see a small matchmaking party like this! 619 00:50:30,160 --> 00:50:31,935 Isn't this all for you? 620 00:50:32,062 --> 00:50:34,599 Don't tease your father, Kenta. 621 00:50:34,831 --> 00:50:38,335 Your father and I were on the school council in junior high. 622 00:50:42,072 --> 00:50:46,919 Actually, I used to work at a hostess club in Hiratsuka. 623 00:50:48,178 --> 00:50:51,716 Now I have a real estate license and I can support my mother. 624 00:50:51,848 --> 00:50:56,456 I'm impressed. How did you find time to study for it? 625 00:50:58,221 --> 00:50:59,928 Let's not talk about the past. 626 00:51:00,157 --> 00:51:02,569 We both love hostesses. 627 00:51:04,661 --> 00:51:05,403 I... 628 00:51:05,429 --> 00:51:07,670 It's not good to go there. But to work there is fine. 629 00:51:12,169 --> 00:51:13,648 What's your hobby? 630 00:51:14,771 --> 00:51:18,412 My hobby? Crystals, perhaps. 631 00:51:18,842 --> 00:51:20,014 Crystals? 632 00:51:20,510 --> 00:51:23,821 Not tourmaline or biotite? 633 00:51:27,451 --> 00:51:29,624 We'll leave you to it. 634 00:51:29,753 --> 00:51:31,460 Yes, let's eat. 635 00:51:34,591 --> 00:51:36,036 What's your hobby? 636 00:52:01,218 --> 00:52:03,027 Do you prefer driving to this? 637 00:52:04,600 --> 00:52:06,867 No, this is fun too. 638 00:52:07,500 --> 00:52:09,300 That's all? 639 00:52:10,400 --> 00:52:12,300 Are you upset? 640 00:52:13,600 --> 00:52:16,699 This is fun. If you were driving... 641 00:52:18,300 --> 00:52:19,971 ...we couldn't do this. 642 00:52:21,300 --> 00:52:22,990 Ayame, I'll crash! 643 00:52:22,990 --> 00:52:26,277 —It's not a car. —No, my heart will crash. 644 00:52:26,277 --> 00:52:28,000 You're... 645 00:52:28,700 --> 00:52:31,950 more passionate than I expected. 646 00:52:34,600 --> 00:52:36,387 When I'm with the right guy... 647 00:52:39,856 --> 00:52:41,164 Tee hee hee, huh? 648 00:52:43,894 --> 00:52:49,071 It seems that... our heartbeats match the sound of the engine. 649 00:52:52,502 --> 00:52:54,175 What do you mean? 650 00:53:17,327 --> 00:53:18,533 I'm so tired! 651 00:53:20,497 --> 00:53:25,037 I haven't run uphill since elementary school. 652 00:53:25,268 --> 00:53:27,009 You seem fine though. 653 00:53:30,140 --> 00:53:32,279 It's lovely here. The air's fresh too. 654 00:53:36,646 --> 00:53:38,523 Let's eat over there. 655 00:53:39,382 --> 00:53:40,622 Sure. 656 00:53:42,285 --> 00:53:46,893 You did well to pick a spot in an area so spacious. 657 00:53:47,057 --> 00:53:50,630 The sun will sink into the west, right? 658 00:53:50,894 --> 00:53:53,238 In an hour, you'll see. 659 00:53:53,630 --> 00:53:56,668 It will only be shining there. 660 00:53:57,334 --> 00:54:01,805 Have you ever thought of becoming a meteorologist? 661 00:54:02,839 --> 00:54:04,250 Anyway, let's go. 662 00:54:26,600 --> 00:54:28,036 Did you make these? 663 00:54:28,298 --> 00:54:29,174 I did. 664 00:54:36,339 --> 00:54:40,219 What do you think of this riceball lunchbox? 665 00:54:56,400 --> 00:54:58,000 Ayame... 666 00:54:59,300 --> 00:55:01,300 It is amazing. 667 00:55:02,732 --> 00:55:04,439 Here you go. 668 00:55:08,038 --> 00:55:09,540 Thank you. 669 00:55:19,649 --> 00:55:21,322 I'm so happy! 670 00:55:26,385 --> 00:55:27,338 It's delicious. 671 00:55:37,567 --> 00:55:39,376 How was it? For Sonic Foods. 672 00:55:40,337 --> 00:55:44,581 Getting an appointment with the president's never easy. 673 00:55:45,475 --> 00:55:48,388 Even after all these years. 674 00:55:48,945 --> 00:55:53,291 I'm sure he'd take to a Kyushu native like you. 675 00:55:53,483 --> 00:55:55,258 You couldn't get a chance to meet him? 676 00:55:55,452 --> 00:55:58,797 We could try bribes or women. 677 00:55:59,889 --> 00:56:03,962 By using a bait, he might bite. 678 00:56:04,961 --> 00:56:08,534 I'm sure he goes to the clubs in Nakasu too. 679 00:56:08,865 --> 00:56:13,336 The head office is on our backs regarding Sonic Foods. 680 00:56:13,470 --> 00:56:17,247 It's the only company around here that is doing well. 681 00:56:19,109 --> 00:56:23,922 If only they'd at least give us a chance to talk. 682 00:56:24,981 --> 00:56:27,621 It's too bad. 683 00:56:30,220 --> 00:56:31,722 So, where's Komachi's report? 684 00:56:32,822 --> 00:56:37,102 He's pointed out a problem with the hallway garbage chute. 685 00:56:38,128 --> 00:56:43,043 It's convenient, but the opening's small and it takes time to open it. 686 00:56:44,300 --> 00:56:47,500 The building itself is important... 687 00:56:47,500 --> 00:56:52,017 but we need to pay attention to such details too. 688 00:56:52,142 --> 00:56:53,954 Also, we have a problem! 689 00:56:53,954 --> 00:56:55,954 Our Kyushu branch says... 690 00:56:56,079 --> 00:57:00,791 the president of Sonic Foods will meet us only if we go to him. 691 00:57:01,217 --> 00:57:04,824 In other words, only if you go to Kyushu to meet him personally. 692 00:57:05,789 --> 00:57:10,169 He won't cross the Kanmon Straits to do business. 693 00:57:13,696 --> 00:57:14,538 President! 694 00:57:15,231 --> 00:57:17,040 If he'll only meet with you.... 695 00:57:17,167 --> 00:57:19,943 ..I think we should put away our pride and do it. 696 00:57:20,103 --> 00:57:21,707 Our rivals... 697 00:57:21,838 --> 00:57:24,978 Well, they don't have a female president... 698 00:57:25,108 --> 00:57:29,700 So that's it! He's probably just shy. 699 00:57:29,700 --> 00:57:31,648 Some motherly love might work. 700 00:57:31,648 --> 00:57:34,720 Motherly or fatherly, whatever works. 701 00:57:34,851 --> 00:57:38,664 We have no choice but to go to Hakata, I'll join you. 702 00:57:39,022 --> 00:57:39,693 Midori! 703 00:57:40,123 --> 00:57:42,501 We're scrambling from next Monday. 704 00:57:42,625 --> 00:57:45,799 So whatever comes up... 705 00:57:45,929 --> 00:57:48,637 Tokyo business takes a back seat, understand? 706 00:57:49,199 --> 00:57:52,510 Anyway, is Hakata blowfish still in season? 707 00:57:52,635 --> 00:57:57,880 President, you can count on me for food and drink in Nakasu. 708 00:57:58,007 --> 00:58:01,296 —Nakasu is your forte? —Yes. And for you... 709 00:58:01,507 --> 00:58:06,360 ingest lots of hyaluronic acid and collagen for your skin. 710 00:58:06,483 --> 00:58:08,463 How about terrapin for dinner? 711 00:58:08,585 --> 00:58:09,256 Terrapin! 712 00:58:09,385 --> 00:58:11,291 - That sounds great! I... - You're not coming... 713 00:58:11,421 --> 00:58:12,627 - No. I am... - No. 714 00:58:13,556 --> 00:58:15,968 Has their president met Komachi? 715 00:58:16,092 --> 00:58:18,265 That's silly! Of course not! 716 00:58:18,495 --> 00:58:20,099 You like Komachi... 717 00:58:20,697 --> 00:58:22,904 A little, yes. 718 00:58:41,684 --> 00:58:42,594 Here you go. 719 00:58:47,800 --> 00:58:53,097 This is hard for me to say... but our children can't get married. 720 00:58:53,396 --> 00:58:55,398 So Kenta is unsuitable. 721 00:58:55,700 --> 00:58:59,537 I think he's a rare type these days though. 722 00:58:59,669 --> 00:59:04,880 No, he's a good person, which is why my daughter feels bad. 723 00:59:05,100 --> 00:59:09,587 During the time she quit hostessing and got her license... 724 00:59:11,150 --> 00:59:13,693 she was a man's mistress. 725 00:59:13,700 --> 00:59:17,093 She still works at his company now. 726 00:59:17,750 --> 00:59:20,128 Can't she end it? 727 00:59:20,128 --> 00:59:23,703 That's why she decided to go through with the date. 728 00:59:24,300 --> 00:59:26,200 But Kenta... 729 00:59:28,000 --> 00:59:32,235 You might say that he lacks impact. 730 00:59:32,400 --> 00:59:35,843 Being a nice guy isn't enough for her. 731 00:59:36,550 --> 00:59:38,152 Is that so? 732 00:59:39,400 --> 00:59:43,581 He's looking forward to their next date. 733 00:59:43,581 --> 00:59:45,522 What a shame. 734 00:59:46,650 --> 00:59:48,228 Well... 735 00:59:49,030 --> 00:59:51,256 how about me? 736 00:59:51,700 --> 00:59:53,025 As Kenta's wife? 737 00:59:53,156 --> 00:59:55,568 No... yours. 738 00:59:58,661 --> 01:00:03,440 To tell you the truth... I've had feelings for you since junior high. 739 01:00:07,070 --> 01:00:08,515 Are you serious? 740 01:00:12,041 --> 01:00:16,478 I... I can't forget my late wife. 741 01:00:17,947 --> 01:00:20,826 That's why I visit hostesses. 742 01:00:20,950 --> 01:00:22,224 Why don't you quit? 743 01:00:22,418 --> 01:00:26,332 They... reinforce my iron. 744 01:00:26,456 --> 01:00:28,402 So I'm afraid marriage is... 745 01:00:36,933 --> 01:00:38,310 I'm finished. 746 01:00:41,604 --> 01:00:43,974 —Mother. —Don't call her that. 747 01:00:46,843 --> 01:00:51,852 Well, I'll remember you as a bite on my little finger. 748 01:00:52,000 --> 01:00:54,352 Excuse me. 749 01:01:01,457 --> 01:01:04,702 —Say hi to Ayame for me. —That's enough. 750 01:02:04,253 --> 01:02:10,033 This is Hakata Station. Thank you for travelling with us. 751 01:02:19,602 --> 01:02:21,741 So you got a rail pass. 752 01:02:22,572 --> 01:02:24,882 No bullet trains. I envy you. 753 01:02:25,700 --> 01:02:26,809 Something to drink? 754 01:02:26,809 --> 01:02:30,951 Strawberry milk with condensed milk. 755 01:02:31,314 --> 01:02:33,692 Just kidding. Tea is fine. 756 01:02:56,100 --> 01:02:57,200 Here you go. 757 01:02:58,875 --> 01:03:00,509 You’re kidding me. 758 01:03:02,000 --> 01:03:04,957 Milk helps to soothe a broken heart. 759 01:03:11,187 --> 01:03:12,461 You seem to see right through me. 760 01:03:13,523 --> 01:03:16,773 Sometimes, cheap things or spending time doing nothing... 761 01:03:16,798 --> 01:03:18,860 bring peace to the heart. 762 01:03:19,796 --> 01:03:21,036 Isn't that wonderful? 763 01:03:23,266 --> 01:03:24,836 She turned me down. 764 01:03:27,136 --> 01:03:29,138 Honestly, this got me down. 765 01:03:29,438 --> 01:03:30,849 She was nice. 766 01:03:32,408 --> 01:03:34,820 I thought it was going well. 767 01:03:38,981 --> 01:03:41,086 Remember what I told you? 768 01:03:41,984 --> 01:03:45,022 Only women understand how women feel. 769 01:03:46,155 --> 01:03:51,030 It's best not to think about things you can't understand. 770 01:04:03,372 --> 01:04:07,115 It must have hurt you deeply. 771 01:04:10,513 --> 01:04:12,247 Really deep. 772 01:04:35,204 --> 01:04:37,115 What a great view. 773 01:04:43,012 --> 01:04:45,458 If only there's a seaside line. 774 01:05:25,788 --> 01:05:27,267 You love that, don't you? 775 01:05:30,293 --> 01:05:33,467 Music and scenery together... it's fantastic! 776 01:05:33,467 --> 01:05:34,904 You heard me? 777 01:05:37,700 --> 01:05:38,906 Then answer this. 778 01:05:39,302 --> 01:05:43,182 The sound of this KiHa E200 on twenty-five meter rails... 779 01:05:43,306 --> 01:05:45,411 is it "gatan gatan..." 780 01:05:45,841 --> 01:05:49,152 or "darara darara...?" dararara dara"? 781 01:05:49,278 --> 01:05:50,951 Don't you think it's interesting? 782 01:05:52,214 --> 01:05:55,378 Rather than being obsessed with what model this diesel train is... 783 01:05:55,581 --> 01:05:57,753 or where it was made... 784 01:05:58,154 --> 01:06:01,135 I prefer to enjoy the view and the music. 785 01:06:02,024 --> 01:06:04,129 Sure, to each his own. 786 01:06:06,329 --> 01:06:11,278 But isn't it sad riding together without talking? 787 01:06:14,270 --> 01:06:16,147 Then you should have said so. 788 01:06:17,106 --> 01:06:22,078 She still dumped me even though I did things her way. 789 01:06:25,414 --> 01:06:27,000 So that's it. 790 01:06:28,100 --> 01:06:31,121 You're being true to yourself. I get it. 791 01:06:38,828 --> 01:06:42,776 When you take a winding track... 792 01:06:43,265 --> 01:06:46,144 rather than walk straight ahead.. 793 01:06:46,469 --> 01:06:51,350 it's less tiring to zig and zag, isn't it? 794 01:06:51,774 --> 01:06:53,913 That's the switchback method. 795 01:06:54,310 --> 01:06:56,813 Switchback? T-back? 796 01:06:57,780 --> 01:07:00,761 Chikugo, you are so knowledgeable! 797 01:07:01,917 --> 01:07:06,889 I'm a railfan. That kind of thing is like ABC to me. 798 01:07:07,923 --> 01:07:12,133 You won't read about that in the newspapers. 799 01:07:12,261 --> 01:07:13,740 You won't...! 800 01:07:13,863 --> 01:07:16,400 They really should write about it. 801 01:07:23,205 --> 01:07:25,812 We can get out that way. 802 01:07:25,941 --> 01:07:28,500 There it is...! 803 01:07:28,500 --> 01:07:30,717 It should be this way. 804 01:07:43,225 --> 01:07:48,174 It's... a C11... 805 01:07:48,464 --> 01:07:52,810 No... there's an eighty-six there. 806 01:07:55,404 --> 01:07:57,509 I can't see a thing. 807 01:07:58,140 --> 01:07:59,983 Not a thing. 808 01:08:03,012 --> 01:08:05,618 No, I see it. 809 01:08:07,400 --> 01:08:08,995 I can see it too. 810 01:08:11,587 --> 01:08:13,567 A shiny black locomotive! 811 01:08:15,157 --> 01:08:16,534 Amazing. 812 01:08:23,866 --> 01:08:26,472 Would you mind taking a photo for us? 813 01:08:28,537 --> 01:08:30,039 Here's the camera. 814 01:08:31,273 --> 01:08:32,513 Let's go there. 815 01:08:45,888 --> 01:08:48,926 Thanks! Let me take yours too. 816 01:08:49,058 --> 01:08:50,560 —We're... —Yes. please. 817 01:08:59,558 --> 01:09:01,145 Smile! 818 01:09:10,446 --> 01:09:13,791 Do you guys always travel together? 819 01:09:14,316 --> 01:09:16,956 It's great to have a friend like that. 820 01:09:18,420 --> 01:09:22,596 You don't look like students. Where do you work? 821 01:09:22,958 --> 01:09:25,529 It's our day off. Let's not mention about work. 822 01:09:25,728 --> 01:09:27,332 You're lucky with a girl on each arm. 823 01:09:27,463 --> 01:09:33,746 This is cheaper than taking them to eat at a swanky hotel. 824 01:09:35,905 --> 01:09:36,940 So you like trains? 825 01:09:37,039 --> 01:09:37,710 Sí. 826 01:09:37,840 --> 01:09:41,515 That's an HO Scale Club gold badge! 827 01:09:41,844 --> 01:09:45,519 You know it! You like model trains too? 828 01:09:45,648 --> 01:09:49,460 I've got no money to build them, but I know how. 829 01:09:49,652 --> 01:09:53,896 No kidding! That's great! 830 01:10:31,560 --> 01:10:35,872 I'm Kodama from Kyushu Electric. Just kidding. Now, let's repair it. 831 01:10:36,332 --> 01:10:38,278 Your controller’s broken. 832 01:10:38,601 --> 01:10:43,243 The maintenance period's expired, and I've been busy at work. 833 01:10:44,106 --> 01:10:48,020 I haven't seen it working in a while. It's a shame. 834 01:10:48,577 --> 01:10:51,251 Knowledge of machines is an asset. 835 01:10:51,547 --> 01:10:55,154 He can tell you the model of a train just by listening. 836 01:10:56,452 --> 01:10:59,661 He also knows the maker of any train. 837 01:10:59,922 --> 01:11:01,458 It's not art. 838 01:11:01,590 --> 01:11:03,900 I've always wanted an HO scale. 839 01:11:04,393 --> 01:11:07,704 I could make one but not play with one. 840 01:11:09,832 --> 01:11:11,072 Here I go. 841 01:11:15,070 --> 01:11:17,482 Amazing! You're really good! 842 01:11:21,977 --> 01:11:25,288 I've got lots of other trains. Want to see? 843 01:11:25,414 --> 01:11:26,222 Yes. please! 844 01:11:35,624 --> 01:11:40,039 This is amazing. 845 01:11:42,298 --> 01:11:44,300 You've got Keikyu too! 846 01:11:45,100 --> 01:11:46,238 He does! 847 01:11:49,638 --> 01:11:52,118 It's even a Keikyu 2000 series! 848 01:11:54,843 --> 01:11:56,914 He's big fan of Keikyu. 849 01:11:57,379 --> 01:11:59,552 Seeing one at a crossing makes him tear up. 850 01:12:02,651 --> 01:12:04,653 The TCS connector's broken. 851 01:12:04,787 --> 01:12:07,028 Luckily I have one with me. 852 01:12:07,156 --> 01:12:09,432 Now we'll have power. 853 01:12:11,560 --> 01:12:14,006 That's great! Thanks! 854 01:12:16,999 --> 01:12:20,503 Can we run the Keikyu and a Blue Train together? 855 01:12:22,871 --> 01:12:27,251 The lines don't intersect like they do at Shinagawa though. 856 01:12:29,311 --> 01:12:32,520 You know about that too? I'm moved! 857 01:12:32,648 --> 01:12:34,889 I saw the trains intersect once! 858 01:12:36,685 --> 01:12:38,926 I'm jealous! 859 01:12:39,355 --> 01:12:41,858 We'll never be able to see that again! 860 01:12:43,959 --> 01:12:45,870 I'll change the couplers. 861 01:12:52,801 --> 01:12:56,681 Mr Chikugo, Kyushu Electric has restored power! 862 01:13:03,045 --> 01:13:05,082 Trains departing! 863 01:13:19,962 --> 01:13:22,499 Fantastic! 864 01:13:34,610 --> 01:13:36,453 It's coming... 865 01:13:37,479 --> 01:13:39,857 This is just grand... 866 01:14:14,550 --> 01:14:16,184 This is just grand. 867 01:14:24,264 --> 01:14:28,000 "Fukuoka Airport Domestic Terminal" 868 01:14:29,064 --> 01:14:31,772 Welcome, ma'am... 869 01:14:33,235 --> 01:14:34,441 Yufuin. 870 01:14:34,603 --> 01:14:37,777 You didn't make one of your pennants this time. 871 01:14:37,906 --> 01:14:41,046 President, I have it right here! 872 01:14:43,879 --> 01:14:46,587 Let's head straight to Sonic Foods. 873 01:14:47,716 --> 01:14:51,357 President, before that, you have to partake of a hearty meal. 874 01:14:51,487 --> 01:14:55,862 First, you wolf down Goma saba with tea on rice at Tenjin. 875 01:14:56,024 --> 01:14:59,730 After that, you gulp down some ginseng tea. 876 01:14:59,862 --> 01:15:02,874 Then thirty minutes at a beauty salon.. 877 01:15:02,898 --> 01:15:05,103 Ariake, do you know of a good salon? 878 01:15:05,234 --> 01:15:09,341 Hold on, you only know of that kind of salon. 879 01:15:16,945 --> 01:15:20,415 Most of the staff here are local people. 880 01:15:20,716 --> 01:15:24,027 However, they undergo rigorous training. 881 01:15:24,853 --> 01:15:30,829 Our president's concept is to keep the elite here in Kyushu... 882 01:15:31,326 --> 01:15:35,536 so we usually don't have much to do with Tokyo. 883 01:15:35,664 --> 01:15:39,976 I'm so glad he's taking time out to meet us today! 884 01:15:42,671 --> 01:15:44,514 The ginseng tea's working! 885 01:15:52,014 --> 01:15:53,152 Pleased to meet you. 886 01:15:59,021 --> 01:16:01,262 You're not taking a photo? 887 01:16:01,864 --> 01:16:03,692 Oh! Photo... 888 01:16:04,396 --> 01:16:05,591 Excuse us. 889 01:16:06,361 --> 01:16:09,171 Hey, not with your cell phones! 890 01:16:11,033 --> 01:16:12,706 Ah, thank you! Here, take it! 891 01:16:14,336 --> 01:16:16,509 It's a digital camera... 892 01:16:20,976 --> 01:16:23,320 What are you doing? 893 01:16:24,746 --> 01:16:28,193 Ready? Okay then, say "cheese!" 894 01:16:32,454 --> 01:16:35,094 How did you come today? 895 01:16:35,524 --> 01:16:36,969 By plane. 896 01:16:39,828 --> 01:16:41,034 What's wrong? 897 01:16:43,031 --> 01:16:47,411 Anyway. I've set aside an hour. For Nozomi Estate. 898 01:16:47,536 --> 01:16:48,776 We're honoured. 899 01:16:49,538 --> 01:16:52,781 May we organise some evening entertainment for you? 900 01:16:52,908 --> 01:16:55,479 Of course! 901 01:16:56,745 --> 01:17:00,786 It's galling. We did our best to get a result. 902 01:17:02,451 --> 01:17:06,991 Your effort hasn't gone to waste. It's why we've come this far. 903 01:17:08,423 --> 01:17:09,094 Excuse me. 904 01:17:09,224 --> 01:17:12,671 Komachi, make yourself available tonight. 905 01:17:12,828 --> 01:17:14,501 Our president's in town. 906 01:17:14,630 --> 01:17:17,042 She came from Tokyo? 907 01:17:17,866 --> 01:17:19,573 Do you know Sonic Foods? 908 01:17:20,502 --> 01:17:22,743 Yes, I've heard of them. 909 01:17:22,938 --> 01:17:25,851 They're taking her to Nakasu. 910 01:17:27,175 --> 01:17:28,518 You want me to go? 911 01:17:29,945 --> 01:17:33,483 Wouldn’t Ariake be better? 912 01:17:38,787 --> 01:17:42,291 Apparently, our president wants to see you. 913 01:17:43,225 --> 01:17:45,136 Me? 914 01:17:46,628 --> 01:17:49,199 I don't get any of this. 915 01:17:50,899 --> 01:17:53,695 Anyway, let me teach you some Nakasu lingo. 916 01:17:54,032 --> 01:17:55,055 Come with me. 917 01:17:56,071 --> 01:17:59,219 Thank you. It's the first time for me. 918 01:17:59,474 --> 01:18:00,578 Yeah, right. 919 01:18:06,081 --> 01:18:09,595 —Sir. may I make a toast? —Sure. 920 01:18:09,951 --> 01:18:14,765 —Okay, cheers everyone! —Cheers! 921 01:18:14,890 --> 01:18:17,564 Cheers to you too, ma'am. 922 01:18:20,395 --> 01:18:22,534 Ah, delicious! 923 01:18:24,833 --> 01:18:26,710 Exceptional! 924 01:18:28,670 --> 01:18:30,846 —You're cute! —Thank you. 925 01:18:30,972 --> 01:18:32,883 Is blowfish out of season? 926 01:18:33,008 --> 01:18:37,047 President, you have to wait until the sumo starts. Right? 927 01:18:38,680 --> 01:18:41,320 You'll have to hold your breath! 928 01:18:41,450 --> 01:18:43,657 Excuse me. There's a call for you, sir. 929 01:18:43,785 --> 01:18:46,056 For me? Who could it be? 930 01:18:46,354 --> 01:18:48,163 Excuse me, please. 931 01:18:52,461 --> 01:18:55,533 I see. I'll talk it over with her. 932 01:18:59,691 --> 01:19:01,102 Listen... 933 01:19:02,571 --> 01:19:06,280 It's wonderful that the Fukuoka Airport is so nearby. 934 01:19:06,808 --> 01:19:10,221 But there's the bullet train too. 935 01:19:10,746 --> 01:19:12,589 I go to Hakata Station often. 936 01:19:12,714 --> 01:19:13,624 Excuse me, Ma'am. 937 01:19:13,815 --> 01:19:15,556 Your colleague is asking for you. 938 01:19:15,684 --> 01:19:18,324 Mr Chikugo, please excuse me. 939 01:19:18,453 --> 01:19:22,196 I must attend to some other matters. 940 01:19:23,692 --> 01:19:25,694 Finally! 941 01:19:27,596 --> 01:19:29,063 That's business. 942 01:19:29,370 --> 01:19:30,373 "Kei Komachi". 943 01:19:36,338 --> 01:19:37,976 Komachi! Komachi! 944 01:19:38,140 --> 01:19:41,815 What are you doing? Hurry up, they're waiting! 945 01:19:41,943 --> 01:19:44,883 Oh, it's this way. 946 01:19:45,013 --> 01:19:47,187 I just spotted a club named after an express train. 947 01:19:48,216 --> 01:19:50,890 This is bad. 948 01:19:51,019 --> 01:19:55,525 Our subsidiaries can't handle intricate work like that. 949 01:19:55,991 --> 01:19:59,598 Sonic Foods want technical skill, not real estate. 950 01:20:00,162 --> 01:20:03,439 Then we have to reach out from our group... 951 01:20:03,565 --> 01:20:05,169 and find a new subcontractor. 952 01:20:05,300 --> 01:20:08,804 Let's hit two more clubs... 953 01:20:08,937 --> 01:20:12,578 and then if necessary, we’ll have to use your charms. 954 01:20:12,741 --> 01:20:15,449 Got it. With him on board... 955 01:20:15,610 --> 01:20:18,518 —Kyushu will be ours. —Exactly. 956 01:20:20,348 --> 01:20:21,759 Ma'am, this is Komachi. 957 01:20:22,184 --> 01:20:24,130 Komachi! Good to see you. 958 01:20:24,130 --> 01:20:25,526 It's been a while. 959 01:20:25,654 --> 01:20:29,659 I need to talk with Amagi, so please join them. 960 01:20:29,791 --> 01:20:33,600 The most important man in Kyushu, Mr Chikugo is here. 961 01:20:33,600 --> 01:20:35,439 So watch yourself. 962 01:20:37,800 --> 01:20:38,875 Good luck. 963 01:20:42,871 --> 01:20:44,248 This way please. 964 01:20:45,040 --> 01:20:46,041 Excuse me. 965 01:20:46,708 --> 01:20:49,211 Hey, it's that guy! 966 01:20:51,947 --> 01:20:53,790 So you're President Chikugo! 967 01:20:54,349 --> 01:20:56,226 Of course I knew your name... 968 01:20:56,685 --> 01:20:58,494 but I'm still new here... 969 01:20:59,554 --> 01:21:00,859 Sit! Sit! 970 01:21:00,884 --> 01:21:02,561 Come on, sit! 971 01:21:03,389 --> 01:21:04,362 Excuse me. 972 01:21:06,962 --> 01:21:10,500 This is great! We're reunited. 973 01:21:10,632 --> 01:21:11,804 That's right. 974 01:21:11,933 --> 01:21:13,844 Lucky we took a photo together. 975 01:21:13,969 --> 01:21:15,380 I've got it here. 976 01:21:18,240 --> 01:21:21,414 Look at this...! 977 01:21:28,216 --> 01:21:31,595 What's going on here? Komachi, you know Mr Chikugo? 978 01:21:32,621 --> 01:21:35,124 What a coincidence! 979 01:21:35,357 --> 01:21:39,066 You're not from Kyushu, are you? 980 01:21:40,128 --> 01:21:43,439 Everyone's her so let's have a toast. 981 01:21:43,565 --> 01:21:46,944 A toast! Splendid! Please have seat, ma'am. 982 01:21:47,435 --> 01:21:51,781 All right, a toast. Ready, Sir? 983 01:21:51,907 --> 01:21:53,079 —Cheers! —Cheers! 984 01:21:56,211 --> 01:22:01,092 Ma'am...! From what I can tell... 985 01:22:01,216 --> 01:22:04,163 ...it seems like they are an item. 986 01:22:04,486 --> 01:22:05,362 An item? 987 01:22:05,487 --> 01:22:09,629 They're having fun talking about their hobby. 988 01:22:09,791 --> 01:22:13,204 We'd better keep our mouths shut. 989 01:22:13,328 --> 01:22:15,137 So what should we do? 990 01:22:15,263 --> 01:22:18,107 So, for us, we pretend we're drunk... 991 01:22:18,266 --> 01:22:20,906 and have fun with the hostesses... 992 01:22:21,036 --> 01:22:23,243 so those two can be alone. 993 01:22:23,371 --> 01:22:25,248 Isn't that your specialty? 994 01:22:25,373 --> 01:22:27,546 Is it...? 995 01:22:29,778 --> 01:22:32,884 So, Komachi, have you ever taken a sleeper train? 996 01:22:33,048 --> 01:22:34,288 Yes. 997 01:22:34,916 --> 01:22:36,122 On the top or bottom? 998 01:22:36,351 --> 01:22:37,830 Mostly on top. 999 01:22:37,953 --> 01:22:41,799 In my day, we had three together. 1000 01:22:43,591 --> 01:22:48,939 Welcome, welcome. Welcome, welcome. 1001 01:22:49,130 --> 01:22:53,738 Ami! Ami! Ami! Ami! Ami! 1002 01:22:58,606 --> 01:23:02,918 Buying land and hoarding it, then abandoning it in a recession... 1003 01:23:03,178 --> 01:23:04,418 we won't stand for it! 1004 01:23:04,546 --> 01:23:09,619 Ignoring good advice on such a pretense is unforgivable! 1005 01:23:10,051 --> 01:23:12,554 That's easy for you to say. 1006 01:23:12,687 --> 01:23:14,199 I won't accept that! 1007 01:23:22,100 --> 01:23:24,733 It was a short stay, but it was fun. 1008 01:23:25,800 --> 01:23:28,014 Please come for New Year's day or summer festival. 1009 01:23:29,004 --> 01:23:30,879 I'll work harder for that. 1010 01:23:39,900 --> 01:23:42,186 I need your help! 1011 01:23:43,100 --> 01:23:45,894 —I can stay longer? —Yes! 1012 01:23:51,559 --> 01:23:55,598 The technical skills that Mr Chikugo's company needs... 1013 01:23:56,064 --> 01:23:59,011 are right up Kodama Iron Works' alley. 1014 01:23:59,901 --> 01:24:04,077 You didn't have to go so far to help us. 1015 01:24:04,305 --> 01:24:07,411 Fixing model trains isn't enough. 1016 01:24:07,542 --> 01:24:09,209 You have to reveal your other talents. 1017 01:24:10,237 --> 01:24:11,206 Let's do this! 1018 01:24:16,618 --> 01:24:17,494 Come in. 1019 01:24:18,019 --> 01:24:19,157 Excuse me. 1020 01:24:20,155 --> 01:24:22,999 Oh, so it's you! 1021 01:24:28,363 --> 01:24:30,070 No badge today? 1022 01:24:31,266 --> 01:24:35,305 This is work. I'll thoroughly review your proposal. 1023 01:24:35,737 --> 01:24:38,547 Of course. Thank you for considering us. 1024 01:24:40,642 --> 01:24:44,647 The product's a citrus fruit, a Kyushu specialty. 1025 01:24:45,213 --> 01:24:50,896 We need precision components to fully extract its nutrients. 1026 01:24:51,553 --> 01:24:53,328 Here. 1027 01:24:55,323 --> 01:24:57,030 Sorry, Komachi. 1028 01:24:57,158 --> 01:24:59,900 Your factory site offer will have to wait. 1029 01:25:00,428 --> 01:25:03,466 We need to find the right equipment first. 1030 01:25:04,933 --> 01:25:05,753 Over to you. 1031 01:25:07,102 --> 01:25:08,672 —Thank you. —Thank you. 1032 01:26:42,163 --> 01:26:45,372 These are the plans for the components. 1033 01:26:49,037 --> 01:26:50,880 How's this, factory chief? 1034 01:26:54,242 --> 01:26:56,051 It's perfect! 1035 01:26:56,177 --> 01:26:59,056 And it can be achieved only with cutting technology. 1036 01:27:01,316 --> 01:27:04,593 This will solve our yuzu problems. 1037 01:27:05,520 --> 01:27:07,397 Boss! You said "yuzu"... 1038 01:27:09,090 --> 01:27:12,560 Yuzu... Yuzu... 1039 01:27:14,362 --> 01:27:16,276 Ex-yuzu me! 1040 01:27:20,235 --> 01:27:24,581 Now for the factory site. Find us a good one, Komachi. 1041 01:27:26,174 --> 01:27:27,118 Yes, Sir. 1042 01:27:41,055 --> 01:27:42,033 Hello? 1043 01:27:42,590 --> 01:27:44,399 Remember me? It's Azusa. 1044 01:27:44,759 --> 01:27:45,601 Ah... 1045 01:27:46,327 --> 01:27:50,571 What? You're in Kyushu too? You should have told me. 1046 01:27:50,832 --> 01:27:52,903 You're the only one I can rely on. 1047 01:27:54,168 --> 01:27:58,674 I can't figure out how I feel without seeing Komachi. 1048 01:27:59,140 --> 01:28:00,983 Or say what I want to say. 1049 01:28:02,900 --> 01:28:04,100 Got it. 1050 01:28:04,300 --> 01:28:07,991 Tell me when you arrive in Kyushu. I'll do what I can. 1051 01:28:27,535 --> 01:28:29,515 Mr Hayatono! 1052 01:28:34,509 --> 01:28:37,979 This land is vital for the future of Kyushu! 1053 01:28:38,279 --> 01:28:40,054 Don't try to fool me. 1054 01:28:40,915 --> 01:28:44,055 They're thinking of shutting the railway down. 1055 01:28:44,585 --> 01:28:47,566 If so, who'd work at a factory way out here? 1056 01:28:48,056 --> 01:28:53,438 Most of all, it would provide jobs for the local people. 1057 01:28:53,561 --> 01:28:56,838 That way, this railway would be saved. 1058 01:28:57,765 --> 01:29:00,788 Seeing your land near this railway... 1059 01:29:00,813 --> 01:29:02,929 I thought it'd be good to build a factory here. 1060 01:29:03,137 --> 01:29:05,083 Please consider about it. 1061 01:29:10,345 --> 01:29:13,883 It would be a shame to lose this railway. 1062 01:29:24,192 --> 01:29:27,435 Hey, if you want my land... 1063 01:29:27,829 --> 01:29:30,810 you got to be able to keep up with me. 1064 01:29:31,366 --> 01:29:35,542 You're pathetic. Prove to me that you want it! 1065 01:29:37,605 --> 01:29:39,915 Did he just call me pathetic? 1066 01:30:09,237 --> 01:30:10,341 Komachi? 1067 01:30:26,754 --> 01:30:30,429 You're at it early. You have time to run? 1068 01:30:31,325 --> 01:30:35,430 Right now, this is my job. I've got to do it. 1069 01:30:36,831 --> 01:30:38,868 I'm off to Chikugo's factory. 1070 01:30:39,333 --> 01:30:40,471 See you later. 1071 01:30:50,178 --> 01:30:51,987 That's the best you can do? 1072 01:31:06,561 --> 01:31:10,065 I thought a new factory would be impossible right now. 1073 01:31:10,465 --> 01:31:13,378 But it will be great for providing local jobs. 1074 01:31:14,602 --> 01:31:16,673 It will be a fine workplace. 1075 01:31:17,238 --> 01:31:20,685 Especially with you and Mr Chikugo in charge. 1076 01:31:21,642 --> 01:31:25,351 He has been misunderstood. 1077 01:31:26,113 --> 01:31:31,461 I imagine your company's technology is highly regarded even in Tokyo? 1078 01:31:33,187 --> 01:31:35,098 It ought to be. 1079 01:31:39,927 --> 01:31:42,367 —Excuse me... —Please go ahead. 1080 01:31:46,868 --> 01:31:48,074 Hello? 1081 01:31:48,369 --> 01:31:51,441 It's Ayame, the girl who turned you down. 1082 01:31:54,208 --> 01:31:56,279 So you're in Hakata? 1083 01:31:56,410 --> 01:31:59,084 I am too. Do you want to meet? 1084 01:32:01,415 --> 01:32:05,795 Meet you? Can I do that? 1085 01:32:09,023 --> 01:32:13,296 I came to see my father... 1086 01:32:13,427 --> 01:32:15,634 but what are you doing here? 1087 01:32:17,932 --> 01:32:19,741 I'm seeing a friend. 1088 01:32:22,103 --> 01:32:24,879 Ayame, you're from here? 1089 01:32:28,409 --> 01:32:30,980 I really like you, Kodama. 1090 01:32:31,112 --> 01:32:34,559 It's not your fault that I turned you down. 1091 01:32:35,149 --> 01:32:39,022 But I felt bad, so I wanted to be honest with you. 1092 01:32:40,688 --> 01:32:41,826 Really? 1093 01:33:02,877 --> 01:33:04,447 Yes, really. 1094 01:33:05,012 --> 01:33:08,892 The train ride and the picnic weren't tiring at all... 1095 01:33:09,050 --> 01:33:11,151 and I thoroughly enjoyed our first date. 1096 01:33:11,503 --> 01:33:12,581 That's the truth. 1097 01:33:13,254 --> 01:33:14,426 I got it. 1098 01:33:19,827 --> 01:33:24,702 But you know, my mother really likes your father. 1099 01:33:24,832 --> 01:33:26,311 She wants to marry him! 1100 01:33:30,805 --> 01:33:33,911 It's no use telling me that. 1101 01:33:34,342 --> 01:33:37,619 Please understand that I just want her to be happy. 1102 01:33:44,819 --> 01:33:47,129 Is your work going well? 1103 01:33:48,990 --> 01:33:54,736 Well, if my current job goes well, all they'll need is a site. 1104 01:33:55,129 --> 01:33:58,667 My friend's negotiating with a landowner... 1105 01:33:59,600 --> 01:34:03,412 an old guy who runs in a Spanish soccer kit. 1106 01:34:05,006 --> 01:34:07,748 My friend's running with him to persuade him. 1107 01:34:10,244 --> 01:34:13,146 An old guy in a Spanish soccer kit? 1108 01:34:20,821 --> 01:34:24,496 —So you like running. —I don't, to be honest. 1109 01:34:24,625 --> 01:34:26,969 Okay then, you don't have to run anymore. 1110 01:34:28,095 --> 01:34:29,597 What do you mean? 1111 01:34:29,730 --> 01:34:32,574 Well... let's have some coffee. 1112 01:34:50,651 --> 01:34:53,222 It's the lifeblood for tired men. 1113 01:34:56,590 --> 01:34:59,602 —You like Chandler? —Yes, more or less. 1114 01:35:02,263 --> 01:35:06,541 Then I'll sell my land to your company. 1115 01:35:09,470 --> 01:35:10,949 Really? 1116 01:35:44,071 --> 01:35:45,448 Hello, Komachi? 1117 01:35:46,140 --> 01:35:47,983 We've got the land! 1118 01:35:50,111 --> 01:35:53,220 Oh... really? 1119 01:35:54,259 --> 01:35:55,579 That's great. 1120 01:35:56,951 --> 01:36:00,922 You don't sound very impressed. You should be happy. 1121 01:36:02,690 --> 01:36:05,534 Of course I'm happy. 1122 01:36:06,293 --> 01:36:10,332 We should meet at the appropriate station... 1123 01:36:10,464 --> 01:36:11,807 and have a drink to celebrate. 1124 01:36:12,900 --> 01:36:14,538 The appropriate station? 1125 01:36:15,236 --> 01:36:18,240 Yes, the appropriate station! 1126 01:36:59,747 --> 01:37:03,320 Actually, Ayame, the girl who I considered marrying... 1127 01:37:03,751 --> 01:37:06,288 turned out to be Hayatono's daughter. 1128 01:37:12,993 --> 01:37:15,564 What? So did things go well with her? 1129 01:37:16,764 --> 01:37:18,175 It's complicated. 1130 01:37:19,133 --> 01:37:23,411 But bonds between people are truly important. 1131 01:37:24,738 --> 01:37:26,718 Anyway, cheers! 1132 01:37:27,241 --> 01:37:28,219 Cheers! 1133 01:37:35,950 --> 01:37:39,762 Being dumped doesn't discourage you either, does it? 1134 01:37:42,156 --> 01:37:45,899 But I can't figure out why we came here though. 1135 01:37:46,060 --> 01:37:47,437 Don't you think it suits us? 1136 01:37:48,262 --> 01:37:51,072 I looked it up in the timetable. 1137 01:38:02,276 --> 01:38:06,190 I'll catch this train home. You'll catch the next one. 1138 01:38:06,647 --> 01:38:09,628 But I'll have to wait for an hour. 1139 01:38:10,117 --> 01:38:12,063 Why are you leaving me here? 1140 01:38:12,186 --> 01:38:13,927 You won't be alone. 1141 01:38:16,490 --> 01:38:18,834 Just trust me and do as I ask. 1142 01:39:22,389 --> 01:39:24,369 Why are you here? 1143 01:39:25,326 --> 01:39:26,999 I just wanted to see you. 1144 01:39:27,227 --> 01:39:30,798 —You got a rail pass? —Does it matter? 1145 01:39:32,766 --> 01:39:35,975 Anyway, I came to see you. 1146 01:39:40,574 --> 01:39:42,315 Something's up, isn't it? 1147 01:39:55,189 --> 01:39:58,227 Look, gentians. 1148 01:40:11,338 --> 01:40:13,409 It was gerberas when we first met. 1149 01:40:14,008 --> 01:40:15,078 That's right. 1150 01:40:35,529 --> 01:40:39,375 Are we alone? Nobody's watching? 1151 01:40:41,168 --> 01:40:45,310 We're alone, and nobody's watching. 1152 01:40:47,241 --> 01:40:49,585 If you like me, kiss me. 1153 01:41:05,759 --> 01:41:08,239 Ah, that sounds like a KiHa 125! 1154 01:41:10,497 --> 01:41:11,601 Who cares? 1155 01:41:12,299 --> 01:41:15,280 Ah... sorry. 1156 01:41:24,990 --> 01:41:27,122 —This is serious! —It always is with you. 1157 01:41:27,147 --> 01:41:29,354 But this is more serious than serious. 1158 01:41:29,483 --> 01:41:34,090 Mr Chikugo wants us to coordinate his supplement factory! 1159 01:41:34,221 --> 01:41:37,530 Really? We did it! 1160 01:41:37,658 --> 01:41:39,243 It's serious indeed! 1161 01:41:39,293 --> 01:41:40,499 Congratulations! 1162 01:41:42,529 --> 01:41:46,636 So was there actually any point in me going? 1163 01:41:49,136 --> 01:41:51,116 Of course there was! 1164 01:41:52,739 --> 01:41:54,480 Glad to hear it. 1165 01:41:58,679 --> 01:42:01,216 —Congratulations! —We made it! 1166 01:42:08,122 --> 01:42:10,398 We did it! 1167 01:42:10,524 --> 01:42:12,595 We got the loan! 1168 01:42:12,726 --> 01:42:14,797 It's all thanks to Kenta! 1169 01:42:15,062 --> 01:42:16,166 Really? 1170 01:42:16,864 --> 01:42:18,775 Thank you! 1171 01:42:18,899 --> 01:42:21,140 That’s great! 1172 01:42:21,768 --> 01:42:22,838 It hurts... 1173 01:42:22,936 --> 01:42:26,008 Thank you! 1174 01:42:27,708 --> 01:42:30,245 We did it! 1175 01:42:30,377 --> 01:42:31,879 Congratulations! 1176 01:42:32,679 --> 01:42:37,253 We're just getting to know Komachi... 1177 01:42:37,818 --> 01:42:40,662 but he will return to the head office today. 1178 01:42:41,054 --> 01:42:44,194 It's a shame, but that's a salaryman's lot. 1179 01:42:44,525 --> 01:42:47,131 Let's bid him a warm farewell. 1180 01:42:50,297 --> 01:42:53,801 Everyone... thank you very much. 1181 01:43:00,340 --> 01:43:03,150 Now it's time for our usual morning exercises. 1182 01:43:11,852 --> 01:43:12,592 Good job! 1183 01:43:13,720 --> 01:43:14,790 Well done! 1184 01:43:16,957 --> 01:43:18,163 Thank you. 1185 01:43:19,793 --> 01:43:22,637 Fancy sneaking out to Nakasu? 1186 01:43:23,363 --> 01:43:26,173 I'll find you a hostess who's into trains. 1187 01:43:27,100 --> 01:43:28,238 Thank you. 1188 01:43:31,138 --> 01:43:35,052 Knowledge may be power, but hobbies are too. 1189 01:43:37,844 --> 01:43:38,822 Thank you. 1190 01:43:39,146 --> 01:43:41,092 May I embrace you, Komachi? 1191 01:43:56,550 --> 01:43:57,824 Good job! 1192 01:43:58,160 --> 01:44:00,933 I was only here briefly, but thank you for everything. 1193 01:44:12,980 --> 01:44:15,683 —Komachi, morning! —Morning, Midori. 1194 01:44:15,816 --> 01:44:19,628 You're back so soon. I bet you wanted to stay longer. 1195 01:44:19,753 --> 01:44:21,061 That's the truth. 1196 01:44:21,521 --> 01:44:23,592 You might be off again soon. 1197 01:44:23,724 --> 01:44:27,501 You know something? Where? Where to? 1198 01:44:27,894 --> 01:44:31,273 To take me out for a meal soon. 1199 01:44:31,665 --> 01:44:33,235 Got it. 1200 01:44:40,240 --> 01:44:42,777 - Excuse me! - Excuse me. 1201 01:44:49,016 --> 01:44:49,994 Come in...! 1202 01:44:51,118 --> 01:44:52,392 Sorry for the wait. 1203 01:44:59,059 --> 01:45:02,404 You wanted to stay in Kyushu longer, didn't you? 1204 01:45:02,829 --> 01:45:04,172 To be honest, yes. 1205 01:45:05,565 --> 01:45:08,409 Our company is expanding. 1206 01:45:08,535 --> 01:45:11,914 I want you to take a venture business approach... 1207 01:45:12,039 --> 01:45:13,985 and you may travel the country. 1208 01:45:14,741 --> 01:45:17,881 I like travelling, a little. 1209 01:45:19,112 --> 01:45:22,321 A little? You sound like someone I know. 1210 01:45:38,932 --> 01:45:40,572 —Cheers! —Cheers! 1211 01:45:47,207 --> 01:45:50,017 You did great. You saved us. 1212 01:45:50,944 --> 01:45:54,517 I'm glad we can all concentrate on our work now. 1213 01:45:55,749 --> 01:45:58,662 They say love's a mystery, but... 1214 01:45:59,453 --> 01:46:01,364 Ayame really came through for us. 1215 01:46:03,990 --> 01:46:05,025 Dad... 1216 01:46:05,292 --> 01:46:06,828 What's with that? 1217 01:46:07,728 --> 01:46:08,763 Well... 1218 01:46:10,330 --> 01:46:14,437 it seems that Ayame's mother is serious about you. 1219 01:46:14,568 --> 01:46:15,706 Listen up. 1220 01:46:16,336 --> 01:46:19,374 No matter how helpful they've been, I can't do it. 1221 01:46:20,006 --> 01:46:23,544 Love and romance aren't transactions. 1222 01:46:24,845 --> 01:46:26,518 I admire you, Dad. 1223 01:46:26,646 --> 01:46:28,683 Actually, there's a Kamata hostess... 1224 01:46:29,483 --> 01:46:36,423 ...in her thirties called Mizuho. I've hit it off with her. 1225 01:46:37,190 --> 01:46:38,891 Mizuho. 1226 01:46:38,892 --> 01:46:40,059 Dad! 1227 01:46:55,976 --> 01:46:57,319 How's Tokyo? 1228 01:46:59,112 --> 01:47:00,853 It's not that bad to be back. 1229 01:47:02,482 --> 01:47:07,665 Do you prefer neon lights or the sound of bugs chirping? 1230 01:47:09,790 --> 01:47:14,100 No neon lights means fewer trains... 1231 01:47:14,227 --> 01:47:15,934 so I guess I prefer neon lights. 1232 01:47:27,441 --> 01:47:28,977 Do you want to marry me? 1233 01:47:35,515 --> 01:47:39,429 I really like you, but I don't want to just yet. 1234 01:47:40,787 --> 01:47:42,198 I want to do it now. 1235 01:47:44,991 --> 01:47:48,131 I want to travel with my husband to Calgary... 1236 01:47:49,863 --> 01:47:51,000 Helsinki... 1237 01:47:52,000 --> 01:47:53,868 Stockholm... 1238 01:47:55,569 --> 01:47:56,411 Vancouver... 1239 01:47:57,904 --> 01:47:59,815 and lots of other places. 1240 01:48:01,808 --> 01:48:03,685 These places are all chilly. 1241 01:48:06,513 --> 01:48:09,050 An aborted kiss at a deserted station... 1242 01:48:09,749 --> 01:48:11,319 I'll never forget that. 1243 01:48:13,720 --> 01:48:14,755 I'm getting married. 1244 01:48:15,789 --> 01:48:17,894 That's easy to say... 1245 01:48:18,258 --> 01:48:19,202 Not with you. 1246 01:48:20,260 --> 01:48:21,500 Let me introduce him. 1247 01:48:23,597 --> 01:48:26,168 Nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. 1248 01:48:28,001 --> 01:48:30,447 I'm Komachi. Nice to meet you. 1249 01:48:30,570 --> 01:48:33,779 Komachi, nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. 1250 01:48:33,907 --> 01:48:35,887 I've heard a lot about you. 1251 01:48:37,244 --> 01:48:38,723 What have you heard? 1252 01:48:41,081 --> 01:48:43,721 I've decided to marry him. 1253 01:48:44,184 --> 01:48:46,255 He's a bobsledder. 1254 01:48:46,553 --> 01:48:49,796 I'll see the world on tour with him. 1255 01:48:50,390 --> 01:48:53,633 That'll suit me better than a railway view. 1256 01:48:53,894 --> 01:48:57,467 I think I prefer planes to trains. 1257 01:49:02,035 --> 01:49:03,241 I see. 1258 01:49:04,271 --> 01:49:06,444 Congratulations, Thunderbird Jr. 1259 01:49:06,873 --> 01:49:08,079 Thank you. 1260 01:49:09,376 --> 01:49:11,413 Congratulations, Azusa. 1261 01:49:12,078 --> 01:49:13,182 Thank you. 1262 01:49:17,884 --> 01:49:20,091 Well, I will get going then. 1263 01:49:28,862 --> 01:49:31,035 Thunderbird, huh? 1264 01:49:35,635 --> 01:49:39,139 That's the Toyama-Osaka express. 1265 01:49:45,645 --> 01:49:49,525 I wish I could run like a train through the streets of Tokyo. 1266 01:49:59,459 --> 01:50:00,904 What are you doing? 1267 01:50:24,400 --> 01:50:26,200 She dumped me. 1268 01:50:27,700 --> 01:50:29,700 She's getting married. 1269 01:50:34,194 --> 01:50:35,500 Really? 1270 01:50:38,850 --> 01:50:41,400 Are we hopeless with women? 1271 01:50:41,700 --> 01:50:44,376 I got turned down too. 1272 01:50:46,640 --> 01:50:48,176 That's not it. 1273 01:50:49,743 --> 01:50:52,519 There's a world that only we understand. 1274 01:50:56,983 --> 01:50:58,758 You're right. 1275 01:51:09,262 --> 01:51:10,605 He is right. 1276 01:51:12,800 --> 01:51:14,808 That goes for me too. 1277 01:51:15,068 --> 01:51:15,910 Why are you here? 1278 01:51:15,935 --> 01:51:19,348 Did your trains stop working again? 1279 01:51:19,673 --> 01:51:22,711 Crossing the Kanmon Straits made sense. 1280 01:51:23,643 --> 01:51:27,022 I'm negotiating with Nozomi Estate tomorrow. 1281 01:51:27,247 --> 01:51:28,920 I see. 1282 01:51:45,799 --> 01:51:49,100 Well, this is fun! 1283 01:51:50,500 --> 01:51:52,842 I envy you two. 1284 01:51:53,940 --> 01:51:57,285 When you become a boss, you lose your friends. 1285 01:52:01,681 --> 01:52:02,591 See you. 1286 01:53:20,960 --> 01:53:25,534 I want to go to Shikoku next time. I'd love to see the Inland Sea. 1287 01:53:26,166 --> 01:53:27,873 It's Hokkaido for me. 1288 01:53:28,835 --> 01:53:31,111 In the middle of a snowstorm. 1289 01:53:31,905 --> 01:53:33,782 Is it okay for you to leave the work? 1290 01:53:33,973 --> 01:53:35,953 It's okay. I'll take time off. 1291 01:53:37,177 --> 01:53:41,255 —Let's make it a double date. —That'll never happen. 1292 01:53:42,182 --> 01:53:45,220 But it'll be great if it does, right? Right? 1293 01:53:58,000 --> 01:54:03,000 In Memory Of Yoshimitsu Morita (1950-2011).