1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:46,080 --> 00:00:47,400 ‫هل أنت بخير يا "روبين"؟‬ 3 00:00:51,160 --> 00:00:55,000 ‫لست ممن يحبون الفترة الصباحية كذلك.‬ ‫هل أحضر لك الشاي أو القهوة؟‬ 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,600 ‫أريد محاميّ.‬ 5 00:01:02,800 --> 00:01:04,720 ‫تم إخطار محاميك.‬ 6 00:01:06,120 --> 00:01:08,240 ‫سنبدأ الاستجواب الرسمي حين يصل.‬ 7 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 ‫هذه مجرد محادثة غير رسمية.‬ 8 00:01:11,480 --> 00:01:12,800 ‫محادثة غير رسمية؟‬ 9 00:01:14,520 --> 00:01:15,800 ‫ماذا؟ معكما؟‬ 10 00:01:16,640 --> 00:01:18,600 ‫هل ترانا نكتب شيئًا يا "روبين"؟‬ 11 00:01:19,440 --> 00:01:21,040 ‫أنا لا أسجّل شيئًا.‬ 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,320 ‫لن يخرج حديثنا من هذه الغرفة.‬ 13 00:01:29,880 --> 00:01:30,800 ‫حسنًا.‬ 14 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 ‫خلال الأشهر الستة الماضية،‬ ‫أوقف ضباط الشرطة‬ 15 00:01:33,360 --> 00:01:36,920 ‫عددًا من السيارات‬ ‫يقودها شبّان على صلة بعصابات المقاطعات.‬ 16 00:01:37,000 --> 00:01:41,040 ‫عدد كبير من تلك السيارات‬ ‫مسجل باسمك يا "روبين".‬ 17 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 ‫سياراتي‬ 18 00:01:43,840 --> 00:01:47,040 ‫مدفوعة التأمين وضريبة الطرق.‬ 19 00:01:48,400 --> 00:01:51,560 ‫لا أعرف شيئًا عن أي شبّان مرتبطين بالعصابات.‬ 20 00:01:52,160 --> 00:01:55,960 ‫أتعرف أين ذهب هؤلاء الشبّان المرتبطون‬ ‫بالعصابات بعدما أوقفهم الضباط؟‬ 21 00:01:56,480 --> 00:01:58,440 ‫تجولوا في الأحياء قليلًا،‬ 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,000 ‫ليتأكدوا من أن أحدًا لا يتعقبهم،‬ ‫على ما أظن.‬ 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,440 ‫ثم تركوا السيارة.‬ 24 00:02:05,240 --> 00:02:07,520 ‫السيارة المسجلة باسمك، أتتذكّر؟‬ 25 00:02:08,240 --> 00:02:10,520 ‫تركوها في مرأبك المتهالك في شارع "تانر".‬ 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,720 ‫ألا تريدني أن أحضر لك القهوة يا "روبين"؟‬ 27 00:02:14,800 --> 00:02:16,880 ‫لأن لدينا الكثير لنتحدّث عنه.‬ 28 00:02:16,960 --> 00:02:17,840 ‫على سبيل المثال،‬ 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,240 ‫هل تعرف هذا الرجل؟‬ 30 00:02:22,640 --> 00:02:23,680 ‫قُتل بالرصاص.‬ 31 00:02:23,760 --> 00:02:27,520 ‫رصاصة في الرأس‬ ‫في محطة وقود في "لندن" العام الماضي.‬ 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,080 ‫كان يستقلّ إحدى سياراتك.‬ 33 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 ‫إذًا فهو ضحية‬ 34 00:02:31,720 --> 00:02:33,640 ‫ما دام قد قُتل بالرصاص، أليس كذلك؟‬ 35 00:02:34,160 --> 00:02:38,680 ‫كان السيد "غرين" متورّطًا آنذاك في تبادل‬ ‫لإطلاق النار مع رجال في سيارة ثانية.‬ 36 00:02:39,320 --> 00:02:41,480 ‫سيارة طراز "بي إم دبليو إكس خمسة".‬ 37 00:02:43,120 --> 00:02:44,480 ‫ألديك سيارة "بي إم دبليو إكس خمسة"؟‬ 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,160 ‫لماذا تطرح عليّ هذا السؤال؟‬ 39 00:02:46,880 --> 00:02:48,960 ‫كلها مجرد أسئلة افتراضية.‬ 40 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 ‫"بي إم دبليو إكس خمسة".‬ 41 00:02:50,360 --> 00:02:52,480 ‫هناك آلاف السيارات من هذا الطراز.‬ 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,000 ‫لن أقول شيئًا قبل أن يأتي محاميّ.‬ 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,520 ‫ساعدنا فحسب يا "روبين".‬ 44 00:03:05,560 --> 00:03:08,000 ‫لأنك لست من يهمنا فعلًا.‬ 45 00:03:08,080 --> 00:03:11,440 ‫الشخص الذي يهمنا هو صديقك "داشين هيل".‬ 46 00:03:12,800 --> 00:03:15,760 ‫نحن نتحرّى عن "داشين" ونراقبه منذ فترة.‬ 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,000 ‫ودعني أقولها لك بهذه الطريقة…‬ 48 00:03:19,600 --> 00:03:20,760 ‫حانت ساعة "داشين".‬ 49 00:03:21,960 --> 00:03:23,480 ‫بل وقد طال عليه الوقت.‬ 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,600 ‫سنسجنه.‬ 51 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 ‫ويمكنك مساعدتنا في ذلك.‬ 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 ‫ستسدي نفسك صنيعًا كبيرًا بذلك.‬ 53 00:03:33,440 --> 00:03:35,280 ‫سأتركك تفكّر في الأمر.‬ 54 00:03:35,360 --> 00:03:38,360 ‫خذ وقتك. سنذهب ونحضر لك القهوة.‬ 55 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 ‫ادخل.‬ 56 00:04:08,440 --> 00:04:10,160 ‫- الحذاء.‬ ‫- أجل، آسف.‬ 57 00:04:19,600 --> 00:04:20,880 ‫لا تسأل يا أخي.‬ 58 00:04:22,000 --> 00:04:22,880 ‫حسنًا.‬ 59 00:04:25,400 --> 00:04:28,200 ‫إذًا، مشروع "سامرهاوس" يتقدّم بشكل جيد.‬ 60 00:04:30,680 --> 00:04:32,640 ‫لكن دائمًا توجد مشكلة ما.‬ 61 00:04:36,680 --> 00:04:38,680 ‫اثنان من السكان يماطلان،‬ 62 00:04:38,760 --> 00:04:42,240 ‫مما يعني أننا لا نستطيع إدخال الجرّافات‬ ‫قبل جلائهما.‬ 63 00:04:44,320 --> 00:04:47,360 ‫ظننت أنك ومستثمروك‬ ‫تعرفون كيف تتعاملون مع ذلك.‬ 64 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 ‫في الماضي، لم تكن مشكلة.‬ 65 00:04:49,400 --> 00:04:52,560 ‫كان الأمر سهلًا، كنا نرسل شخصين عنيفين،‬ 66 00:04:52,640 --> 00:04:54,120 ‫يهددان بإيذائهما.‬ 67 00:04:56,480 --> 00:04:57,640 ‫أما الآن،‬ 68 00:04:58,160 --> 00:05:00,160 ‫صار الأهم هو الصحة والسلامة‬ ‫والدولة الحاضنة وما شابه.‬ 69 00:05:00,240 --> 00:05:02,280 ‫كل ما يمكننا فعله الآن‬ 70 00:05:03,200 --> 00:05:04,840 ‫هو أن نضايقهما قليلًا، أتفهم؟‬ 71 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 ‫المشكلة أن ذلك يستغرق وقتًا.‬ 72 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 ‫والوقت بالنسبة إلينا يعني المال.‬ ‫الكثير من المال.‬ 73 00:05:15,000 --> 00:05:18,680 ‫بدأ صبر المستثمرين ينفد.‬ ‫وأنت تعرف هذين الشخصين.‬ 74 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 ‫اللذين يرفضان المغادرة.‬ 75 00:05:24,080 --> 00:05:24,920 ‫حقًا؟‬ 76 00:05:26,480 --> 00:05:27,840 ‫إحداهما أمك.‬ 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,400 ‫طلب مني المستثمرون أن أطلب منك‬ 78 00:05:32,240 --> 00:05:33,840 ‫التحدّث إليها.‬ 79 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 ‫سأفعل.‬ 80 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 ‫رائع.‬ 81 00:05:46,680 --> 00:05:47,920 ‫جيد. رائع.‬ 82 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 ‫أتريد أن تبقى حتى تغسل الصحون؟‬ 83 00:05:57,000 --> 00:06:00,640 ‫"(طنجة)، (المغرب)"‬ 84 00:06:03,760 --> 00:06:04,680 ‫"المحطة رقم واحد"‬ 85 00:06:13,080 --> 00:06:14,640 ‫هل كنت في درجة رجال الأعمال؟‬ 86 00:06:16,520 --> 00:06:17,360 ‫لا.‬ 87 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 ‫درجة رجال الأعمال لا تستحقّ المال‬ ‫إن كانت رحلة قصيرة.‬ 88 00:06:20,160 --> 00:06:22,280 ‫استغرقت الرحلة ثلاث ساعات؟‬ 89 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 ‫أجل. تقريبًا.‬ 90 00:06:27,360 --> 00:06:30,200 ‫هل كانت رحلة لطيفة؟‬ ‫هل كنت مرتاحًا؟ هل كان كل شيء جيدًا؟‬ 91 00:06:30,800 --> 00:06:32,480 ‫أجل. كل شيء على ما يُرام يا أخي.‬ 92 00:06:32,560 --> 00:06:33,480 ‫جيد.‬ 93 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 ‫يسعدني ذلك.‬ 94 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 ‫اسمع، أريد أن أرى عمي.‬ 95 00:06:40,040 --> 00:06:42,520 ‫زيارة سريعة.‬ ‫إنه يعيش هنا، في نهاية هذا الطريق.‬ 96 00:06:43,360 --> 00:06:44,240 ‫هل تمانع؟‬ 97 00:06:44,840 --> 00:06:45,800 ‫كم يبعد المكان؟‬ 98 00:06:45,880 --> 00:06:47,480 ‫ليس بعيدًا، في الجوار.‬ 99 00:06:48,120 --> 00:06:49,440 ‫إنه رجل مسنّ.‬ 100 00:06:50,240 --> 00:06:52,000 ‫إنه لطيف ورقيق جدًا.‬ 101 00:06:54,480 --> 00:06:55,320 ‫اتفقنا؟‬ 102 00:07:26,360 --> 00:07:27,760 ‫سأعود بعد دقيقة.‬ 103 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 ‫أتريد بعض الماء أو القهوة؟ أتريد أي شيء؟‬ 104 00:07:31,800 --> 00:07:32,960 ‫لا، شكرًا.‬ 105 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 ‫حسنًا.‬ 106 00:07:35,720 --> 00:07:37,560 ‫لكن كم سيطول غيابك؟‬ 107 00:07:38,080 --> 00:07:40,840 ‫أنت تُشعرني بأنك لا تأخذ الأمر‬ ‫على محمل الجدّ.‬ 108 00:07:40,920 --> 00:07:41,800 ‫أجل.‬ 109 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 ‫- ماذا تقصد بقولك "أجل"؟‬ ‫- أجل؟‬ 110 00:07:44,360 --> 00:07:47,080 ‫أريد أن أعرف‬ ‫لماذا انتظرهم "خوان إل بوينو" على الشاطئ.‬ 111 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 ‫هذا ليس منطقيًا.‬ 112 00:07:49,920 --> 00:07:51,720 ‫لا تقلق، سنفهم حقيقة الأمر.‬ 113 00:07:51,800 --> 00:07:53,400 ‫وكيف لا أقلق؟‬ 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 ‫الموقف خطير يا أخي.‬ 115 00:07:55,560 --> 00:07:58,200 ‫وقد وعدنا رئيسك‬ ‫بأن يسير كل شيء على ما يُرام.‬ 116 00:07:58,280 --> 00:07:59,360 ‫لكنه ليس كذلك حاليًا.‬ 117 00:07:59,440 --> 00:08:01,120 ‫هذا ضمانكم.‬ 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,160 ‫بالطبع،‬ 119 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 ‫وأنا أعدك.‬ 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,480 ‫سنحلّ المشكلة.‬ 121 00:08:22,160 --> 00:08:26,960 ‫"صالون (شيلي) لتدريم الأظافر"‬ 122 00:08:27,040 --> 00:08:30,400 ‫أظن أننا حجزنا لك موعدًا للعناية بالقدمين.‬ 123 00:08:30,480 --> 00:08:33,960 ‫- أتعرفين؟ أظن أنه كان…‬ ‫- حسنًا. رائع.‬ 124 00:08:34,040 --> 00:08:35,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- حسنًا، لا عليك.‬ 125 00:08:35,680 --> 00:08:37,800 ‫- ماذا اخترت في المرة الماضية؟‬ ‫- "شيلي".‬ 126 00:08:38,800 --> 00:08:40,200 ‫أيمكنني التحدّث إليك من فضلك؟‬ 127 00:08:40,920 --> 00:08:42,640 ‫أجل، أمهلني دقيقة من فضلك!‬ 128 00:08:43,400 --> 00:08:44,640 ‫سأنتظرك في الخارج.‬ 129 00:08:46,520 --> 00:08:51,560 ‫انتظر هنا إن أردت.‬ ‫يمكنني أن أحضر شايًا أو قهوة أو أدلّك يديك.‬ 130 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 ‫لا، شكرًا.‬ 131 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 ‫لا تلوميني لأنني حاولت.‬ 132 00:09:05,240 --> 00:09:06,200 ‫آسفة.‬ 133 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 ‫لا عليك.‬ 134 00:09:10,960 --> 00:09:12,000 ‫هل العمل رائج؟‬ 135 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 ‫أجل، الأمور تتحسّن.‬ 136 00:09:17,720 --> 00:09:20,280 ‫أتعرفين "ماندي"، والدة ابنة "دريس"؟‬ 137 00:09:21,280 --> 00:09:23,960 ‫لا أعرفها جيدًا، لكنني أعرف بأمرها، أجل.‬ 138 00:09:24,040 --> 00:09:26,720 ‫إنها في السجن منذ فترة وخرجت للتوّ.‬ 139 00:09:28,640 --> 00:09:31,600 ‫أسكنوها في ذلك النزل في شارع "جين"؟‬ 140 00:09:32,520 --> 00:09:34,120 ‫"ماندي" عانت الكثير.‬ 141 00:09:35,480 --> 00:09:37,040 ‫لا أحب أن أطلب،‬ 142 00:09:37,120 --> 00:09:39,920 ‫لكن لا توجد وفرة من الوظائف لمثيلاتها.‬ 143 00:09:40,880 --> 00:09:43,760 ‫بل ولا توجد أي فرص عمل على الإطلاق.‬ 144 00:09:45,680 --> 00:09:47,840 ‫لذا، لا أعرف، إن احتجت يومًا‬ 145 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 ‫إلى مساعدة أو ما إلى ذلك.‬ 146 00:09:51,600 --> 00:09:52,880 ‫إنها شابّة صالحة.‬ 147 00:09:52,960 --> 00:09:54,160 ‫إنها محترمة.‬ 148 00:09:54,720 --> 00:09:56,720 ‫حسنًا، أجل. اطلب منها أن تأتي وتقابلني.‬ 149 00:09:58,440 --> 00:09:59,520 ‫حسنًا.‬ 150 00:10:00,360 --> 00:10:02,720 ‫بالطبع، ادفعي ما يناسبك،‬ 151 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 ‫أيًا يكن ما ستدفعينه لها‬ ‫لو أعطيتها هذه الوظيفة،‬ 152 00:10:06,480 --> 00:10:08,520 ‫فسأحرص على أن أردّه إليك.‬ 153 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 ‫اسمع، لا بأس.‬ 154 00:10:10,400 --> 00:10:14,120 ‫لا، بل أريد أن أفعل ذلك،‬ ‫وأرجوك ألّا تخبريها بأنها نقودي.‬ 155 00:10:14,200 --> 00:10:17,880 ‫اسمع، إن استطعت المساعدة‬ ‫بأي طريقة، فسأفعل.‬ 156 00:10:19,160 --> 00:10:21,000 ‫- لا تقلق.‬ ‫- حسنًا.‬ 157 00:10:21,760 --> 00:10:23,560 ‫سأطلب منها أن تأتي إليك لاحقًا.‬ 158 00:10:26,840 --> 00:10:29,560 ‫أنا واثق بأنك تعرفين‬ ‫أن مجيئي إليك بهذا الطلب أمر غريب‬ 159 00:10:29,640 --> 00:10:33,040 ‫لأن علاقتي بـ"داشين" ليست…‬ 160 00:10:33,120 --> 00:10:34,000 ‫أتفهمين؟‬ 161 00:10:34,640 --> 00:10:37,320 ‫اسمع يا "سولي"، هذا بينك وبين "داشين".‬ 162 00:10:42,800 --> 00:10:43,640 ‫حسنًا.‬ 163 00:11:04,040 --> 00:11:05,160 ‫ما رأيك في "المغرب"؟‬ 164 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 ‫سأخبرك بصراحة.‬ 165 00:11:07,760 --> 00:11:10,640 ‫هذه أماكن لا نراها إلا في الأفلام.‬ 166 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 ‫عجبًا يا رجل.‬ 167 00:11:24,640 --> 00:11:25,680 ‫هل أعجبك المكان؟‬ 168 00:11:25,760 --> 00:11:26,880 ‫إنه رائع الجمال.‬ 169 00:11:40,880 --> 00:11:42,960 ‫- "منير".‬ ‫- أجل، لا بأس.‬ 170 00:11:48,040 --> 00:11:50,520 ‫أرجوك. من أجلك. نقود. أرجوك. من أجلك.‬ 171 00:11:50,600 --> 00:11:52,680 ‫- أرجوك.‬ ‫- لا، لا أستطيع. أنا آسف.‬ 172 00:11:52,760 --> 00:11:54,600 ‫لا. أنا آسف يا صغيري.‬ 173 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 ‫تفضّل بالجلوس.‬ 174 00:12:04,640 --> 00:12:06,080 ‫متى سيأتون؟‬ 175 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 ‫إنهم قادمون.‬ 176 00:12:12,080 --> 00:12:13,320 ‫هذا "تشاش".‬ 177 00:12:18,200 --> 00:12:19,240 ‫كيف حالك؟‬ 178 00:12:19,880 --> 00:12:20,800 ‫"تشاش"، صحيح؟‬ 179 00:12:20,880 --> 00:12:22,160 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 180 00:12:22,840 --> 00:12:24,920 ‫ماذا حدث لـ"داشين"؟ ظننت أنه سيأتي.‬ 181 00:12:25,000 --> 00:12:28,040 ‫إنه رجل مشغول‬ ‫لذا، فقد أرسلني إليكم لسوء الحظ.‬ 182 00:12:34,200 --> 00:12:36,920 ‫بالطبع، ما حدث على الشاطئ لن يتكرر.‬ 183 00:12:38,120 --> 00:12:40,080 ‫"داشين" أولانا ثقته وقد أخفقنا.‬ 184 00:12:41,160 --> 00:12:44,960 ‫لكنني أريدكما أن تعرفا أنت و"داشين"‬ ‫أنني سأتولى الأمر شخصيًا.‬ 185 00:12:45,480 --> 00:12:47,480 ‫- متى؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 186 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 ‫أعني، متى ستتولى الأمر؟‬ 187 00:12:50,400 --> 00:12:53,760 ‫لا أسمع سوى الكثير من الوعود الكاذبة.‬ 188 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 ‫قد يكون هذا مزعجًا بالنسبة إليك،‬ ‫لكنه يزعجني أيضًا.‬ 189 00:12:56,600 --> 00:12:59,040 ‫سأجد التسريب وأتولى أمره.‬ 190 00:12:59,120 --> 00:13:01,920 ‫لا يمكن أن يقول الناس إن رجالي يخونونني.‬ 191 00:13:03,640 --> 00:13:05,320 ‫الاحترام كالزهرة الرقيقة.‬ 192 00:13:06,200 --> 00:13:09,160 ‫لن يفلت "خوان إل بوينو" بذلك.‬ ‫هل جُننت إذ تتصوّر ذلك؟‬ 193 00:13:10,680 --> 00:13:11,520 ‫حسنًا.‬ 194 00:13:13,440 --> 00:13:15,600 ‫- إذًا من كان يعرف بشحنة الزورق؟‬ ‫- أنا.‬ 195 00:13:16,120 --> 00:13:17,240 ‫أنت ومن غيرك؟‬ 196 00:13:17,320 --> 00:13:20,720 ‫أنا والشابّان اللذان يقودانه.‬ ‫لكنهما لم يبلغا الشرطة بشيء.‬ 197 00:13:20,800 --> 00:13:21,760 ‫ما أدراك؟‬ 198 00:13:21,840 --> 00:13:25,080 ‫لأنهما لا يعرفان وجهتهما‬ ‫حتى ينتهي تحميل القارب ويصبحان على متنه.‬ 199 00:13:25,160 --> 00:13:28,440 ‫هل جرّبت أن تبعث برسالة‬ ‫على متن قارب ينطلق بسرعة 128 كم في الساعة؟‬ 200 00:13:29,000 --> 00:13:30,320 ‫إن حاولا، فسيسقطان.‬ 201 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 ‫ماذا عن حارسك الشخصي؟‬ 202 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 ‫انتبه إلى أسلوب حديثك عن صديقي.‬ 203 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 ‫إنه أكثر من صديق. إنه أخي.‬ 204 00:13:39,040 --> 00:13:40,360 ‫نحن رفيقان من قبل السجن.‬ 205 00:13:41,480 --> 00:13:44,360 ‫إن كان لـ"كريتو" أي صلة بالأمر،‬ ‫فستنهار حياتي بأكملها.‬ 206 00:13:45,480 --> 00:13:46,320 ‫و"منير"؟‬ 207 00:13:46,400 --> 00:13:48,880 ‫أعرف "منير" طوال حياتي. كان يعمل مع أبي.‬ 208 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 ‫إنه ودود بعض الشيء وقديم الطراز بعض الشيء،‬ 209 00:13:51,880 --> 00:13:53,120 ‫لكنه مخلص.‬ 210 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 ‫من إذًا؟ لا أحد؟‬ 211 00:13:56,120 --> 00:13:59,240 ‫- ماذا عن عمال التحميل مثلًا؟‬ ‫- إنهم لا يعرفون شيئًا كذلك.‬ 212 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 ‫يتقاضون 200 يورو حين تنتهي المهمة،‬ ‫ثم ينصرفون.‬ 213 00:14:03,240 --> 00:14:05,480 ‫أظن أن علينا الذهاب إلى "إسبانيا"‬ 214 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 ‫واستجواب الأوغاد الذين يفرغون الشحنة.‬ 215 00:14:13,720 --> 00:14:16,120 ‫تحدّثا بالإنجليزية. هيا.‬ 216 00:14:17,640 --> 00:14:18,880 ‫لا أفهم.‬ 217 00:14:24,680 --> 00:14:27,960 ‫لقد خاننا شخص هنا.‬ ‫"خوان إل بوينو" من الشرطة الوطنية،‬ 218 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 ‫لكن الشرطة الوطنية‬ ‫ليس لها دوريات على الساحل.‬ 219 00:14:31,120 --> 00:14:32,680 ‫بل الحرس المدني.‬ 220 00:14:34,240 --> 00:14:36,440 ‫كان "خوان" في انتظارنا.‬ 221 00:14:38,320 --> 00:14:39,600 ‫اختار اللحظة المناسبة.‬ 222 00:14:40,520 --> 00:14:42,200 ‫بكل هدوء.‬ 223 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 ‫هذا يعني أن أحدًا من جانبنا‬ 224 00:14:45,520 --> 00:14:47,600 ‫قد حذّره مسبقًا.‬ 225 00:14:48,600 --> 00:14:50,360 ‫التسريب هنا، في "المغرب".‬ 226 00:14:56,280 --> 00:14:57,960 ‫إذًا، قمتما بخداعي، صحيح؟‬ 227 00:14:59,520 --> 00:15:01,720 ‫ظننت أنه الزعيم.‬ 228 00:15:02,400 --> 00:15:03,680 ‫من الواضح أنني كنت مخطئًا.‬ 229 00:15:05,200 --> 00:15:06,120 ‫إنه أنت.‬ 230 00:15:07,160 --> 00:15:09,000 ‫أنت الزعيم الحقيقي هنا.‬ 231 00:15:11,520 --> 00:15:12,560 ‫أنت ذكي.‬ 232 00:15:13,480 --> 00:15:14,560 ‫أنت قوي الملاحظة.‬ 233 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 ‫ربما يجب أن تكون رئيس "داشين"؟‬ 234 00:15:17,800 --> 00:15:18,720 ‫صحيح.‬ 235 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 ‫هل انتهينا من الحديث عن العمل؟‬ ‫لأنني جائع وأريد أن آكل.‬ 236 00:15:21,840 --> 00:15:22,960 ‫هل تمزح؟‬ 237 00:15:23,040 --> 00:15:25,440 ‫ماذا تعني‬ ‫بأننا انتهينا من الحديث عن العمل؟‬ 238 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 ‫عليك أن تحلّ المشكلة‬ ‫قبل أن تصبح الشحنة التالية جاهزة.‬ 239 00:15:28,440 --> 00:15:29,480 ‫لحظة واحدة.‬ 240 00:15:29,560 --> 00:15:31,760 ‫- خير لك أن تتحدّث مع هذا الرجل.‬ ‫- انتظر لحظة.‬ 241 00:15:33,280 --> 00:15:34,760 ‫اعذرنا للحظة.‬ 242 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 ‫شكرًا.‬ 243 00:15:38,480 --> 00:15:39,640 ‫تعال معي.‬ 244 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 ‫ابق معه.‬ 245 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 ‫إلام تنظر؟‬ 246 00:16:04,560 --> 00:16:05,600 ‫ما الأمر؟‬ 247 00:16:05,680 --> 00:16:08,040 ‫اسمع، يمكننا أن نحلّ مشكلتك،‬ 248 00:16:08,120 --> 00:16:10,400 ‫لكن من أجل ذلك،‬ ‫سنجري عملية نقل أخرى اليوم.‬ 249 00:16:10,480 --> 00:16:13,320 ‫أولنا ثقتك. لن نرتكب أي أخطاء.‬ ‫هل أنت راض الآن؟‬ 250 00:16:13,400 --> 00:16:14,480 ‫شكرًا.‬ 251 00:16:26,040 --> 00:16:27,920 ‫"روب". هلا تحضر لي الشاي؟‬ 252 00:16:29,960 --> 00:16:31,480 ‫ماذا لديك؟‬ 253 00:16:31,560 --> 00:16:34,680 ‫كانت الشرطة تحاصر مرأب "روبين"‬ ‫حين وصل "كيرون" والشبّان.‬ 254 00:16:34,760 --> 00:16:36,640 ‫أخذوا سياراته وكل شيء.‬ 255 00:16:36,720 --> 00:16:39,200 ‫- وماذا عن منزله؟‬ ‫- سبقنا إليه أيضًا ضباط الشرطة.‬ 256 00:16:40,080 --> 00:16:42,800 ‫من هو محاميه؟‬ ‫نحتاج إلى شخص يمكن الاعتماد عليه.‬ 257 00:16:42,880 --> 00:16:45,480 ‫- قمت بتوكيل "ويلسون لي" بالفعل.‬ ‫- جيد.‬ 258 00:16:45,560 --> 00:16:48,320 ‫اسمعي، أريد أن أعرف كل سؤال يُطرح عليه‬ 259 00:16:48,400 --> 00:16:50,720 ‫وكل جواب يعطيه، أتسمعينني؟‬ 260 00:16:50,800 --> 00:16:52,360 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- جيد.‬ 261 00:16:54,000 --> 00:16:55,240 ‫شكرًا.‬ 262 00:17:00,760 --> 00:17:02,080 ‫ما الأمر؟‬ 263 00:17:02,840 --> 00:17:03,680 ‫"لورين".‬ 264 00:17:05,880 --> 00:17:07,000 ‫إنها حامل.‬ 265 00:17:09,360 --> 00:17:10,200 ‫ليس مني.‬ 266 00:17:11,960 --> 00:17:14,200 ‫أنا سعيد من أجلها. ماذا تريدينني أن أقول؟‬ 267 00:17:14,280 --> 00:17:16,120 ‫إنها حامل من مختلّ عقليًا،‬ 268 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 ‫ولذلك المختلّ أخت مختلّة‬ 269 00:17:18,280 --> 00:17:21,160 ‫وهي مختلّة أكثر منه بكثير.‬ 270 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 ‫إنها خائفة يا "داشين".‬ 271 00:17:24,680 --> 00:17:27,200 ‫إنها خائفة جدًا من أن يحاولا إيذاءها.‬ 272 00:17:28,080 --> 00:17:30,240 ‫إنها تعرف من يكون "سولي"، صحيح؟‬ 273 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 ‫ألا تعرف كم هو مخيف؟‬ 274 00:17:33,680 --> 00:17:35,360 ‫أضمن لك‬ 275 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 ‫أن 7المختلّ الذي تعيش معه "لورين"‬ ‫ليس أسوأ من "سولي".‬ 276 00:17:38,920 --> 00:17:41,960 ‫على الأقل لديها فرصة مع ذلك الشخص،‬ ‫لأنه لا أمل لها مع صديقنا.‬ 277 00:17:43,080 --> 00:17:45,400 ‫ثلاثة أشخاص فقط يعرفون ما فعلته "لورين".‬ 278 00:17:46,560 --> 00:17:49,160 ‫أنا وأنت و"شيلي".‬ 279 00:17:50,800 --> 00:17:53,440 ‫لن أخبر "سولي" ولن تخبره "شيلي".‬ 280 00:17:53,520 --> 00:17:54,560 ‫اسمعي.‬ 281 00:17:55,360 --> 00:17:56,480 ‫"لورين" لن تعود إلينا.‬ 282 00:17:57,640 --> 00:17:58,920 ‫انتهى النقاش.‬ 283 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 ‫"جاك"، باشري العمل.‬ 284 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 ‫"داشين"!‬ 285 00:18:37,400 --> 00:18:38,360 ‫كيف حالك؟‬ 286 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 ‫كيف حالك يا أمي؟‬ 287 00:18:49,480 --> 00:18:52,440 ‫تساءلت إن كنت ستريني وجهك.‬ 288 00:19:09,680 --> 00:19:10,920 ‫تبدين بصحة جيدة يا أمي.‬ 289 00:19:13,960 --> 00:19:15,080 ‫ما سرّك؟‬ 290 00:19:15,600 --> 00:19:19,360 ‫أقاتل بشرف ضد كبار مقاولي العقارات.‬ 291 00:19:20,040 --> 00:19:22,000 ‫قتالهم يحافظ على شبابي.‬ 292 00:19:22,640 --> 00:19:23,520 ‫حسنًا.‬ 293 00:19:25,360 --> 00:19:27,720 ‫اسمعي. أيًا يكن ما تفعلينه، فهو ناجح.‬ 294 00:19:28,240 --> 00:19:30,640 ‫هل تأكلين جيدًا؟ هل تأكلين طعامًا صحيًا؟‬ 295 00:19:30,720 --> 00:19:32,400 ‫هذا ليس مهمًا.‬ 296 00:19:33,400 --> 00:19:35,240 ‫بلى، إنه مهم بالنسبة إليّ يا أمي.‬ 297 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 ‫أنت لم تأت من أجلي، فدعنا لا نهدر وقتنا.‬ 298 00:19:39,280 --> 00:19:43,360 ‫أعرف أنك شريك‬ ‫في "مخطط إعادة التطوير" المزعوم.‬ 299 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‫أعرف أنك تعرفين.‬ 300 00:19:47,160 --> 00:19:51,160 ‫- وأيًا يكن ما قالته لك "شيلي"…‬ ‫- المسألة لا تتعلق بـ"شيلي".‬ 301 00:19:51,240 --> 00:19:54,720 ‫المسألة تتعلق بالشخصية. شخصيتك يا "داشين".‬ 302 00:19:57,240 --> 00:19:59,600 ‫وهي تنعكس عليّ أيضًا.‬ 303 00:19:59,680 --> 00:20:00,520 ‫أنت؟‬ 304 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 ‫أنا ربّيتك.‬ 305 00:20:02,800 --> 00:20:06,400 ‫غضضت الطرف عن الرجل‬ ‫الذي كنت أراك تتحول إليه.‬ 306 00:20:08,400 --> 00:20:11,920 ‫صلّيت. وراجعت ضميري.‬ 307 00:20:13,560 --> 00:20:15,920 ‫الآن يجب أن تراجع ضميرك يا "داشين".‬ 308 00:20:16,000 --> 00:20:16,960 ‫اسمعي…‬ 309 00:20:20,320 --> 00:20:22,560 ‫جئت لأحاول فعل الخير.‬ 310 00:20:25,480 --> 00:20:26,640 ‫هل تفهمين؟‬ 311 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 ‫سأشتري لك ما تريدين.‬ 312 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 ‫منزلًا أو شقة…‬ 313 00:20:34,280 --> 00:20:36,760 ‫أينما تريدين، سأشتريه لك.‬ 314 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 ‫سأتكفّل بثمن كل شيء.‬ 315 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 ‫أعرف مصدر أموالك. لا أريدها.‬ 316 00:20:42,520 --> 00:20:45,280 ‫أمي، أنت لا تعرفين مصدر أموالي.‬ 317 00:20:45,360 --> 00:20:47,320 ‫أنت تبيع المخدرات!‬ 318 00:20:48,280 --> 00:20:50,760 ‫أمي، أنا مستثمر.‬ 319 00:20:51,520 --> 00:20:52,360 ‫هل تفهمين؟‬ 320 00:20:52,880 --> 00:20:55,080 ‫أستثمر في المشروعات والعقارات.‬ 321 00:20:55,160 --> 00:20:56,680 ‫هذا مصدر أموالي.‬ 322 00:20:57,200 --> 00:20:59,520 ‫ابني يبيع المخدرات.‬ 323 00:21:00,200 --> 00:21:03,760 ‫أنت لا تدري كم يُخجلني ذلك.‬ 324 00:21:12,120 --> 00:21:12,960 ‫حسنًا.‬ 325 00:21:14,120 --> 00:21:15,360 ‫أتريدينني أن أكون صادقًا؟‬ 326 00:21:18,000 --> 00:21:19,040 ‫أنا أبيع المخدرات.‬ 327 00:21:20,720 --> 00:21:22,680 ‫لأن الناس يريدون أن ينتشوا.‬ 328 00:21:22,760 --> 00:21:23,720 ‫الجميع يفعلون ذلك.‬ 329 00:21:24,400 --> 00:21:27,200 ‫كل السياسيين الذين تشاهدينهم في الأخبار،‬ 330 00:21:29,200 --> 00:21:30,760 ‫كلهم ينتشون.‬ 331 00:21:31,840 --> 00:21:33,320 ‫سواءً في الجامعة‬ 332 00:21:33,400 --> 00:21:36,360 ‫أو في حفلاتهم الخاصة التي يحضرونها،‬ 333 00:21:36,440 --> 00:21:37,600 ‫كلهم ينتشون.‬ 334 00:21:37,680 --> 00:21:38,960 ‫وهذه هي الحياة.‬ 335 00:21:39,040 --> 00:21:40,360 ‫هكذا تسير الأمور.‬ 336 00:21:40,440 --> 00:21:45,000 ‫حتى رئيس الوزراء كان يتحدّث في التلفاز‬ ‫قائلًا إن أحدهم أعطاه المخدرات.‬ 337 00:21:45,080 --> 00:21:46,360 ‫لماذا لم يُسجن؟‬ 338 00:21:46,440 --> 00:21:48,240 ‫هذا الرجل لا أخلاق له.‬ 339 00:21:48,320 --> 00:21:51,200 ‫لا تحاول استخدامه لتبرير ما تفعله.‬ 340 00:21:52,720 --> 00:21:57,360 ‫والآن تستخدم المال الذي جنيته‬ ‫لهدم هذا الحي!‬ 341 00:21:58,000 --> 00:21:59,680 ‫أمي، اسمعي.‬ 342 00:22:00,520 --> 00:22:04,080 ‫إن أراد سكان "سامرهاوس" البقاء، فليبقوا.‬ 343 00:22:04,680 --> 00:22:09,160 ‫- هذا هو المغزى من المشروع.‬ ‫- أنت لا تصدّق ذلك. أنت لست ساذجًا.‬ 344 00:22:09,240 --> 00:22:11,280 ‫إذًا أخبريني ما البديل.‬ 345 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 ‫لا، جديًا، فكّري في الأمر. ماذا ستفعلين؟‬ 346 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 ‫ستنفقين كل مدّخرات حياتك‬ 347 00:22:17,880 --> 00:22:20,400 ‫على استخراج هذا التقرير السخيف، وماذا بعد؟‬ 348 00:22:21,200 --> 00:22:22,280 ‫سنفوز.‬ 349 00:22:23,000 --> 00:22:26,120 ‫بربك يا أمي.‬ ‫تعرفين أن العالم لا يسير هكذا.‬ 350 00:22:27,120 --> 00:22:28,880 ‫إن لم أستثمر في المشروع،‬ 351 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 ‫إن لم أجن المال من هذا المشروع،‬ 352 00:22:32,040 --> 00:22:34,320 ‫فسيأتي شخص آخر يا أمي.‬ 353 00:22:36,440 --> 00:22:38,120 ‫وهل تعرفين هذا الشخص الآخر؟‬ 354 00:22:38,760 --> 00:22:41,120 ‫لن يكون لديه أي اهتمام بـ"سامرهاوس".‬ 355 00:22:42,200 --> 00:22:43,040 ‫ولا بك.‬ 356 00:22:44,120 --> 00:22:45,520 ‫ولا بهذا المجتمع الصغير.‬ 357 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 ‫إذًا من يملك الحق أكثر مني؟‬ 358 00:22:53,200 --> 00:22:55,880 ‫أتعرف لماذا لم أعرض عليك تناول القهوة؟‬ 359 00:22:56,440 --> 00:22:58,760 ‫- لا.‬ ‫- لأنهم قطعوا المياه.‬ 360 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 ‫وهذه ليست أول مرة.‬ 361 00:23:02,840 --> 00:23:06,240 ‫أنا آسف. أتظنين أنني أريد قطع المياه عنك؟‬ 362 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 ‫بربك!‬ 363 00:23:08,120 --> 00:23:11,720 ‫سأتولى الأمر. سأصلح ذلك. اتفقنا؟‬ 364 00:23:12,440 --> 00:23:14,480 ‫دعك من المياه يا "داشين".‬ 365 00:23:15,480 --> 00:23:17,440 ‫أصلح نفسك.‬ 366 00:23:21,960 --> 00:23:24,400 ‫لا أعرف لماذا أتكبّد المشقّة أصلًا.‬ 367 00:23:26,400 --> 00:23:27,240 ‫اسمعي.‬ 368 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 ‫لمعلوماتك فقط،‬ 369 00:23:29,280 --> 00:23:30,840 ‫"سامرهاوس" مكان حقير.‬ 370 00:23:31,480 --> 00:23:33,760 ‫إنني أسدي معروفًا للجميع هنا‬ 371 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 ‫بهدم تلك المساكن وإعادة بنائها‬ 372 00:23:36,840 --> 00:23:38,440 ‫وتحسين ظروفه من أجل الجميع.‬ 373 00:23:38,520 --> 00:23:41,480 ‫قضيت شبابك كله في بيع المخدرات‬ 374 00:23:41,560 --> 00:23:43,760 ‫حتى تجني المال من هذه الأرض.‬ 375 00:23:43,840 --> 00:23:46,280 ‫والآن تبيعها لتجني المزيد من المال.‬ 376 00:23:46,760 --> 00:23:49,360 ‫هذا بيتي.‬ 377 00:23:49,440 --> 00:23:52,600 ‫هنا ربّيتك أنت وأخاك.‬ 378 00:23:52,680 --> 00:23:55,440 ‫وهنا أعيش!‬ 379 00:24:06,400 --> 00:24:07,960 ‫يمكنك الانصراف الآن يا "داشين".‬ 380 00:24:11,240 --> 00:24:12,120 ‫سأنصرف.‬ 381 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 ‫سأراك قريبًا.‬ 382 00:24:53,320 --> 00:24:56,600 ‫إذًا نعرف أن السيارة "بي إم دبليو إكس خمسة"‬ ‫التي أخذناها من مرأبك‬ 383 00:24:56,680 --> 00:24:59,000 ‫هي المستخدمة في إطلاق النار‬ ‫على "جمال غرين".‬ 384 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 ‫والآن خمن ماذا عرفنا أيضًا يا "روبين".‬ 385 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 ‫إنها مسجلة باسمك.‬ 386 00:25:10,520 --> 00:25:13,200 ‫هل ستساعدنا يا "روبين"؟‬ ‫في الإيقاع بـ"داشين"؟‬ 387 00:25:15,160 --> 00:25:16,800 ‫نحتاج إلى جواب الآن يا "روبين".‬ 388 00:25:19,400 --> 00:25:21,240 ‫أريد التحدّث إلى محاميّ.‬ 389 00:25:24,160 --> 00:25:25,000 ‫على انفراد.‬ 390 00:25:29,080 --> 00:25:30,400 ‫لديكما خمس دقائق.‬ 391 00:25:40,480 --> 00:25:41,520 ‫حسنًا، لقد سمعتمهما.‬ 392 00:25:41,600 --> 00:25:44,160 ‫سمعتهما يا رجل. يريدان جوابًا الآن!‬ 393 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 ‫إنهما يضغطان عليك.‬ 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,920 ‫لست مضطرًا إلى أن تقول أي شيء.‬ 395 00:25:48,000 --> 00:25:48,920 ‫ليس الآن.‬ 396 00:25:49,440 --> 00:25:50,720 ‫يمكننا أن نكسب بعض الوقت.‬ 397 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 ‫ابق هادئًا.‬ 398 00:26:19,960 --> 00:26:22,400 ‫كنت خبيرة تجميل قبل أن أُسجن.‬ 399 00:26:22,480 --> 00:26:24,280 ‫كنت أزيّن النساء لأبيع المستحضرات.‬ 400 00:26:24,360 --> 00:26:27,440 ‫حسنًا. أحتاج إلى موظفة في مكتب الاستقبال.‬ 401 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 ‫ستستقبلين الزبونات وتساعديننا‬ ‫أنا و"ناعومي" في تسجيل المواعيد.‬ 402 00:26:31,000 --> 00:26:34,200 ‫إن نجحت وأبديت اهتمامًا،‬ ‫فلا أرى ما يمنع أن ندرّبك‬ 403 00:26:34,280 --> 00:26:37,240 ‫ويمكنك أن تبدئي‬ ‫في عمل جلسات تجميل للزبونات بنفسك.‬ 404 00:26:39,800 --> 00:26:41,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 405 00:26:43,080 --> 00:26:44,640 ‫لماذا تعاملينني بهذا اللطف؟‬ 406 00:26:49,640 --> 00:26:51,360 ‫اسمعي، لديك طفلة.‬ 407 00:26:52,560 --> 00:26:53,480 ‫وأنا أيضًا.‬ 408 00:26:54,680 --> 00:26:55,560 ‫أنا أفهم ظروفك.‬ 409 00:26:56,360 --> 00:27:00,240 ‫يجب أن نساند بعضنا البعض.‬ ‫هذه هي مبادئ "سامرهاوس".‬ 410 00:27:02,080 --> 00:27:03,600 ‫أيمكنك البدء غدًا؟‬ 411 00:27:03,680 --> 00:27:05,600 ‫بالطبع. هل أنت جادّة؟‬ 412 00:27:08,680 --> 00:27:10,640 ‫أين هي؟ قالت إنها ستأتي.‬ 413 00:27:10,720 --> 00:27:13,240 ‫لا أعرف. إنها في الخلف.‬ 414 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 ‫حسنًا. لا بأس.‬ 415 00:27:15,400 --> 00:27:16,360 ‫لقد وصلت، انظري.‬ 416 00:27:18,000 --> 00:27:20,440 ‫- "ناعومي"، هذه "ماندي".‬ ‫- مرحبًا!‬ 417 00:27:20,520 --> 00:27:24,080 ‫هلا تعطينها بياناتك؟‬ ‫يجب أن أتحدّث مع صديقتي في الخارج.‬ 418 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 ‫- أجل. بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 419 00:27:27,320 --> 00:27:30,280 ‫حسنًا، أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟‬ 420 00:27:30,360 --> 00:27:33,400 ‫- رقمي هو صفر سبعة سبعة.‬ ‫- أجل.‬ 421 00:27:34,800 --> 00:27:35,760 ‫صفر صفر…‬ 422 00:27:36,360 --> 00:27:37,200 ‫أجل.‬ 423 00:27:38,480 --> 00:27:39,680 ‫900…‬ 424 00:27:41,000 --> 00:27:42,880 ‫900.‬ 425 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 ‫ستة، ستة.‬ 426 00:27:45,920 --> 00:27:46,960 ‫- اثنان.‬ ‫- أجل.‬ 427 00:27:47,040 --> 00:27:50,200 ‫وهل لديك بريد إلكتروني من فضلك يا "ماندي"؟‬ 428 00:27:50,280 --> 00:27:51,720 ‫أجل، بريدي الإلكتروني…‬ 429 00:27:58,520 --> 00:27:59,480 ‫لا، لم تفعل،‬ 430 00:27:59,560 --> 00:28:02,440 ‫لكنها قالت إنها ستريني ذلك غدًا‬ ‫حين آتي للعمل.‬ 431 00:28:02,520 --> 00:28:06,200 ‫قالت إن الأمر سيستغرق عشر دقائق لا أكثر.‬ 432 00:28:06,280 --> 00:28:08,320 ‫رائع، إذًا فقد انتهينا.‬ 433 00:28:09,360 --> 00:28:12,000 ‫- أتطلّع إلى رؤيتك غدًا.‬ ‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬ 434 00:28:12,080 --> 00:28:13,560 ‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ 435 00:28:16,240 --> 00:28:19,840 ‫اسمعي، شكرًا جزيلًا يا "شيلي". أنت رائعة.‬ 436 00:28:19,920 --> 00:28:20,800 ‫سأراك لاحقًا.‬ 437 00:28:26,840 --> 00:28:28,960 ‫- سأراك غدًا.‬ ‫- سأراك غدًا.‬ 438 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 ‫لن أرسل إليك قبلة في الهواء.‬ ‫سأشكرك فحسب. لكنني أعنيها.‬ 439 00:28:32,800 --> 00:28:34,680 ‫اتفقنا. سأراك لاحقًا.‬ 440 00:28:34,760 --> 00:28:35,640 ‫سأراك لاحقًا.‬ 441 00:28:47,480 --> 00:28:50,840 ‫اذهب وأحضر القارب واستدع الرجال.‬ 442 00:29:00,760 --> 00:29:03,280 ‫لا أفهم لغتك يا أخي.‬ 443 00:29:03,360 --> 00:29:04,560 ‫لا أفهم.‬ 444 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 ‫- اشتر مني الحلوى.‬ ‫- حلوى؟‬ 445 00:29:06,640 --> 00:29:09,040 ‫كم مرة ستعرض عليّ الحلوى؟‬ 446 00:29:09,120 --> 00:29:11,600 ‫سأحضرها لك بالطلب بسعر جيد، سعرها رائع.‬ 447 00:29:11,680 --> 00:29:13,360 ‫سعر جيد.‬ 448 00:29:14,560 --> 00:29:17,240 ‫أنت محتال.‬ 449 00:29:20,280 --> 00:29:21,120 ‫تفضّل.‬ 450 00:29:22,560 --> 00:29:24,320 ‫- أين الباقي؟‬ ‫- لا.‬ 451 00:29:25,600 --> 00:29:26,760 ‫اذهب فحسب.‬ 452 00:29:27,360 --> 00:29:28,600 ‫خذني، سأذهب.‬ 453 00:29:28,680 --> 00:29:29,880 ‫إلى أين ستذهب؟‬ 454 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 ‫سأذهب معك يا عمي.‬ 455 00:29:31,560 --> 00:29:34,640 ‫لا، سأرحل من هنا بالطائرة.‬ 456 00:29:34,720 --> 00:29:35,760 ‫لا يمكنك مرافقتي.‬ 457 00:29:36,440 --> 00:29:38,200 ‫أختي، "إسبانيا".‬ 458 00:29:38,720 --> 00:29:41,120 ‫تريدني أن أذهب إلى "إسبانيا"!‬ 459 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 ‫اسمع، لن أذهب إلى "إسبانيا".‬ 460 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 ‫أنا أعيش في "لندن". "إنجلترا".‬ 461 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 ‫اسمع، أنا آسف يا صغيري.‬ ‫ليتني أستطيع مساعدتك.‬ 462 00:29:52,240 --> 00:29:53,520 ‫ما سبب وجودك هنا؟‬ 463 00:29:55,880 --> 00:29:58,560 ‫أين بيتك؟ أين تنام؟‬ 464 00:30:00,400 --> 00:30:03,440 ‫إلى أين سنذهب؟ هل ستأخذني إلى بيتك؟‬ 465 00:30:05,720 --> 00:30:07,080 ‫"سمر"!‬ 466 00:30:19,400 --> 00:30:20,560 ‫لا، انتظر يا رجل.‬ 467 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 ‫ستخلع ذراعي يا صغيري.‬ 468 00:30:26,800 --> 00:30:28,280 ‫أهذا بيتك؟‬ 469 00:30:29,240 --> 00:30:30,480 ‫هل تنام هنا؟‬ 470 00:30:33,040 --> 00:30:35,240 ‫بيتي. بيتك.‬ 471 00:30:36,400 --> 00:30:37,240 ‫شكرًا.‬ 472 00:30:40,600 --> 00:30:41,520 ‫هل تحب السيارات؟‬ 473 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 ‫أختي.‬ 474 00:30:49,960 --> 00:30:52,080 ‫أهذه أختك التي حدّثتني عنها؟‬ 475 00:30:52,160 --> 00:30:53,800 ‫التي تعيش في "إسبانيا"؟‬ 476 00:30:53,880 --> 00:30:55,880 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، انظر.‬ 477 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 ‫هذان…‬ 478 00:30:59,440 --> 00:31:00,560 ‫هذان أخواي.‬ 479 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 ‫هذا "آرون" وهذا "ستيفان".‬ 480 00:31:05,280 --> 00:31:08,080 ‫"آرون" و"ستيفان". أخواي، هل تفهم؟‬ 481 00:31:10,280 --> 00:31:11,120 ‫أجل.‬ 482 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 ‫هذه أختك، صحيح؟‬ 483 00:31:33,560 --> 00:31:34,920 ‫هيا!‬ 484 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 ‫لماذا يجب أن أطهو دائمًا؟‬ 485 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 ‫إن أردت طعامًا، فعليك أن تطهو شيئًا.‬ 486 00:32:08,920 --> 00:32:11,200 ‫سنشتري طعامًا جاهزًا. ترك "جايمي" بعض المال.‬ 487 00:32:11,280 --> 00:32:13,520 ‫- لم أذهب أنا لشراء الطعام؟‬ ‫- لم أنت غاضب؟‬ 488 00:32:13,600 --> 00:32:15,720 ‫- لست كذلك.‬ ‫- لديّ امتحانات بعد أسبوعين.‬ 489 00:32:15,800 --> 00:32:18,640 ‫لا وقت لديّ للجدال.‬ ‫إن أردت طعامًا، فاذهب واشتر شيئًا.‬ 490 00:32:18,720 --> 00:32:19,680 ‫خذ النقود.‬ 491 00:32:34,120 --> 00:32:34,960 ‫"ستيف"!‬ 492 00:32:35,760 --> 00:32:36,600 ‫مرحبًا.‬ 493 00:32:37,640 --> 00:32:39,480 ‫أخي. هل أنت بخير؟‬ 494 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 ‫أجل، أنا بأفضل حال.‬ 495 00:32:41,800 --> 00:32:44,360 ‫هل سمعت عن ذلك الصبي الذي طاردوه‬ ‫قبل بضعة أيام؟‬ 496 00:32:44,440 --> 00:32:45,600 ‫لا. ماذا حدث؟‬ 497 00:32:45,680 --> 00:32:47,640 ‫لا بد أنه ارتكب ذنبًا كبيرًا.‬ 498 00:32:47,720 --> 00:32:49,840 ‫لاحقه أربعة رجال وأوسعوه ضربًا.‬ 499 00:32:49,920 --> 00:32:51,120 ‫أين لاحقوه؟‬ 500 00:32:51,200 --> 00:32:53,440 ‫اسمع، يجب أن أسجّل حضوري.‬ 501 00:32:53,520 --> 00:32:54,560 ‫أرجوك أن تنتظرني.‬ 502 00:32:55,520 --> 00:32:57,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل، لن أغيب أكثر من دقيقتين.‬ 503 00:32:57,640 --> 00:33:00,480 ‫- أسرعي.‬ ‫- دقيقتان يا أخي. دقيقتان.‬ 504 00:33:08,200 --> 00:33:09,120 ‫"تيا".‬ 505 00:33:10,360 --> 00:33:12,000 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- ماذا؟‬ 506 00:33:13,280 --> 00:33:14,400 ‫ماذا تقصدين؟‬ 507 00:33:15,040 --> 00:33:15,960 ‫أنا هنا.‬ 508 00:33:16,720 --> 00:33:18,640 ‫تعرفين في أي وقت يجب أن تكوني هنا!‬ 509 00:33:18,720 --> 00:33:21,240 ‫لكن لا يزال لدينا 30 دقيقة.‬ 510 00:33:21,320 --> 00:33:23,760 ‫بالتأكيد أستطيع أن أقول كل ما يلزم‬ ‫خلال 30 دقيقة.‬ 511 00:33:24,320 --> 00:33:25,440 ‫هيا يا صديقي.‬ 512 00:33:26,880 --> 00:33:28,760 ‫أرجوك أن توصد قفلها من أجلي.‬ 513 00:33:29,320 --> 00:33:31,440 ‫إنها مستأجرة. لماذا أدخلتها؟‬ 514 00:33:31,520 --> 00:33:33,880 ‫لا، إنها لي. اشتريتها من الشركة.‬ 515 00:33:34,480 --> 00:33:36,360 ‫اشتريت هذه الدراجة من الشركة.‬ 516 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 ‫يبدو كذلك.‬ 517 00:33:44,080 --> 00:33:44,920 ‫حسنًا، إذًا…‬ 518 00:33:46,680 --> 00:33:48,040 ‫سأكتب اسمك في المنتصف.‬ 519 00:33:49,040 --> 00:33:51,400 ‫وماذا عن والديك؟‬ 520 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 ‫ماذا عنهما؟‬ 521 00:33:53,920 --> 00:33:54,960 ‫ما اسماهما؟‬ 522 00:33:55,040 --> 00:33:58,040 ‫هذا مملّ جدًا. لماذا نقوم بهذا الهراء؟‬ 523 00:33:59,960 --> 00:34:04,160 ‫أحيانًا ما تكون أشجار العائلة مفيدة‬ ‫لتحديد العلاقات.‬ 524 00:34:05,040 --> 00:34:06,360 ‫أيهم أقرب إليك.‬ 525 00:34:06,440 --> 00:34:07,320 ‫تبًا لذلك!‬ 526 00:34:09,520 --> 00:34:12,720 ‫يجب أن نحاول فهم كيفية وصولك‬ 527 00:34:13,680 --> 00:34:14,720 ‫إلى مكانك الحالي.‬ 528 00:34:14,800 --> 00:34:18,160 ‫اسمع، والداي لا يعبآن بمكاني على الإطلاق.‬ 529 00:34:19,680 --> 00:34:21,560 ‫أنا مختلفة تمامًا عنهما.‬ 530 00:34:21,640 --> 00:34:22,920 ‫أنا أفعل ما يحلو لي.‬ 531 00:34:23,000 --> 00:34:25,560 ‫تبًا لهما! جدّيًا.‬ 532 00:34:25,640 --> 00:34:27,800 ‫تبًا لهما. أنا أفعل ما يحلو لي.‬ 533 00:34:31,280 --> 00:34:33,840 ‫إذًا لا تريدين رسم شجرة العائلة؟ لأنني…‬ 534 00:34:33,920 --> 00:34:36,720 ‫- سأذهب إلى الحمّام. رباه.‬ ‫- "تيا"، دعينا…‬ 535 00:34:48,400 --> 00:34:50,880 ‫أين كنت؟ لم تكونا دقيقتين كما قلت.‬ 536 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 537 00:34:56,680 --> 00:34:57,680 ‫ما هذا؟‬ 538 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 ‫إنه يعمل!‬ 539 00:35:00,640 --> 00:35:01,960 ‫رائع!‬ 540 00:35:07,520 --> 00:35:08,680 ‫ماذا تفعلين؟‬ 541 00:35:08,760 --> 00:35:11,680 ‫"ستيف"، هيا يا رجل.‬ ‫دعك من هذا الجبن. ادخل.‬ 542 00:35:11,760 --> 00:35:13,520 ‫- إلى أين ستذهبين؟‬ ‫- ما الذي تفعله؟‬ 543 00:35:15,560 --> 00:35:18,160 ‫- "تيا"، هذه فكرة سيئة.‬ ‫- انتظرا. ماذا تفعلان؟‬ 544 00:35:18,240 --> 00:35:20,080 ‫لا تقلق. اركب فحسب.‬ 545 00:35:21,040 --> 00:35:22,000 ‫ماذا؟‬ 546 00:35:22,640 --> 00:35:23,720 ‫هيا.‬ 547 00:35:27,440 --> 00:35:28,560 ‫أدرتها!‬ 548 00:35:29,160 --> 00:35:31,920 ‫- انتظري. مهلًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 549 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 ‫أيمكنكم الخروج من موقف السيارات رجاءً؟‬ 550 00:35:35,800 --> 00:35:37,840 ‫- مهلًا!‬ ‫- ماذا تفعلان؟‬ 551 00:35:38,360 --> 00:35:40,080 ‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟‬ 552 00:35:41,680 --> 00:35:44,640 ‫- افتحي هذا الباب!‬ ‫- تأمّل ما أفعله! انظر إليّ!‬ 553 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 ‫ابتعدوا!‬ 554 00:35:51,680 --> 00:35:53,400 ‫تراجعوا. هل أنتما بخير؟‬ 555 00:36:00,960 --> 00:36:02,120 ‫هذه سيارتي يا "تيا"!‬ 556 00:36:02,800 --> 00:36:04,120 ‫تعرفين أنك أخطأت، صحيح؟‬ 557 00:36:04,640 --> 00:36:06,320 ‫يا لها من ورطة!‬ 558 00:36:20,280 --> 00:36:21,400 ‫أو يمكننا بيعها.‬ 559 00:36:22,040 --> 00:36:26,080 ‫لا، لقد جرّبت ذلك بالفعل مع حبيبك،‬ ‫هل تتذكّرين؟‬ 560 00:36:26,160 --> 00:36:29,480 ‫أجل، لا يوجد ما يمنعنا من بيعها مجددًا.‬ ‫يمكننا اقتسام الربح.‬ 561 00:36:29,560 --> 00:36:32,760 ‫لكنها ليست ملكنا حتى نبيعها،‬ ‫ولهذا أنت في هذه الورطة.‬ 562 00:36:32,840 --> 00:36:35,800 ‫إنها ملك لصديقيك، أليس كذلك؟‬ ‫"كاديم" و"سيبرس".‬ 563 00:36:35,880 --> 00:36:38,120 ‫- تبًا لهما!‬ ‫- الآن تقولين "تبًا لهما"؟‬ 564 00:36:38,200 --> 00:36:41,440 ‫أنا من تحمّلت المخاطرة كاملةً، وكأنني غبية.‬ 565 00:36:41,520 --> 00:36:44,520 ‫يبدو أنك نسيت كيف بدأت هذه المشكلة.‬ 566 00:36:45,920 --> 00:36:47,440 ‫حين أخذت بضاعتهما.‬ 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,680 ‫فحاولا الانتقام منك، وهذا حقهما.‬ 568 00:36:49,760 --> 00:36:52,400 ‫ثم جئت تطلبين مني المساعدة باكيةً.‬ 569 00:36:53,360 --> 00:36:57,600 ‫أجل، أفهمك يا خالي.‬ ‫يمكننا أن نجني الكثير من المال.‬ 570 00:37:01,320 --> 00:37:02,560 ‫إذًا تظنين أنني غبي؟‬ 571 00:37:04,480 --> 00:37:05,520 ‫سنذهب.‬ 572 00:37:20,480 --> 00:37:22,440 ‫إذًا ماذا سيحدث حين يصلون إلى "إسبانيا"؟‬ 573 00:37:23,760 --> 00:37:26,520 ‫كيف تتأكد‬ ‫من عدم تكرار ما حدث في المرة الماضية؟‬ 574 00:37:26,600 --> 00:37:28,200 ‫أعدك يا أخي.‬ 575 00:37:29,240 --> 00:37:31,080 ‫هذه المرة، كل شيء تحت السيطرة.‬ 576 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 ‫انتهى تحميل الزورق.‬ 577 00:37:37,040 --> 00:37:38,480 ‫ينقصهما فقط معرفة وجهتهما.‬ 578 00:37:39,400 --> 00:37:40,560 ‫الشاطئ الصغير قرب "برباط".‬ 579 00:37:40,640 --> 00:37:44,800 ‫اسمع، أخبرهما بأنهما سيفرغان الحمولة كلها‬ ‫بنفسيهما إن لم يجدا أحدًا في استقبالهما.‬ 580 00:37:44,880 --> 00:37:45,800 ‫ماذا؟‬ 581 00:37:47,120 --> 00:37:50,800 ‫يتصرّف ذلك الرجل وكأنه ملمّ بما يفعله،‬ ‫لكن الأمور مشوشة تمامًا.‬ 582 00:37:51,920 --> 00:37:52,960 ‫كالمعتاد.‬ 583 00:37:53,040 --> 00:37:54,400 ‫لا بأس، لا عليك.‬ 584 00:37:54,480 --> 00:37:57,120 ‫كلّفت أشخاصًا وهم في الطريق إلى هناك.‬ ‫سيصلون بعد قليل.‬ 585 00:37:59,440 --> 00:38:00,360 ‫حسنًا.‬ 586 00:38:36,160 --> 00:38:39,960 ‫أظن أنني قد أنجح في مكان‬ ‫مثل "نيويورك" أو "لوس أنجلوس" أو ما شابه.‬ 587 00:38:42,560 --> 00:38:44,480 ‫أجل، في مدينة أمريكية.‬ 588 00:38:47,480 --> 00:38:49,840 ‫أقسم إنني وُلدت في المكان الخطأ يا رجل.‬ 589 00:38:49,920 --> 00:38:51,400 ‫يجب أن أرحل من هنا.‬ 590 00:38:53,920 --> 00:38:56,720 ‫إذًا لماذا تتورّطين في حياة الشوارع‬ ‫وكأنك فتاة عصابات؟‬ 591 00:38:57,360 --> 00:38:58,640 ‫الأمر ليس كذلك.‬ 592 00:38:59,240 --> 00:39:00,520 ‫أنت لا تصغي يا رجل.‬ 593 00:39:00,600 --> 00:39:04,080 ‫مثل أمي و"تايلور". كلكم أسوأ من بعضكم.‬ 594 00:39:08,440 --> 00:39:10,280 ‫هل ترين "تاش"؟‬ 595 00:39:10,360 --> 00:39:12,960 ‫أجل، بالطبع. تلك الفتاة هي ملكتي الصغيرة.‬ 596 00:39:13,040 --> 00:39:15,800 ‫نصوّر مقاطع معًا على "تيك توك". انتظر. شاهد.‬ 597 00:39:26,680 --> 00:39:27,920 ‫هل هي بخير؟‬ 598 00:39:28,000 --> 00:39:30,040 ‫أجل. إنها رائعة.‬ 599 00:39:30,120 --> 00:39:32,520 ‫مدرستها رائعة ولديها الكثير من الأصدقاء.‬ 600 00:39:32,600 --> 00:39:34,920 ‫تقول إنها تريد أن تصبح طبيبة بيطرية‬ ‫أو ما شابه.‬ 601 00:39:35,000 --> 00:39:39,120 ‫قلت، "ستدرسين سبعة أعوام بالجامعة".‬ ‫يجب أن يكون المرء ثريًا ليفعل ذلك.‬ 602 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 ‫اسمعي. لن يكون المال عقبة أمام "تاش" أبدًا.‬ 603 00:39:43,040 --> 00:39:45,560 ‫إنها في أمان. ستعيش ميسورة الحال.‬ 604 00:39:47,320 --> 00:39:49,840 ‫إن قالت ابنتي إنها تحلم بشيء،‬ ‫فأخبريها بأنه سيتحقق.‬ 605 00:39:52,560 --> 00:39:53,440 ‫حسنًا.‬ 606 00:39:56,160 --> 00:39:58,200 ‫خالي، الصالة الرياضية هنا.‬ 607 00:40:02,440 --> 00:40:03,480 ‫هل ستطلق عليه النار؟‬ 608 00:40:04,800 --> 00:40:05,840 ‫لا ترفعي سقف آمالك.‬ 609 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 ‫فقط في حال رفضا التحدّث.‬ 610 00:40:13,560 --> 00:40:14,840 ‫- أهذان هما؟‬ ‫- لا.‬ 611 00:40:17,160 --> 00:40:18,040 ‫انتظري هنا.‬ 612 00:40:21,040 --> 00:40:22,560 ‫إياك أن تتحرّكي.‬ 613 00:40:23,560 --> 00:40:24,520 ‫توخّ الحذر.‬ 614 00:40:56,800 --> 00:40:59,080 ‫أيكم "سيبرس" وأيكم "كاديم"؟‬ 615 00:41:01,600 --> 00:41:03,080 ‫من السائل؟‬ 616 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 ‫ألا تعرفني؟‬ 617 00:41:05,000 --> 00:41:06,920 ‫لا.‬ 618 00:41:07,440 --> 00:41:09,000 ‫ألا تعرف "سانتا كلوز"؟‬ 619 00:41:10,440 --> 00:41:11,640 ‫أعرف وجهك يا أخي.‬ 620 00:41:12,440 --> 00:41:14,120 ‫هلا تذكّرني باسمه؟ ماذا؟ "سوولي"؟‬ 621 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 ‫"سولي"؟ سامرهاوس"؟‬ 622 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 ‫لا، ليس اليوم.‬ 623 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 ‫اليوم أنا "سانتا كلوز". أحضرت لكما هدية.‬ 624 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 ‫البضاعة التي ضاعت منكما، إنها معي.‬ 625 00:41:26,600 --> 00:41:28,960 ‫عمّ تتحدّث؟ أتقصد مشكلتي مع "بيبلز"؟‬ 626 00:41:31,120 --> 00:41:34,280 ‫لم تضع مني تلك البضاعة، بل سرقتها،‬ ‫إن كان هذا ما تتحدّث عنه.‬ 627 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 ‫لا أعرف. ربما ضاع منك شيء آخر.‬ 628 00:41:37,080 --> 00:41:38,040 ‫لن يفاجئني ذلك.‬ 629 00:41:38,800 --> 00:41:40,320 ‫لا، مهلًا.‬ 630 00:41:41,200 --> 00:41:42,880 ‫أين أغراضي إذًا‬ 631 00:41:42,960 --> 00:41:43,840 ‫يا "سانتا كلوز"؟‬ 632 00:41:45,520 --> 00:41:47,320 ‫دعني أوضح لك أمرًا.‬ 633 00:41:47,400 --> 00:41:50,440 ‫هكذا ستسير الأمور.‬ ‫سأردّ إليكما البضاعة، فتشكرانني.‬ 634 00:41:52,040 --> 00:41:53,800 ‫هذا الرجل مجنون، أليس كذلك؟‬ 635 00:41:53,880 --> 00:41:56,160 ‫فنعود جميعًا إلى منازلنا راضين ضاحكين.‬ 636 00:41:56,760 --> 00:41:58,720 ‫أو نحوّلها إلى مشكلة.‬ 637 00:41:59,320 --> 00:42:00,600 ‫هل أنت غبي؟‬ 638 00:42:00,680 --> 00:42:03,320 ‫هناك مشكلة أصلًا لأنك سرقت منا.‬ 639 00:42:03,400 --> 00:42:05,840 ‫ردّها إلينا وإلا واجهة مشكلة حقيقية.‬ 640 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 641 00:42:08,920 --> 00:42:11,080 ‫هناك أمر آخر. "بيبلز" من عائلتي.‬ 642 00:42:11,160 --> 00:42:14,680 ‫لذا فإن ما كان بينكم من خلافات قد انتهى.‬ 643 00:42:14,760 --> 00:42:16,880 ‫يا أخي، تلك الفتاة لصة.‬ 644 00:42:16,960 --> 00:42:19,480 ‫دفعت لها المال لتنقل شيئًا.‬ ‫أعطيتها خمسة آلاف.‬ 645 00:42:19,560 --> 00:42:22,200 ‫كان عليها فقط أن تسلّمه إلى هذا الرجل.‬ 646 00:42:22,280 --> 00:42:24,800 ‫لكنها سرقت مالي ونقودي وهربت.‬ 647 00:42:24,880 --> 00:42:26,480 ‫بربك يا أخي. هل أنا أحمق؟‬ 648 00:42:27,840 --> 00:42:28,680 ‫هل أنت أحمق؟‬ 649 00:42:29,680 --> 00:42:30,880 ‫لقد ارتكبت غلطة.‬ 650 00:42:32,120 --> 00:42:33,680 ‫جئت لأحاول إصلاحها.‬ 651 00:42:34,280 --> 00:42:35,480 ‫حسنًا أصلحها إذًا.‬ 652 00:42:36,640 --> 00:42:39,160 ‫أتعرفون؟ تبًا لكل هذا. هذه ثرثرة بلا طائل.‬ 653 00:42:39,240 --> 00:42:41,400 ‫- يا رجل.‬ ‫- لا، ما فعلته كان إهانة.‬ 654 00:42:41,480 --> 00:42:43,480 ‫ولا بد من تعويض ذلك.‬ 655 00:42:43,560 --> 00:42:45,440 ‫لن يكون هناك تعويض.‬ 656 00:42:45,520 --> 00:42:47,000 ‫- ألن يكون هناك تعويض؟‬ ‫- لا.‬ 657 00:42:47,080 --> 00:42:48,840 ‫أتحسبها دعابة؟‬ 658 00:42:48,920 --> 00:42:50,160 ‫حسنًا، ماذا ستفعل؟‬ 659 00:42:50,240 --> 00:42:51,200 ‫تبًا!‬ 660 00:42:51,280 --> 00:42:52,520 ‫تبًا!‬ 661 00:42:52,600 --> 00:42:53,760 ‫تبًا!‬ 662 00:42:55,440 --> 00:42:56,920 ‫ما خطب هذا الصبي الأبله؟‬ 663 00:42:58,080 --> 00:42:59,360 ‫ما الجدوى من هذا؟‬ 664 00:42:59,440 --> 00:43:02,040 ‫فهمت. أنتم تشعرون بالحرج.‬ 665 00:43:02,120 --> 00:43:03,080 ‫جُرح كبرياؤكم.‬ 666 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 ‫أتعرفون؟ فكروا في الأمر.‬ 667 00:43:05,520 --> 00:43:08,840 ‫إن أردتم استعادة البضاعة، فاتصلوا بي غدًا،‬ ‫وتعالوا حتى نسوّي المسألة.‬ 668 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 ‫هل أطلقت النار عليهما؟‬ 669 00:43:41,720 --> 00:43:43,160 ‫- خالي.‬ ‫- ماذا؟‬ 670 00:43:44,680 --> 00:43:46,720 ‫أتحسبينها دعابة؟‬ 671 00:43:47,320 --> 00:43:48,640 ‫أجل، أطلقت النار عليهما.‬ 672 00:43:50,120 --> 00:43:52,600 ‫سأُسجن 30 عامًا من أجلك. أيتها الحمقاء.‬ 673 00:43:53,160 --> 00:43:56,160 ‫- ساورني القلق.‬ ‫- لا، لم أطلق عليهما النار.‬ 674 00:43:57,640 --> 00:43:58,880 ‫ماذا قالا إذًا؟‬ 675 00:43:59,680 --> 00:44:00,960 ‫الوضع متوتر.‬ 676 00:44:04,480 --> 00:44:05,400 ‫حمقاء.‬ 677 00:44:06,440 --> 00:44:08,000 ‫إنهما يفكّران في الأمر.‬ 678 00:44:11,120 --> 00:44:12,600 ‫لست قلقة، أليس كذلك؟‬ 679 00:44:15,080 --> 00:44:16,640 ‫لست أنت من تحاول تسوية الموقف.‬ 680 00:44:22,680 --> 00:44:23,880 ‫حسنًا. شكرًا يا خالي.‬ 681 00:44:25,240 --> 00:44:26,600 ‫ماذا تفعلين؟‬ 682 00:44:26,680 --> 00:44:28,360 ‫- أنا…‬ ‫- أغلقي الباب!‬ 683 00:44:28,440 --> 00:44:29,360 ‫ماذا تفعلين؟‬ 684 00:44:29,440 --> 00:44:32,040 ‫- أعيش عند الزاوية.‬ ‫- أتظنين أنك ستعودين إلى المنزل ببساطة؟‬ 685 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 ‫لا. لكنني لا…‬ 686 00:44:33,280 --> 00:44:34,120 ‫إلى أين أذهب؟‬ 687 00:44:34,200 --> 00:44:37,880 ‫بقدر ما أتمنى عودتك إلى المنزل،‬ ‫إلا أنك لا تستطيعين العودة بعد ما حدث.‬ 688 00:44:37,960 --> 00:44:39,360 ‫- لا، لكن…‬ ‫- ألا تفهمين؟‬ 689 00:44:39,440 --> 00:44:40,480 ‫بل أفهم.‬ 690 00:44:40,560 --> 00:44:42,560 ‫لا وقت لديّ للشرح.‬ 691 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 ‫- إلى أين…‬ ‫- اصمتي!‬ 692 00:44:46,240 --> 00:44:47,880 ‫أين أبيت إذًا؟‬ 693 00:45:01,880 --> 00:45:04,480 ‫- هل أتركها على الشاطئ فحسب؟‬ ‫- أجل، اتركها هناك.‬ 694 00:45:57,800 --> 00:45:59,040 ‫ما هذا؟‬ 695 00:46:00,240 --> 00:46:01,120 ‫تبًا!‬ 696 00:46:17,160 --> 00:46:18,400 ‫تكلّم.‬ 697 00:46:18,480 --> 00:46:19,680 ‫كان ظني في محلّه.‬ 698 00:46:19,760 --> 00:46:22,680 ‫ذلك الوغد "خوان"…‬ 699 00:46:22,760 --> 00:46:24,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- "تشاش".‬ 700 00:46:24,080 --> 00:46:25,640 ‫يجب أن تتولى الأمر فورًا يا أخي.‬ 701 00:46:25,720 --> 00:46:27,240 ‫حسنًا، لا تقلق.‬ 702 00:46:28,840 --> 00:46:30,520 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- تكرر الأمر يا أخي.‬ 703 00:46:30,600 --> 00:46:32,400 ‫كانت الشرطة اللعينة في انتظارنا.‬ 704 00:46:32,480 --> 00:46:34,680 ‫إذًا، لماذا تتكلّم بهذا الهدوء؟‬ 705 00:46:34,760 --> 00:46:36,280 ‫سأتولى الأمر.‬ 706 00:46:36,360 --> 00:46:39,200 ‫- ماذا تقصد…‬ ‫- قلت إنني سأتولى الأمر!‬ 707 00:46:43,800 --> 00:46:44,880 ‫هيا بنا يا أخي.‬ 708 00:46:46,400 --> 00:46:48,160 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- لا.‬ 709 00:46:49,240 --> 00:46:50,440 ‫ما كل شيء على ما يُرام.‬ 710 00:46:51,080 --> 00:46:52,240 ‫ضاع كل شيء!‬ 711 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 ‫كيف؟‬ 712 00:46:55,160 --> 00:46:56,320 ‫فلتخبرني أنت، لماذا؟‬ 713 00:46:57,360 --> 00:46:58,440 ‫لماذا يا أخي؟‬ 714 00:47:03,120 --> 00:47:04,520 ‫ما هذا يا رجل؟‬ 715 00:47:10,520 --> 00:47:12,400 ‫"كريتو" هو من خاننا.‬ 716 00:47:14,640 --> 00:47:15,520 ‫هيا بنا.‬ 717 00:47:37,720 --> 00:47:38,880 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 718 00:47:39,800 --> 00:47:41,760 ‫هل أنت "آرون توفيل"؟‬ 719 00:47:41,840 --> 00:47:42,680 ‫أجل.‬ 720 00:47:43,160 --> 00:47:44,800 ‫ألديك أخ يُدعى "ستيفان"؟‬ 721 00:47:46,000 --> 00:47:46,840 ‫أجل.‬ 722 00:47:54,080 --> 00:47:55,880 ‫المشكلة هي التأمين.‬ 723 00:47:56,640 --> 00:47:59,480 ‫سيرغبون في معرفة ما حدث، وإن أخبرتهم،‬ 724 00:47:59,560 --> 00:48:01,320 ‫فستتدخّل الشرطة بالطبع.‬ 725 00:48:01,400 --> 00:48:03,320 ‫لا يا رجل. يجب أن تدفع "تيا" الخسائر.‬ 726 00:48:03,400 --> 00:48:06,800 ‫لا تستطيع "تيا" أن تدفع. إنها فقيرة.‬ ‫بل إنها تحت خط الفقر.‬ 727 00:48:09,520 --> 00:48:10,560 ‫كم ثمن الخسائر؟‬ 728 00:48:11,240 --> 00:48:12,520 ‫المئات على الأقل.‬ 729 00:48:12,600 --> 00:48:14,680 ‫- حسنًا. سأدفعها.‬ ‫- اصمت يا أخي.‬ 730 00:48:23,960 --> 00:48:24,800 ‫حسنًا، رائع.‬ 731 00:48:25,600 --> 00:48:27,080 ‫إن دفعت أنا تكلفة الخسائر،‬ 732 00:48:27,160 --> 00:48:29,480 ‫فلا داع إلى التحدّث مع الشرطة.‬ 733 00:48:29,560 --> 00:48:31,880 ‫قد تكون التكلفة ألف جنيه. أو أكثر.‬ 734 00:48:32,920 --> 00:48:33,800 ‫سأدفعها.‬ 735 00:48:45,880 --> 00:48:48,680 ‫لا تقلق،‬ ‫كنت سأبيت في منزل ابنة عمي الليلة،‬ 736 00:48:48,760 --> 00:48:52,080 ‫حتى أترك لها الفراش، وستكون مستريحة.‬ 737 00:48:52,160 --> 00:48:56,040 ‫أنا ممتنّ لك.‬ ‫وسأحرص على أن ترحل بمجرد أن تجدها.‬ 738 00:48:56,120 --> 00:48:57,120 ‫شكرًا.‬ 739 00:48:58,800 --> 00:49:00,280 ‫إنها فتاة مميزة.‬ 740 00:49:00,360 --> 00:49:02,520 ‫لا، إنها تثير المتاعب.‬ 741 00:49:03,600 --> 00:49:05,360 ‫لكنها رائعة.‬ 742 00:49:06,080 --> 00:49:08,680 ‫إنها مفعمة بالطاقة والحماس.‬ 743 00:49:09,560 --> 00:49:12,320 ‫ليتني امتلأت بهذا القدر من الثقة بالنفس‬ ‫حين كنت في سنّها.‬ 744 00:49:12,400 --> 00:49:14,400 ‫أجل، تتمتع بكثير من الثقة بالنفس بالفعل.‬ 745 00:49:14,480 --> 00:49:17,200 ‫أتعرف أن "ستورمزي" يتابعها على "إنستغرام"؟‬ 746 00:49:18,280 --> 00:49:19,480 ‫أخبرتني بذلك.‬ 747 00:49:23,120 --> 00:49:24,200 ‫أين هي الآن؟‬ 748 00:49:24,280 --> 00:49:25,920 ‫قالت إنها ستغتسل.‬ 749 00:49:26,440 --> 00:49:27,560 ‫أين حافظة نقودك؟‬ 750 00:49:31,440 --> 00:49:33,360 ‫أنا حسنة الظن بالآخرين لكنني عاقلة.‬ 751 00:49:35,800 --> 00:49:36,680 ‫لقد انتهيت.‬ 752 00:49:37,400 --> 00:49:38,640 ‫هذا رائع. شكرًا.‬ 753 00:49:38,720 --> 00:49:40,080 ‫ما أروعكما!‬ 754 00:49:40,160 --> 00:49:42,240 ‫سألتقط صورة وأنشرها على "إنستغرام".‬ 755 00:49:43,200 --> 00:49:44,080 ‫ماذا تفعلين؟‬ 756 00:49:45,440 --> 00:49:48,040 ‫إلى أين ستذهبان؟‬ ‫هل ستعودان إلى المنزل معًا؟‬ 757 00:49:48,720 --> 00:49:50,960 ‫- اهدئي.‬ ‫- ليس الليلة.‬ 758 00:49:51,040 --> 00:49:52,640 ‫لا تتدخّلي في شؤوني.‬ 759 00:49:58,760 --> 00:50:00,320 ‫على الأرجح رسالة من "بيونسيه".‬ 760 00:50:05,600 --> 00:50:06,880 ‫أشكرك على استضافتها.‬ 761 00:50:08,120 --> 00:50:08,960 ‫لا عليك.‬ 762 00:50:14,920 --> 00:50:17,360 ‫حسنًا، من الأفضل أن أذهب.‬ 763 00:50:21,640 --> 00:50:22,800 ‫حسنًا، نومًا هنيئًا.‬ 764 00:50:46,040 --> 00:50:47,080 ‫أين كنت؟‬ 765 00:50:48,040 --> 00:50:49,880 ‫أتعرفين أنني اتصلت بك مرارًا وتكرارًا؟‬ 766 00:50:52,840 --> 00:50:54,280 ‫ذهبت إلى منزل أمي.‬ 767 00:50:55,600 --> 00:50:58,440 ‫حين خرجت، تسارعت دقات قلبي.‬ 768 00:50:59,560 --> 00:51:01,320 ‫كاد قلبي أن يتوقف.‬ 769 00:51:02,000 --> 00:51:03,880 ‫لعلك تستشير طبيبًا.‬ 770 00:51:03,960 --> 00:51:05,040 ‫لماذا أستشير طبيبًا؟‬ 771 00:51:06,920 --> 00:51:08,120 ‫لإجراء فحوص.‬ 772 00:51:09,040 --> 00:51:11,440 ‫لا أحتاج إلى فحوص. لست رجلًا مسنًا.‬ 773 00:51:12,520 --> 00:51:14,120 ‫المشكلة في أمي. كنت غاضبة.‬ 774 00:51:15,920 --> 00:51:16,920 ‫أزعجني الأمر.‬ 775 00:51:48,480 --> 00:51:49,520 ‫اتركوني!‬ 776 00:52:12,600 --> 00:52:13,760 ‫اترك المسدس.‬ 777 00:52:14,560 --> 00:52:16,400 ‫- أمرتك بترك المسدس!‬ ‫- حسنًا.‬ 778 00:52:17,040 --> 00:52:19,600 ‫- أنا آسفة جدًا.‬ ‫- حسنًا، خذ المسدس. لنذهب يا رجل.‬ 779 00:52:19,680 --> 00:52:22,640 ‫أخرج تلك الساقطة من هنا. ادخل. هيا بنا!‬ 780 00:52:22,720 --> 00:52:23,800 ‫أمرتك بالدخول!‬ 781 00:52:32,840 --> 00:52:34,040 ‫والآن ثبّته.‬ 782 00:52:36,200 --> 00:52:37,320 ‫ألقياه في الزاوية!‬ 783 00:52:39,600 --> 00:52:40,880 ‫ابحثوا عن البضاعة.‬ 784 00:52:49,400 --> 00:52:50,680 ‫ليست هنا يا "كوكا"!‬ 785 00:52:51,760 --> 00:52:53,000 ‫أيها الأحمق.‬ 786 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 ‫أين البضاعة؟‬ 787 00:52:55,600 --> 00:52:57,400 ‫لا يوجد هنا شيء يا أخي!‬ 788 00:52:57,480 --> 00:52:58,880 ‫سألتك أين البضاعة؟‬ 789 00:53:09,640 --> 00:53:11,000 ‫مهلًا، إنهم يتصلون.‬ 790 00:53:14,040 --> 00:53:15,320 ‫تحدّث إليّ يا أخي.‬ 791 00:53:15,400 --> 00:53:18,240 ‫مرحبًا يا "سيبرس".‬ ‫إنه على متن القارب كما قالت.‬ 792 00:53:18,840 --> 00:53:20,040 ‫لكن البضاعة ليست هنا.‬ 793 00:53:20,120 --> 00:53:23,000 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ هل أوسعتموه ضربًا؟‬ 794 00:53:23,080 --> 00:53:25,680 ‫ألديك عقل؟‬ 795 00:53:25,760 --> 00:53:27,680 ‫بالطبع لا أريدكم أن توسعوه ضربًا‬ 796 00:53:27,760 --> 00:53:29,400 ‫لأنني أريد بضاعتي أولًا.‬ 797 00:53:29,480 --> 00:53:32,600 ‫أحضروه إلى هنا.‬ ‫أسرع وكفّ عن إهدار وقتي من فضلك.‬ 798 00:53:35,000 --> 00:53:36,640 ‫سيحضرون الأحمق إلى هنا الآن.‬ 799 00:53:36,720 --> 00:53:39,520 ‫أجل، سأضربه.‬ 800 00:53:40,040 --> 00:53:43,400 ‫أجل، لكن ما كان يجب أن تقتحموا الزورق‬ ‫في منتصف الليل وتؤذوه.‬ 801 00:53:43,480 --> 00:53:45,200 ‫- اصمتي!‬ ‫- قال "سيبرس" إننا اتفقنا.‬ 802 00:53:45,280 --> 00:53:47,240 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- وعد بأن يهدأ إن أخبرته بمكان البضاعة.‬ 803 00:53:47,320 --> 00:53:49,760 ‫- لا يهتم أحد بما تقولينه.‬ ‫- خالي!‬ 804 00:53:49,840 --> 00:53:51,640 ‫خالي؟ لن تذهبي إلى أي مكان!‬ 805 00:53:51,720 --> 00:53:55,760 ‫- اتركوه! إلى أين ستأخذونه؟‬ ‫- اصمتي. أمسك بها.‬ 806 00:53:55,840 --> 00:53:58,520 ‫خالي، أنا آسفة جدًا.‬ ‫كنت أحاول حلّ المشكلة، صدّقني.‬ 807 00:53:58,600 --> 00:54:01,160 ‫- اصمتي! لقد أفسدت كل شيء.‬ ‫- أخبرهم بمكانها.‬ 808 00:54:05,600 --> 00:54:07,800 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- أنا آسف يا "كوكا".‬ 809 00:54:07,880 --> 00:54:09,800 ‫يجب أن تكون آسفًا يا "هاسمان"! اصمت!‬ 810 00:54:10,400 --> 00:54:12,720 ‫"بيبلز". إن رأيتك مرة أخرى فسألقنك درسًا!‬ 811 00:54:12,800 --> 00:54:15,720 ‫سأطلق الرصاص على رأسك، أتسمعينني؟ اللعنة!‬ 812 00:54:18,360 --> 00:54:20,160 ‫لنرحل. ضعوه في السيارة.‬ 813 00:54:29,880 --> 00:54:30,840 ‫يا إلهي!‬ 814 00:54:37,640 --> 00:54:38,480 ‫ادخل!‬ 815 00:54:39,280 --> 00:54:40,240 ‫هيا، تحرّك!‬ 816 00:54:42,240 --> 00:54:43,080 ‫أسرع!‬ 817 00:54:43,160 --> 00:54:45,120 ‫ما الأمر؟ هل جاء "سانتا كلوز" مبكرًا؟‬ 818 00:54:45,200 --> 00:54:46,680 ‫- "سولي"!‬ ‫- كيف الحال؟‬ 819 00:54:47,640 --> 00:54:49,160 ‫من يشعر بالإحراج الآن؟‬ 820 00:54:50,840 --> 00:54:52,960 ‫ماذا؟‬ 821 00:54:53,040 --> 00:54:55,120 ‫مهلًا! "كاديم"!‬ 822 00:54:57,480 --> 00:54:59,840 ‫استمع إليّ.‬ ‫أنت تعرف كيف تُسوّى هذه المسائل.‬ 823 00:54:59,920 --> 00:55:02,800 ‫أخبرنا أين خبّأت البضاعة‬ ‫وهوّن الأمر على نفسك.‬ 824 00:55:02,880 --> 00:55:05,720 ‫قد يسير الأمر بطريقة أخرى.‬ ‫في الحالتين، ستخبرنا.‬ 825 00:55:05,800 --> 00:55:07,160 ‫فما رأيك؟‬ 826 00:55:07,720 --> 00:55:09,120 ‫ما رأيك؟‬ 827 00:55:11,960 --> 00:55:13,760 ‫"كوكس". تولّ أمره.‬ 828 00:55:15,160 --> 00:55:16,640 ‫أحمق لعين!‬ 829 00:55:16,720 --> 00:55:19,520 ‫لطّخ يديك بدمه يا أخي!‬ ‫وغد لعين. دعني أشاهد!‬ 830 00:55:19,600 --> 00:55:21,200 ‫حطّم وجهه!‬ 831 00:55:21,280 --> 00:55:24,800 ‫أوسعه ضربًا يا أخي. أحمق! أنت جبان!‬