1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,160 --> 00:00:16,600 ‫حسنًا، حان وقت المتسابقين التاليين.‬ ‫حيّوا "بليس" و"كيزيا"!‬ 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,280 ‫- رائع.‬ ‫- الرجل هنا.‬ 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,200 ‫وإلا لن تكون نعمة. بل سيكون الأمر محرجًا.‬ 5 00:00:26,280 --> 00:00:27,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 6 00:00:27,680 --> 00:00:28,520 ‫حسنًا.‬ 7 00:01:44,960 --> 00:01:46,560 ‫أخي، لا أستطيع…‬ 8 00:01:46,640 --> 00:01:50,200 ‫اسمع. كان الجميع يهتفون باسمها.‬ 9 00:01:50,280 --> 00:01:51,800 ‫- ما رأيكنّ؟‬ ‫- حققت نجاحًا ساحقًا.‬ 10 00:01:51,880 --> 00:01:55,080 ‫لا تمطريني بالإطراء! اتفقنا؟‬ 11 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 ‫- كان الجميع يغنون…‬ ‫- أحبكنّ.‬ 12 00:01:57,960 --> 00:01:58,800 ‫أفضل جزء…‬ 13 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 ‫حين ارتجلت!‬ 14 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 ‫لم أبد بهذا السوء من قبل.‬ 15 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 ‫- سنسهر في منزل "دكستر".‬ ‫- لا أستطيع.‬ 16 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 ‫ستغضب مني أمي إن تأخرت مرة أخرى.‬ 17 00:02:06,640 --> 00:02:09,000 ‫- لا أستطيع! يجب أن أذهب!‬ ‫- يجب أن تأتي.‬ 18 00:02:09,080 --> 00:02:11,400 ‫يجب أن نلتقط صورة معك قبل أن تصبحي مشهورة.‬ 19 00:02:11,480 --> 00:02:13,360 ‫انتظري. إنه "إنستغرام".‬ 20 00:02:14,280 --> 00:02:16,160 ‫حسنًا. أحبكنّ يا رفيقاتي!‬ 21 00:02:16,240 --> 00:02:18,720 ‫- سأراكنّ قريبًا!‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,040 ‫أحبكنّ!‬ 23 00:02:20,880 --> 00:02:21,880 ‫سأراكنّ لاحقًا!‬ 24 00:02:34,040 --> 00:02:35,720 ‫كيف الحال يا "كيزيا"؟‬ 25 00:02:36,720 --> 00:02:40,040 ‫أنا صديقة "آتس". والآن اركبي السيارة.‬ 26 00:02:55,040 --> 00:02:57,800 ‫سيطول الأمر أكثر من اللازم‬ 27 00:02:57,880 --> 00:03:00,680 ‫إن تظاهرت بأنك فتاة قوية.‬ 28 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 ‫أقسم إنني لم أعرف بأنه سيفعل ذلك بالصبي.‬ 29 00:03:03,440 --> 00:03:05,320 ‫لم أعرف شيئًا. أرجوك!‬ 30 00:03:07,040 --> 00:03:08,240 ‫رائع…‬ 31 00:03:09,000 --> 00:03:09,880 ‫انظر.‬ 32 00:03:13,680 --> 00:03:16,320 ‫أمك تتصل. إنها تلحّ في الاتصال.‬ 33 00:03:16,920 --> 00:03:18,440 ‫لا بد أن أمك قلقة جدًا.‬ 34 00:03:18,520 --> 00:03:21,120 ‫ألا يمكننا أن نسأل أمك؟‬ ‫لنرى إن كانت تعرف أي شيء.‬ 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,680 ‫لا، أرجوك، أتوسّل إليك.‬ 36 00:03:22,760 --> 00:03:25,280 ‫إذًا ابدئي بالكلام أيتها الحمقاء!‬ 37 00:03:29,040 --> 00:03:31,800 ‫إن أخبرتك، فسيلاحقنا أنا وأمي.‬ 38 00:03:31,880 --> 00:03:33,080 ‫صدّقيني، لن يفعل.‬ 39 00:03:33,640 --> 00:03:35,480 ‫لأنه سيكون ميتًا.‬ 40 00:03:36,120 --> 00:03:38,800 ‫كل ما عليك فعله هو إعطائي اسمه‬ 41 00:03:38,880 --> 00:03:40,800 ‫ثم يمكنك الذهاب، صدّقيني!‬ 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,480 ‫وكأن شيئًا من هذا لم يحدث.‬ 43 00:03:44,840 --> 00:03:48,320 ‫أخبريني باسم الرجل الذي قتل "آتس"،‬ 44 00:03:49,040 --> 00:03:50,440 ‫وأين يمكن أن أجده،‬ 45 00:03:51,480 --> 00:03:52,560 ‫ثم سأتركك ترحلين.‬ 46 00:03:59,160 --> 00:04:00,680 ‫الرجل يُدعى "دكستر".‬ 47 00:04:00,760 --> 00:04:02,720 ‫تعرفه الفتاة عن طريق أحد أقربائها.‬ 48 00:04:02,800 --> 00:04:05,760 ‫قالت إنه أعطاها المال‬ ‫في مقابل تقرّبها إلى هذا الصبي،‬ 49 00:04:05,840 --> 00:04:08,600 ‫وإغرائه بمعسول الكلام وما إلى ذلك‬ ‫حتى يركب السيارة.‬ 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,080 ‫قالت إنه لم يقل لها سوى ذلك.‬ 51 00:04:10,560 --> 00:04:11,440 ‫هل تصدّقينها؟‬ 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,040 ‫لا أظن أنها من فتيات الشوارع.‬ 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,600 ‫إنها ليّنة العود يا أخي.‬ ‫هذه ليست نوعية حياتها.‬ 54 00:04:19,960 --> 00:04:21,520 ‫أين أجد هذا اللعين "دكستر"؟‬ 55 00:04:21,600 --> 00:04:24,960 ‫لديه مرأب للإيجار في "بو".‬ ‫أتريدني أن أذهب إلى هناك؟‬ 56 00:04:26,080 --> 00:04:27,040 ‫لا.‬ 57 00:04:27,640 --> 00:04:31,000 ‫لا، ابقي مع الفتاة حتى نتأكد من صدقها.‬ 58 00:04:31,080 --> 00:04:32,120 ‫أنتم،‬ 59 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 ‫اذهبوا إلى هذا المرأب، مفهوم؟‬ 60 00:04:34,880 --> 00:04:37,600 ‫انتظروا ظهور هذا الرجل وأخبروني حين يصل.‬ 61 00:04:37,680 --> 00:04:40,160 ‫أريد التحدّث معه وجهًا لوجه، هل تفهمون؟‬ 62 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 ‫حسنًا، رائع.‬ 63 00:04:43,360 --> 00:04:45,400 ‫اسمعوا، لا تستخدموا سوى الهواتف المؤقتة.‬ 64 00:04:45,480 --> 00:04:47,000 ‫اتركوا هواتفكم مع "جاك".‬ 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 ‫كيف حال إمدادات البضاعة؟‬ 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 ‫إنها آتية يا "جاك".‬ 67 00:05:04,880 --> 00:05:07,960 ‫- أجل، لأن مخزوننا هنا كاد أن ينفد.‬ ‫- يتمّ التعامل مع الأمر.‬ 68 00:05:09,040 --> 00:05:10,760 ‫حسنًا. جيد.‬ 69 00:05:29,400 --> 00:05:33,240 ‫- تفضّل يا سيدي.‬ ‫- شكرًا. أضفه إلى حساب غرفتي، 402.‬ 70 00:05:36,280 --> 00:05:38,120 ‫أعرف أنني أطلت البقاء هنا بضعة أيام،‬ 71 00:05:38,200 --> 00:05:40,720 ‫لكنني أرجو ألّا يكون كل منكما قد قتل الآخر.‬ 72 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 ‫احرصا على معاودة الاتصال بي. أفتقدكما.‬ 73 00:05:50,040 --> 00:05:50,920 ‫أحبكما.‬ 74 00:05:52,880 --> 00:05:56,480 ‫"(آرون) يسجّل"‬ 75 00:05:59,520 --> 00:06:01,760 ‫أجل، أنا مشغول بعض الشيء. يجب أن أدرس.‬ 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,480 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟ لم أتوقع مجيئك.‬ 77 00:06:21,120 --> 00:06:23,600 ‫أتيت إلى هنا لتوضيح بعض الأمور.‬ 78 00:06:24,760 --> 00:06:26,160 ‫إنني أتولى كل شيء.‬ 79 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 80 00:06:28,280 --> 00:06:29,200 ‫25؟‬ 81 00:06:31,040 --> 00:06:31,960 ‫حسنًا.‬ 82 00:06:32,480 --> 00:06:35,520 ‫أظن أن عليّ الذهاب واستلام دفعة العربون.‬ 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,520 ‫وألتقي بنفسي بالمدعو "خوان".‬ 84 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 ‫وأسوّي الأمر.‬ 85 00:06:42,600 --> 00:06:44,560 ‫هذا ما أفعله تحديدًا.‬ 86 00:06:48,520 --> 00:06:52,280 ‫أيها الزعيم، قل ما لديك.‬ ‫وإلا فتنحّ عن طريقي يا رجل. هذا غير مقبول.‬ 87 00:06:54,640 --> 00:06:55,560 ‫لن أفعل ذلك.‬ 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 ‫أتظن أنني نسيت؟‬ 89 00:07:00,560 --> 00:07:01,400 ‫ماذا نسيت؟‬ 90 00:07:04,720 --> 00:07:06,040 ‫عمّ تتحدّث يا أخي؟‬ 91 00:07:07,400 --> 00:07:09,320 ‫أخبرني "داشين" بكل ما حدث في الماضي…‬ 92 00:07:09,400 --> 00:07:10,520 ‫أهذا ما قاله لك؟‬ 93 00:07:10,600 --> 00:07:12,320 ‫أجل، هذا ما قاله.‬ 94 00:07:12,400 --> 00:07:14,360 ‫دعني أوضح لك الأمر يا "جايمي".‬ 95 00:07:15,440 --> 00:07:17,280 ‫"داشين" لا يتحدّث نيابةً عني.‬ 96 00:07:19,640 --> 00:07:21,760 ‫سينتهي أمرك إن أسأت إليّ.‬ 97 00:07:24,040 --> 00:07:27,080 ‫"جايمي"، أقسم بالرب إنني سأدفنك هنا.‬ 98 00:07:29,320 --> 00:07:30,440 ‫فاعلم أنني أراقبك.‬ 99 00:07:34,720 --> 00:07:35,920 ‫هل انتهيت؟‬ 100 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 ‫هل ستذهب للقاء هذا المدعو "خوان"؟‬ 101 00:07:42,240 --> 00:07:43,080 ‫أجل.‬ 102 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 ‫وستأتي معي.‬ 103 00:07:46,600 --> 00:07:48,080 ‫ترقّب هاتفك.‬ 104 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 105 00:08:32,120 --> 00:08:33,240 ‫هل أخبرته؟‬ 106 00:08:35,840 --> 00:08:38,360 ‫أيمكنني تناول الليمون والزنجبيل من فضلك؟‬ 107 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 ‫أجل، أيمكنني تناول شراب مثله من فضلك؟‬ 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,960 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- شكرًا.‬ 109 00:08:42,040 --> 00:08:43,120 ‫شكرًا.‬ 110 00:08:45,120 --> 00:08:48,720 ‫أخبرتك بالفعل. إخبار "داشين" لن يفيد.‬ 111 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 ‫سيقضي عليك بنفسه إن عرف بعودتك.‬ 112 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 ‫تبًا!‬ 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 114 00:08:55,600 --> 00:08:58,880 ‫لا أستطيع البقاء هنا أكثر يا "جاكي".‬ ‫من الواضح أنها لا تريدني هنا!‬ 115 00:08:59,480 --> 00:09:02,560 ‫- أيمكنني الذهاب إلى المنزل ورؤية أمي؟‬ ‫- ما خطبك؟‬ 116 00:09:03,200 --> 00:09:04,360 ‫لقد ناقشنا هذا!‬ 117 00:09:05,120 --> 00:09:06,440 ‫إن جاؤوا يبحثون عنك،‬ 118 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 ‫فسيكون حي "سامرهاوس" أول مكان يقصدونه.‬ 119 00:09:09,640 --> 00:09:10,960 ‫اهدئي.‬ 120 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 ‫تبًا!‬ 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 ‫تبًا…‬ 122 00:09:21,480 --> 00:09:23,280 ‫هذه الأريكة اللعينة…‬ 123 00:09:37,800 --> 00:09:39,960 ‫أنا ممتنّة جدًا لأنك سمحت لها بالمبيت هنا.‬ 124 00:09:40,880 --> 00:09:42,360 ‫لن يطول بقاؤها.‬ 125 00:09:52,200 --> 00:09:53,080 ‫هل أنت بخير؟‬ 126 00:09:54,280 --> 00:09:56,440 ‫عزيزتي، مضى أسبوع تقريبًا.‬ 127 00:09:58,440 --> 00:10:00,760 ‫أرجوك ألّا تغضبي. إنني ألفت نظرك فحسب.‬ 128 00:10:01,280 --> 00:10:03,480 ‫- أريد تقديم المساعدة فعلًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,280 ‫- أريد ذلك فعلًا. لكن…‬ ‫- أنا متفهّمة.‬ 130 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 ‫سأجد حلًا وأخلّصك من إزعاجها.‬ 131 00:10:07,600 --> 00:10:09,800 ‫- أتعرفين؟ هذا ليس عدلًا.‬ ‫- انتهى الأمر.‬ 132 00:10:23,080 --> 00:10:23,920 ‫"لورين"؟‬ 133 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 ‫"(لورين)"‬ 134 00:10:27,800 --> 00:10:28,680 ‫لا تجيبي.‬ 135 00:10:29,760 --> 00:10:31,160 ‫- "جاكي".‬ ‫- اهدئي.‬ 136 00:10:31,240 --> 00:10:32,680 ‫- "جاكي"!‬ ‫- اهدئي!‬ 137 00:10:35,280 --> 00:10:38,520 ‫مرحبًا يا "لورين"، أين كنت؟‬ ‫يكاد أن يقتلني القلق!‬ 138 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 ‫"لورين" ليست هنا.‬ 139 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 ‫إذًا من أنت وأين أختي؟‬ 140 00:10:45,040 --> 00:10:48,720 ‫قلت، أين أختي؟ ولماذا تتصل بي من هاتفها؟‬ 141 00:10:48,800 --> 00:10:50,040 ‫تركته "لورين".‬ 142 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 ‫ماذا تقصد بأنها تركته؟ إلى أين ذهبت؟‬ 143 00:10:53,680 --> 00:10:57,080 ‫يا أخي، إنني أطرح عليك سؤالًا! أين "لورين"؟‬ 144 00:10:57,160 --> 00:10:58,960 ‫لا تقلقي، سأجدها.‬ 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,200 ‫ماذا تعني بذلك يا "كيرتس"؟‬ 146 00:11:03,040 --> 00:11:06,160 ‫أجل، بالضبط. أعرف تمامًا من تكون.‬ 147 00:11:06,760 --> 00:11:10,680 ‫والآن استمع إلى ما أقوله لك.‬ ‫إن فعلت أي شيء لإيذائها،‬ 148 00:11:10,760 --> 00:11:11,800 ‫فأقسم…‬ 149 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 ‫"جاك"…‬ 150 00:11:14,160 --> 00:11:16,160 ‫أنا سعيد لأننا نتعامل بالاسم الأول الآن.‬ 151 00:11:16,240 --> 00:11:17,400 ‫تبًا.‬ 152 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 ‫في النهاية، كلانا يريد الشيء نفسه.‬ 153 00:11:20,640 --> 00:11:21,960 ‫نريد أن تكون "لورين" بأمان‬ 154 00:11:23,520 --> 00:11:24,400 ‫وسعيدة.‬ 155 00:11:25,480 --> 00:11:27,280 ‫لا حاجة إلى التهديدات.‬ 156 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 ‫لم أصدر أي تهديدات يا أخي.‬ 157 00:11:31,520 --> 00:11:33,560 ‫أفهم أنك قلقة يا "جاك".‬ 158 00:11:34,880 --> 00:11:36,320 ‫لكن "لورين" هي حياتي.‬ 159 00:11:37,400 --> 00:11:38,960 ‫إنها كل شيء بالنسبة إليّ.‬ 160 00:11:40,240 --> 00:11:43,000 ‫من المستحيل أن أسمح بأن يصيبها مكروه.‬ ‫وهي تعرف ذلك.‬ 161 00:11:45,400 --> 00:11:47,240 ‫أريد أن أطمئنّ إلى أنها بخير فحسب.‬ 162 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 ‫"لورين" والطفل.‬ 163 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 ‫أتعرف؟ تبًا لهذا! سآتي لأجدها بنفسي.‬ 164 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 ‫قد تكون فكرة سديدة يا "جاك".‬ 165 00:11:57,720 --> 00:11:59,400 ‫يمكننا البحث عنها معًا.‬ 166 00:12:01,960 --> 00:12:04,560 ‫احرص على أن تتصل بي حالما تعرف عنها شيئًا.‬ 167 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 ‫شكرًا يا "جاك".‬ 168 00:12:07,840 --> 00:12:08,960 ‫لنبق على اتصال.‬ 169 00:12:44,200 --> 00:12:46,120 ‫تقسم "جاك" إنها لم ترها.‬ 170 00:12:46,200 --> 00:12:47,800 ‫من الطبيعي أن تقول ذلك.‬ 171 00:12:47,880 --> 00:12:49,840 ‫بل وعرضت المجيء إلى هنا للبحث عنها.‬ 172 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 ‫أجل، إنها ساقطة ماكرة،‬ 173 00:12:54,200 --> 00:12:55,120 ‫مثل أختها.‬ 174 00:12:55,920 --> 00:12:58,760 ‫لا تتحدّثي عنها بهذه الطريقة.‬ ‫إنها حامل بطفلي.‬ 175 00:12:58,840 --> 00:13:00,000 ‫تبًا لها يا "كيرتس".‬ 176 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 ‫لقد هربت.‬ 177 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 ‫إنها لا تريدك!‬ 178 00:13:05,080 --> 00:13:08,760 ‫إنها حثالة، وقد عادت إلى حيث أتت.‬ 179 00:13:09,360 --> 00:13:11,600 ‫- لم تهرب.‬ ‫- انس أمرها يا "كيرتس".‬ 180 00:13:11,680 --> 00:13:13,120 ‫إنه وضع مؤقت فحسب.‬ 181 00:13:13,720 --> 00:13:16,080 ‫أريد التحدّث إليها فحسب. ستكون الأمور بخير.‬ 182 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 ‫هل فقدت عقلك؟‬ 183 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 ‫أتظن أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟‬ 184 00:13:21,600 --> 00:13:23,040 ‫تلك الفتاة لديها أصدقاء.‬ 185 00:13:23,760 --> 00:13:26,480 ‫أصدقاء من العصابات، وسيكونون مسلّحين.‬ 186 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 ‫لن يسمحوا لك بأخذها ببساطة.‬ 187 00:13:30,320 --> 00:13:31,760 ‫"تشارلز" ينتظر.‬ 188 00:13:32,560 --> 00:13:33,600 ‫لقد أحضر المال.‬ 189 00:13:34,120 --> 00:13:35,080 ‫حسنًا.‬ 190 00:13:36,520 --> 00:13:37,560 ‫هيا بنا.‬ 191 00:13:38,440 --> 00:13:39,400 ‫مهلًا.‬ 192 00:13:42,440 --> 00:13:44,320 ‫أخبر "تشارلز" بأنه سيأخذ خمس بنادق.‬ 193 00:13:45,440 --> 00:13:47,760 ‫- طلب "تشارلز" سبعة.‬ ‫- أعطيه تخفيضًا.‬ 194 00:13:47,840 --> 00:13:48,720 ‫"كيرتس"؟‬ 195 00:13:50,520 --> 00:13:51,400 ‫اذهبي.‬ 196 00:13:52,320 --> 00:13:53,200 ‫لا تفعل ذلك.‬ 197 00:13:57,200 --> 00:13:58,080 ‫اذهبي.‬ 198 00:14:25,960 --> 00:14:28,480 ‫لا أصدّق أنهم لا يزالون مُصرّين على إجلائكم.‬ 199 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 ‫هل يعرفون بشأن علاج أمك؟‬ 200 00:14:32,440 --> 00:14:33,320 ‫إنهم يعرفون.‬ 201 00:14:35,840 --> 00:14:37,200 ‫لكنهم لا يبالون.‬ 202 00:14:40,880 --> 00:14:42,040 ‫لكن توجد حلول.‬ 203 00:14:48,440 --> 00:14:49,960 ‫سأفتقدك.‬ 204 00:14:50,040 --> 00:14:51,160 ‫انتبه لأغراض أمي.‬ 205 00:14:51,240 --> 00:14:53,920 ‫لا تقلقي. سيأتيك الكثير من الزائرين.‬ 206 00:14:54,000 --> 00:14:57,360 ‫لطالما أردت رؤية أضواء "بولتون" الساطعة.‬ 207 00:14:58,800 --> 00:15:00,200 ‫- "بات"!‬ ‫- أخبرتهم…‬ 208 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 ‫يا للوقاحة!‬ 209 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 ‫ما الأمر يا "رالف"؟‬ 210 00:15:05,200 --> 00:15:06,160 ‫المطوّرون العقاريون.‬ 211 00:15:06,920 --> 00:15:08,440 ‫حقراء كاذبون.‬ 212 00:15:09,000 --> 00:15:12,040 ‫دفنوه جيدًا، لكنني وجدته.‬ 213 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 ‫لقد غيّروا دعم الإسكان الاجتماعي.‬ 214 00:15:15,680 --> 00:15:17,000 ‫غيّروه؟ كم أصبح؟‬ 215 00:15:17,080 --> 00:15:19,160 ‫قالوا من قبل إنه سيكون 29 بالمئة، صحيح؟‬ 216 00:15:19,240 --> 00:15:21,800 ‫هنا، يقولون إنهم يستطيعون دفع خمسة فقط.‬ 217 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 ‫- خمسة؟‬ ‫- خمسة بالمئة؟‬ 218 00:15:23,400 --> 00:15:26,120 ‫- لا يحق لهم فعل ذلك، صحيح؟‬ ‫- بالطبع يمكنهم فعل ذلك.‬ 219 00:15:27,000 --> 00:15:28,400 ‫حقراء مراوغون.‬ 220 00:15:29,560 --> 00:15:31,400 ‫أعطوا الرشاوى إلى الأشخاص المناسبين.‬ 221 00:15:32,600 --> 00:15:34,720 ‫- أمي، حان وقت تناول أقراصك.‬ ‫- حسنًا.‬ 222 00:15:35,760 --> 00:15:37,720 ‫كنا نعلم أن هذا سيحدث،‬ 223 00:15:37,800 --> 00:15:39,960 ‫حيلهم القذرة.‬ 224 00:15:40,600 --> 00:15:42,120 ‫متى موعد تقديم تقريرنا؟‬ 225 00:15:42,800 --> 00:15:46,120 ‫ما الذي سيتغيّر؟ لن يوقفهم ذلك الآن.‬ 226 00:15:46,760 --> 00:15:47,640 ‫قُضي الأمر.‬ 227 00:15:48,240 --> 00:15:49,200 ‫لقد انتصروا.‬ 228 00:15:51,360 --> 00:15:52,280 ‫- أمي؟‬ ‫- أجل؟‬ 229 00:15:52,880 --> 00:15:54,200 ‫الصنبور لا يعمل.‬ 230 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 ‫إنهم عديمو الرحمة.‬ 231 00:15:58,920 --> 00:16:00,520 ‫يعاملوننا كالحيوانات.‬ 232 00:16:01,400 --> 00:16:04,520 ‫تعرف معنى ذلك، صحيح؟‬ 233 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 ‫يجب أن تصبّ لي كأسًا من الويسكي‬ ‫لأتناول به حبوبي.‬ 234 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 ‫- ويسكي؟‬ ‫- أتظن أنني أمزح؟‬ 235 00:16:12,080 --> 00:16:13,000 ‫ويسكي يا أمي؟‬ 236 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 ‫سأذهب إلى المتجر وأحضر لك الماء.‬ 237 00:16:19,200 --> 00:16:23,200 ‫"محكمة التاج"‬ 238 00:16:30,680 --> 00:16:36,040 ‫التالي على القائمة يا سيدي،‬ ‫"روبين مايكل ميلر". رقم 89119.‬ 239 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 ‫هل حضر أحد باسم السيد "ميلر"؟‬ 240 00:16:40,080 --> 00:16:42,200 ‫- أجل يا سيدي!‬ ‫- سيد "لي"، شكرًا.‬ 241 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 ‫هل تقدّمون أي طلبات؟‬ 242 00:16:44,640 --> 00:16:48,000 ‫أجل يا سيدي.‬ ‫سنقدّم طلبًا للخروج بكفالة يا سيدي.‬ 243 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 ‫هل السيد "ميلر" موجود؟‬ 244 00:16:52,000 --> 00:16:54,640 ‫- أجل يا سيدتي.‬ ‫- أحضريه من فضلك.‬ 245 00:17:10,640 --> 00:17:13,480 ‫هلا تخبر المحكمة باسمك الكامل وجنسيتك‬ 246 00:17:13,560 --> 00:17:14,680 ‫وتاريخ ميلادك؟‬ 247 00:17:15,360 --> 00:17:17,000 ‫"روبين مايكل ميلر".‬ 248 00:17:17,760 --> 00:17:18,680 ‫أنا بريطاني.‬ 249 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 ‫الرابع من يناير 1982.‬ 250 00:17:22,720 --> 00:17:26,080 ‫هل تؤكد أن عنوانك هو 18 "وودلاند تيراس"،‬ 251 00:17:26,160 --> 00:17:28,680 ‫"إي 20، سبعة إيه سي"؟‬ 252 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 ‫أجل.‬ 253 00:17:30,760 --> 00:17:33,160 ‫هل تقدّم التماسًا في هذه المرحلة؟‬ 254 00:17:34,720 --> 00:17:36,400 ‫ليس في هذه المرحلة يا سيدي.‬ 255 00:17:36,480 --> 00:17:39,200 ‫قلت إنك ستقدّم طلبًا للخروج بكفالة.‬ 256 00:17:39,280 --> 00:17:40,160 ‫أجل يا سيدي.‬ 257 00:17:40,240 --> 00:17:45,200 ‫السيد "ميلر" عضو مؤثر في المجتمع المحلي‬ 258 00:17:45,280 --> 00:17:46,600 ‫ويحظى باحترام كبير.‬ 259 00:17:46,680 --> 00:17:50,840 ‫وهو أيضًا الراعي الرئيسي‬ ‫لابنه الرضيع "نوا".‬ 260 00:17:56,320 --> 00:17:57,440 ‫آنسة "بليسيت"؟‬ 261 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 ‫سيدي.‬ 262 00:18:00,560 --> 00:18:03,560 ‫يواجه المدعى عليه اتهامات خطيرة‬ 263 00:18:03,640 --> 00:18:05,440 ‫بالتآمر على القتل‬ 264 00:18:05,520 --> 00:18:09,320 ‫وتوفير أسلحة نارية‬ ‫بقصد تعريض الأرواح للخطر.‬ 265 00:18:09,400 --> 00:18:13,800 ‫قدّمت النيابة دعوى‬ ‫ببيع السيد "ميلر" سيارات وأسلحة نارية‬ 266 00:18:13,880 --> 00:18:15,560 ‫لعصابات مخدرات مختلفة،‬ 267 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 ‫مما أسفر عن ثلاث جرائم قتل على الأقل.‬ 268 00:18:19,240 --> 00:18:21,680 ‫بالنظر إلى طبيعة وخطورة الاتهامات،‬ 269 00:18:21,760 --> 00:18:23,920 ‫وبسبب شدّة الحكم المحتمل‬ 270 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 ‫وخشية هروب المتهم،‬ 271 00:18:27,440 --> 00:18:29,800 ‫تعترض النيابة بشدّة على الإفراج بكفالة.‬ 272 00:18:32,680 --> 00:18:36,280 ‫أظن أننا سنستفيد من سماع أقوال الضابط‬ ‫المسؤول عن القضية.‬ 273 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 ‫أرجوك أن تذكري اسمك وسنّك.‬ 274 00:18:52,080 --> 00:18:54,920 ‫"سارا فرانسيس موريسون" يا سيدي.‬ ‫أكثر من 21 عامًا.‬ 275 00:18:55,000 --> 00:18:57,520 ‫- وما رتبتك؟‬ ‫- رقيب محقق يا سيدي.‬ 276 00:18:59,080 --> 00:19:02,200 ‫الشرطة لديها أدلة مادية تربط السيد "ميلر"‬ 277 00:19:02,280 --> 00:19:06,040 ‫بمقتل ثلاثة رجال على صلة بالعصابات‬ ‫في "لندن" العام الماضي.‬ 278 00:19:06,120 --> 00:19:08,880 ‫ثمة دليل قوي يربط بين السيد "ميلر"‬ 279 00:19:08,960 --> 00:19:12,720 ‫ومؤامرة دولية أوسع نطاقًا مع مجرمين معروفين‬ 280 00:19:12,800 --> 00:19:16,600 ‫لاستيراد وتوزيع وبيع عقاقير من الفئة "أ"،‬ 281 00:19:16,680 --> 00:19:19,760 ‫بقيمة 25 مليون جنيه إسترليني.‬ 282 00:19:20,840 --> 00:19:21,720 ‫بالإضافة إلى ذلك،‬ 283 00:19:22,320 --> 00:19:27,040 ‫للسيد "ميلر" صلة شخصية وطيدة‬ ‫ترجع إلى أعوام عديدة‬ 284 00:19:27,120 --> 00:19:31,960 ‫برجل تعتقد الشرطة‬ ‫أنه قائد جماعة إجرامية منظمة.‬ 285 00:19:32,680 --> 00:19:34,560 ‫إنهما صديقان شخصيان‬ 286 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 ‫وشريكان في العمل أيضًا.‬ 287 00:19:37,840 --> 00:19:39,880 ‫تكثّف الشرطة تحقيقاتها،‬ 288 00:19:40,400 --> 00:19:43,720 ‫ونتوقع حدوث عدد من الاعتقالات الأخرى‬ 289 00:19:43,800 --> 00:19:48,360 ‫نتيجةً للمعلومات‬ ‫التي نشأت عن احتجاز السيد "ميلر".‬ 290 00:20:12,880 --> 00:20:14,160 ‫رفضوا الخروج بكفالة.‬ 291 00:20:15,320 --> 00:20:16,160 ‫أخي…‬ 292 00:20:17,760 --> 00:20:18,600 ‫تلك الساقطة!‬ 293 00:20:19,120 --> 00:20:21,440 ‫كانت متخفية في "سامرهاوس"‬ ‫لمدة عام تقريبًا.‬ 294 00:20:21,960 --> 00:20:23,760 ‫من الواضح أنها لم تحصل على مرادها،‬ 295 00:20:23,840 --> 00:20:25,840 ‫وإلا لاعتقلوك بالفعل.‬ 296 00:20:26,880 --> 00:20:27,920 ‫المشكلة ليست هي.‬ 297 00:20:29,240 --> 00:20:30,080 ‫بل "روبين".‬ 298 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 ‫بدأ يتوتر، وهو خائف على ابنه.‬ 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 ‫أيمكنه أن يؤذيك؟‬ 300 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 ‫إلام ترمي؟‬ 301 00:20:38,640 --> 00:20:41,680 ‫أفترض أنك لا تحتفظ في منزلك بشيء محظور،‬ 302 00:20:41,760 --> 00:20:43,400 ‫لأنهم سيأتون لتفتيشه.‬ 303 00:20:43,480 --> 00:20:44,960 ‫منزلي نظيف يا أخي.‬ 304 00:20:45,840 --> 00:20:46,880 ‫جيد.‬ 305 00:20:46,960 --> 00:20:48,720 ‫في هذه الأثناء، توار عن الأنظار‬ 306 00:20:48,800 --> 00:20:51,240 ‫وحاول تهدئة الأمور في الشارع، إن استطعت.‬ 307 00:20:51,320 --> 00:20:53,000 ‫القرار ليس لي دائمًا، صحيح؟‬ 308 00:20:53,520 --> 00:20:55,800 ‫آخر شيء تريده الآن هو الضجة.‬ 309 00:21:49,640 --> 00:21:51,720 ‫حبيبتي، أظن أنه توجد حلوى.‬ 310 00:22:01,360 --> 00:22:03,080 ‫- لا يمكنك الحصول عليها.‬ ‫- لكنني أريدها.‬ 311 00:22:03,160 --> 00:22:05,520 ‫أعرف، لكنها لصديق.‬ ‫لا يمكنك أخذها. أيتها الجدّة!‬ 312 00:22:10,520 --> 00:22:13,840 ‫- أيمكن إبعادها من فضلك؟‬ ‫- هيا بنا. اتركي أباك وحده برهة.‬ 313 00:22:17,280 --> 00:22:20,440 ‫"إميليو"، لم أعد أحتمل. سأنهار وأبكي.‬ 314 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 ‫يجب أن تكوني قوية.‬ 315 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 ‫اتفقنا؟ يجب أن تتماسكي.‬ 316 00:22:24,280 --> 00:22:25,760 ‫من أجل الفتاتين.‬ 317 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 ‫ومن أجل "صوفيا". أرجوك.‬ 318 00:22:36,480 --> 00:22:37,360 ‫ادخل.‬ 319 00:22:55,080 --> 00:22:58,200 ‫"المصعد معطّل، الدرج متاح فقط"‬ 320 00:23:05,640 --> 00:23:07,640 ‫هيا، دعيني أفتحه لك.‬ 321 00:23:08,160 --> 00:23:09,240 ‫شكرًا.‬ 322 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 ‫لا عليك.‬ 323 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 ‫- هيا، سأحمل لك الأغراض إلى الأعلى.‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 324 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 ‫لا عليك. كثرة الأيدي تخفف الجهد.‬ 325 00:23:16,640 --> 00:23:18,320 ‫- باركك الرب.‬ ‫- حسنًا.‬ 326 00:23:24,120 --> 00:23:26,560 ‫من المؤسف أن المجلس قد أغلق المصاعد،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 327 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 ‫بالفعل.‬ 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 ‫أهذا طابقك يا سيدتي؟‬ 329 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 ‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬ 330 00:23:55,920 --> 00:23:56,760 ‫جيد.‬ 331 00:23:59,840 --> 00:24:02,480 ‫إذًا، ماذا عن الحماية؟‬ 332 00:24:02,560 --> 00:24:03,600 ‫هل تركت أحدهم؟‬ 333 00:24:03,680 --> 00:24:04,520 ‫بالطبع.‬ 334 00:24:05,720 --> 00:24:06,560 ‫كم عددهم؟‬ 335 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 ‫عادةً أترك رجلًا واحدًا فقط.‬ 336 00:24:10,160 --> 00:24:11,640 ‫أهو الرجل الذي سيكون مسلّحًا؟‬ 337 00:24:12,600 --> 00:24:13,840 ‫مثل "خوان"، أجل.‬ 338 00:24:14,920 --> 00:24:16,640 ‫إذًا، مسدسان، على الأرجح.‬ 339 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 ‫أجل.‬ 340 00:24:20,720 --> 00:24:23,000 ‫المدعو "خوان"، الذي قتل صديقك.‬ 341 00:24:24,520 --> 00:24:27,120 ‫لماذا تتصوّر أنه لن يقتلنا حالما نصل؟‬ 342 00:24:28,080 --> 00:24:28,920 ‫الطمع.‬ 343 00:24:29,440 --> 00:24:32,720 ‫إن ظن "خوان" أنه سيجني منك مالًا وأنت حيّ‬ ‫أكثر منه وأنت ميت،‬ 344 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 ‫فسيسمح لك بالرحيل.‬ 345 00:24:40,280 --> 00:24:41,120 ‫حسنًا.‬ 346 00:24:48,160 --> 00:24:50,880 ‫- أين "جايمي"؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 347 00:24:50,960 --> 00:24:52,600 ‫- أخبرني بأنه ذاهب للعمل.‬ ‫- عمل؟‬ 348 00:24:52,680 --> 00:24:55,240 ‫لا يشتغل بشيء سوى الفتيات.‬ 349 00:24:55,320 --> 00:24:56,720 ‫- اصمتي.‬ ‫- ماذا؟‬ 350 00:24:56,800 --> 00:24:59,160 ‫ألا تظن أن "جايمي" قد خرج لمرافقة الفتيات؟‬ 351 00:24:59,240 --> 00:25:00,760 ‫إنه أخي. هذا مقزز!‬ 352 00:25:00,840 --> 00:25:03,720 ‫أتعني أنك لا ترافق الفتيات؟‬ 353 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 ‫ماذا؟ اصمتي. ادخلي!‬ 354 00:25:06,240 --> 00:25:07,480 ‫ألا تفعل؟‬ 355 00:25:07,560 --> 00:25:09,000 ‫إنني أفهمك.‬ 356 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 ‫ما الخطب؟‬ 357 00:25:16,280 --> 00:25:17,200 ‫ماذا حدث؟‬ 358 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 ‫تبًا!‬ 359 00:25:31,400 --> 00:25:32,720 ‫"آرا"، هل أنت على ما يُرام؟‬ 360 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 ‫استيقظي.‬ 361 00:25:35,160 --> 00:25:36,000 ‫"آرا".‬ 362 00:25:36,960 --> 00:25:39,080 ‫- "آرا".‬ ‫- هل هي بخير؟‬ 363 00:25:39,600 --> 00:25:41,400 ‫لا، أعتقد أنها تناولت شيئًا.‬ 364 00:25:41,480 --> 00:25:43,240 ‫"آرا"، هل تسمعينني؟ "آرا"؟‬ 365 00:25:43,320 --> 00:25:45,360 ‫- علينا إحضار الإسعاف.‬ ‫- لن نحضر الإسعاف!‬ 366 00:25:45,440 --> 00:25:47,800 ‫حالما يروننا هنا،‬ ‫سيتصلون بالخدمات الاجتماعية.‬ 367 00:25:48,560 --> 00:25:50,200 ‫استيقظي. ماذا تناولت؟‬ 368 00:25:50,280 --> 00:25:52,840 ‫- إنها تحتاج إلى طبيب!‬ ‫- أجرِ إنعاشًا قلبيًا أو ما شابه.‬ 369 00:25:52,920 --> 00:25:55,160 ‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك.‬ ‫- "زهرة"، ابتعدي!‬ 370 00:25:56,320 --> 00:25:57,200 ‫هل تسمعينني؟‬ 371 00:25:57,280 --> 00:26:00,840 ‫افعل شيئًا! لا أظن أنها تتنفس. "آرا"؟‬ 372 00:26:01,480 --> 00:26:03,400 ‫استيقظي! "آرا"!‬ 373 00:26:04,160 --> 00:26:05,280 ‫تبًا!‬ 374 00:26:05,880 --> 00:26:07,200 ‫حسنًا، سنساعدها على النهوض.‬ 375 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 ‫طلبت سيارة "أوبر". لنأخذها إلى الخارج.‬ 376 00:26:20,720 --> 00:26:21,560 ‫مهلًا!‬ 377 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 ‫- هيا. هكذا.‬ ‫- ما بها؟‬ 378 00:26:27,680 --> 00:26:30,400 ‫- إنها مصابة بالصرع.‬ ‫- يجب أن نأخذها إلى المستشفى.‬ 379 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 ‫حسنًا. اركبوا.‬ 380 00:26:33,880 --> 00:26:35,000 ‫حسنًا.‬ 381 00:27:02,680 --> 00:27:06,640 ‫"صالون (شيلي) لتدريم الأظافر"‬ 382 00:27:12,600 --> 00:27:15,440 ‫- يمكنني أن أنهي العمل هنا إن أردت.‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 383 00:27:15,520 --> 00:27:17,760 ‫أجل، بالطبع. هيا، اذهبي.‬ 384 00:27:17,840 --> 00:27:20,480 ‫- أنت رائعة. شكرًا جزيلًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 385 00:27:20,560 --> 00:27:23,520 ‫سأترك المفاتيح هنا على الطاولة، لذا…‬ 386 00:27:23,600 --> 00:27:24,480 ‫لا تقلقي.‬ 387 00:27:24,560 --> 00:27:27,080 ‫أجل، اتصلي بي إن واجهت أي مشكلة، لكن…‬ 388 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 ‫لا تقلقي. لن تكون هناك مشكلة. سنكون بخير.‬ 389 00:27:29,800 --> 00:27:31,080 ‫- رائع.‬ ‫- هيا، انصرفي.‬ 390 00:27:31,160 --> 00:27:32,120 ‫شكرًا لك!‬ 391 00:27:32,200 --> 00:27:34,360 ‫- حسنًا، سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 392 00:27:38,800 --> 00:27:39,960 ‫كيف حالك يا "شيلي"؟‬ 393 00:27:41,200 --> 00:27:42,600 ‫أعود دائمًا، أليس كذلك؟‬ 394 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 ‫آتي دائمًا حين لا تريدين رؤيتي.‬ 395 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 ‫- لا. أنا في عجلة من أمري.‬ ‫- لا، إلى أين تذهبين يا "شيلي"؟‬ 396 00:27:50,000 --> 00:27:52,960 ‫حقيقة الأمر أننا لسنا محظوظين مثلك.‬ 397 00:27:53,040 --> 00:27:55,720 ‫بعضنا يعيش حياة بائسة ووحيدة.‬ 398 00:27:57,600 --> 00:27:58,920 ‫كيف حال "تيش" هذه الأيام؟‬ 399 00:28:00,480 --> 00:28:03,000 ‫أراهن أن أمها تدللها، أليس كذلك؟‬ 400 00:28:03,800 --> 00:28:06,720 ‫ستكون مأساة بالنسبة إليها إن أصابك مكروه.‬ 401 00:28:08,240 --> 00:28:12,160 ‫اسمعي، لن تحصلي مني على بنس آخر. أتفهمين؟‬ 402 00:28:12,240 --> 00:28:15,320 ‫فهدّدي كما يحلو لك،‬ ‫لكنك لا تخيفينني يا "بيف".‬ 403 00:28:15,960 --> 00:28:18,160 ‫لم تبرعي يومًا في الكذب يا "شيلي".‬ 404 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 ‫لا تملكين تلك المهارة.‬ 405 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 406 00:28:22,840 --> 00:28:25,040 ‫20 ألفًا تُسكتني إلى الأبد.‬ 407 00:28:26,560 --> 00:28:28,200 ‫20 ألفًا.‬ 408 00:28:28,800 --> 00:28:29,920 ‫هل أنت بخير يا "شيلي"؟‬ 409 00:28:37,560 --> 00:28:38,760 ‫"شيلي"؟‬ 410 00:28:48,200 --> 00:28:49,760 ‫ما الذي تملكه ضدّك؟‬ 411 00:28:51,040 --> 00:28:54,240 ‫حيث كنت، نتعلّم تمييز المواقف السيئة.‬ 412 00:28:55,040 --> 00:28:58,040 ‫وفي السجن‬ ‫صادفت الكثير من الساقطات المماثلات.‬ 413 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 ‫حبيبي السابق،‬ 414 00:29:07,720 --> 00:29:09,960 ‫كان صديقًا لـ"رايان"، حبيب "بيف".‬ 415 00:29:12,360 --> 00:29:14,080 ‫كان متورطًا في بعض الحماقات.‬ 416 00:29:14,680 --> 00:29:15,840 ‫معاقرة الخمر،‬ 417 00:29:16,360 --> 00:29:18,400 ‫وسرقة السيارات.‬ 418 00:29:18,480 --> 00:29:19,440 ‫كان يحفظ لديّ أشياء.‬ 419 00:29:20,120 --> 00:29:21,920 ‫نقودًا وبضاعة، في بعض الأحيان.‬ 420 00:29:24,440 --> 00:29:26,400 ‫لكنني لم أحتفظ له بأي أسلحة.‬ ‫لم أتورط في ذلك.‬ 421 00:29:28,080 --> 00:29:29,200 ‫إذًا، ماذا حدث؟‬ 422 00:29:30,240 --> 00:29:31,560 ‫يمكنك الوثوق بي يا "شيلي".‬ 423 00:29:32,240 --> 00:29:34,880 ‫بعد كل ما فعلته من أجلي.‬ 424 00:29:35,520 --> 00:29:37,880 ‫أيًا يكن ما حدث، فلن أحكم عليك.‬ 425 00:29:45,600 --> 00:29:48,000 ‫يوم أن اكتشفت حملي بـ"تيش"،‬ 426 00:29:48,520 --> 00:29:50,480 ‫جاءت "بيف" مع "رايان" للاحتفال.‬ 427 00:29:51,200 --> 00:29:54,040 ‫وأخذ ثلاثتهم يشربون ويدخنون الماريغوانا…‬ 428 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 ‫أخذوا يلقون الدعابات عن أسماء الأطفال‬ ‫وما إلى ذلك.‬ 429 00:30:01,440 --> 00:30:03,520 ‫ثم بدأوا يتجادلون.‬ 430 00:30:04,040 --> 00:30:05,160 ‫من حيث لا أدري.‬ 431 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 ‫حدث كل شيء بسرعة شديدة.‬ 432 00:30:12,840 --> 00:30:14,560 ‫سدّد حبيبي السابق لكمة إلى "رايان".‬ 433 00:30:17,920 --> 00:30:20,520 ‫فارتطم رأس "رايان" بزاوية إحدى الطاولات.‬ 434 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 ‫تبًا!‬ 435 00:30:23,840 --> 00:30:26,080 ‫أخذت "بيف" تصرخ.‬ 436 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 ‫وكان هناك الكثير من الدماء…‬ 437 00:30:32,880 --> 00:30:34,960 ‫وأردت الاتصال بسيارة إسعاف.‬ 438 00:30:36,480 --> 00:30:38,120 ‫ظل حبيبي السابق يقول، "لا.‬ 439 00:30:39,240 --> 00:30:41,920 ‫هناك ممنوعات في الشقة. سنُسجن.‬ 440 00:30:42,880 --> 00:30:44,600 ‫سيأخذون الطفلة."‬ 441 00:30:48,960 --> 00:30:50,120 ‫وصدّقته.‬ 442 00:30:53,960 --> 00:30:55,080 ‫ماذا فعلت إذًا؟‬ 443 00:31:01,720 --> 00:31:03,040 ‫قام حبيبي السابق…‬ 444 00:31:06,880 --> 00:31:08,320 ‫بلفّ جثة "رايان"‬ 445 00:31:08,960 --> 00:31:10,640 ‫في لحاف من غرفة نومي.‬ 446 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 ‫وذهبنا ثلاثتنا إلى المستنقعات.‬ 447 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 ‫لا.‬ 448 00:31:21,720 --> 00:31:22,920 ‫تبًا، هل دفنتموه؟‬ 449 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 ‫إن وجدوه يومًا…‬ 450 00:31:32,760 --> 00:31:33,720 ‫فإن حمضي النووي…‬ 451 00:31:39,360 --> 00:31:40,240 ‫تبًا.‬ 452 00:31:42,280 --> 00:31:43,560 ‫ما رأي "داشين"؟‬ 453 00:31:44,960 --> 00:31:47,760 ‫إنه لا يعرف، ولن يعرف.‬ 454 00:31:47,840 --> 00:31:49,160 ‫- "شيلي".‬ ‫- لا!‬ 455 00:31:49,880 --> 00:31:51,520 ‫لن أورّطه في الأمر.‬ 456 00:31:54,280 --> 00:31:55,200 ‫يجب أن أذهب.‬ 457 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 ‫تأخرت بالفعل. سأقلّ "تيش" من منزل صديقتها.‬ 458 00:31:58,560 --> 00:31:59,480 ‫مهلًا.‬ 459 00:32:01,000 --> 00:32:02,200 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 460 00:32:03,440 --> 00:32:04,600 ‫يجب أن أدفع لـ"بيف".‬ 461 00:32:05,760 --> 00:32:08,280 ‫يعلم الله كيف سأفعل ذلك،‬ ‫لكنني يجب أن أعطيها المال.‬ 462 00:32:08,800 --> 00:32:11,720 ‫إن أعطيت تلك الساقطة مالًا الآن‬ ‫فلن تتوقف أبدًا.‬ 463 00:32:12,880 --> 00:32:14,760 ‫صدّقيني يا "شيلي".‬ 464 00:32:15,360 --> 00:32:16,720 ‫هل أملك خيارًا؟‬ 465 00:32:19,640 --> 00:32:20,800 ‫أيها تريدين؟‬ 466 00:32:20,880 --> 00:32:21,760 ‫تلك.‬ 467 00:32:22,560 --> 00:32:25,800 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫لأنها ستبتلع المال بمجرد دخوله.‬ 468 00:32:27,160 --> 00:32:28,000 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 469 00:32:29,160 --> 00:32:30,000 ‫حسنًا.‬ 470 00:32:37,720 --> 00:32:40,320 ‫- تفضّلي.‬ ‫- أيمكنك فتحه؟‬ 471 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 ‫أهي شهية؟‬ 472 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 ‫كيف حال "آرا"؟‬ 473 00:33:15,720 --> 00:33:17,800 ‫أفرغوا معدتها.‬ 474 00:33:17,880 --> 00:33:19,880 ‫يظنون أنها ستكون بخير.‬ 475 00:33:22,280 --> 00:33:23,400 ‫ماذا عن أمك؟‬ 476 00:33:23,480 --> 00:33:25,640 ‫ألم يطلب المستشفى حضورها؟‬ 477 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 ‫ستظهر في النهاية،‬ 478 00:33:28,960 --> 00:33:30,120 ‫حالما تفيق من الثمالة.‬ 479 00:33:31,280 --> 00:33:32,600 ‫وستأتي راكضة،‬ 480 00:33:32,680 --> 00:33:35,000 ‫وستتصنّع البراءة والصدمة والقلق.‬ 481 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 ‫لن يدوم هذا لأكثر من خمس دقائق على أي حال.‬ 482 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 ‫أمثال أمي…‬ 483 00:33:45,240 --> 00:33:47,160 ‫لا يستحقون إنجاب الأطفال يا رجل.‬ 484 00:33:53,240 --> 00:33:55,000 ‫اللعنة، أنا متعبة.‬ 485 00:33:55,640 --> 00:33:59,760 ‫أيقظني بعد خمس دقائق أو إن جاء أحدهم.‬ 486 00:34:00,880 --> 00:34:01,720 ‫لا تقلقي.‬ 487 00:34:01,800 --> 00:34:06,480 ‫لا تفعل أشياء غريبة.‬ ‫مثل تشمّم شعري وأنا نائمة.‬ 488 00:34:07,080 --> 00:34:08,000 ‫اصمتي.‬ 489 00:34:20,000 --> 00:34:22,120 ‫إلى متى سننتظر؟‬ 490 00:34:22,680 --> 00:34:25,280 ‫يجب أن أغيّر هذه الضمادة كل ثماني ساعات.‬ 491 00:34:25,360 --> 00:34:29,400 ‫إن سمعت كلمة أخرى عن الرصاصة التي أصابتك…‬ 492 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 ‫بالكاد خدشتك.‬ 493 00:34:31,400 --> 00:34:33,720 ‫تبًا لك. لا أريد أن يلتهب جرحي.‬ 494 00:34:33,800 --> 00:34:36,880 ‫هراء يا رجل،‬ ‫بل تريد أن تجلس بلا عمل طوال اليوم.‬ 495 00:34:36,960 --> 00:34:39,800 ‫أرجوكما. توقفا!‬ 496 00:34:40,440 --> 00:34:41,480 ‫كفاكما ثرثرة!‬ 497 00:34:41,560 --> 00:34:42,920 ‫إنه القدر.‬ 498 00:34:46,080 --> 00:34:48,360 ‫أحتاج بشدّة إلى التغوّط.‬ 499 00:34:48,920 --> 00:34:50,520 ‫توقف يا رجل. كم عمرك؟‬ 500 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 ‫ماذا؟ حين يحتاج المرء إلى قضاء حاجته…‬ 501 00:34:52,680 --> 00:34:55,160 ‫- يجب أن يلبّي النداء!‬ ‫- هذا طبيعي.‬ 502 00:34:55,240 --> 00:34:58,360 ‫يا رجل، لا يوجد شيء طبيعي‬ ‫في وصف احتياجك إلى التغوّط!‬ 503 00:34:58,440 --> 00:35:01,000 ‫جهازي الهضمي يتميز بالكفاءة الشديدة.‬ 504 00:35:01,080 --> 00:35:02,040 ‫اصمت!‬ 505 00:35:02,120 --> 00:35:04,960 ‫مجرد ملحوظة! دليل صحة الأمعاء…‬ 506 00:35:10,320 --> 00:35:11,160 ‫انظروا.‬ 507 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 ‫تلك هي السيارة.‬ 508 00:35:14,480 --> 00:35:16,240 ‫هذا هو الرجل الذي قتل "آتس"!‬ 509 00:35:16,840 --> 00:35:18,440 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- لا بد أنه هو.‬ 510 00:35:19,160 --> 00:35:20,840 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأخبر "داشين".‬ 511 00:35:20,920 --> 00:35:23,880 ‫لا. أمرنا بالتأكد من هويته أولًا.‬ 512 00:35:23,960 --> 00:35:25,920 ‫إنها السيارة في المقطع المصوّر.‬ ‫إنه هو بالطبع.‬ 513 00:35:26,000 --> 00:35:29,280 ‫أتريدين أن يأتي "داشين" إلى هنا‬ ‫ثم يكتشف أنه ليس هو؟‬ 514 00:35:29,360 --> 00:35:31,320 ‫بالضبط، كما توقعت!‬ 515 00:35:32,760 --> 00:35:35,760 ‫انتظروا هنا. سأعود على الفور.‬ 516 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 ‫- "كيت"! ماذا تفعل؟‬ ‫- هل جُننت؟‬ 517 00:35:43,480 --> 00:35:45,120 ‫إلى أين يذهب؟‬ 518 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 ‫لن أنتظر.‬ 519 00:36:27,920 --> 00:36:30,280 ‫"كيت"، ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬ 520 00:36:31,400 --> 00:36:33,040 ‫جئت لأنك ارتكبت غلطة فادحة.‬ 521 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 ‫ماذا يجري؟‬ 522 00:36:35,120 --> 00:36:38,200 ‫يا أخي، هناك ثلاثة أشخاص في سيارة‬ ‫على الجهة المقابلة الآن،‬ 523 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 ‫وهم يستعدّون لمداهمة المكان وقتلك.‬ 524 00:36:40,120 --> 00:36:42,440 ‫اللعنة؟ هل أحضرتهم إلى هنا؟ هل جُننت؟‬ 525 00:36:42,520 --> 00:36:45,040 ‫لن أُقتل بسبب صبي لا أعرفه أصلًا!‬ 526 00:36:45,120 --> 00:36:47,120 ‫يا أخي، كان يجب أن تفكّر في ذلك‬ 527 00:36:47,200 --> 00:36:49,320 ‫قبل أن تكلّف فتاة غبية بالمهمة!‬ 528 00:36:49,400 --> 00:36:50,440 ‫كم أنت غبي!‬ 529 00:36:50,520 --> 00:36:52,840 ‫تبًا لك!‬ ‫لماذا لم تخبرني بأنهم يراقبون المكان؟‬ 530 00:36:52,920 --> 00:36:55,640 ‫لماذا لم تكتف بإخافة الصبي كما أمرتك؟‬ 531 00:36:55,720 --> 00:36:58,160 ‫حاول انتزاع مديتي. ماذا كنت سأفعل؟‬ 532 00:36:58,240 --> 00:37:00,680 ‫لم يطلب أحد قتله. ما هذا؟‬ 533 00:37:02,480 --> 00:37:03,320 ‫ما الأمر؟‬ 534 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 ‫ما هذا يا أخي؟‬ 535 00:37:07,840 --> 00:37:08,800 ‫تبًا…‬ 536 00:37:10,680 --> 00:37:12,520 ‫ما الذي يحدث الآن؟‬ 537 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 ‫- ماذا يجري؟ ألم آمركم بالانتظار؟‬ ‫- لا أعرف، ركض "كيت" إلى الداخل.‬ 538 00:37:16,680 --> 00:37:19,680 ‫- لقد دخل إلى هناك بالفعل. اللعنة!‬ ‫- كان يتصرّف بجنون.‬ 539 00:37:22,160 --> 00:37:23,000 ‫مهلًا، أهذا…‬ 540 00:37:23,920 --> 00:37:25,160 ‫هذا "داشين هيل".‬ 541 00:37:26,880 --> 00:37:29,200 ‫- ماذا جاء به إلى هنا؟‬ ‫- لا تقلق يا رجل.‬ 542 00:37:29,280 --> 00:37:30,840 ‫- هيا بنا، لنذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 543 00:37:32,480 --> 00:37:34,800 ‫- السيارة التي كانت في المقطع.‬ ‫- أهو في الداخل؟‬ 544 00:37:34,880 --> 00:37:35,720 ‫أجل.‬ 545 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 ‫أنت المسؤول! لقد فعلت هذا من أجلك!‬ 546 00:37:39,120 --> 00:37:40,440 ‫ماذا تعني؟‬ 547 00:37:40,520 --> 00:37:43,280 ‫كان لديك مهمة واحدة، وأخفقت!‬ 548 00:37:43,760 --> 00:37:44,800 ‫كيف أكون المسؤول؟‬ 549 00:37:45,400 --> 00:37:47,680 ‫- ماذا يدبّر هذا الرجل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 550 00:37:47,760 --> 00:37:50,360 ‫حاول الصبي انتزاع مديتي.‬ ‫لم يكن بوسعي فعل شيء!‬ 551 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 ‫- اذهب وتحدّث إليه. أخبره بما حدث.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 552 00:37:53,040 --> 00:37:55,320 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- لا أستطيع.‬ 553 00:37:55,400 --> 00:37:57,240 ‫لكن عليك أن تخبره!‬ 554 00:37:58,440 --> 00:38:01,240 ‫لا أستطيع أن أخبره. لا أستطيع.‬ 555 00:38:03,000 --> 00:38:04,560 ‫تبًا يا رجل. سأرحل!‬ 556 00:38:07,240 --> 00:38:08,920 ‫مهلًا! تبًا!‬ 557 00:38:20,360 --> 00:38:21,480 ‫تبًا!‬ 558 00:38:28,080 --> 00:38:28,960 ‫تبًا!‬ 559 00:38:51,000 --> 00:38:53,240 ‫حاول انتزاع مسدسي.‬ 560 00:38:53,840 --> 00:38:55,240 ‫حاول انتزاع مسدسي.‬ 561 00:38:56,840 --> 00:38:59,800 ‫هناك أشخاص يخرجون من منازلهم.‬ ‫يجب أن نسرع بالرحيل.‬ 562 00:39:02,800 --> 00:39:05,640 ‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟ حاول انتزاع مسدسي.‬ 563 00:39:07,760 --> 00:39:09,040 ‫اذهبي وأحضري التسجيلات.‬ 564 00:39:16,600 --> 00:39:17,440 ‫"كيت"، لنذهب.‬ 565 00:39:18,360 --> 00:39:19,600 ‫لنذهب يا رجل.‬ 566 00:39:41,160 --> 00:39:42,240 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬ 567 00:40:36,600 --> 00:40:37,880 ‫ماذا تريد؟‬ 568 00:40:37,960 --> 00:40:40,640 ‫اسمع، إنها أمنا. إنها في المستشفى.‬ ‫يجب أن تأتي بسرعة.‬ 569 00:40:53,600 --> 00:40:54,440 ‫أمي؟‬ 570 00:40:57,200 --> 00:40:58,040 ‫أمي.‬ 571 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 ‫هذا أنا.‬ 572 00:41:02,560 --> 00:41:03,800 ‫هل تسمعنا يا أخي؟‬ 573 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 ‫لم تنطق بكلمة واحدة منذ مجيئي.‬ 574 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 ‫أمي، هذا أنا. لقد جئت.‬ 575 00:41:14,800 --> 00:41:16,400 ‫ماذا قال الأطباء؟‬ 576 00:41:17,000 --> 00:41:17,840 ‫إنها ضعيفة.‬ 577 00:41:19,200 --> 00:41:21,480 ‫بسبب داء السكري وارتفاع ضغط الدم.‬ 578 00:41:22,160 --> 00:41:24,760 ‫أخبروها من قبل إن عليها أن تكون أكثر حذرًا.‬ 579 00:41:25,680 --> 00:41:27,840 ‫قالوا إن عليها تجنّب الضغوط غير الضرورية.‬ 580 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 ‫لكنك تعرف أمنا.‬ 581 00:41:31,800 --> 00:41:33,320 ‫تعرف طبيعتها.‬ 582 00:41:37,120 --> 00:41:37,960 ‫أمي.‬ 583 00:41:40,000 --> 00:41:40,920 ‫أنا هنا الآن.‬ 584 00:41:44,120 --> 00:41:45,000 ‫أنا آسف.‬ 585 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 ‫خذني إلى المنزل.‬ 586 00:41:52,800 --> 00:41:54,800 ‫أريد بيتي.‬ 587 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 ‫لا أريد المستشفى.‬ 588 00:42:01,720 --> 00:42:03,120 ‫لا أريد ضجة.‬ 589 00:42:10,560 --> 00:42:11,800 ‫أرجوك.‬ 590 00:42:16,320 --> 00:42:17,920 ‫خذني إلى البيت.‬ 591 00:44:03,600 --> 00:44:05,240 ‫ضعوا أيديكم على السيارة يا رفاق.‬ 592 00:44:14,840 --> 00:44:15,720 ‫تعالوا!‬ 593 00:44:25,320 --> 00:44:27,120 ‫من قبل، جاء واحد.‬ 594 00:44:27,720 --> 00:44:28,800 ‫والآن جاء اثنان.‬ 595 00:44:30,120 --> 00:44:31,360 ‫إنه مبلغ كبير.‬ 596 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 ‫يقبل "داشين" شروطي.‬ 597 00:44:36,120 --> 00:44:38,040 ‫أنا و"داشين" نقبل شروطك.‬ 598 00:44:39,200 --> 00:44:41,000 ‫الدفعة الأولى، 25 بالمئة.‬ 599 00:44:42,760 --> 00:44:43,600 ‫جيد.‬ 600 00:44:44,760 --> 00:44:46,040 ‫هذا يسعدني.‬ 601 00:44:48,880 --> 00:44:50,520 ‫ربما يمكنني أن أجعلك أكثر سعادة.‬ 602 00:44:52,080 --> 00:44:53,680 ‫لأنني شخصيًا، أعتقد‬ 603 00:44:54,440 --> 00:44:56,200 ‫كنا جميعًا نفكّر على نطاق ضيق.‬ 604 00:44:57,400 --> 00:45:00,200 ‫لذا نودّ أن تصل هذه الشحنات كل أسبوع.‬ 605 00:45:00,800 --> 00:45:03,240 ‫نحن نتحدّث عن أطنان، لا كيلوغرامات.‬ 606 00:45:04,000 --> 00:45:05,200 ‫أموال طائلة.‬ 607 00:45:05,280 --> 00:45:06,200 ‫حسنًا.‬ 608 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 ‫أهذا أمر صعب؟‬ 609 00:45:10,720 --> 00:45:11,560 ‫لا.‬ 610 00:45:13,440 --> 00:45:15,120 ‫لكن بين الحين والآخر،‬ 611 00:45:15,920 --> 00:45:17,800 ‫يجب أن تُصادر بعض الشحنات.‬ 612 00:45:18,440 --> 00:45:19,680 ‫ويُعتقل بعض الأشخاص.‬ 613 00:45:21,040 --> 00:45:23,160 ‫من أجل المظاهر، أتفهم؟‬ 614 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 ‫لكن يمكن أن تكون الكمية قليلة،‬ 615 00:45:25,640 --> 00:45:28,920 ‫ويُعتقل أشخاص غير مهمين.‬ 616 00:45:31,040 --> 00:45:32,600 ‫أهذا أمر صعب؟‬ 617 00:45:34,680 --> 00:45:35,520 ‫لا.‬ 618 00:45:37,400 --> 00:45:39,920 ‫هل قلت إنك أحضرت الدفعة الأولى؟‬ 619 00:45:41,680 --> 00:45:42,920 ‫إنها في السيارة.‬ 620 00:45:48,680 --> 00:45:49,520 ‫فتّش السيارة.‬ 621 00:46:08,960 --> 00:46:11,840 ‫كان يمكن أن تجري الأمور بطريقة أكثر بساطة‬ 622 00:46:12,560 --> 00:46:13,400 ‫من دون…‬ 623 00:46:15,320 --> 00:46:16,560 ‫من دون كل هذا…‬ 624 00:46:17,240 --> 00:46:19,520 ‫"إميليو"، كيف أقول…‬ 625 00:46:21,080 --> 00:46:21,920 ‫السرّية والغموض.‬ 626 00:46:22,000 --> 00:46:23,320 ‫السرّية والغموض.‬ 627 00:46:24,920 --> 00:46:26,200 ‫نحن نحترمك يا "خوان".‬ 628 00:46:26,280 --> 00:46:28,200 ‫نعرف أننا لا نستطيع العمل من دونك.‬ 629 00:46:36,880 --> 00:46:37,840 ‫ومع ذلك،‬ 630 00:46:39,200 --> 00:46:40,920 ‫أنت صامت جدًا الليلة.‬ 631 00:46:41,000 --> 00:46:43,760 ‫في المرة الماضية، كنت تتحدّث كثيرًا.‬ 632 00:46:45,320 --> 00:46:47,520 ‫كلمات رنّانة وخطط كبيرة.‬ 633 00:46:48,920 --> 00:46:51,640 ‫أجل، أردت فقط إبرام صفقة تفيدنا جميعًا.‬ 634 00:46:53,160 --> 00:46:54,960 ‫بما أننا قد أنجزنا ذلك، فلنمض قدمًا.‬ 635 00:46:59,600 --> 00:47:02,200 ‫25 بالمئة نسبة كبيرة.‬ 636 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 ‫لكنها في الحقيقة،‬ 637 00:47:03,400 --> 00:47:07,280 ‫نسبة صغيرة مقابل ما تشتريه.‬ 638 00:47:08,000 --> 00:47:10,040 ‫نرجو أن تشتري الحماية من "لوس دوكيس".‬ 639 00:47:10,120 --> 00:47:10,960 ‫أهذا صحيح؟‬ 640 00:47:11,480 --> 00:47:14,080 ‫لن يشكّلوا لي عائقًا.‬ 641 00:47:14,160 --> 00:47:15,400 ‫لن يعيقوني.‬ 642 00:47:17,080 --> 00:47:18,600 ‫يبدو أننا قد اتفقنا.‬ 643 00:47:23,200 --> 00:47:25,720 ‫إذًا، سنصبح كلنا أثرياء.‬ 644 00:47:25,800 --> 00:47:26,720 ‫بسهولة.‬ 645 00:47:29,800 --> 00:47:31,560 ‫أجل، لنصبح جميعًا أثرياء يا رجل.‬ 646 00:47:33,040 --> 00:47:34,840 ‫سمعت أنك تحب الحلوى.‬ 647 00:47:34,920 --> 00:47:37,520 ‫أجل، هذا صحيح، للأسف.‬ 648 00:47:38,960 --> 00:47:40,480 ‫أيمكنني أن أقدّم لك شيئًا؟‬ 649 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 ‫- تفضّل.‬ ‫- حسنًا.‬ 650 00:48:00,920 --> 00:48:01,760 ‫أتسمح لي؟‬ 651 00:48:05,360 --> 00:48:06,200 ‫"خوان".‬ 652 00:48:09,040 --> 00:48:10,360 ‫ما هذا يا رجل؟‬ 653 00:48:11,320 --> 00:48:12,680 ‫مجرد لفتة صغيرة.‬ 654 00:48:13,960 --> 00:48:16,480 ‫نخب علاقة عمل طويلة.‬ 655 00:48:21,680 --> 00:48:23,000 ‫اللعنة يا رجل!‬ 656 00:48:24,360 --> 00:48:25,280 ‫حسنًا!‬ 657 00:48:30,720 --> 00:48:32,000 ‫هذه.‬ 658 00:48:35,760 --> 00:48:37,320 ‫ماذا تفعل يا أخي؟‬ 659 00:48:39,720 --> 00:48:40,960 ‫- 25 بالمئة؟‬ ‫- لا!‬ 660 00:48:41,040 --> 00:48:42,520 ‫أتحسبني غبيًا؟‬ 661 00:48:44,160 --> 00:48:46,760 ‫"سولي". كخدمة لي، أرجوك.‬ 662 00:48:51,640 --> 00:48:52,520 ‫من أجل "أنطونيو".‬ 663 00:48:55,520 --> 00:48:56,440 ‫هيا.‬ 664 00:49:02,920 --> 00:49:05,680 ‫- خطط كبيرة، صحيح؟‬ ‫- عمّ تتحدّث؟‬ 665 00:49:06,280 --> 00:49:07,920 ‫- أتظن أنني لا أعرف؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 666 00:49:08,000 --> 00:49:10,720 ‫- تقرّبك إلى "خوان"؟‬ ‫- أتظن أنني سأتقرّب إلى شرطي؟‬ 667 00:49:10,800 --> 00:49:11,760 ‫يجب أن نذهب، هيا!‬ 668 00:49:11,840 --> 00:49:14,720 ‫لماذا قتلت شرطيًا في "إسبانيا"؟‬ ‫ألهذا السبب أحضرتني؟‬ 669 00:49:54,800 --> 00:49:56,200 ‫وماذا عن أخي؟‬ 670 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ‫تمّ الأمر.‬