1
00:01:03,496 --> 00:01:04,201
Hydrangeas.
2
00:01:04,364 --> 00:01:05,206
What?
3
00:01:06,066 --> 00:01:06,703
Yamato pork!
4
00:01:06,833 --> 00:01:08,210
"Watarase".
5
00:01:08,568 --> 00:01:09,603
It's on time.
6
00:01:09,936 --> 00:01:11,472
Over there! There!
7
00:01:16,209 --> 00:01:18,018
This seat is hard.
8
00:01:23,383 --> 00:01:25,989
But the breeze feels so good.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,031
This seat is hard!
10
00:01:30,590 --> 00:01:31,500
What?
11
00:01:32,092 --> 00:01:34,197
You're enjoying in your own world?
12
00:01:36,229 --> 00:01:40,234
I thought we're enjoying
the ride in our own way.
13
00:01:47,157 --> 00:01:48,868
Having fun?
14
00:01:49,107 --> 00:01:51,048
Does this give you a reggae vibe too?
15
00:01:51,811 --> 00:01:53,051
Get out of here, man!
16
00:01:53,413 --> 00:01:55,450
You're using that term wrong!
17
00:01:58,718 --> 00:02:02,757
-Mr Kodama, you're amazing.
-Your mind's always on your work.
18
00:02:03,056 --> 00:02:04,160
That's right.
19
00:02:04,524 --> 00:02:08,730
This train car is also built
from the things we make.
20
00:02:14,667 --> 00:02:17,773
All right.
Let's enjoy the ride together.
21
00:02:18,471 --> 00:02:20,417
Look, there's the ravine.
22
00:02:21,007 --> 00:02:22,179
Ravine?
23
00:02:24,310 --> 00:02:26,056
Back off!
24
00:02:26,081 --> 00:02:27,508
—It's lovely!
—What a view!
25
00:02:29,015 --> 00:02:30,551
Get out of my way!
26
00:02:37,557 --> 00:02:39,366
I'm getting off.
27
00:02:39,559 --> 00:02:42,699
But there won't be another train in an hour.
28
00:03:09,400 --> 00:03:17,300
"Train Brain Express"
29
00:03:22,802 --> 00:03:28,443
All trains are currently suspended.
30
00:03:36,015 --> 00:03:37,392
This is bad.
31
00:03:38,718 --> 00:03:40,527
But it'll be all right.
32
00:03:42,589 --> 00:03:44,193
It'll be all right.
33
00:03:46,259 --> 00:03:49,365
You're not worried? Why?
34
00:03:49,596 --> 00:03:52,338
Come with me. I'll help you out.
35
00:03:58,104 --> 00:03:59,981
We're near Kitasenju.
36
00:04:04,544 --> 00:04:07,718
What pretty flowers! They're gerberas.
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,951
But it's so early...
38
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
They come on the first train from Chiba.
39
00:04:13,052 --> 00:04:14,725
Maybe I'll buy some.
40
00:04:14,954 --> 00:04:18,265
Please do.
The station's straight ahead.
41
00:04:20,293 --> 00:04:22,450
Don't be so standoffish.
42
00:04:22,460 --> 00:04:25,060
You picked me out from the crowd.
43
00:04:29,636 --> 00:04:32,048
Cross here for Kitasenju Station.
44
00:04:32,905 --> 00:04:36,443
Make it this far,
and you can go anywhere.
45
00:05:02,402 --> 00:05:10,514
"Kodama Iron Works Factory"
46
00:05:15,348 --> 00:05:19,194
Here you go.
Make sure you chew properly.
47
00:05:28,961 --> 00:05:33,842
Mr Kodama, I enjoyed the train ride.
Thank you.
48
00:05:35,601 --> 00:05:38,350
Next time. I want to head for Hanshin.
49
00:05:38,350 --> 00:05:40,346
I love Kansai!
50
00:05:40,473 --> 00:05:42,513
You can't make the trip in a day.
51
00:05:43,173 --> 00:05:45,513
Maybe you'd rather work there?
52
00:05:45,712 --> 00:05:48,819
No, we won't leave, Mr Kodama.
53
00:05:49,112 --> 00:05:51,219
We'll take you to Kansai with us.
54
00:05:51,718 --> 00:05:53,220
What do you say?
55
00:05:53,686 --> 00:05:59,462
When you get used to things,
you'll have to come here by yourselves.
56
00:05:59,692 --> 00:06:02,536
You want to save some time
for your girlfriend?
57
00:06:02,662 --> 00:06:05,165
I don't have one. What I mean is...
58
00:06:06,299 --> 00:06:10,008
we have other staff,
and they all work hard.
59
00:06:10,737 --> 00:06:14,082
They buy lunch with the money they earn.
60
00:06:15,675 --> 00:06:17,484
Please don't say anything more.
61
00:06:18,244 --> 00:06:20,588
We got it. Right, Yukari?
62
00:06:21,581 --> 00:06:23,026
Thank you for paying.
63
00:06:24,050 --> 00:06:26,553
We won't be a burden to you, Mr Kodama.
64
00:06:31,290 --> 00:06:35,966
All right, then.
65
00:06:37,130 --> 00:06:39,201
First of all, let's hear from Kaiji.
66
00:06:43,269 --> 00:06:44,646
Are they about five centimetres?
67
00:06:45,104 --> 00:06:46,981
No, more than that.
68
00:06:47,106 --> 00:06:49,086
Yeah, they're about
nine and a half centimetres.
69
00:06:49,208 --> 00:06:50,619
Aren't they ten centimetres?
70
00:06:53,312 --> 00:06:57,561
The Tama River has ten centimetres carp,
so we can build there.
71
00:06:57,683 --> 00:06:59,060
Why all the carp talk?
72
00:07:00,019 --> 00:07:03,125
Adjacent high-rise buildings
in the suburbs...
73
00:07:03,456 --> 00:07:08,099
could affect wind flow and the ecosystem.
74
00:07:08,494 --> 00:07:12,438
I know, but it's the same
for all developments.
75
00:07:12,865 --> 00:07:18,240
It's our task to create units
with stunning high-rise view.
76
00:07:18,971 --> 00:07:20,848
We have other tasks too.
77
00:07:20,973 --> 00:07:26,355
Like reviving factory towns...
and regional development.
78
00:07:26,612 --> 00:07:30,059
The countryside's
a wasteful investment now.
79
00:07:30,516 --> 00:07:32,621
Go to the Coldplay concert...
80
00:07:32,952 --> 00:07:37,025
return to your riverside apartment
and unwind with a glass of wine.
81
00:07:37,190 --> 00:07:39,796
That's the ideal city life.
82
00:07:39,926 --> 00:07:42,668
Am I right, Komachi? Be honest!
83
00:07:42,795 --> 00:07:44,274
Not for me.
84
00:07:44,397 --> 00:07:47,310
I've never really thought about my lifestyle.
85
00:07:50,203 --> 00:07:52,114
He's right, Kaiji.
86
00:07:52,972 --> 00:07:55,213
Everyone has his or her own lifestyle.
87
00:07:55,808 --> 00:08:00,382
For me, I love having coffee milk
in a sauna most.
88
00:08:04,317 --> 00:08:06,793
The financing application fell through.
89
00:08:06,793 --> 00:08:10,393
They refuse to loan us seventy million yen.
90
00:08:11,891 --> 00:08:15,270
If Kitashinagawa Bank won't,
then who will?
91
00:08:15,394 --> 00:08:16,569
It's tricky.
92
00:08:17,769 --> 00:08:22,369
With new machines and our skills,
we could make anything.
93
00:08:22,735 --> 00:08:24,112
Did they mention about laying off staff?
94
00:08:24,237 --> 00:08:28,083
Yeah, they even drew up their own plan.
95
00:08:29,709 --> 00:08:32,815
But we don't do that to our staff.
96
00:08:33,446 --> 00:08:36,655
We can cut iron,
but can we cut people too?
97
00:08:40,319 --> 00:08:43,459
Kodama, it's okay to fire us.
98
00:08:46,125 --> 00:08:49,800
Don't say that!
Your future is still ahead of you.
99
00:08:50,229 --> 00:08:52,573
Do we still have a future?
100
00:08:53,032 --> 00:08:57,481
Don't worry.
If we keep the cost down, we'll all be fine.
101
00:08:57,937 --> 00:09:00,178
Let's go.
102
00:09:05,100 --> 00:09:06,812
Really?
103
00:09:07,000 --> 00:09:08,985
So we live close by.
104
00:09:09,282 --> 00:09:12,820
That's great. Can I drop by
if I run out of something?
105
00:09:13,719 --> 00:09:15,824
But I don't have any cologne.
106
00:09:15,922 --> 00:09:18,960
You don't? Times must be hard.
107
00:09:19,392 --> 00:09:20,871
It's not that.
108
00:09:20,993 --> 00:09:24,736
I only said that because it's
more amusing than saying soy sauce.
109
00:09:24,864 --> 00:09:27,105
You don't have to explain.
110
00:09:27,633 --> 00:09:30,443
Anyway, what's your hobby?
111
00:09:32,572 --> 00:09:35,883
To be honest... I love trains.
112
00:09:36,142 --> 00:09:38,520
Taking trains, enjoying the scenery
and listening to music.
113
00:09:38,644 --> 00:09:43,959
By the way, I caught a weird train
on a work trip to Fukui.
114
00:09:44,083 --> 00:09:45,494
"The Bread Train"?
115
00:09:45,618 --> 00:09:48,895
—What's that?
—I never heard of it before.
116
00:09:49,288 --> 00:09:52,098
You pick up on the train, but not my job?
117
00:09:55,628 --> 00:09:57,362
So you sell glasses?
118
00:10:00,800 --> 00:10:04,839
Let me know if you need any.
Even if it's just for cosmetic use.
119
00:10:43,150 --> 00:10:44,990
No 3D glasses?
120
00:10:47,346 --> 00:10:49,917
I'll like trains too, trust me.
121
00:10:50,483 --> 00:10:51,689
Trust you?
122
00:10:53,052 --> 00:10:54,395
It's okay, it's okay.
123
00:10:54,520 --> 00:10:56,830
Huh? What's okay?
124
00:10:56,956 --> 00:10:59,062
—A martini please.
—Sure.
125
00:10:59,191 --> 00:11:01,301
—Shaken more than usual.
—Yes, Ma'am.
126
00:11:01,427 --> 00:11:04,897
Don't worry. I'll pay for my share.
127
00:11:05,131 --> 00:11:07,077
I hate being treated.
128
00:11:17,109 --> 00:11:18,383
Well?
129
00:11:19,478 --> 00:11:21,480
How is it so far?
130
00:11:25,718 --> 00:11:27,664
You like me, don't you?
131
00:11:36,429 --> 00:11:41,435
Here we go, it's Parlata Kamata's
famous "handkerchief drop."
132
00:11:41,567 --> 00:11:47,874
Who will our butterfly of the evening,
Momiji, descend upon?
133
00:11:48,040 --> 00:11:50,879
Will she drop her handkerchief,
or her heart?
134
00:11:51,010 --> 00:11:52,284
She's made her choice!
135
00:11:52,411 --> 00:11:55,119
Will he catch Momiji in time?
136
00:11:55,247 --> 00:11:57,158
He caught her!
137
00:12:09,161 --> 00:12:13,473
This kid doesn't take after me,
He's super-restrained.
138
00:12:13,599 --> 00:12:14,942
He is!
139
00:12:15,201 --> 00:12:20,880
You can't come to a place like this
after what happened today, he said.
140
00:12:20,973 --> 00:12:23,044
Like this? Poor baby.
141
00:12:23,142 --> 00:12:24,883
That's not what I said!
142
00:12:24,977 --> 00:12:27,253
But he's a point, it's a bit odd.
143
00:12:27,913 --> 00:12:31,186
Listen, her name's Benibana.
144
00:12:31,684 --> 00:12:35,723
Introduce me to one of your
rich customers.
145
00:12:35,821 --> 00:12:37,061
Your boyfriend will do.
146
00:12:37,156 --> 00:12:40,501
Well, what exactly do you guys make?
147
00:12:41,093 --> 00:12:43,596
At our factory, we weld iron...
148
00:12:43,729 --> 00:12:44,807
Hello, gentlemen!
149
00:12:44,830 --> 00:12:48,307
—This is Akebono.
—Not the sumo wrestler though.
150
00:12:48,734 --> 00:12:50,907
I'm skinny, but they call me Akebono.
151
00:12:51,737 --> 00:12:52,909
Nice to meet you!
152
00:12:53,038 --> 00:12:57,248
Miss Akebono...
please be his girlfriend.
153
00:13:02,848 --> 00:13:04,953
This is ridiculous.
154
00:13:05,618 --> 00:13:08,064
We haven't even talked yet?
155
00:13:08,187 --> 00:13:10,531
Even a place like this has rules.
156
00:13:10,656 --> 00:13:13,567
Anyway, how many carats
is your necklace?
157
00:13:13,692 --> 00:13:15,403
- What?
- That's my son.
158
00:13:15,528 --> 00:13:17,474
How many carats is that dress?
159
00:13:17,596 --> 00:13:18,540
What?
160
00:13:18,664 --> 00:13:21,508
You're so silly!
161
00:13:21,801 --> 00:13:23,405
He's funny!
162
00:13:27,406 --> 00:13:28,851
I understand how you feel.
163
00:13:30,142 --> 00:13:31,951
Yes, everyone feels the same...
164
00:13:32,077 --> 00:13:34,557
I'm very sorry!
165
00:13:37,449 --> 00:13:39,690
What a mess!
166
00:13:39,819 --> 00:13:42,663
A defect has been found
in the piping of this building...
167
00:13:42,788 --> 00:13:45,894
so it's going to be rebuilt.
168
00:13:46,725 --> 00:13:47,669
So?
169
00:13:47,960 --> 00:13:50,702
You can't be here when it's torn down.
170
00:13:51,130 --> 00:13:52,234
What?
171
00:13:55,801 --> 00:13:59,078
So when do you want me out?
172
00:13:59,205 --> 00:14:00,878
As soon as possible.
173
00:14:04,710 --> 00:14:06,383
Where will you go?
174
00:14:06,645 --> 00:14:09,524
I'll wait it out in Kitakata.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,655
Oh, Kitakata...
176
00:14:13,052 --> 00:14:15,692
It's famous for the
"SL Banetsu Monogatari Express".
177
00:14:15,821 --> 00:14:18,358
Most people would say
it's famous for ramen noodles.
178
00:14:18,490 --> 00:14:21,562
I wish I'd known you earlier!
179
00:14:21,660 --> 00:14:24,266
It would have made living here
more fun.
180
00:14:24,396 --> 00:14:26,034
What a shame.
181
00:14:28,200 --> 00:14:29,770
So you'll move out, right?
182
00:14:39,478 --> 00:14:40,650
How is it?
183
00:14:41,247 --> 00:14:43,989
Excuse me, would you mind jumping?
184
00:14:44,116 --> 00:14:45,254
Oh, ok.
185
00:14:47,319 --> 00:14:48,320
A little higher.
186
00:14:51,624 --> 00:14:52,534
Two or three times more.
187
00:15:00,132 --> 00:15:02,443
Got it, Thanks.
188
00:15:17,549 --> 00:15:18,789
Well, that's about it.
189
00:15:20,719 --> 00:15:22,756
You work in real estate, don't you?
190
00:15:22,888 --> 00:15:25,266
What? No...
191
00:15:43,876 --> 00:15:45,082
Hi there.
192
00:15:48,314 --> 00:15:49,554
Hi there!
193
00:15:50,015 --> 00:15:51,756
Oh. hello.
194
00:15:54,820 --> 00:15:57,994
We met on the Watarase Line.
195
00:15:59,858 --> 00:16:02,099
You were with a cute girl.
196
00:16:02,728 --> 00:16:05,402
What happened to her after that?
197
00:16:05,631 --> 00:16:08,373
You were with those reggae guys.
198
00:16:08,500 --> 00:16:10,639
It looked like you were having fun.
I envied you.
199
00:16:12,037 --> 00:16:16,179
Surely you're not taking a trip
on this train too?
200
00:16:16,842 --> 00:16:18,412
No, it's not a trip...
201
00:16:18,777 --> 00:16:20,450
but not a commute either.
202
00:16:25,918 --> 00:16:28,489
They even call it "Train View".
203
00:16:28,988 --> 00:16:33,164
It means you can watch trains
from your window.
204
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
I see.
205
00:16:35,800 --> 00:16:40,350
There are homes built
with that concept in mind, right?
206
00:16:40,350 --> 00:16:42,643
Yes, there are.
207
00:16:43,969 --> 00:16:46,677
I work for Nozomi Estate.
208
00:16:47,039 --> 00:16:49,246
Why do you need
to look for an apartment then?
209
00:16:49,908 --> 00:16:52,411
I can't relax in my company's units.
210
00:16:54,100 --> 00:16:56,900
That place has a great train view.
211
00:16:56,900 --> 00:16:58,158
Let's take a look.
212
00:17:06,525 --> 00:17:08,334
Please, take a seat.
213
00:17:18,904 --> 00:17:24,445
Many people avoid such places
due to the noise, but I like it.
214
00:17:25,411 --> 00:17:28,119
The Utsunomiya Line runs first
in the morning...
215
00:17:28,247 --> 00:17:30,056
...at about 5:15 am.
216
00:17:30,783 --> 00:17:33,286
Over there is the Tohoku Bullet Train.
217
00:17:34,086 --> 00:17:38,557
Even just watching it in summer
cools me down.
218
00:17:41,093 --> 00:17:44,006
What music do you listen to then?
219
00:17:44,530 --> 00:17:46,601
I don't need music.
220
00:17:47,366 --> 00:17:51,906
The motor sound of an EF510
pulling a Hokutosei train is enough.
221
00:17:52,037 --> 00:17:55,553
I understand.
222
00:17:55,900 --> 00:17:59,353
Made from Kawasaki Heavy Industries iron.
223
00:18:03,048 --> 00:18:06,427
It would go well with
Milt Jackson's vibraphone.
224
00:18:07,286 --> 00:18:11,599
The tune is...
"Softly, As In A Morning Sunrise".
225
00:18:13,025 --> 00:18:15,335
I've never thought of it that way.
226
00:18:16,095 --> 00:18:18,371
I'm quite impressed.
227
00:18:25,337 --> 00:18:27,874
One of our staff quit, so...
228
00:18:28,006 --> 00:18:29,069
I appreciate it.
229
00:18:29,094 --> 00:18:33,449
I know nothing about iron but...
thanks for the room.
230
00:18:33,579 --> 00:18:35,525
In exchange...
231
00:18:35,647 --> 00:18:38,594
...you can teach my son
the tricks of your trade.
232
00:18:38,717 --> 00:18:41,721
He's never been outside of Kamata.
233
00:18:41,854 --> 00:18:44,198
I ride trains on weekends.
234
00:18:44,323 --> 00:18:46,496
But you never meet girls.
235
00:18:46,692 --> 00:18:49,195
Do you know any nice girls?
236
00:18:49,328 --> 00:18:51,103
There must be plenty in Marunouchi.
237
00:18:51,230 --> 00:18:54,902
Well, um... nice girls?
238
00:18:55,033 --> 00:18:57,343
I don't know about that either.
239
00:18:57,469 --> 00:19:01,383
Then let's visit the
Kamata and Oimachi hostesses.
240
00:19:01,507 --> 00:19:04,681
We'll have a party!
My son's too timid.
241
00:19:04,810 --> 00:19:10,385
Dad! Don't blurt out my weaknesses.
It's not fatherly.
242
00:19:12,651 --> 00:19:15,131
Excuse... you?
243
00:19:19,925 --> 00:19:22,667
It should have been us to leave.
244
00:19:22,794 --> 00:19:24,239
We're sorry, boss.
245
00:19:24,363 --> 00:19:28,072
You must take home with you
your knowledge.
246
00:19:28,200 --> 00:19:30,441
You can't make a single bolt yet, can you?
247
00:19:30,702 --> 00:19:31,840
Neither can I.
248
00:19:31,937 --> 00:19:35,942
—You don't need to.
—You've got great off-spec smarts.
249
00:19:36,074 --> 00:19:38,253
Like an advance investment.
250
00:19:38,253 --> 00:19:40,886
—Now. about the hostesses...
—Dad!
251
00:19:41,180 --> 00:19:42,454
Papa!
252
00:19:43,081 --> 00:19:45,618
Even after 5:00 pm, he's still our boss!
253
00:19:47,853 --> 00:19:49,594
Darn, I licked my pencil.
254
00:19:49,955 --> 00:19:51,530
—What time...?
—Dad!
255
00:19:55,360 --> 00:19:58,334
—Mr Komachi! Good morning.
—Good morning, Midori.
256
00:19:58,463 --> 00:20:01,603
I took the subway exit you told me about...
257
00:20:01,733 --> 00:20:04,680
...so I made the concert on time.
258
00:20:04,803 --> 00:20:06,248
You're better than GPS.
259
00:20:06,371 --> 00:20:09,477
—I'm flattered.
—It's all I'm good at.
260
00:20:09,608 --> 00:20:11,645
You're good at being yourself.
261
00:20:12,411 --> 00:20:13,719
Is that a compliment?
262
00:20:14,913 --> 00:20:16,517
Oh... no.
263
00:20:17,649 --> 00:20:19,094
I guess it is.
264
00:20:22,387 --> 00:20:23,593
I understand.
265
00:20:24,923 --> 00:20:30,464
But President... hitting under 100
on that course was superb.
266
00:20:31,230 --> 00:20:32,732
Never mind my score.
267
00:20:33,799 --> 00:20:36,473
The clubhouse's fried prawns...
268
00:20:36,668 --> 00:20:39,581
...were puffy and not properly cooked.
269
00:20:39,705 --> 00:20:44,176
President, perhaps ordering seafood
in the mountains was a bad idea.
270
00:20:44,643 --> 00:20:48,181
That's true. My mistake.
271
00:20:49,681 --> 00:20:50,659
Come in.
272
00:20:50,949 --> 00:20:52,257
Excuse me.
273
00:20:56,154 --> 00:20:58,961
—Good morning.
—Morning.
274
00:20:59,157 --> 00:21:01,603
These are the minutes
from the last meeting.
275
00:21:06,064 --> 00:21:08,340
Someone's against high-rise buildings?
276
00:21:08,700 --> 00:21:11,977
Yes, that's Komachi Kei
in planning division.
277
00:21:12,170 --> 00:21:15,083
High-rise apartments
are our flagship enterprise.
278
00:21:15,240 --> 00:21:17,220
How could he oppose them?
279
00:21:18,010 --> 00:21:19,990
I admire his guts.
280
00:21:20,445 --> 00:21:24,359
Did he know that senior management
would see this?
281
00:21:24,483 --> 00:21:26,724
I believe so.
282
00:21:29,121 --> 00:21:32,830
He might be well-suited for
our venture project.
283
00:21:52,044 --> 00:21:56,390
It's all due to a footbridge
overlooking the Keikyu tracks.
284
00:21:56,848 --> 00:21:59,158
Some nights,
I just stood there until I got sleepy.
285
00:21:59,284 --> 00:22:01,992
Yeah, that's it.
286
00:22:02,721 --> 00:22:08,433
If it hadn't been nearby, I don't know
if I'd have become a train fan.
287
00:22:09,628 --> 00:22:13,542
Did you obsess over
train spec differences?
288
00:22:13,665 --> 00:22:16,111
Yeah, my dad taught me.
289
00:22:16,335 --> 00:22:20,408
The 800 series had a higher gear ratio...
290
00:22:20,539 --> 00:22:23,850
...to cover short distances
between stations.
291
00:22:23,975 --> 00:22:25,716
I knew that too.
292
00:22:26,678 --> 00:22:31,721
I was surprised to see Inokashira
trains on the Asanogawa Line.
293
00:22:32,117 --> 00:22:34,757
Of course they were second-hand...
294
00:22:35,554 --> 00:22:38,262
but the stations are close together...
295
00:22:38,623 --> 00:22:42,230
so Inokashira Line trains
were a perfect fit.
296
00:22:52,904 --> 00:22:56,317
You listen to music
on the train, don't you?
297
00:22:57,309 --> 00:23:03,260
Isn't a mix of natural sounds,
the train, and the tracks better?
298
00:23:04,149 --> 00:23:07,756
That will indeed be
a purer travel experience...
299
00:23:08,253 --> 00:23:12,201
...but I enjoy it in my way.
Music sets me apart.
300
00:23:12,958 --> 00:23:14,767
You know, there are so many train fans.
301
00:23:15,193 --> 00:23:19,039
So I want to do something
that suits my style.
302
00:23:20,065 --> 00:23:21,567
Your style?
303
00:23:21,666 --> 00:23:26,342
Yes. I tried to find my style
somewhere else.
304
00:23:26,872 --> 00:23:27,905
Where was that?
305
00:23:29,341 --> 00:23:33,187
The Thunder Dolphin coaster
at Tokyo Dome City.
306
00:23:33,945 --> 00:23:37,324
I was listening to Led Zeppelin's
"Immigrant Song."
307
00:23:37,582 --> 00:23:39,027
I nearly died.
308
00:23:56,635 --> 00:23:58,740
I think I know what you mean.
309
00:23:59,104 --> 00:24:01,015
I'd like to try that too.
310
00:24:02,607 --> 00:24:05,417
What turned you on to trains?
311
00:24:05,811 --> 00:24:10,089
Well... This may sound trite...
312
00:24:10,649 --> 00:24:12,856
but it was the transport museum.
313
00:24:13,285 --> 00:24:15,856
I went with a school friend...
314
00:24:16,121 --> 00:24:21,264
and was moved that people actually
ride these wonderful machines.
315
00:24:21,393 --> 00:24:24,138
—I get you...
—I thought you would.
316
00:24:35,740 --> 00:24:37,117
I see. I see.
317
00:24:37,542 --> 00:24:40,682
I'm a train fan too.
318
00:24:40,812 --> 00:24:42,849
Of station meals, I should say.
319
00:24:43,315 --> 00:24:44,885
Which ones are the best?
320
00:24:45,183 --> 00:24:47,356
Let me see...
321
00:24:48,220 --> 00:24:52,691
Lately the Miyajima eel meal,
the Imabari eel meal...
322
00:24:53,683 --> 00:24:57,204
and the Takamatsu eel meal
have gotten tastier.
323
00:24:57,762 --> 00:24:59,173
That's a lot of eel.
324
00:25:01,433 --> 00:25:02,691
Eels...
325
00:25:02,716 --> 00:25:04,165
they electrify.
326
00:25:10,175 --> 00:25:15,488
Mr Kodama...
that was a pun, wasn't it?
327
00:25:16,381 --> 00:25:20,923
Ah, you caught me by surprise!
That's quite rare.
328
00:25:21,052 --> 00:25:24,431
Anyway, please reconsider our loan.
329
00:25:25,357 --> 00:25:30,807
I think you know our capabilities,
so why isn't it possible?
330
00:25:34,032 --> 00:25:39,914
For years, our bank prioritised
know-how over collateral...
331
00:25:40,405 --> 00:25:43,318
because of our prior president.
332
00:25:43,942 --> 00:25:47,981
But starting from this year,
we have a new president.
333
00:25:49,548 --> 00:25:50,959
Please understand.
334
00:25:51,683 --> 00:25:57,590
Personally, I wish I could help
your company more.
335
00:26:01,960 --> 00:26:03,962
So that's how it is.
336
00:26:08,199 --> 00:26:11,628
Like this...
keep turning it, don't stop.
337
00:26:11,878 --> 00:26:12,880
Yes.
338
00:26:14,406 --> 00:26:17,478
Right, that's it.
339
00:26:18,443 --> 00:26:19,820
Boss, how about me?
340
00:26:20,545 --> 00:26:23,185
Sure, let me see.
341
00:26:24,382 --> 00:26:27,329
Look, do it as you turn it.
342
00:26:27,452 --> 00:26:29,163
—Yes.
—Like that.
343
00:26:29,821 --> 00:26:31,596
That's it.
344
00:26:37,596 --> 00:26:41,169
Next one is 120kph.
A Keikyu Rapid Express.
345
00:26:41,433 --> 00:26:42,275
"Excuse me!".
346
00:26:43,501 --> 00:26:45,276
You meant to say "okay," right?
347
00:26:48,340 --> 00:26:52,979
Yukari, this is a Yoyogi-Shinjuku
Yamanote train, a slow ball.
348
00:26:54,746 --> 00:26:55,520
Get out of here!
349
00:26:57,388 --> 00:26:58,857
The train's faster!
350
00:26:59,651 --> 00:27:02,996
Acty, here's your favourite,
a Hanshin train.
351
00:27:03,588 --> 00:27:09,197
A Sannomiya-Umeda Limited Express.
Top speed 110kph!
352
00:27:12,464 --> 00:27:14,341
Just like Hanshin. It's fast!
353
00:27:43,795 --> 00:27:47,675
About metres ahead, turn left.
354
00:27:47,799 --> 00:27:50,109
Next, turn right.
355
00:27:53,338 --> 00:27:55,614
You've reached your destination.
356
00:27:56,007 --> 00:27:57,008
Can I help you?
357
00:27:57,409 --> 00:28:00,322
This is Kodama Iron Works, right?
358
00:28:00,445 --> 00:28:05,053
Well, today's Sunday. We're closed.
359
00:28:05,283 --> 00:28:07,320
I came to visit...
360
00:28:08,887 --> 00:28:12,528
Oh, I see! That's nice.
361
00:28:12,657 --> 00:28:15,934
He'll be playing catch
down by the Tama River.
362
00:28:16,494 --> 00:28:18,371
What should I do then...?
363
00:28:19,297 --> 00:28:22,972
Don't say a word.
I know everything.
364
00:28:23,168 --> 00:28:28,278
I'm Kodama Tetsuo, Kenta's father.
I own the iron works.
365
00:28:31,142 --> 00:28:32,736
I'll show you the way.
366
00:28:32,915 --> 00:28:33,840
Follow me.
367
00:28:47,692 --> 00:28:50,696
See those two playing catch?
368
00:28:51,196 --> 00:28:55,235
They could play anywhere
on this narrow riverbank...
369
00:28:55,500 --> 00:28:57,343
...but they only go there.
370
00:28:57,502 --> 00:28:59,743
Call them naive or just ignorant.
371
00:29:00,572 --> 00:29:02,643
Anyway, go give them hell.
372
00:29:03,575 --> 00:29:06,317
Come on, don't be shy.
373
00:29:35,000 --> 00:29:36,900
Kenta, what are you doing?
374
00:29:37,500 --> 00:29:39,987
She came all the way to see you.
375
00:29:40,278 --> 00:29:44,323
You came for Komachi,
and Dad got the wrong idea.
376
00:29:44,916 --> 00:29:46,691
That sounds like something he'd do.
377
00:29:46,885 --> 00:29:50,492
He's good with iron, but not with women.
378
00:29:53,625 --> 00:29:56,902
That applies to me too.
379
00:29:58,663 --> 00:30:00,734
So where's Komachi?
380
00:30:01,032 --> 00:30:03,535
He's looking for an apartment again.
381
00:30:03,668 --> 00:30:05,944
He can't stay with us forever.
382
00:30:06,070 --> 00:30:07,310
That's true.
383
00:30:07,739 --> 00:30:10,481
He told me he wanted to stay forever.
384
00:30:10,608 --> 00:30:14,886
Really? Is that true?
385
00:30:15,814 --> 00:30:17,020
What's up?
386
00:30:26,724 --> 00:30:31,306
I think you should
consider her feelings more.
387
00:30:32,764 --> 00:30:36,371
But I'm not her. I don't know.
388
00:30:37,068 --> 00:30:38,206
How so?
389
00:30:40,371 --> 00:30:44,114
For instance, what was she wearing?
390
00:30:46,811 --> 00:30:49,849
A cute flowery dress, I think.
391
00:30:50,048 --> 00:30:52,028
Would you wear it?
392
00:30:52,817 --> 00:30:54,319
Why say that?
393
00:30:54,686 --> 00:30:58,156
I'm not into that.
Don't get the wrong idea.
394
00:30:58,256 --> 00:31:02,567
I'm just saying that we can't understand
how women feel after all.
395
00:31:03,895 --> 00:31:09,343
Like when we first met,
I was with a girl, remember?
396
00:31:10,668 --> 00:31:12,839
She dumped me after that.
397
00:31:12,938 --> 00:31:15,718
She said I like trains more than her.
398
00:31:16,304 --> 00:31:19,145
Women and trains aren't the same.
399
00:31:19,300 --> 00:31:21,000
Is that so?
400
00:31:22,600 --> 00:31:25,790
Maybe there were other reasons...
401
00:31:26,000 --> 00:31:28,791
but if it doesn't work, it doesn't work.
402
00:31:28,920 --> 00:31:30,763
The girl is pretty though.
403
00:31:31,456 --> 00:31:35,871
She must like you very much
to come all the way here.
404
00:31:49,507 --> 00:31:51,817
Good morning, Komachi.
Found a place yet?
405
00:31:51,943 --> 00:31:53,980
Good morning. It's not easy.
406
00:31:54,112 --> 00:31:56,490
But it's fun to look for one.
You know what I mean?
407
00:32:02,921 --> 00:32:06,494
Actually, I know a great place
in Shirogane.
408
00:32:07,200 --> 00:32:10,329
Only 100,000 yen for employees.
409
00:32:12,000 --> 00:32:14,198
Shirogane Landscape House?
410
00:32:14,332 --> 00:32:17,706
It's close to shops,
and with Sheraton Hotel spa access.
411
00:32:17,706 --> 00:32:20,547
—Are you impressed?
—No trains though.
412
00:32:20,672 --> 00:32:22,792
Oh gosh, don't you know?
413
00:32:22,817 --> 00:32:25,645
There's the Namboku subway line.
414
00:32:26,144 --> 00:32:28,556
But you can't see it, or hear it.
415
00:32:28,680 --> 00:32:33,220
Oh, I love the Tokyo Metro.
It's a great shortcut through town.
416
00:32:34,152 --> 00:32:35,062
You don't say.
417
00:32:42,931 --> 00:32:43,807
Midori?
418
00:32:45,363 --> 00:32:46,171
Coming.
419
00:32:50,902 --> 00:32:52,040
Yes?
420
00:32:52,270 --> 00:32:56,548
Did you tell Komachi
about that special vacancy?
421
00:32:57,208 --> 00:32:59,984
Yes, I just met him in the lobby.
422
00:33:00,178 --> 00:33:03,052
—And?
—He turned it down flat.
423
00:33:03,181 --> 00:33:06,500
Really? He turned it down?
424
00:33:06,500 --> 00:33:11,532
I'm glad. He doesn't need
a place in Tokyo anymore.
425
00:33:12,790 --> 00:33:14,895
What do you mean?
426
00:33:16,394 --> 00:33:19,568
You've got a thing for him, right?
427
00:33:21,466 --> 00:33:25,414
I like him... a little.
428
00:33:37,200 --> 00:33:39,625
Komachi, found a place yet?
429
00:33:41,119 --> 00:33:42,197
Not yet.
430
00:33:42,687 --> 00:33:47,167
Good.
It might be for the best.
431
00:33:48,559 --> 00:33:52,402
It may rain this evening.
432
00:33:52,664 --> 00:33:54,175
Look.
433
00:33:54,299 --> 00:33:58,074
For 315 yen a month,
you can check the weather radar.
434
00:33:58,136 --> 00:34:00,273
It's accurate.
435
00:34:03,641 --> 00:34:04,742
Have you got an umbrella?
436
00:34:06,277 --> 00:34:09,358
Chief, please say what you need to say.
437
00:34:09,781 --> 00:34:11,852
Never mind the weather.
438
00:34:12,850 --> 00:34:14,900
Well...
439
00:34:15,500 --> 00:34:19,158
Komachi, you've been
transferred to Kyushu.
440
00:34:19,624 --> 00:34:24,005
They have problems with some
leisure projects and apartments...
441
00:34:24,028 --> 00:34:28,099
so they want a fresh pair of hands.
442
00:34:29,734 --> 00:34:32,940
I'm sorry... Will you go?
443
00:34:34,305 --> 00:34:35,975
To Kyushu?
444
00:34:37,842 --> 00:34:39,717
I've always wanted to go!
445
00:34:42,080 --> 00:34:45,755
Komachi, it's not a vacation.
You act so pleased.
446
00:34:45,783 --> 00:34:47,260
I know!
447
00:34:47,285 --> 00:34:51,528
It's the gateway to Asia!
It will be a challenge!
448
00:34:51,756 --> 00:34:55,736
I didn't know how you'd take it.
I was gambling a bit.
449
00:34:56,494 --> 00:35:00,838
But never mind the job,
won't the move be a problem?
450
00:35:00,865 --> 00:35:02,000
A problem?
451
00:35:02,033 --> 00:35:04,374
Not at all! I'll do my best!
452
00:35:05,269 --> 00:35:07,781
What about your girlfriend?
453
00:35:07,805 --> 00:35:10,647
No problem.
That's for the best too.
454
00:35:16,147 --> 00:35:17,487
This is great.
455
00:35:35,533 --> 00:35:38,910
Actually, I've been posted to Fukuoka.
456
00:35:39,550 --> 00:35:41,013
Fukuoka?
457
00:35:44,008 --> 00:35:47,478
Is that... good or bad?
458
00:35:47,700 --> 00:35:49,449
To me, it's good.
459
00:35:49,600 --> 00:35:52,923
It's Kyushu.
I can ride the trains there.
460
00:35:53,400 --> 00:35:56,964
I see.
Nothing fazes you, right?
461
00:35:58,300 --> 00:36:03,462
But isn't working in Tokyo
the main line to success?
462
00:36:05,300 --> 00:36:08,035
Well, the main line...
463
00:36:09,100 --> 00:36:12,511
In Keio terms,
I'm on the Keibajo Line.
464
00:36:12,511 --> 00:36:15,447
In Keikyu terms,
that'd be the Daishi Line.
465
00:36:17,600 --> 00:36:21,820
It's good that you take pride in your work.
466
00:36:22,400 --> 00:36:24,900
—I don't have any.
—That's not true.
467
00:36:25,500 --> 00:36:28,621
You're cool. You'll be a hit in Kyushu.
468
00:36:30,700 --> 00:36:32,561
It will be good for you.
469
00:37:02,653 --> 00:37:03,757
Komachi.
470
00:37:04,121 --> 00:37:05,725
Oh, Midori.
471
00:37:08,059 --> 00:37:10,164
What a coincidence to meet you here.
472
00:37:11,195 --> 00:37:16,110
What a shame... I'm not here by myself.
473
00:37:16,267 --> 00:37:18,440
Oh, am I interrupting?
474
00:37:19,870 --> 00:37:21,178
Not at all.
475
00:37:21,772 --> 00:37:22,807
You're awful.
476
00:37:24,542 --> 00:37:27,386
This is my mother, Inaho.
477
00:37:27,745 --> 00:37:29,224
I'm Komachi.
478
00:37:29,447 --> 00:37:31,984
Midori and I work in the same company.
479
00:37:39,690 --> 00:37:44,105
Oh, isn't Inaho the name of
the Niigata-Akita express?
480
00:37:44,295 --> 00:37:48,368
Isn't the Tokyo-Akita bullet train
called Komachi?
481
00:37:48,499 --> 00:37:50,172
That’s right.
482
00:37:51,736 --> 00:37:53,682
You two, please!
483
00:38:12,223 --> 00:38:13,861
Was the bookstore fun?
484
00:38:13,991 --> 00:38:17,234
Yes, I haven't bought
so much books in a while.
485
00:38:17,361 --> 00:38:21,104
I'd buy them online.
Books are heavy.
486
00:38:22,933 --> 00:38:26,039
Are you feeling unwell?
You're in a bad mood.
487
00:38:26,170 --> 00:38:28,514
Why did you call me so late?
488
00:38:29,273 --> 00:38:32,804
Not a good time, is it?
489
00:38:32,829 --> 00:38:34,382
You’ll be angry.
490
00:38:34,445 --> 00:38:36,891
I won't.
There's nothing between us anyway.
491
00:38:37,682 --> 00:38:39,161
There's no reason to get angry.
492
00:38:43,387 --> 00:38:45,298
So you figured it out.
493
00:38:47,692 --> 00:38:48,898
I did.
494
00:38:49,960 --> 00:38:51,496
You're marrying her.
495
00:38:52,129 --> 00:38:52,800
Who?
496
00:38:53,331 --> 00:38:56,608
You seem honest,
so her mom likes you too.
497
00:38:58,002 --> 00:39:01,040
Wait, you've got it wrong.
I'll explain.
498
00:39:01,172 --> 00:39:02,708
Sure, let's hear it.
499
00:39:02,840 --> 00:39:04,674
I'm moving to Fukuoka.
500
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
You can't...
501
00:39:12,600 --> 00:39:15,122
I'll be so lonely!
502
00:39:26,764 --> 00:39:30,268
That's a demotion.
Did you do something wrong?
503
00:39:32,336 --> 00:39:36,011
It's okay. You can work your way back.
504
00:39:37,742 --> 00:39:41,417
I guess.
I think it's a good thing.
505
00:39:42,480 --> 00:39:46,194
We'll be far apart, but
only five hours by bullet train.
506
00:39:46,517 --> 00:39:49,361
It's just an hour or so by plane,
silly you!
507
00:40:20,017 --> 00:40:22,861
Komachi!
508
00:40:24,488 --> 00:40:25,762
Welcome!
509
00:40:26,323 --> 00:40:28,303
Are you tired? You're fine?
510
00:40:51,315 --> 00:40:54,489
I didn't expect you to come, sir.
511
00:40:54,618 --> 00:40:58,259
We're on a bad streak here in Kyushu.
512
00:40:58,389 --> 00:41:00,528
Everyone has to get stuck in.
513
00:41:01,091 --> 00:41:03,401
I was the only one free.
514
00:41:06,363 --> 00:41:10,505
A few people are transferred here
from Tokyo...
515
00:41:11,168 --> 00:41:13,739
but you are the first one
to come by bullet train.
516
00:41:14,104 --> 00:41:18,052
You either love bullet trains,
or you take it easy.
517
00:41:18,375 --> 00:41:22,255
It's both.
I love all kinds of trains.
518
00:41:28,919 --> 00:41:32,992
Welcome to Nozomi Estate Hakata's
best staff apartment.
519
00:41:33,424 --> 00:41:35,631
It overlooks the whole bay.
520
00:41:45,669 --> 00:41:50,118
It has a great view,
and the bay is beautiful.
521
00:41:51,342 --> 00:41:54,482
It will be better if there's a seaside line.
522
00:42:09,593 --> 00:42:12,301
For me, this is the sea.
523
00:42:13,430 --> 00:42:18,379
When I was a kid, I would take
the train here to air my loneliness.
524
00:42:20,404 --> 00:42:22,418
You never told me that before.
525
00:42:25,418 --> 00:42:27,750
—Have we been here before?
—We did!
526
00:42:28,279 --> 00:42:32,728
I had to tell you so many times
that this isn't a beach!
527
00:42:36,420 --> 00:42:38,491
Actually, I come here sometimes too.
528
00:42:39,990 --> 00:42:43,256
Really? Is that so?
529
00:42:43,281 --> 00:42:45,487
Like father, like son.
530
00:42:53,671 --> 00:42:57,813
If only we had new machines...
531
00:43:07,284 --> 00:43:11,664
Loan us some money!
532
00:43:17,795 --> 00:43:18,865
Don't follow me.
533
00:43:20,130 --> 00:43:22,440
I'm thinking about dinner.
534
00:43:23,267 --> 00:43:25,873
Nothing but recipes.
535
00:43:26,003 --> 00:43:28,574
Loan us some money!
536
00:44:08,112 --> 00:44:11,500
This is our hitman from Tokyo,
Komachi Kei.
537
00:44:11,500 --> 00:44:13,585
Please make him feel welcome.
538
00:44:18,555 --> 00:44:21,016
I'm Komachi Kei. Well...
539
00:44:21,041 --> 00:44:26,198
I'll work hard to support
Nozomi Estate in Kyushu.
540
00:44:26,797 --> 00:44:31,272
I have a lot to learn, but I'll do my best!
541
00:44:35,372 --> 00:44:38,046
Watch out for Nakasu babes!
542
00:44:38,308 --> 00:44:43,883
I like riding trains while
enjoying music and the scenery.
543
00:44:44,081 --> 00:44:45,890
Just so you know.
544
00:44:46,150 --> 00:44:47,788
Try the Hitahikosan Line.
545
00:44:48,318 --> 00:44:49,729
Who said that?
546
00:44:51,188 --> 00:44:55,933
Now that introductions are over,
let's start our morning exercises.
547
00:44:56,060 --> 00:44:58,404
It will limber up your mind too.
548
00:45:20,484 --> 00:45:21,224
She's exercising?
549
00:45:37,735 --> 00:45:42,411
This works wonders
on my poor old shoulders.
550
00:45:44,174 --> 00:45:45,152
President...
551
00:45:46,877 --> 00:45:49,824
did you take hyaluronic acid yesterday?
552
00:45:49,947 --> 00:45:51,255
Of course not!
553
00:45:51,381 --> 00:45:54,055
Only Peking Duck and jellyfish soup.
554
00:45:54,184 --> 00:45:56,289
It must be the collagen then!
555
00:45:56,453 --> 00:45:57,796
You look radiant.
556
00:45:57,921 --> 00:46:01,095
Your beauty brings me joy.
557
00:46:01,759 --> 00:46:06,341
Did Komachi take the Hakata
apartment without a hitch?
558
00:46:06,994 --> 00:46:10,770
I know him.
He'd like to choose for himself...
559
00:46:10,901 --> 00:46:12,437
but he's in no position to.
560
00:46:12,569 --> 00:46:16,176
Plus, that unit would be wasted on staff.
561
00:46:16,640 --> 00:46:22,090
But the occupancy rate's only 70%
despite the setting and fixtures.
562
00:46:22,212 --> 00:46:24,419
That seems to be a problem.
563
00:46:24,748 --> 00:46:27,422
That's why I wanted him to move in.
564
00:46:27,551 --> 00:46:31,761
As a monitor, his criticism
would be most convincing.
565
00:46:33,891 --> 00:46:36,036
—I'm Oki.
—I'm Taku.
566
00:46:36,460 --> 00:46:38,332
—I'm Kamiyamada.
—I'm Kirishima.
567
00:46:38,428 --> 00:46:40,207
—He's cute.
—Yes, he is!
568
00:46:43,033 --> 00:46:44,171
I'm Ariake.
569
00:46:45,335 --> 00:46:50,202
People in Tokyo won't understand...
but flattering words don't work here.
570
00:46:50,227 --> 00:46:51,605
Hard work is the key.
571
00:46:52,042 --> 00:46:56,684
But you'll come to enjoy it.
Let me take you out at night.
572
00:46:57,347 --> 00:47:00,226
Thanks, but I'm not a night person.
573
00:47:01,051 --> 00:47:03,429
We work all day just to enjoy the night.
574
00:47:04,087 --> 00:47:06,829
Take the midnight sun
in Scandinavia for example.
575
00:47:07,057 --> 00:47:08,536
The nights never end.
576
00:47:12,050 --> 00:47:13,343
I'm Kumagawa.
577
00:47:14,229 --> 00:47:16,143
So you're from Tokyo.
578
00:47:17,301 --> 00:47:19,212
I want to go to Tokyo.
579
00:47:22,706 --> 00:47:25,323
Will you fly there?
Or take the bullet train?
580
00:47:25,526 --> 00:47:27,002
Or you prefer bus?
581
00:47:28,378 --> 00:47:30,380
Anyway, nice to meet you.
582
00:47:32,816 --> 00:47:33,988
I'm Nichirin.
583
00:47:35,719 --> 00:47:37,824
I'll show you our problem.
584
00:47:39,223 --> 00:47:42,500
It's not our fault though.
585
00:47:42,993 --> 00:47:44,802
The head office makes the decisions.
586
00:47:44,928 --> 00:47:46,839
We're here just to clean up.
587
00:47:47,631 --> 00:47:49,372
Times are bad too....
588
00:47:49,499 --> 00:47:51,445
...but we're doing our best.
589
00:47:51,935 --> 00:47:56,016
—You and Nichirin can go take a look.
—Okay.
590
00:48:10,721 --> 00:48:14,134
That'd be a good spot for the industrial site.
591
00:48:15,225 --> 00:48:17,227
We were eyeing for it too.
592
00:48:18,095 --> 00:48:22,935
But the landowner's really stubborn
and wouldn't listen to us.
593
00:48:43,086 --> 00:48:45,259
What's your hobby, Nichirin?
594
00:48:45,389 --> 00:48:46,993
Soccer, I guess.
595
00:48:47,124 --> 00:48:48,865
What position?
596
00:48:48,992 --> 00:48:49,993
Goalkeeper.
597
00:48:51,995 --> 00:48:53,804
You surprised me.
598
00:48:55,933 --> 00:49:00,075
Once, I saved a free kick
by Cristiano Ronaldo.
599
00:49:00,637 --> 00:49:03,550
You're talking about video games?
Now I get you.
600
00:49:03,840 --> 00:49:07,947
Actually, I played as
Nakamura Shunsuke once too.
601
00:49:08,078 --> 00:49:10,388
You play video games too?
602
00:49:10,714 --> 00:49:13,627
They can be surprisingly useful for work.
603
00:49:13,850 --> 00:49:16,091
I play them to forget about work.
604
00:49:16,219 --> 00:49:19,598
By the way,
is this place completely dead?
605
00:49:19,790 --> 00:49:22,202
We haven't built anything yet...
606
00:49:22,326 --> 00:49:24,602
...but we bought it at a knockdown price.
607
00:49:25,128 --> 00:49:26,835
It's a good buy, but...
608
00:49:26,964 --> 00:49:29,604
You're saying it right.
609
00:49:30,100 --> 00:49:32,513
At night, this place looks like
a scene from Resident Evil.
610
00:49:33,870 --> 00:49:36,874
Resident... Evil!
611
00:49:37,808 --> 00:49:39,481
Have you got a split personality?
612
00:49:48,752 --> 00:49:51,824
What’s this place supposed to be?
613
00:49:52,889 --> 00:49:55,563
It should have been Hot Shots Golf...
614
00:49:56,593 --> 00:50:00,234
but I guess it turned into
Nobunaga's Ambition.
615
00:50:05,761 --> 00:50:07,798
Nichirin! Nichi!
616
00:50:09,339 --> 00:50:10,181
Are you okay?
617
00:50:11,975 --> 00:50:13,249
Komachi...
618
00:50:25,055 --> 00:50:29,094
It's not often to see
a small matchmaking party like this!
619
00:50:30,160 --> 00:50:31,935
Isn't this all for you?
620
00:50:32,062 --> 00:50:34,599
Don't tease your father, Kenta.
621
00:50:34,831 --> 00:50:38,335
Your father and I were on the
school council in junior high.
622
00:50:42,072 --> 00:50:46,919
Actually, I used to work
at a hostess club in Hiratsuka.
623
00:50:48,178 --> 00:50:51,716
Now I have a real estate license
and I can support my mother.
624
00:50:51,848 --> 00:50:56,456
I'm impressed.
How did you find time to study for it?
625
00:50:58,221 --> 00:50:59,928
Let's not talk about the past.
626
00:51:00,157 --> 00:51:02,569
We both love hostesses.
627
00:51:04,661 --> 00:51:05,403
I...
628
00:51:05,429 --> 00:51:07,670
It's not good to go there.
But to work there is fine.
629
00:51:12,169 --> 00:51:13,648
What's your hobby?
630
00:51:14,771 --> 00:51:18,412
My hobby?
Crystals, perhaps.
631
00:51:18,842 --> 00:51:20,014
Crystals?
632
00:51:20,510 --> 00:51:23,821
Not tourmaline or biotite?
633
00:51:27,451 --> 00:51:29,624
We'll leave you to it.
634
00:51:29,753 --> 00:51:31,460
Yes, let's eat.
635
00:51:34,591 --> 00:51:36,036
What's your hobby?
636
00:52:01,218 --> 00:52:03,027
Do you prefer driving to this?
637
00:52:04,600 --> 00:52:06,867
No, this is fun too.
638
00:52:07,500 --> 00:52:09,300
That's all?
639
00:52:10,400 --> 00:52:12,300
Are you upset?
640
00:52:13,600 --> 00:52:16,699
This is fun.
If you were driving...
641
00:52:18,300 --> 00:52:19,971
...we couldn't do this.
642
00:52:21,300 --> 00:52:22,990
Ayame, I'll crash!
643
00:52:22,990 --> 00:52:26,277
—It's not a car.
—No, my heart will crash.
644
00:52:26,277 --> 00:52:28,000
You're...
645
00:52:28,700 --> 00:52:31,950
more passionate than I expected.
646
00:52:34,600 --> 00:52:36,387
When I'm with the right guy...
647
00:52:39,856 --> 00:52:41,164
Tee hee hee, huh?
648
00:52:43,894 --> 00:52:49,071
It seems that... our heartbeats match
the sound of the engine.
649
00:52:52,502 --> 00:52:54,175
What do you mean?
650
00:53:17,327 --> 00:53:18,533
I'm so tired!
651
00:53:20,497 --> 00:53:25,037
I haven't run uphill
since elementary school.
652
00:53:25,268 --> 00:53:27,009
You seem fine though.
653
00:53:30,140 --> 00:53:32,279
It's lovely here. The air's fresh too.
654
00:53:36,646 --> 00:53:38,523
Let's eat over there.
655
00:53:39,382 --> 00:53:40,622
Sure.
656
00:53:42,285 --> 00:53:46,893
You did well to pick a spot
in an area so spacious.
657
00:53:47,057 --> 00:53:50,630
The sun will sink into the west, right?
658
00:53:50,894 --> 00:53:53,238
In an hour, you'll see.
659
00:53:53,630 --> 00:53:56,668
It will only be shining there.
660
00:53:57,334 --> 00:54:01,805
Have you ever thought of
becoming a meteorologist?
661
00:54:02,839 --> 00:54:04,250
Anyway, let's go.
662
00:54:26,600 --> 00:54:28,036
Did you make these?
663
00:54:28,298 --> 00:54:29,174
I did.
664
00:54:36,339 --> 00:54:40,219
What do you think of this
riceball lunchbox?
665
00:54:56,400 --> 00:54:58,000
Ayame...
666
00:54:59,300 --> 00:55:01,300
It is amazing.
667
00:55:02,732 --> 00:55:04,439
Here you go.
668
00:55:08,038 --> 00:55:09,540
Thank you.
669
00:55:19,649 --> 00:55:21,322
I'm so happy!
670
00:55:26,385 --> 00:55:27,338
It's delicious.
671
00:55:37,567 --> 00:55:39,376
How was it? For Sonic Foods.
672
00:55:40,337 --> 00:55:44,581
Getting an appointment with
the president's never easy.
673
00:55:45,475 --> 00:55:48,388
Even after all these years.
674
00:55:48,945 --> 00:55:53,291
I'm sure he'd take to
a Kyushu native like you.
675
00:55:53,483 --> 00:55:55,258
You couldn't get a chance to meet him?
676
00:55:55,452 --> 00:55:58,797
We could try bribes or women.
677
00:55:59,889 --> 00:56:03,962
By using a bait, he might bite.
678
00:56:04,961 --> 00:56:08,534
I'm sure he goes to
the clubs in Nakasu too.
679
00:56:08,865 --> 00:56:13,336
The head office is on our backs
regarding Sonic Foods.
680
00:56:13,470 --> 00:56:17,247
It's the only company
around here that is doing well.
681
00:56:19,109 --> 00:56:23,922
If only they'd at least
give us a chance to talk.
682
00:56:24,981 --> 00:56:27,621
It's too bad.
683
00:56:30,220 --> 00:56:31,722
So, where's Komachi's report?
684
00:56:32,822 --> 00:56:37,102
He's pointed out a problem
with the hallway garbage chute.
685
00:56:38,128 --> 00:56:43,043
It's convenient, but the opening's small
and it takes time to open it.
686
00:56:44,300 --> 00:56:47,500
The building itself is important...
687
00:56:47,500 --> 00:56:52,017
but we need to pay attention
to such details too.
688
00:56:52,142 --> 00:56:53,954
Also, we have a problem!
689
00:56:53,954 --> 00:56:55,954
Our Kyushu branch says...
690
00:56:56,079 --> 00:57:00,791
the president of Sonic Foods
will meet us only if we go to him.
691
00:57:01,217 --> 00:57:04,824
In other words, only if you go
to Kyushu to meet him personally.
692
00:57:05,789 --> 00:57:10,169
He won't cross the Kanmon Straits
to do business.
693
00:57:13,696 --> 00:57:14,538
President!
694
00:57:15,231 --> 00:57:17,040
If he'll only meet with you....
695
00:57:17,167 --> 00:57:19,943
..I think
we should put away our pride and do it.
696
00:57:20,103 --> 00:57:21,707
Our rivals...
697
00:57:21,838 --> 00:57:24,978
Well, they don't
have a female president...
698
00:57:25,108 --> 00:57:29,700
So that's it!
He's probably just shy.
699
00:57:29,700 --> 00:57:31,648
Some motherly love might work.
700
00:57:31,648 --> 00:57:34,720
Motherly or fatherly, whatever works.
701
00:57:34,851 --> 00:57:38,664
We have no choice but to
go to Hakata, I'll join you.
702
00:57:39,022 --> 00:57:39,693
Midori!
703
00:57:40,123 --> 00:57:42,501
We're scrambling
from next Monday.
704
00:57:42,625 --> 00:57:45,799
So whatever comes up...
705
00:57:45,929 --> 00:57:48,637
Tokyo business
takes a back seat, understand?
706
00:57:49,199 --> 00:57:52,510
Anyway, is Hakata blowfish
still in season?
707
00:57:52,635 --> 00:57:57,880
President, you can count on me
for food and drink in Nakasu.
708
00:57:58,007 --> 00:58:01,296
—Nakasu is your forte?
—Yes. And for you...
709
00:58:01,507 --> 00:58:06,360
ingest lots of hyaluronic acid
and collagen for your skin.
710
00:58:06,483 --> 00:58:08,463
How about terrapin for dinner?
711
00:58:08,585 --> 00:58:09,256
Terrapin!
712
00:58:09,385 --> 00:58:11,291
- That sounds great! I...
- You're not coming...
713
00:58:11,421 --> 00:58:12,627
- No. I am...
- No.
714
00:58:13,556 --> 00:58:15,968
Has their president met Komachi?
715
00:58:16,092 --> 00:58:18,265
That's silly! Of course not!
716
00:58:18,495 --> 00:58:20,099
You like Komachi...
717
00:58:20,697 --> 00:58:22,904
A little, yes.
718
00:58:41,684 --> 00:58:42,594
Here you go.
719
00:58:47,800 --> 00:58:53,097
This is hard for me to say...
but our children can't get married.
720
00:58:53,396 --> 00:58:55,398
So Kenta is unsuitable.
721
00:58:55,700 --> 00:58:59,537
I think he's
a rare type these days though.
722
00:58:59,669 --> 00:59:04,880
No, he's a good person,
which is why my daughter feels bad.
723
00:59:05,100 --> 00:59:09,587
During the time she quit hostessing
and got her license...
724
00:59:11,150 --> 00:59:13,693
she was a man's mistress.
725
00:59:13,700 --> 00:59:17,093
She still works at his company now.
726
00:59:17,750 --> 00:59:20,128
Can't she end it?
727
00:59:20,128 --> 00:59:23,703
That's why she decided
to go through with the date.
728
00:59:24,300 --> 00:59:26,200
But Kenta...
729
00:59:28,000 --> 00:59:32,235
You might say that he lacks impact.
730
00:59:32,400 --> 00:59:35,843
Being a nice guy isn't enough for her.
731
00:59:36,550 --> 00:59:38,152
Is that so?
732
00:59:39,400 --> 00:59:43,581
He's looking forward to
their next date.
733
00:59:43,581 --> 00:59:45,522
What a shame.
734
00:59:46,650 --> 00:59:48,228
Well...
735
00:59:49,030 --> 00:59:51,256
how about me?
736
00:59:51,700 --> 00:59:53,025
As Kenta's wife?
737
00:59:53,156 --> 00:59:55,568
No... yours.
738
00:59:58,661 --> 01:00:03,440
To tell you the truth...
I've had feelings for you since junior high.
739
01:00:07,070 --> 01:00:08,515
Are you serious?
740
01:00:12,041 --> 01:00:16,478
I... I can't forget my late wife.
741
01:00:17,947 --> 01:00:20,826
That's why I visit hostesses.
742
01:00:20,950 --> 01:00:22,224
Why don't you quit?
743
01:00:22,418 --> 01:00:26,332
They... reinforce my iron.
744
01:00:26,456 --> 01:00:28,402
So I'm afraid marriage is...
745
01:00:36,933 --> 01:00:38,310
I'm finished.
746
01:00:41,604 --> 01:00:43,974
—Mother.
—Don't call her that.
747
01:00:46,843 --> 01:00:51,852
Well, I'll remember you as
a bite on my little finger.
748
01:00:52,000 --> 01:00:54,352
Excuse me.
749
01:01:01,457 --> 01:01:04,702
—Say hi to Ayame for me.
—That's enough.
750
01:02:04,253 --> 01:02:10,033
This is Hakata Station.
Thank you for travelling with us.
751
01:02:19,602 --> 01:02:21,741
So you got a rail pass.
752
01:02:22,572 --> 01:02:24,882
No bullet trains. I envy you.
753
01:02:25,700 --> 01:02:26,809
Something to drink?
754
01:02:26,809 --> 01:02:30,951
Strawberry milk with condensed milk.
755
01:02:31,314 --> 01:02:33,692
Just kidding.
Tea is fine.
756
01:02:56,100 --> 01:02:57,200
Here you go.
757
01:02:58,875 --> 01:03:00,509
You’re kidding me.
758
01:03:02,000 --> 01:03:04,957
Milk helps to soothe a broken heart.
759
01:03:11,187 --> 01:03:12,461
You seem to see right through me.
760
01:03:13,523 --> 01:03:16,773
Sometimes, cheap things
or spending time doing nothing...
761
01:03:16,798 --> 01:03:18,860
bring peace to the heart.
762
01:03:19,796 --> 01:03:21,036
Isn't that wonderful?
763
01:03:23,266 --> 01:03:24,836
She turned me down.
764
01:03:27,136 --> 01:03:29,138
Honestly, this got me down.
765
01:03:29,438 --> 01:03:30,849
She was nice.
766
01:03:32,408 --> 01:03:34,820
I thought it was going well.
767
01:03:38,981 --> 01:03:41,086
Remember what I told you?
768
01:03:41,984 --> 01:03:45,022
Only women understand
how women feel.
769
01:03:46,155 --> 01:03:51,030
It's best not to think about
things you can't understand.
770
01:04:03,372 --> 01:04:07,115
It must have hurt you deeply.
771
01:04:10,513 --> 01:04:12,247
Really deep.
772
01:04:35,204 --> 01:04:37,115
What a great view.
773
01:04:43,012 --> 01:04:45,458
If only there's a seaside line.
774
01:05:25,788 --> 01:05:27,267
You love that, don't you?
775
01:05:30,293 --> 01:05:33,467
Music and scenery together...
it's fantastic!
776
01:05:33,467 --> 01:05:34,904
You heard me?
777
01:05:37,700 --> 01:05:38,906
Then answer this.
778
01:05:39,302 --> 01:05:43,182
The sound of this KiHa E200
on twenty-five meter rails...
779
01:05:43,306 --> 01:05:45,411
is it "gatan gatan..."
780
01:05:45,841 --> 01:05:49,152
or "darara darara...?"
dararara dara"?
781
01:05:49,278 --> 01:05:50,951
Don't you think it's interesting?
782
01:05:52,214 --> 01:05:55,378
Rather than being obsessed with
what model this diesel train is...
783
01:05:55,581 --> 01:05:57,753
or where it was made...
784
01:05:58,154 --> 01:06:01,135
I prefer to enjoy the view and the music.
785
01:06:02,024 --> 01:06:04,129
Sure, to each his own.
786
01:06:06,329 --> 01:06:11,278
But isn't it sad riding together
without talking?
787
01:06:14,270 --> 01:06:16,147
Then you should have said so.
788
01:06:17,106 --> 01:06:22,078
She still dumped me even though
I did things her way.
789
01:06:25,414 --> 01:06:27,000
So that's it.
790
01:06:28,100 --> 01:06:31,121
You're being true to yourself.
I get it.
791
01:06:38,828 --> 01:06:42,776
When you take a winding track...
792
01:06:43,265 --> 01:06:46,144
rather than walk straight ahead..
793
01:06:46,469 --> 01:06:51,350
it's less tiring to zig and zag, isn't it?
794
01:06:51,774 --> 01:06:53,913
That's the switchback method.
795
01:06:54,310 --> 01:06:56,813
Switchback? T-back?
796
01:06:57,780 --> 01:07:00,761
Chikugo, you are so knowledgeable!
797
01:07:01,917 --> 01:07:06,889
I'm a railfan.
That kind of thing is like ABC to me.
798
01:07:07,923 --> 01:07:12,133
You won't read about that
in the newspapers.
799
01:07:12,261 --> 01:07:13,740
You won't...!
800
01:07:13,863 --> 01:07:16,400
They really should write about it.
801
01:07:23,205 --> 01:07:25,812
We can get out that way.
802
01:07:25,941 --> 01:07:28,500
There it is...!
803
01:07:28,500 --> 01:07:30,717
It should be this way.
804
01:07:43,225 --> 01:07:48,174
It's... a C11...
805
01:07:48,464 --> 01:07:52,810
No... there's an eighty-six there.
806
01:07:55,404 --> 01:07:57,509
I can't see a thing.
807
01:07:58,140 --> 01:07:59,983
Not a thing.
808
01:08:03,012 --> 01:08:05,618
No, I see it.
809
01:08:07,400 --> 01:08:08,995
I can see it too.
810
01:08:11,587 --> 01:08:13,567
A shiny black locomotive!
811
01:08:15,157 --> 01:08:16,534
Amazing.
812
01:08:23,866 --> 01:08:26,472
Would you mind taking a photo for us?
813
01:08:28,537 --> 01:08:30,039
Here's the camera.
814
01:08:31,273 --> 01:08:32,513
Let's go there.
815
01:08:45,888 --> 01:08:48,926
Thanks!
Let me take yours too.
816
01:08:49,058 --> 01:08:50,560
—We're...
—Yes. please.
817
01:08:59,558 --> 01:09:01,145
Smile!
818
01:09:10,446 --> 01:09:13,791
Do you guys always travel together?
819
01:09:14,316 --> 01:09:16,956
It's great to have a friend like that.
820
01:09:18,420 --> 01:09:22,596
You don't look like students.
Where do you work?
821
01:09:22,958 --> 01:09:25,529
It's our day off.
Let's not mention about work.
822
01:09:25,728 --> 01:09:27,332
You're lucky with a girl on each arm.
823
01:09:27,463 --> 01:09:33,746
This is cheaper than taking them
to eat at a swanky hotel.
824
01:09:35,905 --> 01:09:36,940
So you like trains?
825
01:09:37,039 --> 01:09:37,710
Sí.
826
01:09:37,840 --> 01:09:41,515
That's an HO Scale Club gold badge!
827
01:09:41,844 --> 01:09:45,519
You know it!
You like model trains too?
828
01:09:45,648 --> 01:09:49,460
I've got no money to build them,
but I know how.
829
01:09:49,652 --> 01:09:53,896
No kidding! That's great!
830
01:10:31,560 --> 01:10:35,872
I'm Kodama from Kyushu Electric.
Just kidding. Now, let's repair it.
831
01:10:36,332 --> 01:10:38,278
Your controller’s broken.
832
01:10:38,601 --> 01:10:43,243
The maintenance period's expired,
and I've been busy at work.
833
01:10:44,106 --> 01:10:48,020
I haven't seen it working
in a while. It's a shame.
834
01:10:48,577 --> 01:10:51,251
Knowledge of machines is an asset.
835
01:10:51,547 --> 01:10:55,154
He can tell you the model
of a train just by listening.
836
01:10:56,452 --> 01:10:59,661
He also knows the maker of
any train.
837
01:10:59,922 --> 01:11:01,458
It's not art.
838
01:11:01,590 --> 01:11:03,900
I've always wanted an HO scale.
839
01:11:04,393 --> 01:11:07,704
I could make one but not play with one.
840
01:11:09,832 --> 01:11:11,072
Here I go.
841
01:11:15,070 --> 01:11:17,482
Amazing! You're really good!
842
01:11:21,977 --> 01:11:25,288
I've got lots of other trains.
Want to see?
843
01:11:25,414 --> 01:11:26,222
Yes. please!
844
01:11:35,624 --> 01:11:40,039
This is amazing.
845
01:11:42,298 --> 01:11:44,300
You've got Keikyu too!
846
01:11:45,100 --> 01:11:46,238
He does!
847
01:11:49,638 --> 01:11:52,118
It's even a Keikyu 2000 series!
848
01:11:54,843 --> 01:11:56,914
He's big fan of Keikyu.
849
01:11:57,379 --> 01:11:59,552
Seeing one at a crossing
makes him tear up.
850
01:12:02,651 --> 01:12:04,653
The TCS connector's broken.
851
01:12:04,787 --> 01:12:07,028
Luckily I have one with me.
852
01:12:07,156 --> 01:12:09,432
Now we'll have power.
853
01:12:11,560 --> 01:12:14,006
That's great! Thanks!
854
01:12:16,999 --> 01:12:20,503
Can we run the Keikyu
and a Blue Train together?
855
01:12:22,871 --> 01:12:27,251
The lines don't intersect
like they do at Shinagawa though.
856
01:12:29,311 --> 01:12:32,520
You know about that too? I'm moved!
857
01:12:32,648 --> 01:12:34,889
I saw the trains intersect once!
858
01:12:36,685 --> 01:12:38,926
I'm jealous!
859
01:12:39,355 --> 01:12:41,858
We'll never be able to see that again!
860
01:12:43,959 --> 01:12:45,870
I'll change the couplers.
861
01:12:52,801 --> 01:12:56,681
Mr Chikugo, Kyushu Electric
has restored power!
862
01:13:03,045 --> 01:13:05,082
Trains departing!
863
01:13:19,962 --> 01:13:22,499
Fantastic!
864
01:13:34,610 --> 01:13:36,453
It's coming...
865
01:13:37,479 --> 01:13:39,857
This is just grand...
866
01:14:14,550 --> 01:14:16,184
This is just grand.
867
01:14:24,264 --> 01:14:28,000
"Fukuoka Airport Domestic Terminal"
868
01:14:29,064 --> 01:14:31,772
Welcome, ma'am...
869
01:14:33,235 --> 01:14:34,441
Yufuin.
870
01:14:34,603 --> 01:14:37,777
You didn't make one
of your pennants this time.
871
01:14:37,906 --> 01:14:41,046
President, I have it right here!
872
01:14:43,879 --> 01:14:46,587
Let's head straight to Sonic Foods.
873
01:14:47,716 --> 01:14:51,357
President, before that, you have
to partake of a hearty meal.
874
01:14:51,487 --> 01:14:55,862
First, you wolf down Goma saba
with tea on rice at Tenjin.
875
01:14:56,024 --> 01:14:59,730
After that, you gulp down
some ginseng tea.
876
01:14:59,862 --> 01:15:02,874
Then thirty minutes at a beauty salon..
877
01:15:02,898 --> 01:15:05,103
Ariake, do you know of a good salon?
878
01:15:05,234 --> 01:15:09,341
Hold on, you only know
of that kind of salon.
879
01:15:16,945 --> 01:15:20,415
Most of the staff here are local people.
880
01:15:20,716 --> 01:15:24,027
However, they undergo rigorous training.
881
01:15:24,853 --> 01:15:30,829
Our president's concept is
to keep the elite here in Kyushu...
882
01:15:31,326 --> 01:15:35,536
so we usually don't have
much to do with Tokyo.
883
01:15:35,664 --> 01:15:39,976
I'm so glad he's taking
time out to meet us today!
884
01:15:42,671 --> 01:15:44,514
The ginseng tea's working!
885
01:15:52,014 --> 01:15:53,152
Pleased to meet you.
886
01:15:59,021 --> 01:16:01,262
You're not taking a photo?
887
01:16:01,864 --> 01:16:03,692
Oh! Photo...
888
01:16:04,396 --> 01:16:05,591
Excuse us.
889
01:16:06,361 --> 01:16:09,171
Hey, not with your cell phones!
890
01:16:11,033 --> 01:16:12,706
Ah, thank you! Here, take it!
891
01:16:14,336 --> 01:16:16,509
It's a digital camera...
892
01:16:20,976 --> 01:16:23,320
What are you doing?
893
01:16:24,746 --> 01:16:28,193
Ready?
Okay then, say "cheese!"
894
01:16:32,454 --> 01:16:35,094
How did you come today?
895
01:16:35,524 --> 01:16:36,969
By plane.
896
01:16:39,828 --> 01:16:41,034
What's wrong?
897
01:16:43,031 --> 01:16:47,411
Anyway. I've set aside an hour.
For Nozomi Estate.
898
01:16:47,536 --> 01:16:48,776
We're honoured.
899
01:16:49,538 --> 01:16:52,781
May we organise
some evening entertainment for you?
900
01:16:52,908 --> 01:16:55,479
Of course!
901
01:16:56,745 --> 01:17:00,786
It's galling. We did our best
to get a result.
902
01:17:02,451 --> 01:17:06,991
Your effort hasn't gone to waste.
It's why we've come this far.
903
01:17:08,423 --> 01:17:09,094
Excuse me.
904
01:17:09,224 --> 01:17:12,671
Komachi, make yourself available tonight.
905
01:17:12,828 --> 01:17:14,501
Our president's in town.
906
01:17:14,630 --> 01:17:17,042
She came from Tokyo?
907
01:17:17,866 --> 01:17:19,573
Do you know Sonic Foods?
908
01:17:20,502 --> 01:17:22,743
Yes, I've heard of them.
909
01:17:22,938 --> 01:17:25,851
They're taking her to Nakasu.
910
01:17:27,175 --> 01:17:28,518
You want me to go?
911
01:17:29,945 --> 01:17:33,483
Wouldn’t Ariake be better?
912
01:17:38,787 --> 01:17:42,291
Apparently, our president
wants to see you.
913
01:17:43,225 --> 01:17:45,136
Me?
914
01:17:46,628 --> 01:17:49,199
I don't get any of this.
915
01:17:50,899 --> 01:17:53,695
Anyway, let me teach you
some Nakasu lingo.
916
01:17:54,032 --> 01:17:55,055
Come with me.
917
01:17:56,071 --> 01:17:59,219
Thank you. It's the first time for me.
918
01:17:59,474 --> 01:18:00,578
Yeah, right.
919
01:18:06,081 --> 01:18:09,595
—Sir. may I make a toast?
—Sure.
920
01:18:09,951 --> 01:18:14,765
—Okay, cheers everyone!
—Cheers!
921
01:18:14,890 --> 01:18:17,564
Cheers to you too, ma'am.
922
01:18:20,395 --> 01:18:22,534
Ah, delicious!
923
01:18:24,833 --> 01:18:26,710
Exceptional!
924
01:18:28,670 --> 01:18:30,846
—You're cute!
—Thank you.
925
01:18:30,972 --> 01:18:32,883
Is blowfish out of season?
926
01:18:33,008 --> 01:18:37,047
President, you have to wait
until the sumo starts. Right?
927
01:18:38,680 --> 01:18:41,320
You'll have to hold your breath!
928
01:18:41,450 --> 01:18:43,657
Excuse me.
There's a call for you, sir.
929
01:18:43,785 --> 01:18:46,056
For me? Who could it be?
930
01:18:46,354 --> 01:18:48,163
Excuse me, please.
931
01:18:52,461 --> 01:18:55,533
I see. I'll talk it over with her.
932
01:18:59,691 --> 01:19:01,102
Listen...
933
01:19:02,571 --> 01:19:06,280
It's wonderful that the
Fukuoka Airport is so nearby.
934
01:19:06,808 --> 01:19:10,221
But there's the bullet train too.
935
01:19:10,746 --> 01:19:12,589
I go to Hakata Station often.
936
01:19:12,714 --> 01:19:13,624
Excuse me, Ma'am.
937
01:19:13,815 --> 01:19:15,556
Your colleague is asking for you.
938
01:19:15,684 --> 01:19:18,324
Mr Chikugo, please excuse me.
939
01:19:18,453 --> 01:19:22,196
I must attend to some other matters.
940
01:19:23,692 --> 01:19:25,694
Finally!
941
01:19:27,596 --> 01:19:29,063
That's business.
942
01:19:29,370 --> 01:19:30,373
"Kei Komachi".
943
01:19:36,338 --> 01:19:37,976
Komachi! Komachi!
944
01:19:38,140 --> 01:19:41,815
What are you doing?
Hurry up, they're waiting!
945
01:19:41,943 --> 01:19:44,883
Oh, it's this way.
946
01:19:45,013 --> 01:19:47,187
I just spotted a club
named after an express train.
947
01:19:48,216 --> 01:19:50,890
This is bad.
948
01:19:51,019 --> 01:19:55,525
Our subsidiaries can't handle
intricate work like that.
949
01:19:55,991 --> 01:19:59,598
Sonic Foods want technical skill,
not real estate.
950
01:20:00,162 --> 01:20:03,439
Then we have to
reach out from our group...
951
01:20:03,565 --> 01:20:05,169
and find a new subcontractor.
952
01:20:05,300 --> 01:20:08,804
Let's hit two more clubs...
953
01:20:08,937 --> 01:20:12,578
and then if necessary,
we’ll have to use your charms.
954
01:20:12,741 --> 01:20:15,449
Got it. With him on board...
955
01:20:15,610 --> 01:20:18,518
—Kyushu will be ours.
—Exactly.
956
01:20:20,348 --> 01:20:21,759
Ma'am, this is Komachi.
957
01:20:22,184 --> 01:20:24,130
Komachi! Good to see you.
958
01:20:24,130 --> 01:20:25,526
It's been a while.
959
01:20:25,654 --> 01:20:29,659
I need to talk with Amagi,
so please join them.
960
01:20:29,791 --> 01:20:33,600
The most important man in Kyushu,
Mr Chikugo is here.
961
01:20:33,600 --> 01:20:35,439
So watch yourself.
962
01:20:37,800 --> 01:20:38,875
Good luck.
963
01:20:42,871 --> 01:20:44,248
This way please.
964
01:20:45,040 --> 01:20:46,041
Excuse me.
965
01:20:46,708 --> 01:20:49,211
Hey, it's that guy!
966
01:20:51,947 --> 01:20:53,790
So you're President Chikugo!
967
01:20:54,349 --> 01:20:56,226
Of course I knew your name...
968
01:20:56,685 --> 01:20:58,494
but I'm still new here...
969
01:20:59,554 --> 01:21:00,859
Sit! Sit!
970
01:21:00,884 --> 01:21:02,561
Come on, sit!
971
01:21:03,389 --> 01:21:04,362
Excuse me.
972
01:21:06,962 --> 01:21:10,500
This is great!
We're reunited.
973
01:21:10,632 --> 01:21:11,804
That's right.
974
01:21:11,933 --> 01:21:13,844
Lucky we took a photo together.
975
01:21:13,969 --> 01:21:15,380
I've got it here.
976
01:21:18,240 --> 01:21:21,414
Look at this...!
977
01:21:28,216 --> 01:21:31,595
What's going on here?
Komachi, you know Mr Chikugo?
978
01:21:32,621 --> 01:21:35,124
What a coincidence!
979
01:21:35,357 --> 01:21:39,066
You're not from Kyushu, are you?
980
01:21:40,128 --> 01:21:43,439
Everyone's her so let's have a toast.
981
01:21:43,565 --> 01:21:46,944
A toast! Splendid!
Please have seat, ma'am.
982
01:21:47,435 --> 01:21:51,781
All right, a toast. Ready, Sir?
983
01:21:51,907 --> 01:21:53,079
—Cheers!
—Cheers!
984
01:21:56,211 --> 01:22:01,092
Ma'am...!
From what I can tell...
985
01:22:01,216 --> 01:22:04,163
...it seems like they are an item.
986
01:22:04,486 --> 01:22:05,362
An item?
987
01:22:05,487 --> 01:22:09,629
They're having fun
talking about their hobby.
988
01:22:09,791 --> 01:22:13,204
We'd better keep our mouths shut.
989
01:22:13,328 --> 01:22:15,137
So what should we do?
990
01:22:15,263 --> 01:22:18,107
So, for us, we pretend we're drunk...
991
01:22:18,266 --> 01:22:20,906
and have fun with the hostesses...
992
01:22:21,036 --> 01:22:23,243
so those two can be alone.
993
01:22:23,371 --> 01:22:25,248
Isn't that your specialty?
994
01:22:25,373 --> 01:22:27,546
Is it...?
995
01:22:29,778 --> 01:22:32,884
So, Komachi, have you ever
taken a sleeper train?
996
01:22:33,048 --> 01:22:34,288
Yes.
997
01:22:34,916 --> 01:22:36,122
On the top or bottom?
998
01:22:36,351 --> 01:22:37,830
Mostly on top.
999
01:22:37,953 --> 01:22:41,799
In my day, we had three together.
1000
01:22:43,591 --> 01:22:48,939
Welcome, welcome.
Welcome, welcome.
1001
01:22:49,130 --> 01:22:53,738
Ami! Ami!
Ami! Ami! Ami!
1002
01:22:58,606 --> 01:23:02,918
Buying land and hoarding it,
then abandoning it in a recession...
1003
01:23:03,178 --> 01:23:04,418
we won't stand for it!
1004
01:23:04,546 --> 01:23:09,619
Ignoring good advice
on such a pretense is unforgivable!
1005
01:23:10,051 --> 01:23:12,554
That's easy for you to say.
1006
01:23:12,687 --> 01:23:14,199
I won't accept that!
1007
01:23:22,100 --> 01:23:24,733
It was a short stay, but it was fun.
1008
01:23:25,800 --> 01:23:28,014
Please come for New Year's day
or summer festival.
1009
01:23:29,004 --> 01:23:30,879
I'll work harder for that.
1010
01:23:39,900 --> 01:23:42,186
I need your help!
1011
01:23:43,100 --> 01:23:45,894
—I can stay longer?
—Yes!
1012
01:23:51,559 --> 01:23:55,598
The technical skills that
Mr Chikugo's company needs...
1013
01:23:56,064 --> 01:23:59,011
are right up Kodama Iron Works' alley.
1014
01:23:59,901 --> 01:24:04,077
You didn't have to go so far to help us.
1015
01:24:04,305 --> 01:24:07,411
Fixing model trains isn't enough.
1016
01:24:07,542 --> 01:24:09,209
You have to reveal your other talents.
1017
01:24:10,237 --> 01:24:11,206
Let's do this!
1018
01:24:16,618 --> 01:24:17,494
Come in.
1019
01:24:18,019 --> 01:24:19,157
Excuse me.
1020
01:24:20,155 --> 01:24:22,999
Oh, so it's you!
1021
01:24:28,363 --> 01:24:30,070
No badge today?
1022
01:24:31,266 --> 01:24:35,305
This is work.
I'll thoroughly review your proposal.
1023
01:24:35,737 --> 01:24:38,547
Of course.
Thank you for considering us.
1024
01:24:40,642 --> 01:24:44,647
The product's a citrus fruit,
a Kyushu specialty.
1025
01:24:45,213 --> 01:24:50,896
We need precision components
to fully extract its nutrients.
1026
01:24:51,553 --> 01:24:53,328
Here.
1027
01:24:55,323 --> 01:24:57,030
Sorry, Komachi.
1028
01:24:57,158 --> 01:24:59,900
Your factory site offer
will have to wait.
1029
01:25:00,428 --> 01:25:03,466
We need to find the right equipment first.
1030
01:25:04,933 --> 01:25:05,753
Over to you.
1031
01:25:07,102 --> 01:25:08,672
—Thank you.
—Thank you.
1032
01:26:42,163 --> 01:26:45,372
These are the plans
for the components.
1033
01:26:49,037 --> 01:26:50,880
How's this, factory chief?
1034
01:26:54,242 --> 01:26:56,051
It's perfect!
1035
01:26:56,177 --> 01:26:59,056
And it can be achieved
only with cutting technology.
1036
01:27:01,316 --> 01:27:04,593
This will solve our yuzu problems.
1037
01:27:05,520 --> 01:27:07,397
Boss! You said "yuzu"...
1038
01:27:09,090 --> 01:27:12,560
Yuzu... Yuzu...
1039
01:27:14,362 --> 01:27:16,276
Ex-yuzu me!
1040
01:27:20,235 --> 01:27:24,581
Now for the factory site.
Find us a good one, Komachi.
1041
01:27:26,174 --> 01:27:27,118
Yes, Sir.
1042
01:27:41,055 --> 01:27:42,033
Hello?
1043
01:27:42,590 --> 01:27:44,399
Remember me? It's Azusa.
1044
01:27:44,759 --> 01:27:45,601
Ah...
1045
01:27:46,327 --> 01:27:50,571
What? You're in Kyushu too?
You should have told me.
1046
01:27:50,832 --> 01:27:52,903
You're the only one I can rely on.
1047
01:27:54,168 --> 01:27:58,674
I can't figure out how I feel
without seeing Komachi.
1048
01:27:59,140 --> 01:28:00,983
Or say what I want to say.
1049
01:28:02,900 --> 01:28:04,100
Got it.
1050
01:28:04,300 --> 01:28:07,991
Tell me when you arrive in Kyushu.
I'll do what I can.
1051
01:28:27,535 --> 01:28:29,515
Mr Hayatono!
1052
01:28:34,509 --> 01:28:37,979
This land is vital for
the future of Kyushu!
1053
01:28:38,279 --> 01:28:40,054
Don't try to fool me.
1054
01:28:40,915 --> 01:28:44,055
They're thinking of
shutting the railway down.
1055
01:28:44,585 --> 01:28:47,566
If so, who'd work at a factory
way out here?
1056
01:28:48,056 --> 01:28:53,438
Most of all, it would
provide jobs for the local people.
1057
01:28:53,561 --> 01:28:56,838
That way, this railway would be saved.
1058
01:28:57,765 --> 01:29:00,788
Seeing your land near this railway...
1059
01:29:00,813 --> 01:29:02,929
I thought it'd be good
to build a factory here.
1060
01:29:03,137 --> 01:29:05,083
Please consider about it.
1061
01:29:10,345 --> 01:29:13,883
It would be a shame
to lose this railway.
1062
01:29:24,192 --> 01:29:27,435
Hey, if you want my land...
1063
01:29:27,829 --> 01:29:30,810
you got to be able to keep up with me.
1064
01:29:31,366 --> 01:29:35,542
You're pathetic.
Prove to me that you want it!
1065
01:29:37,605 --> 01:29:39,915
Did he just call me pathetic?
1066
01:30:09,237 --> 01:30:10,341
Komachi?
1067
01:30:26,754 --> 01:30:30,429
You're at it early.
You have time to run?
1068
01:30:31,325 --> 01:30:35,430
Right now, this is my job.
I've got to do it.
1069
01:30:36,831 --> 01:30:38,868
I'm off to Chikugo's factory.
1070
01:30:39,333 --> 01:30:40,471
See you later.
1071
01:30:50,178 --> 01:30:51,987
That's the best you can do?
1072
01:31:06,561 --> 01:31:10,065
I thought a new factory
would be impossible right now.
1073
01:31:10,465 --> 01:31:13,378
But it will be great for
providing local jobs.
1074
01:31:14,602 --> 01:31:16,673
It will be a fine workplace.
1075
01:31:17,238 --> 01:31:20,685
Especially with you
and Mr Chikugo in charge.
1076
01:31:21,642 --> 01:31:25,351
He has been misunderstood.
1077
01:31:26,113 --> 01:31:31,461
I imagine your company's technology
is highly regarded even in Tokyo?
1078
01:31:33,187 --> 01:31:35,098
It ought to be.
1079
01:31:39,927 --> 01:31:42,367
—Excuse me...
—Please go ahead.
1080
01:31:46,868 --> 01:31:48,074
Hello?
1081
01:31:48,369 --> 01:31:51,441
It's Ayame, the girl who turned you down.
1082
01:31:54,208 --> 01:31:56,279
So you're in Hakata?
1083
01:31:56,410 --> 01:31:59,084
I am too.
Do you want to meet?
1084
01:32:01,415 --> 01:32:05,795
Meet you? Can I do that?
1085
01:32:09,023 --> 01:32:13,296
I came to see my father...
1086
01:32:13,427 --> 01:32:15,634
but what are you doing here?
1087
01:32:17,932 --> 01:32:19,741
I'm seeing a friend.
1088
01:32:22,103 --> 01:32:24,879
Ayame, you're from here?
1089
01:32:28,409 --> 01:32:30,980
I really like you, Kodama.
1090
01:32:31,112 --> 01:32:34,559
It's not your fault that
I turned you down.
1091
01:32:35,149 --> 01:32:39,022
But I felt bad,
so I wanted to be honest with you.
1092
01:32:40,688 --> 01:32:41,826
Really?
1093
01:33:02,877 --> 01:33:04,447
Yes, really.
1094
01:33:05,012 --> 01:33:08,892
The train ride and the picnic
weren't tiring at all...
1095
01:33:09,050 --> 01:33:11,151
and I thoroughly enjoyed our first date.
1096
01:33:11,503 --> 01:33:12,581
That's the truth.
1097
01:33:13,254 --> 01:33:14,426
I got it.
1098
01:33:19,827 --> 01:33:24,702
But you know, my mother
really likes your father.
1099
01:33:24,832 --> 01:33:26,311
She wants to marry him!
1100
01:33:30,805 --> 01:33:33,911
It's no use telling me that.
1101
01:33:34,342 --> 01:33:37,619
Please understand that
I just want her to be happy.
1102
01:33:44,819 --> 01:33:47,129
Is your work going well?
1103
01:33:48,990 --> 01:33:54,736
Well, if my current job goes well,
all they'll need is a site.
1104
01:33:55,129 --> 01:33:58,667
My friend's negotiating
with a landowner...
1105
01:33:59,600 --> 01:34:03,412
an old guy who runs in
a Spanish soccer kit.
1106
01:34:05,006 --> 01:34:07,748
My friend's running with him
to persuade him.
1107
01:34:10,244 --> 01:34:13,146
An old guy in a Spanish soccer kit?
1108
01:34:20,821 --> 01:34:24,496
—So you like running.
—I don't, to be honest.
1109
01:34:24,625 --> 01:34:26,969
Okay then, you don't have to run anymore.
1110
01:34:28,095 --> 01:34:29,597
What do you mean?
1111
01:34:29,730 --> 01:34:32,574
Well... let's have some coffee.
1112
01:34:50,651 --> 01:34:53,222
It's the lifeblood for tired men.
1113
01:34:56,590 --> 01:34:59,602
—You like Chandler?
—Yes, more or less.
1114
01:35:02,263 --> 01:35:06,541
Then I'll sell my land to your company.
1115
01:35:09,470 --> 01:35:10,949
Really?
1116
01:35:44,071 --> 01:35:45,448
Hello, Komachi?
1117
01:35:46,140 --> 01:35:47,983
We've got the land!
1118
01:35:50,111 --> 01:35:53,220
Oh... really?
1119
01:35:54,259 --> 01:35:55,579
That's great.
1120
01:35:56,951 --> 01:36:00,922
You don't sound very impressed.
You should be happy.
1121
01:36:02,690 --> 01:36:05,534
Of course I'm happy.
1122
01:36:06,293 --> 01:36:10,332
We should meet at
the appropriate station...
1123
01:36:10,464 --> 01:36:11,807
and have a drink to celebrate.
1124
01:36:12,900 --> 01:36:14,538
The appropriate station?
1125
01:36:15,236 --> 01:36:18,240
Yes, the appropriate station!
1126
01:36:59,747 --> 01:37:03,320
Actually, Ayame, the girl
who I considered marrying...
1127
01:37:03,751 --> 01:37:06,288
turned out to be Hayatono's daughter.
1128
01:37:12,993 --> 01:37:15,564
What? So did things go well with her?
1129
01:37:16,764 --> 01:37:18,175
It's complicated.
1130
01:37:19,133 --> 01:37:23,411
But bonds between people
are truly important.
1131
01:37:24,738 --> 01:37:26,718
Anyway, cheers!
1132
01:37:27,241 --> 01:37:28,219
Cheers!
1133
01:37:35,950 --> 01:37:39,762
Being dumped doesn't
discourage you either, does it?
1134
01:37:42,156 --> 01:37:45,899
But I can't figure out why
we came here though.
1135
01:37:46,060 --> 01:37:47,437
Don't you think it suits us?
1136
01:37:48,262 --> 01:37:51,072
I looked it up in the timetable.
1137
01:38:02,276 --> 01:38:06,190
I'll catch this train home.
You'll catch the next one.
1138
01:38:06,647 --> 01:38:09,628
But I'll have to wait for an hour.
1139
01:38:10,117 --> 01:38:12,063
Why are you leaving me here?
1140
01:38:12,186 --> 01:38:13,927
You won't be alone.
1141
01:38:16,490 --> 01:38:18,834
Just trust me and do as I ask.
1142
01:39:22,389 --> 01:39:24,369
Why are you here?
1143
01:39:25,326 --> 01:39:26,999
I just wanted to see you.
1144
01:39:27,227 --> 01:39:30,798
—You got a rail pass?
—Does it matter?
1145
01:39:32,766 --> 01:39:35,975
Anyway, I came to see you.
1146
01:39:40,574 --> 01:39:42,315
Something's up, isn't it?
1147
01:39:55,189 --> 01:39:58,227
Look, gentians.
1148
01:40:11,338 --> 01:40:13,409
It was gerberas when we first met.
1149
01:40:14,008 --> 01:40:15,078
That's right.
1150
01:40:35,529 --> 01:40:39,375
Are we alone? Nobody's watching?
1151
01:40:41,168 --> 01:40:45,310
We're alone, and nobody's watching.
1152
01:40:47,241 --> 01:40:49,585
If you like me, kiss me.
1153
01:41:05,759 --> 01:41:08,239
Ah, that sounds like a KiHa 125!
1154
01:41:10,497 --> 01:41:11,601
Who cares?
1155
01:41:12,299 --> 01:41:15,280
Ah... sorry.
1156
01:41:24,990 --> 01:41:27,122
—This is serious!
—It always is with you.
1157
01:41:27,147 --> 01:41:29,354
But this is more serious than serious.
1158
01:41:29,483 --> 01:41:34,090
Mr Chikugo wants us to
coordinate his supplement factory!
1159
01:41:34,221 --> 01:41:37,530
Really? We did it!
1160
01:41:37,658 --> 01:41:39,243
It's serious indeed!
1161
01:41:39,293 --> 01:41:40,499
Congratulations!
1162
01:41:42,529 --> 01:41:46,636
So was there actually any point
in me going?
1163
01:41:49,136 --> 01:41:51,116
Of course there was!
1164
01:41:52,739 --> 01:41:54,480
Glad to hear it.
1165
01:41:58,679 --> 01:42:01,216
—Congratulations!
—We made it!
1166
01:42:08,122 --> 01:42:10,398
We did it!
1167
01:42:10,524 --> 01:42:12,595
We got the loan!
1168
01:42:12,726 --> 01:42:14,797
It's all thanks to Kenta!
1169
01:42:15,062 --> 01:42:16,166
Really?
1170
01:42:16,864 --> 01:42:18,775
Thank you!
1171
01:42:18,899 --> 01:42:21,140
That’s great!
1172
01:42:21,768 --> 01:42:22,838
It hurts...
1173
01:42:22,936 --> 01:42:26,008
Thank you!
1174
01:42:27,708 --> 01:42:30,245
We did it!
1175
01:42:30,377 --> 01:42:31,879
Congratulations!
1176
01:42:32,679 --> 01:42:37,253
We're just getting to know Komachi...
1177
01:42:37,818 --> 01:42:40,662
but he will return
to the head office today.
1178
01:42:41,054 --> 01:42:44,194
It's a shame,
but that's a salaryman's lot.
1179
01:42:44,525 --> 01:42:47,131
Let's bid him a warm farewell.
1180
01:42:50,297 --> 01:42:53,801
Everyone... thank you very much.
1181
01:43:00,340 --> 01:43:03,150
Now it's time for
our usual morning exercises.
1182
01:43:11,852 --> 01:43:12,592
Good job!
1183
01:43:13,720 --> 01:43:14,790
Well done!
1184
01:43:16,957 --> 01:43:18,163
Thank you.
1185
01:43:19,793 --> 01:43:22,637
Fancy sneaking out to Nakasu?
1186
01:43:23,363 --> 01:43:26,173
I'll find you a hostess who's into trains.
1187
01:43:27,100 --> 01:43:28,238
Thank you.
1188
01:43:31,138 --> 01:43:35,052
Knowledge may be power,
but hobbies are too.
1189
01:43:37,844 --> 01:43:38,822
Thank you.
1190
01:43:39,146 --> 01:43:41,092
May I embrace you, Komachi?
1191
01:43:56,550 --> 01:43:57,824
Good job!
1192
01:43:58,160 --> 01:44:00,933
I was only here briefly,
but thank you for everything.
1193
01:44:12,980 --> 01:44:15,683
—Komachi, morning!
—Morning, Midori.
1194
01:44:15,816 --> 01:44:19,628
You're back so soon.
I bet you wanted to stay longer.
1195
01:44:19,753 --> 01:44:21,061
That's the truth.
1196
01:44:21,521 --> 01:44:23,592
You might be off again soon.
1197
01:44:23,724 --> 01:44:27,501
You know something?
Where? Where to?
1198
01:44:27,894 --> 01:44:31,273
To take me out for a meal soon.
1199
01:44:31,665 --> 01:44:33,235
Got it.
1200
01:44:40,240 --> 01:44:42,777
- Excuse me!
- Excuse me.
1201
01:44:49,016 --> 01:44:49,994
Come in...!
1202
01:44:51,118 --> 01:44:52,392
Sorry for the wait.
1203
01:44:59,059 --> 01:45:02,404
You wanted to stay
in Kyushu longer, didn't you?
1204
01:45:02,829 --> 01:45:04,172
To be honest, yes.
1205
01:45:05,565 --> 01:45:08,409
Our company is expanding.
1206
01:45:08,535 --> 01:45:11,914
I want you to take a venture
business approach...
1207
01:45:12,039 --> 01:45:13,985
and you may travel the country.
1208
01:45:14,741 --> 01:45:17,881
I like travelling, a little.
1209
01:45:19,112 --> 01:45:22,321
A little?
You sound like someone I know.
1210
01:45:38,932 --> 01:45:40,572
—Cheers!
—Cheers!
1211
01:45:47,207 --> 01:45:50,017
You did great. You saved us.
1212
01:45:50,944 --> 01:45:54,517
I'm glad we can all
concentrate on our work now.
1213
01:45:55,749 --> 01:45:58,662
They say love's a mystery, but...
1214
01:45:59,453 --> 01:46:01,364
Ayame really came through for us.
1215
01:46:03,990 --> 01:46:05,025
Dad...
1216
01:46:05,292 --> 01:46:06,828
What's with that?
1217
01:46:07,728 --> 01:46:08,763
Well...
1218
01:46:10,330 --> 01:46:14,437
it seems that Ayame's mother
is serious about you.
1219
01:46:14,568 --> 01:46:15,706
Listen up.
1220
01:46:16,336 --> 01:46:19,374
No matter how helpful
they've been, I can't do it.
1221
01:46:20,006 --> 01:46:23,544
Love and romance aren't transactions.
1222
01:46:24,845 --> 01:46:26,518
I admire you, Dad.
1223
01:46:26,646 --> 01:46:28,683
Actually, there's a Kamata hostess...
1224
01:46:29,483 --> 01:46:36,423
...in her thirties called Mizuho.
I've hit it off with her.
1225
01:46:37,190 --> 01:46:38,891
Mizuho.
1226
01:46:38,892 --> 01:46:40,059
Dad!
1227
01:46:55,976 --> 01:46:57,319
How's Tokyo?
1228
01:46:59,112 --> 01:47:00,853
It's not that bad to be back.
1229
01:47:02,482 --> 01:47:07,665
Do you prefer neon lights
or the sound of bugs chirping?
1230
01:47:09,790 --> 01:47:14,100
No neon lights means fewer trains...
1231
01:47:14,227 --> 01:47:15,934
so I guess I prefer neon lights.
1232
01:47:27,441 --> 01:47:28,977
Do you want to marry me?
1233
01:47:35,515 --> 01:47:39,429
I really like you,
but I don't want to just yet.
1234
01:47:40,787 --> 01:47:42,198
I want to do it now.
1235
01:47:44,991 --> 01:47:48,131
I want to travel
with my husband to Calgary...
1236
01:47:49,863 --> 01:47:51,000
Helsinki...
1237
01:47:52,000 --> 01:47:53,868
Stockholm...
1238
01:47:55,569 --> 01:47:56,411
Vancouver...
1239
01:47:57,904 --> 01:47:59,815
and lots of other places.
1240
01:48:01,808 --> 01:48:03,685
These places are all chilly.
1241
01:48:06,513 --> 01:48:09,050
An aborted kiss at a deserted station...
1242
01:48:09,749 --> 01:48:11,319
I'll never forget that.
1243
01:48:13,720 --> 01:48:14,755
I'm getting married.
1244
01:48:15,789 --> 01:48:17,894
That's easy to say...
1245
01:48:18,258 --> 01:48:19,202
Not with you.
1246
01:48:20,260 --> 01:48:21,500
Let me introduce him.
1247
01:48:23,597 --> 01:48:26,168
Nice to meet you. I'm Thunderbird Jr.
1248
01:48:28,001 --> 01:48:30,447
I'm Komachi. Nice to meet you.
1249
01:48:30,570 --> 01:48:33,779
Komachi, nice to meet you.
I'm Thunderbird Jr.
1250
01:48:33,907 --> 01:48:35,887
I've heard a lot about you.
1251
01:48:37,244 --> 01:48:38,723
What have you heard?
1252
01:48:41,081 --> 01:48:43,721
I've decided to marry him.
1253
01:48:44,184 --> 01:48:46,255
He's a bobsledder.
1254
01:48:46,553 --> 01:48:49,796
I'll see the world on tour with him.
1255
01:48:50,390 --> 01:48:53,633
That'll suit me better
than a railway view.
1256
01:48:53,894 --> 01:48:57,467
I think I prefer planes to trains.
1257
01:49:02,035 --> 01:49:03,241
I see.
1258
01:49:04,271 --> 01:49:06,444
Congratulations, Thunderbird Jr.
1259
01:49:06,873 --> 01:49:08,079
Thank you.
1260
01:49:09,376 --> 01:49:11,413
Congratulations, Azusa.
1261
01:49:12,078 --> 01:49:13,182
Thank you.
1262
01:49:17,884 --> 01:49:20,091
Well, I will get going then.
1263
01:49:28,862 --> 01:49:31,035
Thunderbird, huh?
1264
01:49:35,635 --> 01:49:39,139
That's the Toyama-Osaka express.
1265
01:49:45,645 --> 01:49:49,525
I wish I could run like a train
through the streets of Tokyo.
1266
01:49:59,459 --> 01:50:00,904
What are you doing?
1267
01:50:24,400 --> 01:50:26,200
She dumped me.
1268
01:50:27,700 --> 01:50:29,700
She's getting married.
1269
01:50:34,194 --> 01:50:35,500
Really?
1270
01:50:38,850 --> 01:50:41,400
Are we hopeless with women?
1271
01:50:41,700 --> 01:50:44,376
I got turned down too.
1272
01:50:46,640 --> 01:50:48,176
That's not it.
1273
01:50:49,743 --> 01:50:52,519
There's a world that only we understand.
1274
01:50:56,983 --> 01:50:58,758
You're right.
1275
01:51:09,262 --> 01:51:10,605
He is right.
1276
01:51:12,800 --> 01:51:14,808
That goes for me too.
1277
01:51:15,068 --> 01:51:15,910
Why are you here?
1278
01:51:15,935 --> 01:51:19,348
Did your trains stop working again?
1279
01:51:19,673 --> 01:51:22,711
Crossing the Kanmon Straits made sense.
1280
01:51:23,643 --> 01:51:27,022
I'm negotiating with
Nozomi Estate tomorrow.
1281
01:51:27,247 --> 01:51:28,920
I see.
1282
01:51:45,799 --> 01:51:49,100
Well, this is fun!
1283
01:51:50,500 --> 01:51:52,842
I envy you two.
1284
01:51:53,940 --> 01:51:57,285
When you become a boss,
you lose your friends.
1285
01:52:01,681 --> 01:52:02,591
See you.
1286
01:53:20,960 --> 01:53:25,534
I want to go to Shikoku next time.
I'd love to see the Inland Sea.
1287
01:53:26,166 --> 01:53:27,873
It's Hokkaido for me.
1288
01:53:28,835 --> 01:53:31,111
In the middle of a snowstorm.
1289
01:53:31,905 --> 01:53:33,782
Is it okay for you to leave the work?
1290
01:53:33,973 --> 01:53:35,953
It's okay. I'll take time off.
1291
01:53:37,177 --> 01:53:41,255
—Let's make it a double date.
—That'll never happen.
1292
01:53:42,182 --> 01:53:45,220
But it'll be great if it does, right?
Right?
1293
01:53:58,000 --> 01:54:03,000
In Memory Of
Yoshimitsu Morita (1950-2011).