1 00:00:09,553 --> 00:00:12,037 ALL CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND INSTITUTIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 2 00:00:12,037 --> 00:00:14,544 PLEASE NOTE THAT THE CASES MAY CONTAIN SCENES THAT MAY BE UNCOMFORTABLE TO THE VIEWERS. 3 00:00:36,265 --> 00:00:37,724 Sir, what brings you here? 4 00:00:38,433 --> 00:00:39,601 I wanted to look someone up. 5 00:00:39,685 --> 00:00:42,104 Did you get the Director's approval? 6 00:00:42,688 --> 00:00:45,607 Do you need one to view another Reaper's Book? 7 00:00:45,691 --> 00:00:50,320 Yes, because privacy laws are just as strict here at Jumadeung. 8 00:00:55,033 --> 00:00:56,660 I'd like to take a look at my Book. 9 00:00:59,913 --> 00:01:01,748 Just a moment, please. 10 00:01:14,928 --> 00:01:16,221 That's odd. 11 00:01:17,431 --> 00:01:20,684 You can take a look at your previous life 12 00:01:20,767 --> 00:01:23,729 but the one before that is locked. 13 00:01:24,980 --> 00:01:26,064 It's locked? 14 00:01:26,148 --> 00:01:27,524 It's not common, 15 00:01:28,108 --> 00:01:30,193 but the only person who can look at this 16 00:01:30,694 --> 00:01:31,987 is the Director. 17 00:01:32,571 --> 00:01:35,157 -How so? -Because the Director locked it herself. 18 00:01:38,327 --> 00:01:39,911 I'll be off then. 19 00:01:42,539 --> 00:01:43,582 Wait. 20 00:01:44,666 --> 00:01:46,501 Are there Reapers besides me whose previous lives are locked? 21 00:01:47,085 --> 00:01:48,295 Just a moment. 22 00:01:49,129 --> 00:01:50,839 There is one more. 23 00:01:52,716 --> 00:01:54,009 Ms. Koo Ryeon. 24 00:02:13,904 --> 00:02:16,907 ESCORT TEAM EMPLOYEE JEON BO-YUN 25 00:02:19,910 --> 00:02:23,330 I've been newly assigned to the team. My name is Jeon Bo-yun, sir. 26 00:02:28,503 --> 00:02:30,004 It's been a long time. 27 00:02:30,088 --> 00:02:31,756 Have you finally become a Jumadeung employee? 28 00:02:32,344 --> 00:02:33,721 Do you remember me, sir? 29 00:02:34,305 --> 00:02:36,307 I almost didn't recognize you. You've changed your appearance. 30 00:02:38,058 --> 00:02:41,312 I thought you wouldn't remember me because I'd died when I was young. 31 00:02:41,896 --> 00:02:43,647 You are not the only exception. 32 00:02:44,398 --> 00:02:45,983 I remember everyone I've escorted. 33 00:02:46,817 --> 00:02:49,778 I was told at the Training Center that souls find it uncomfortable 34 00:02:49,862 --> 00:02:51,906 if they are being escorted by a child. 35 00:02:51,989 --> 00:02:54,533 I was told I should present myself as an adult. 36 00:02:54,617 --> 00:02:57,870 Do you think they'll be uncomfortable with this hair color? 37 00:02:58,537 --> 00:02:59,997 It's fine as long as you do your job well. 38 00:03:03,918 --> 00:03:04,919 Is today 39 00:03:05,669 --> 00:03:07,129 the day that person dies? 40 00:03:08,422 --> 00:03:10,508 Yes, it is. 41 00:03:14,428 --> 00:03:16,472 Seeing you at the end of such a difficult life 42 00:03:17,431 --> 00:03:20,476 will help them pass peacefully, 43 00:03:21,060 --> 00:03:22,311 so escort them well. 44 00:03:22,895 --> 00:03:24,480 Thank you for your consideration, 45 00:03:25,564 --> 00:03:26,398 Mr. Park. 46 00:03:32,780 --> 00:03:33,948 Mr. Park. 47 00:03:35,074 --> 00:03:36,242 I… 48 00:03:37,326 --> 00:03:38,452 I wanted to tell you 49 00:03:38,536 --> 00:03:42,706 that you are the person I admire the most in this world. 50 00:03:49,392 --> 00:03:51,213 TOMORROW 51 00:03:51,213 --> 00:03:52,681 X. SPRING 52 00:03:52,758 --> 00:03:55,594 -You're going to see Ms. Yoo Bok-hui? -Yes. 53 00:03:55,678 --> 00:03:58,472 She has been on our list for a long time 54 00:03:58,556 --> 00:04:00,474 but her level has spiked recently. 55 00:04:02,852 --> 00:04:06,105 It seems the RM Team and the Escort Team are meant to work together. 56 00:04:06,605 --> 00:04:07,565 For this case, 57 00:04:08,232 --> 00:04:10,484 you are to work with the Escort Team's new Reaper. 58 00:04:10,568 --> 00:04:11,694 The Escort Team? 59 00:04:13,070 --> 00:04:14,113 Why do we have to? 60 00:04:14,196 --> 00:04:16,657 Think of it as a similar case to Mr. Lee Young-chun. 61 00:04:17,241 --> 00:04:19,910 Your team must save the suicide risk case, 62 00:04:19,994 --> 00:04:23,706 while the new Escort Team Reaper will escort the newly departed soul. 63 00:04:24,957 --> 00:04:26,625 The soul that the new Reaper will be escorting 64 00:04:26,709 --> 00:04:29,211 is someone related to Choi Jun-woong's past life. 65 00:04:31,088 --> 00:04:33,257 -What? -Not that he knows yet. 66 00:04:35,342 --> 00:04:37,052 Yes. Here she comes. 67 00:04:40,264 --> 00:04:41,223 Hello, ma'am. 68 00:04:45,019 --> 00:04:46,312 You must be Ms. Koo. 69 00:04:47,229 --> 00:04:48,981 -Do you know me? -Of course! 70 00:04:49,064 --> 00:04:51,317 You're the most famous Reaper in Jumadeung. 71 00:04:51,400 --> 00:04:54,194 You are renowned among the new Reapers. 72 00:04:54,278 --> 00:04:55,279 Notorious, more like. 73 00:04:55,946 --> 00:04:57,406 Anyway, 74 00:04:57,489 --> 00:04:59,033 -I understand. -Okay. 75 00:05:11,754 --> 00:05:13,088 Say hello, everyone. 76 00:05:13,589 --> 00:05:16,675 This is the new Reaper in the Escort Team. She'll be working with us. 77 00:05:16,759 --> 00:05:19,511 Gosh. A newbie? 78 00:05:19,595 --> 00:05:22,056 I used to be like that once too, right? 79 00:05:25,643 --> 00:05:26,602 Nice to meet you. 80 00:05:27,186 --> 00:05:29,730 Okay. Ms. Jeon, right? 81 00:05:29,813 --> 00:05:31,815 Working at Jumadeung is a bit hard, 82 00:05:31,899 --> 00:05:33,400 but don't be nervous. Just relax. 83 00:05:33,484 --> 00:05:35,444 Make yourself comfortable. 84 00:05:35,527 --> 00:05:36,945 Okay. Thank you. 85 00:05:37,029 --> 00:05:38,989 There are so many nice people in the Risk Management Team. 86 00:05:41,909 --> 00:05:43,869 Hard times really are soon forgotten, I see. 87 00:05:44,870 --> 00:05:46,789 -Let's get to work. -Yes, ma'am! 88 00:05:48,540 --> 00:05:49,750 Yoo Bok-hui. 89 00:05:49,833 --> 00:05:50,876 91 years old. 90 00:05:51,794 --> 00:05:55,130 Has one son and one daughter and a husband who passed away. 91 00:05:56,548 --> 00:05:58,300 She's well-off with no apparent problems. 92 00:05:58,384 --> 00:05:59,968 She's on good terms with her grandchildren too. 93 00:06:01,178 --> 00:06:02,304 So why… 94 00:06:04,473 --> 00:06:06,408 Who will you be escorting for this case? 95 00:06:09,645 --> 00:06:12,564 Ms. Lee Jeong-mun desperately wants to see Ms. Yoo Bok-hui 96 00:06:12,648 --> 00:06:14,942 before she passes. 97 00:06:17,802 --> 00:06:19,387 I wonder how the two know each other. 98 00:06:23,659 --> 00:06:26,078 STATUE OF PEACE 99 00:06:32,042 --> 00:06:33,335 MOUNTAIN 100 00:06:38,966 --> 00:06:39,883 Ms. Yoo Bok-hui? 101 00:06:52,521 --> 00:06:53,397 Don't worry. 102 00:06:53,480 --> 00:06:56,483 Our team is cleaning the statue. 103 00:06:59,028 --> 00:07:02,239 Most people just pass by the statue, but why were you… 104 00:07:03,741 --> 00:07:06,952 There's a childhood friend of mine 105 00:07:07,036 --> 00:07:09,371 that I've been looking for for a long time. 106 00:07:10,039 --> 00:07:10,998 I've been 107 00:07:11,790 --> 00:07:16,503 searching for Yun-i desperately, hoping that it wasn't too late. 108 00:07:17,421 --> 00:07:18,672 But she… 109 00:07:19,506 --> 00:07:20,382 Yun-i… 110 00:07:22,426 --> 00:07:25,721 I only found out recently that she was forced to become a comfort woman. 111 00:07:27,890 --> 00:07:30,017 May I ask how you found out about this? 112 00:07:32,269 --> 00:07:35,898 My grandson is studying history at university, 113 00:07:36,774 --> 00:07:39,568 and he's very interested in the Japanese Colonial Period. 114 00:07:40,444 --> 00:07:43,906 I happened to look at the pictures he printed 115 00:07:43,989 --> 00:07:47,034 of the Imperial Japanese Army's comfort women. 116 00:07:53,749 --> 00:07:57,211 Among the young girls in the pictures 117 00:07:57,795 --> 00:07:58,962 was my friend. 118 00:08:00,005 --> 00:08:01,924 There was no way I couldn't recognize her. 119 00:08:02,007 --> 00:08:04,968 Because she was wearing the scarf I had given her. 120 00:08:05,052 --> 00:08:08,806 It never occurred to me that Yun-i… 121 00:08:10,140 --> 00:08:12,267 had been forced to become a comfort woman. 122 00:08:13,477 --> 00:08:15,604 So whenever I see the Statue of Peace, 123 00:08:16,188 --> 00:08:17,981 it reminds me of my Yun-i, 124 00:08:18,065 --> 00:08:21,652 and my heart aches so much. 125 00:08:22,486 --> 00:08:23,320 So when it rains, 126 00:08:23,403 --> 00:08:26,115 I put an umbrella over her so she won't have to sit in the rain. 127 00:08:26,198 --> 00:08:27,574 Don't get rained on. 128 00:08:28,492 --> 00:08:30,452 And when anyone horrible vandalizes her, 129 00:08:31,286 --> 00:08:32,830 I wipe her clean. 130 00:08:32,913 --> 00:08:35,541 That's how I've been living. 131 00:08:41,338 --> 00:08:45,050 Unless I'm wrong, 132 00:08:45,717 --> 00:08:50,139 I take it you two are Reapers from the afterworld. 133 00:08:53,851 --> 00:08:54,685 Yes. 134 00:08:56,103 --> 00:08:57,271 How did you know? 135 00:09:00,357 --> 00:09:03,485 I guess my senses have evolved at this age 136 00:09:04,069 --> 00:09:06,905 because I notice things others wouldn't. 137 00:09:07,990 --> 00:09:10,784 Not to mention the aura you both have. 138 00:09:12,786 --> 00:09:16,206 However, we are not here to escort you. 139 00:09:16,957 --> 00:09:20,002 -Sorry? -Our duty is to help people live out 140 00:09:21,003 --> 00:09:22,379 their given lifespan. 141 00:09:23,547 --> 00:09:25,465 You were preparing to take your own life, 142 00:09:26,633 --> 00:09:29,511 so you were wrapping up any loose ends. 143 00:09:31,180 --> 00:09:32,347 How did you know? 144 00:09:32,431 --> 00:09:33,765 Is it because 145 00:09:34,558 --> 00:09:36,018 you feel guilty about Yun-i? 146 00:09:36,810 --> 00:09:37,769 Yun-i… 147 00:09:38,353 --> 00:09:39,938 Is Yun-i alive? 148 00:09:40,731 --> 00:09:42,357 -Or… -She died a long time ago. 149 00:09:50,782 --> 00:09:52,117 If you could look here, 150 00:09:52,201 --> 00:09:53,035 at this woman. 151 00:09:56,038 --> 00:09:58,790 I'd like for you to meet Ms. Lee Jeong-mun. 152 00:10:00,626 --> 00:10:01,919 I've lived 153 00:10:03,295 --> 00:10:07,758 a good and comfortable life, so I didn't have any regrets. 154 00:10:09,218 --> 00:10:13,722 That is until I found out that I was the one who had sent Yun-i to that place. 155 00:10:18,727 --> 00:10:20,979 I have no right to see her. 156 00:10:22,272 --> 00:10:25,817 Because I have wronged her and Yun-i. 157 00:10:25,901 --> 00:10:27,778 You might come to regret this even more. 158 00:10:28,487 --> 00:10:30,530 Because time waits for no one. 159 00:10:31,448 --> 00:10:34,660 Ms. Lee Jeong-mun does not have long to live. 160 00:10:35,744 --> 00:10:38,163 She is holding on to life with great determination 161 00:10:39,706 --> 00:10:43,126 because she wants to meet you, someone who remembers Yun-i. 162 00:10:45,337 --> 00:10:48,173 Why don't you see her before you decide? 163 00:11:06,566 --> 00:11:08,068 Seriously, this is awful. 164 00:11:08,610 --> 00:11:10,862 How crazy do you have to be to vandalize this? 165 00:11:10,946 --> 00:11:13,824 I just wish it wasn't a Korean who did this. 166 00:11:13,907 --> 00:11:16,159 Then it'd be like being stabbed in the back. 167 00:11:29,673 --> 00:11:30,549 Are you cold? 168 00:11:31,049 --> 00:11:33,010 You shouldn't have taken off your jacket. 169 00:11:33,093 --> 00:11:34,219 Well… 170 00:11:35,178 --> 00:11:36,763 She looked a little cold. 171 00:11:39,808 --> 00:11:43,145 By the way, how did you come to work at the Escort Team, Ms. Jeon? 172 00:11:43,895 --> 00:11:45,272 Isn't Mr. Park a bit scary? 173 00:11:46,023 --> 00:11:50,485 I first met Mr. Park during the Japanese Colonial Period. 174 00:11:51,403 --> 00:11:53,447 Things were completely bleak during that time. 175 00:11:53,530 --> 00:11:57,242 We were mercilessly crushed because our country was weak. 176 00:11:57,325 --> 00:12:00,620 But isn't the afterworld divided by country too? 177 00:12:00,704 --> 00:12:01,747 That's right. 178 00:12:01,830 --> 00:12:04,541 Back then, things were not easy for Jumadeung either. 179 00:12:08,611 --> 00:12:09,904 "Please, let me live." 180 00:12:10,142 --> 00:12:12,924 "Let me live, please." 181 00:12:13,008 --> 00:12:14,676 You got it exactly right. 182 00:12:14,760 --> 00:12:16,219 If they wanted to live so much, 183 00:12:16,303 --> 00:12:18,722 they should have been born in the Empire of Japan! 184 00:12:18,805 --> 00:12:21,308 That's right. Stupid Josenjings. 185 00:12:22,684 --> 00:12:24,853 I want to see my mother and sister. 186 00:12:24,936 --> 00:12:27,105 Please, let me return to my homeland. 187 00:12:27,189 --> 00:12:28,648 -Please-- -Shut up! 188 00:12:31,318 --> 00:12:32,569 What are you doing? 189 00:12:32,652 --> 00:12:33,737 He's only a child. 190 00:12:33,820 --> 00:12:36,073 Why do we have to go to the Japanese afterworld? 191 00:12:36,156 --> 00:12:37,365 Shut up! 192 00:12:37,449 --> 00:12:41,328 What homeland or afterlife is there for bastards who have no country? 193 00:12:41,411 --> 00:12:42,704 The sheer arrogance of these Josenjings. 194 00:12:43,288 --> 00:12:44,456 Rubbish. 195 00:12:44,539 --> 00:12:46,875 You worthless Japanese bastards! 196 00:12:47,375 --> 00:12:49,002 You are a Josenjing, a vermin! 197 00:12:49,086 --> 00:12:51,463 How dare you insult the Reaper of the Empire! 198 00:12:51,546 --> 00:12:54,091 You wish to suffer pain even in death, is that it? 199 00:12:55,217 --> 00:12:56,760 Why do we have to follow you, 200 00:12:56,843 --> 00:12:58,845 even after death? 201 00:12:58,929 --> 00:12:59,888 All right. 202 00:12:59,971 --> 00:13:02,557 If that's your wish, so be it. 203 00:13:02,641 --> 00:13:04,476 I shall cut you all down to your souls! 204 00:13:04,559 --> 00:13:05,602 Stop! 205 00:13:08,355 --> 00:13:09,231 Who's there? 206 00:13:10,398 --> 00:13:11,483 Wait! 207 00:13:11,566 --> 00:13:12,651 That's not a departed soul. 208 00:13:12,734 --> 00:13:14,194 What do you mean? 209 00:13:14,694 --> 00:13:15,570 I am the Head Reaper of Souls 210 00:13:15,654 --> 00:13:17,072 of the Joseon Afterworld's Escort Management Division, 211 00:13:17,906 --> 00:13:18,782 Park Jung-gil. 212 00:13:19,366 --> 00:13:22,744 I do not want an unnecessary fight, so just hand them over. 213 00:13:22,828 --> 00:13:26,373 Stop talking nonsense! Your country is gone! 214 00:13:34,381 --> 00:13:35,882 Tell your leader. 215 00:13:35,966 --> 00:13:39,094 Joseon's Reapers shall take Joseon's souls, 216 00:13:40,387 --> 00:13:41,888 and this will no longer be tolerated. 217 00:13:42,931 --> 00:13:44,349 Get out of my way. 218 00:13:58,697 --> 00:14:00,824 Souls of Joseon, follow me. 219 00:14:00,907 --> 00:14:02,576 -Goodness! -Thank you. 220 00:14:02,659 --> 00:14:05,078 -Let's go. -Hurry! 221 00:14:05,162 --> 00:14:08,165 He's someone I admire the most in this world. 222 00:14:08,874 --> 00:14:10,959 He's the reason I became a Reaper of Souls. 223 00:14:11,042 --> 00:14:11,877 I see. 224 00:14:13,420 --> 00:14:15,922 I wonder why someone like him hates the RM Team so much. 225 00:14:16,840 --> 00:14:17,799 I don't know. 226 00:14:18,425 --> 00:14:20,385 I'm sure he has his reasons. 227 00:14:33,015 --> 00:14:33,849 This way. 228 00:15:21,978 --> 00:15:23,772 JOSEON WHORE 229 00:15:27,025 --> 00:15:27,901 You… 230 00:15:29,569 --> 00:15:32,405 You are Yun-i's childhood friend, right? 231 00:15:33,573 --> 00:15:34,699 Thank you. 232 00:15:35,325 --> 00:15:38,828 My name is Lee Jeong-mun. 233 00:15:39,663 --> 00:15:41,081 I've been waiting for you. 234 00:15:47,128 --> 00:15:51,508 I remember Yun-i telling me, 235 00:15:52,217 --> 00:15:56,179 that she had a close friend back home. 236 00:15:58,306 --> 00:16:01,810 I sent Yun-i to that place. 237 00:16:02,644 --> 00:16:03,937 You? 238 00:16:08,608 --> 00:16:09,734 Yes. 239 00:16:14,281 --> 00:16:16,700 Even though it has been a very long time, 240 00:16:17,450 --> 00:16:21,538 very few people come to find me 241 00:16:22,622 --> 00:16:24,541 with a look in their eyes like yours. 242 00:16:27,043 --> 00:16:30,171 I'm thinking there is a story behind it. 243 00:16:31,172 --> 00:16:33,300 It doesn't change the fact 244 00:16:33,800 --> 00:16:36,219 that I have wronged her. 245 00:16:38,096 --> 00:16:41,224 Any reasons I give will only be excuses. 246 00:16:43,435 --> 00:16:44,894 No. 247 00:16:45,854 --> 00:16:48,315 There are people who don't even make excuses 248 00:16:48,398 --> 00:16:52,861 because they are afraid it will shed light on the wrongs they have done. 249 00:16:54,779 --> 00:16:56,114 It's okay. 250 00:16:57,032 --> 00:16:59,242 You can tell me. 251 00:17:05,457 --> 00:17:06,416 Shall we take a look? 252 00:17:06,916 --> 00:17:09,419 -Ta-da! -I wonder if it will turn out like yours. 253 00:17:09,502 --> 00:17:15,216 Yun-i was a friend who was like a sister to me. 254 00:17:21,097 --> 00:17:23,892 Yun-i and I were one year apart 255 00:17:23,975 --> 00:17:26,853 and grew up together ever since we were little. 256 00:17:27,937 --> 00:17:32,067 My family was better off, so whenever I returned from school, 257 00:17:32,817 --> 00:17:36,988 she would always ask me what I'd learned that day. 258 00:17:39,741 --> 00:17:41,659 Yun-i was the only one among us 259 00:17:43,119 --> 00:17:45,580 who knew Japanese. 260 00:17:46,790 --> 00:17:49,959 She had you to thank for that, I see. 261 00:17:51,086 --> 00:17:53,004 Though it was a time of tragedy, 262 00:17:53,088 --> 00:17:55,799 Yun-i and I didn't know any better and were happy. 263 00:17:57,967 --> 00:18:00,845 I can still clearly see 264 00:18:02,430 --> 00:18:04,933 how we used to laugh and chat then. 265 00:18:05,642 --> 00:18:06,476 -Good. -Like this. 266 00:18:06,559 --> 00:18:07,727 -There. -Good. 267 00:18:07,811 --> 00:18:08,686 And… 268 00:18:09,354 --> 00:18:11,064 And you do it like this. 269 00:18:11,147 --> 00:18:12,065 Yun-i! 270 00:18:12,148 --> 00:18:13,483 Dad! 271 00:18:14,275 --> 00:18:16,277 -I see Bok-hui is here too. -Hello. 272 00:18:16,361 --> 00:18:17,237 Hello, Bok-hui. 273 00:18:17,320 --> 00:18:18,947 I brought potatoes. I'll boil some. 274 00:18:19,030 --> 00:18:20,365 Sounds great! 275 00:18:20,448 --> 00:18:21,574 Okay. 276 00:18:22,367 --> 00:18:24,119 -It looks so good! -It looks delicious! 277 00:18:24,202 --> 00:18:26,121 -Hot! -It's hot! 278 00:18:26,204 --> 00:18:27,330 It's so hot! 279 00:18:28,415 --> 00:18:29,416 Have a bite, Yun-i. 280 00:18:29,499 --> 00:18:30,375 -Okay. -Here. 281 00:18:30,458 --> 00:18:31,334 Here. 282 00:18:31,835 --> 00:18:33,962 -How is it? Is it good? -Yes. 283 00:18:34,045 --> 00:18:35,797 -Is it that good? -You try it too, Bok-hui. 284 00:18:35,880 --> 00:18:37,340 But… 285 00:18:37,424 --> 00:18:40,718 those peaceful days only lasted for a moment. 286 00:18:43,221 --> 00:18:46,808 Yun-i's father became ill. 287 00:18:47,392 --> 00:18:49,936 He couldn't work anymore. 288 00:18:50,770 --> 00:18:55,316 After that, I happened to see an ad in the newspaper. 289 00:18:56,151 --> 00:18:59,988 I thought it would be of great help to Yun-i. 290 00:19:00,071 --> 00:19:02,532 -They get you a job at a factory in Japan. -Really? 291 00:19:02,615 --> 00:19:04,951 They provide housing and pay you well too. 292 00:19:05,618 --> 00:19:07,370 I asked Mr. Kinosita about this. 293 00:19:07,454 --> 00:19:09,038 -He said it was a good place too. -Really? 294 00:19:10,039 --> 00:19:10,915 Thanks, Bok-hui. 295 00:19:10,999 --> 00:19:12,750 It's nothing. 296 00:19:12,834 --> 00:19:15,920 Here, it says, "provides housing, pays a lot." 297 00:19:16,004 --> 00:19:19,716 Like an idiot, I suggested it to Yun-i 298 00:19:19,799 --> 00:19:22,594 without even the slightest bit of doubt. 299 00:19:25,513 --> 00:19:27,265 Here, I'll take it from here. 300 00:19:33,688 --> 00:19:34,564 What? 301 00:19:34,647 --> 00:19:36,483 Make sure to dress warmly. 302 00:19:36,566 --> 00:19:38,610 But this is your favorite. 303 00:19:39,402 --> 00:19:41,196 I'd love for you to have it. 304 00:19:42,822 --> 00:19:43,865 When you're hungry, 305 00:19:43,948 --> 00:19:45,992 use the money I gave you to buy good food. 306 00:19:46,075 --> 00:19:49,412 Don't worry. I promise I'll come back with lots of money. 307 00:19:55,668 --> 00:19:56,586 I'll miss you. 308 00:19:57,670 --> 00:19:58,505 Me too. 309 00:20:02,008 --> 00:20:03,009 Take care, all right? 310 00:20:07,180 --> 00:20:08,598 Time went by 311 00:20:09,933 --> 00:20:11,309 and the country was liberated, 312 00:20:12,018 --> 00:20:14,479 and there was yet another war. 313 00:20:16,064 --> 00:20:18,733 Just living through all that, I've ended up here. 314 00:20:20,026 --> 00:20:24,239 I was lucky, so I've lived a good life. 315 00:20:26,574 --> 00:20:27,867 I'd had this vague idea 316 00:20:28,493 --> 00:20:32,413 that Yun-i would be living a good life somewhere too. 317 00:20:32,997 --> 00:20:36,459 It's too overwhelming, I can't speak. 318 00:20:36,543 --> 00:20:38,545 I didn't know anything 319 00:20:38,628 --> 00:20:40,755 and they dragged me in. 320 00:20:40,838 --> 00:20:44,259 They ripped my clothes off just to satisfy their urges 321 00:20:44,342 --> 00:20:46,970 and did whatever they wanted, and I couldn't bear it… 322 00:20:47,053 --> 00:20:51,015 I can't believe something so awful happened. 323 00:20:51,099 --> 00:20:55,395 I lived during that time period too. I've never heard of anything like that. 324 00:20:55,478 --> 00:20:56,312 Grandma. 325 00:20:56,396 --> 00:20:57,480 Yes? 326 00:20:57,564 --> 00:20:58,398 This all happened. 327 00:20:59,315 --> 00:21:00,149 What? 328 00:21:01,859 --> 00:21:02,735 Surely… 329 00:21:02,819 --> 00:21:05,697 Even when one woman, who was forced to be a comfort woman, 330 00:21:05,780 --> 00:21:08,074 found the courage to tell the world what happened, 331 00:21:08,157 --> 00:21:11,244 I still didn't believe it. 332 00:21:12,203 --> 00:21:13,496 But one day, 333 00:21:14,122 --> 00:21:19,043 I happened to see what my grandson had gathered for his thesis, 334 00:21:20,545 --> 00:21:21,629 and in one photo, 335 00:21:23,089 --> 00:21:25,091 I found Yun-i. 336 00:21:31,681 --> 00:21:32,807 DO YOU KNOW ABOUT THE IMPERIAL JAPANESE ARMY'S COMFORT WOMEN 337 00:21:32,890 --> 00:21:34,225 Ever since that day, 338 00:21:35,018 --> 00:21:38,187 I started looking into other people forced to become comfort women. 339 00:21:40,315 --> 00:21:42,108 My goodness. 340 00:21:42,191 --> 00:21:44,694 Once I faced the truth, 341 00:21:44,777 --> 00:21:47,780 I couldn't breathe because of the guilt. 342 00:21:50,867 --> 00:21:55,121 Yun-i had to suffer such a brutal indignity 343 00:21:56,456 --> 00:21:59,208 and eventually lost her life. 344 00:21:59,751 --> 00:22:01,544 All because of me. 345 00:22:03,296 --> 00:22:07,258 So I came here, even though I know that I don't deserve to see you. 346 00:22:07,884 --> 00:22:10,553 Because I wanted to hear about Yun-i. 347 00:22:15,600 --> 00:22:16,642 Yun-i… 348 00:22:17,852 --> 00:22:20,313 was such a cheerful girl. 349 00:22:28,237 --> 00:22:32,575 She was someone who never gave up hope. 350 00:22:50,635 --> 00:22:51,928 How pretty. 351 00:22:53,179 --> 00:22:57,350 She was someone who would always smile 352 00:22:57,433 --> 00:23:02,939 and say that if we didn't give up on life, spring would definitely come one day. 353 00:23:20,873 --> 00:23:22,667 I'm sure it's not a bad place. 354 00:23:22,750 --> 00:23:25,670 Three years. I only need to work for three years. 355 00:23:28,172 --> 00:23:31,467 I don't want to go. Let me off. I want to go home! 356 00:23:31,551 --> 00:23:35,763 I don't think I can do it anymore. I want to see my mom! 357 00:23:48,818 --> 00:23:49,819 Thank you. 358 00:23:59,078 --> 00:24:00,204 Is there anyone else 359 00:24:01,164 --> 00:24:03,416 who wants to go home? 360 00:24:08,337 --> 00:24:09,422 Me… 361 00:24:10,214 --> 00:24:12,175 and the other girls on the truck. 362 00:24:12,800 --> 00:24:19,348 We could tell we weren't simply going to a factory. 363 00:24:23,352 --> 00:24:24,687 Don't! 364 00:24:27,899 --> 00:24:29,484 Get a move on! 365 00:24:31,527 --> 00:24:32,361 Get in! 366 00:24:34,614 --> 00:24:35,823 Hey. 367 00:24:35,907 --> 00:24:36,824 You. 368 00:24:40,453 --> 00:24:41,621 Just wait here. 369 00:24:42,205 --> 00:24:45,291 They made us change 370 00:24:46,209 --> 00:24:48,961 and took us to a long corridor 371 00:24:49,754 --> 00:24:52,089 where they put us into rooms, one by one. 372 00:25:49,564 --> 00:25:50,398 What is it? 373 00:25:54,318 --> 00:25:55,278 Did something happen? 374 00:25:56,487 --> 00:25:57,321 It's weird. 375 00:25:58,906 --> 00:26:00,324 I'm not menstruating. 376 00:26:10,835 --> 00:26:11,919 Roll up your sleeve. 377 00:26:14,755 --> 00:26:18,968 Even now, soldiers are dying for our dear Emperor. 378 00:26:19,552 --> 00:26:21,679 I am not obligated to treat a Josenjing. 379 00:26:22,263 --> 00:26:24,682 Everyone was worried about her. 380 00:26:24,765 --> 00:26:26,434 -Out of the way! -But… 381 00:26:26,517 --> 00:26:31,147 it was hard for all of us even to take care of ourselves. 382 00:26:32,690 --> 00:26:36,861 I was worried I'd get beaten if I was found taking care of her. 383 00:26:37,820 --> 00:26:39,864 Fear got the best of me. 384 00:26:42,617 --> 00:26:44,118 Because to them, 385 00:26:44,827 --> 00:26:47,496 we were nothing more than disposable items. 386 00:26:48,497 --> 00:26:51,000 As long as we weren't too damaged from the waist down, 387 00:26:51,083 --> 00:26:54,295 they made us take soldiers until we died. 388 00:26:54,962 --> 00:26:59,884 We were just disposable items that could just be tossed over the hill when we died. 389 00:27:04,305 --> 00:27:07,183 Go back to your room. What if they catch you? 390 00:27:07,767 --> 00:27:09,018 -Then, -It's fine. 391 00:27:09,101 --> 00:27:14,982 the girl who started taking care of her first was Yun-i. 392 00:27:18,277 --> 00:27:19,362 Hey, you over there! 393 00:27:19,445 --> 00:27:20,946 What are you doing there? 394 00:27:24,992 --> 00:27:27,662 Do you want to die? How dare you try to pull tricks on me? 395 00:27:28,245 --> 00:27:29,955 Wait here quietly! 396 00:27:30,039 --> 00:27:33,542 I thought I'd do it myself to save you the trouble. 397 00:27:33,626 --> 00:27:38,089 If she dies, I'll take care of it. 398 00:27:46,847 --> 00:27:51,102 Even after that, she'd get beaten 399 00:27:51,185 --> 00:27:53,688 whenever she got caught taking care of her again, 400 00:27:53,771 --> 00:27:57,775 but Yun-i never stopped taking care of her. 401 00:28:02,071 --> 00:28:04,615 You'll exhaust yourself doing it alone. We'll help you. 402 00:28:05,533 --> 00:28:08,244 And one by one, 403 00:28:08,744 --> 00:28:12,707 the others started to help as well. 404 00:28:29,598 --> 00:28:30,599 Don't come any closer. 405 00:28:31,267 --> 00:28:32,143 Hey. 406 00:28:33,060 --> 00:28:36,355 Do you know why this is happening to you? 407 00:28:36,439 --> 00:28:39,108 It's because you're a Josenjing. 408 00:28:56,125 --> 00:29:00,629 The thought of having to take Imperial Japanese soldiers even in my dreams 409 00:29:01,881 --> 00:29:04,842 made my will to live disappear. 410 00:29:05,593 --> 00:29:09,096 I decided to end my own life. 411 00:29:23,194 --> 00:29:24,236 Jeong-mun. 412 00:29:26,655 --> 00:29:27,531 Jeong-mun. 413 00:29:31,494 --> 00:29:32,411 Jeong-mun! 414 00:29:37,750 --> 00:29:38,959 Give it back. 415 00:29:39,043 --> 00:29:39,960 Give it back! 416 00:29:43,672 --> 00:29:45,257 Who do you think you are? 417 00:29:45,341 --> 00:29:46,759 Why are you getting in my way? 418 00:29:46,842 --> 00:29:49,804 How dare you? Who do you think you are? 419 00:29:51,097 --> 00:29:53,849 I mean it, I don't want to live anymore. 420 00:30:05,653 --> 00:30:11,534 That little gesture comforted me more than I could have thought. 421 00:30:14,703 --> 00:30:15,663 I hate this. 422 00:30:16,330 --> 00:30:18,290 I really thought I would succeed this time. 423 00:30:20,584 --> 00:30:21,961 It's all your fault. 424 00:30:22,044 --> 00:30:23,212 If it weren't for you… 425 00:30:25,464 --> 00:30:26,465 I'm sorry, Jeong-mun. 426 00:30:30,511 --> 00:30:33,097 I didn't like how she always worried about the other girls 427 00:30:34,014 --> 00:30:36,600 and constantly tried to take care of them, 428 00:30:37,768 --> 00:30:40,104 when she couldn't even take care of herself. 429 00:30:41,147 --> 00:30:43,524 I didn't like how she stopped me from killing myself. 430 00:30:44,608 --> 00:30:45,651 Don't die. 431 00:30:47,444 --> 00:30:49,530 Even if it's a life no better than a beast's… 432 00:30:51,490 --> 00:30:52,533 Even so, 433 00:30:53,159 --> 00:30:55,286 just as spring comes after winter passes, 434 00:30:56,829 --> 00:30:58,414 if we just hold on and wait… 435 00:30:59,331 --> 00:31:02,042 -Then one day for sure-- -Don't hold onto such useless hope. 436 00:31:08,090 --> 00:31:10,092 If you or I get sick… 437 00:31:12,219 --> 00:31:13,804 we will only be shot to death. 438 00:31:28,986 --> 00:31:35,868 Arirang arirang arariyo 439 00:31:36,869 --> 00:31:40,122 -I saw her smiling, singing "Arirang." -Going over the Arirang Pass 440 00:31:40,206 --> 00:31:43,751 Even after she broke her arm because a soldier hit her. 441 00:31:44,793 --> 00:31:49,006 -I wondered if she'd lost her mind. -My love, who leaves me behind 442 00:31:55,638 --> 00:31:56,805 Jeong-mun. 443 00:32:01,769 --> 00:32:02,937 Do you know what this is? 444 00:32:04,688 --> 00:32:05,689 You need to show me first. 445 00:32:06,899 --> 00:32:08,734 Ta-da! They're balsam seeds. 446 00:32:10,027 --> 00:32:12,947 I just remembered how my dear friend, Bok-hui, 447 00:32:13,030 --> 00:32:15,491 and I used to dye our nails with balsam. 448 00:32:17,826 --> 00:32:19,745 Are you going to plant them? 449 00:32:19,828 --> 00:32:22,915 I'd like to, but they'll beat me again if they catch me, right? 450 00:32:26,794 --> 00:32:28,963 Jeez, you're such an idiot. 451 00:32:29,046 --> 00:32:31,715 You can plant them to your heart's content once you get back home. 452 00:32:31,799 --> 00:32:33,550 What are you getting disappointed for? 453 00:32:35,511 --> 00:32:36,804 Just hold on to them. 454 00:32:36,887 --> 00:32:37,721 But… 455 00:32:37,805 --> 00:32:42,309 -Okay. -Perhaps Yun-i's hope spread to me. 456 00:32:43,060 --> 00:32:48,607 I found myself dreaming of a tomorrow that was different from today. 457 00:32:57,616 --> 00:32:58,492 Hey. 458 00:32:59,743 --> 00:33:01,245 You're pretty too. 459 00:33:03,080 --> 00:33:04,498 I don't know, I feel like I'm missing something. 460 00:33:04,581 --> 00:33:05,582 That was close enough. 461 00:33:05,666 --> 00:33:07,418 I'm going to come back tomorrow. This isn't enough. 462 00:33:08,460 --> 00:33:10,337 Maybe I'll draw a painting next time. 463 00:33:31,358 --> 00:33:32,776 So you do know how to cry. 464 00:33:34,903 --> 00:33:36,322 Stop crying and sit there. 465 00:33:36,989 --> 00:33:37,823 Jeong-mun. 466 00:33:38,407 --> 00:33:39,283 Come on. 467 00:33:49,793 --> 00:33:51,503 I know because they did it to me too. 468 00:33:51,587 --> 00:33:53,505 It'll fester if you leave it like that. 469 00:33:53,589 --> 00:33:54,965 I'll clean it for you. 470 00:34:05,309 --> 00:34:06,518 Jeong-mun… 471 00:34:10,898 --> 00:34:12,858 -We endured those difficult days. -Hey. 472 00:34:12,941 --> 00:34:15,778 We depended on each other, 473 00:34:16,820 --> 00:34:20,491 hoping that come tomorrow, 474 00:34:21,033 --> 00:34:23,869 someone might come and rescue us. 475 00:34:27,109 --> 00:34:33,728 AT NOON, JAPAN SURRENDERS TO THE UNITED STATES 476 00:34:34,922 --> 00:34:35,964 Is it true? 477 00:34:36,048 --> 00:34:37,299 Yes. I heard it. 478 00:34:37,883 --> 00:34:39,051 You know it too. 479 00:34:39,134 --> 00:34:41,261 That things are quite serious lately. 480 00:34:42,971 --> 00:34:46,016 The soldiers are going to kill us all to destroy the evidence. 481 00:34:46,100 --> 00:34:47,309 So let's run away. 482 00:34:47,393 --> 00:34:49,228 If we don't do it now, we'll really die. 483 00:35:07,453 --> 00:35:08,621 Let's hurry. 484 00:35:21,668 --> 00:35:22,544 This way! 485 00:35:23,318 --> 00:35:24,486 Don't let them escape! 486 00:35:24,501 --> 00:35:25,710 -Yes, sir. -Yes, sir. 487 00:35:25,794 --> 00:35:26,628 They aren't here. 488 00:35:27,603 --> 00:35:28,604 Find them! 489 00:35:30,131 --> 00:35:31,883 -Hey. -Hey, over here! 490 00:35:40,266 --> 00:35:41,101 Jeong-mun. 491 00:35:41,726 --> 00:35:43,269 I'll go and buy you some time. 492 00:35:43,353 --> 00:35:44,687 You go on ahead, all right? 493 00:35:44,771 --> 00:35:46,564 No, Yun-i. 494 00:35:46,648 --> 00:35:48,650 No, let's go together. 495 00:35:48,733 --> 00:35:49,734 No. 496 00:35:50,860 --> 00:35:52,112 We'll get caught like this. 497 00:35:52,612 --> 00:35:54,405 I'm the only one who speaks Japanese. 498 00:35:54,489 --> 00:35:56,491 I'm going to lie and say I got lost. 499 00:35:56,574 --> 00:35:57,617 So you go on ahead. 500 00:36:01,287 --> 00:36:02,247 Yun-i… 501 00:36:19,347 --> 00:36:20,181 Excuse me. 502 00:36:21,975 --> 00:36:23,101 Hey. 503 00:36:23,184 --> 00:36:24,644 There's a Joseon girl here. 504 00:36:25,979 --> 00:36:29,023 I lost my way. 505 00:36:29,607 --> 00:36:30,692 Please don't kill me. 506 00:36:31,317 --> 00:36:32,152 Is that so? 507 00:36:33,611 --> 00:36:34,696 Hey. 508 00:36:48,835 --> 00:36:49,878 We… 509 00:36:51,379 --> 00:36:52,213 I… 510 00:36:53,506 --> 00:36:56,426 couldn't do anything. 511 00:36:58,761 --> 00:37:00,680 Jeong-mun, we need to go. 512 00:37:02,140 --> 00:37:05,393 Whatever that desire to live was. 513 00:37:06,686 --> 00:37:09,397 Whatever fear was. 514 00:37:09,480 --> 00:37:12,650 We couldn't do anything but run. 515 00:37:18,823 --> 00:37:21,868 Could you help me up? 516 00:37:22,702 --> 00:37:23,745 Of course. 517 00:37:36,257 --> 00:37:37,383 Thank you. 518 00:37:48,895 --> 00:37:52,398 After walking for so long that my shoe fell apart, 519 00:37:52,982 --> 00:37:55,151 I arrived home. 520 00:37:58,071 --> 00:37:59,239 Mom. 521 00:37:59,906 --> 00:38:01,157 Dad. 522 00:38:01,241 --> 00:38:03,409 But no one was there. 523 00:38:05,119 --> 00:38:09,666 After finding out where I had been dragged to, 524 00:38:10,500 --> 00:38:14,504 my parents became ill and passed away. 525 00:38:18,841 --> 00:38:20,718 She sure has some nerve, that girl! 526 00:38:22,011 --> 00:38:24,931 Hasn't that girl got any shame? Jeez. 527 00:38:25,515 --> 00:38:28,601 How dare she shows herself here? 528 00:38:28,685 --> 00:38:31,396 The nerve of her! I can't believe it. 529 00:38:32,188 --> 00:38:35,024 The look of contempt I received from the people in my village… 530 00:38:36,651 --> 00:38:39,112 Their words were sharper than daggers. 531 00:38:40,321 --> 00:38:44,200 That hurt more than being kicked by the Imperial Japanese soldiers. 532 00:38:46,703 --> 00:38:49,664 I lived alone my whole life, 533 00:38:50,456 --> 00:38:52,917 afraid that someone would learn of my past. 534 00:38:54,127 --> 00:38:55,962 I buried the memories away 535 00:38:56,796 --> 00:38:58,464 and lived in hiding. 536 00:38:58,548 --> 00:39:01,342 -And you've been on your own ever since. -Yes. 537 00:39:02,468 --> 00:39:04,220 I can't live my life lying. 538 00:39:04,304 --> 00:39:05,305 I'm honest. 539 00:39:05,388 --> 00:39:07,557 I was there as a comfort woman. 540 00:39:07,640 --> 00:39:13,062 At first, I wondered why she would tell the world about us. 541 00:39:13,813 --> 00:39:16,274 I thought I would be hurt again 542 00:39:16,983 --> 00:39:19,986 by the way people looked at me and talked. 543 00:39:20,069 --> 00:39:22,947 We demand that the Japanese government admit the truth 544 00:39:23,031 --> 00:39:25,325 and issue a formal apology! 545 00:39:25,408 --> 00:39:27,076 -Apologize! -Apologize! 546 00:39:27,160 --> 00:39:31,414 But there were more and more people 547 00:39:31,497 --> 00:39:34,250 who spoke out for me, for us. 548 00:39:35,043 --> 00:39:37,712 So I decided 549 00:39:38,463 --> 00:39:41,758 not to be ashamed of my past 550 00:39:42,342 --> 00:39:44,135 or hide it any longer. 551 00:39:45,261 --> 00:39:49,766 -Because I am the victim. -So then… 552 00:39:49,849 --> 00:39:51,017 And then I escaped. 553 00:39:53,311 --> 00:39:54,437 What I… 554 00:39:55,438 --> 00:39:57,357 what we want 555 00:39:58,274 --> 00:40:00,693 isn't such difficult a thing. 556 00:40:01,986 --> 00:40:05,698 To admit the atrocities they had committed 557 00:40:06,657 --> 00:40:09,702 and make it clear to the world. 558 00:40:11,037 --> 00:40:14,415 To formally apologize for that fact. 559 00:40:16,250 --> 00:40:18,294 But they still say things like, 560 00:40:19,337 --> 00:40:21,964 "It's a pity. We offer our condolences," 561 00:40:23,174 --> 00:40:26,344 for the damage that had been inflicted on us. 562 00:40:27,178 --> 00:40:30,640 They always just skirt around the issue. 563 00:40:31,849 --> 00:40:35,520 If saying things like that is the only way they apologize, 564 00:40:36,020 --> 00:40:38,731 then what is the point of that "apology"? 565 00:40:41,317 --> 00:40:44,570 As long as I'm alive, 566 00:40:45,655 --> 00:40:49,158 I will speak up until the very end… 567 00:40:51,577 --> 00:40:54,372 to reveal the truth. 568 00:41:00,878 --> 00:41:02,046 That is the only thing 569 00:41:03,256 --> 00:41:05,925 I can do… 570 00:41:10,680 --> 00:41:12,432 for the girls who lost their lives, 571 00:41:13,808 --> 00:41:16,018 like Yun-i. 572 00:41:21,649 --> 00:41:23,234 Ms. Yoo. 573 00:41:24,068 --> 00:41:26,279 The Yun-i I know 574 00:41:26,988 --> 00:41:29,657 would give you a warm hug 575 00:41:30,366 --> 00:41:33,119 if she ever saw you again. 576 00:41:36,038 --> 00:41:41,210 And she would tell you that it's not your fault. 577 00:41:44,255 --> 00:41:45,339 Yes. 578 00:41:46,048 --> 00:41:47,258 So… 579 00:41:48,342 --> 00:41:50,511 don't torture yourself anymore. 580 00:42:02,982 --> 00:42:04,484 Ms. Jeon, are you okay? 581 00:42:04,567 --> 00:42:06,068 You've been looking so down. 582 00:42:06,694 --> 00:42:08,446 It's time for her to go. 583 00:42:09,197 --> 00:42:11,240 I was hoping she'd pass peacefully at least. 584 00:42:12,533 --> 00:42:13,951 I'm worried about Ms. Yoo too. 585 00:42:14,577 --> 00:42:16,329 I don't know how to comfort her. 586 00:42:16,412 --> 00:42:18,456 You can let her meet the person she misses for herself. 587 00:42:20,500 --> 00:42:21,626 Who's that? 588 00:42:22,293 --> 00:42:23,336 You can't. 589 00:42:23,419 --> 00:42:25,505 -Allowing the dead to meet the living… -I know. 590 00:42:26,130 --> 00:42:27,507 It's against the company code. 591 00:42:28,466 --> 00:42:30,384 But what if it isn't the dead 592 00:42:31,469 --> 00:42:32,637 but a Reaper? 593 00:42:49,403 --> 00:42:53,616 There is someone who has come a long way to see you. 594 00:42:55,201 --> 00:42:56,327 Sorry? 595 00:42:56,994 --> 00:42:57,870 Me? 596 00:43:03,709 --> 00:43:06,879 It's the Reaper who will escort Ms. Lee Jeong-mun tonight. 597 00:43:06,963 --> 00:43:10,716 She says she would like to speak to you first, Ms. Yoo. 598 00:43:12,260 --> 00:43:13,553 Bok-hui. 599 00:43:24,313 --> 00:43:25,314 It's been a long time. 600 00:43:26,899 --> 00:43:28,776 It can't be… 601 00:43:29,777 --> 00:43:30,945 Is that you, Yun-i? 602 00:43:31,779 --> 00:43:32,613 It is me. 603 00:43:33,406 --> 00:43:34,532 Yun-i. 604 00:43:36,284 --> 00:43:38,995 Yun-i, who used to follow you around everywhere. 605 00:43:40,413 --> 00:43:41,872 Mr. Jeon's daughter. 606 00:43:42,540 --> 00:43:45,418 How is it that you're… 607 00:43:49,839 --> 00:43:51,757 Tell your leader. 608 00:43:51,841 --> 00:43:54,927 Joseon's Reapers shall take Joseon's souls, 609 00:43:55,011 --> 00:43:56,929 and this will no longer be tolerated. 610 00:43:58,180 --> 00:43:59,473 Get out of my way. 611 00:44:09,400 --> 00:44:11,444 Souls of Joseon, follow me. 612 00:44:12,111 --> 00:44:13,946 -Goodness! -Thank you. 613 00:44:14,030 --> 00:44:16,407 -Let's go. -Hurry! 614 00:44:19,660 --> 00:44:20,494 Sir. 615 00:44:21,787 --> 00:44:22,622 What is it? 616 00:44:23,205 --> 00:44:26,667 Could someone young as me become a Reaper too? 617 00:44:29,587 --> 00:44:31,213 Is there a reason you must do so? 618 00:44:31,756 --> 00:44:33,716 You could be reincarnated into a happy life. 619 00:44:35,217 --> 00:44:38,554 But I'll forget the girls if I'm reincarnated, right? 620 00:44:39,764 --> 00:44:40,765 I don't want that. 621 00:44:41,474 --> 00:44:42,933 I want to remember them forever 622 00:44:44,101 --> 00:44:47,146 and escort them in their final moments. 623 00:44:53,402 --> 00:44:54,945 Someone as clever as you 624 00:44:55,571 --> 00:44:58,074 will be able to pass the tests to become a Reaper without a problem. 625 00:44:58,157 --> 00:44:58,991 But… 626 00:45:00,117 --> 00:45:02,161 you might have to wait longer than you think. 627 00:45:04,497 --> 00:45:07,375 I understand. I can wait as long as it takes. 628 00:45:16,092 --> 00:45:17,968 I knew you would recognize me. 629 00:45:19,887 --> 00:45:21,931 I can't believe I'm seeing you again. 630 00:45:22,014 --> 00:45:25,851 I'm sorry. I'm so sorry. 631 00:45:27,770 --> 00:45:30,523 I'm sorry, Yun. 632 00:45:31,023 --> 00:45:32,983 I'm so sorry. 633 00:45:34,527 --> 00:45:37,780 I know you can't forgive me, but… 634 00:45:40,366 --> 00:45:43,035 I won't forgive you. 635 00:45:43,619 --> 00:45:46,414 Because there's nothing to forgive you for. 636 00:45:48,541 --> 00:45:51,419 You didn't do anything wrong. 637 00:45:55,881 --> 00:45:59,009 I'm truly glad that you have a happy life. 638 00:46:00,803 --> 00:46:04,640 So please, continue to live a good life, just as you have been until now. 639 00:46:09,145 --> 00:46:10,646 Let's go see Jeong-mun now. 640 00:46:13,691 --> 00:46:14,567 Choi Jun-woong. 641 00:46:15,276 --> 00:46:16,152 You go in too. 642 00:46:17,278 --> 00:46:18,654 You'll find out why once you go in. 643 00:46:20,364 --> 00:46:21,365 Okay. 644 00:46:46,640 --> 00:46:49,518 You must be the Reaper here for me. 645 00:46:51,479 --> 00:46:52,313 Yes. 646 00:46:54,273 --> 00:46:56,775 How can I leave now? 647 00:46:57,902 --> 00:46:59,445 I promised Yun-i, 648 00:47:00,070 --> 00:47:04,742 and the girls who passed before me, 649 00:47:05,326 --> 00:47:07,953 that I would see those bastards 650 00:47:08,496 --> 00:47:12,249 apologize with my own eyes. 651 00:47:13,209 --> 00:47:14,919 And if I go now, 652 00:47:15,920 --> 00:47:20,090 I'll be too ashamed to face them in the afterworld. 653 00:47:20,758 --> 00:47:24,220 Please, I beg you. 654 00:47:24,887 --> 00:47:26,055 Please… 655 00:47:27,890 --> 00:47:30,100 You don't have to carry that burden alone. 656 00:47:30,684 --> 00:47:32,561 That burden you've carried, 657 00:47:32,645 --> 00:47:36,732 we'll live on and carry it instead. 658 00:47:41,070 --> 00:47:45,407 Now that I see you, you look exactly like him. 659 00:47:46,909 --> 00:47:47,993 Sorry? 660 00:47:48,077 --> 00:47:52,623 No matter how many years have passed, I'll never be able to forget. 661 00:47:59,421 --> 00:48:01,298 Stop! Over there! 662 00:48:01,840 --> 00:48:03,008 Don't let them escape! 663 00:48:04,969 --> 00:48:06,595 Don't make this more troublesome! 664 00:48:06,679 --> 00:48:07,805 I've caught you, at last. 665 00:48:07,888 --> 00:48:10,182 You little brat! 666 00:48:10,266 --> 00:48:11,267 How dare you! 667 00:48:11,850 --> 00:48:12,893 I'm sorry! 668 00:48:17,106 --> 00:48:18,691 Josenjing. 669 00:48:23,445 --> 00:48:24,280 Who's there? 670 00:48:50,764 --> 00:48:52,725 I'm sorry. We should have come sooner. 671 00:48:54,143 --> 00:48:55,019 Let's go. 672 00:48:57,354 --> 00:48:59,231 We'll take you somewhere safe. 673 00:49:03,360 --> 00:49:04,528 Thank you 674 00:49:05,112 --> 00:49:06,739 for saving us. 675 00:49:08,032 --> 00:49:11,285 Thank you for fighting for our country. 676 00:49:16,165 --> 00:49:19,293 Killing a few soldiers like this won't bring the country independence. 677 00:49:20,169 --> 00:49:22,921 But it's thanks to people like you, who have bravely endured through it all… 678 00:49:27,843 --> 00:49:29,762 that we don't lose hope. 679 00:49:36,810 --> 00:49:38,145 JOSEON WHORE 680 00:49:44,109 --> 00:49:45,027 Let's go. 681 00:49:52,743 --> 00:49:55,412 He saw us and cried 682 00:49:56,288 --> 00:49:59,500 just as you are crying now. 683 00:50:01,335 --> 00:50:03,420 I don't know, ma'am. 684 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 I don't remember. 685 00:50:06,340 --> 00:50:08,217 But I'm… 686 00:50:09,134 --> 00:50:10,844 going to shout it out. 687 00:50:12,388 --> 00:50:14,139 To not forget and remember. 688 00:50:15,599 --> 00:50:18,977 So you don't have to hold on so hard 689 00:50:19,978 --> 00:50:22,898 to that painful life anymore. 690 00:50:24,566 --> 00:50:26,360 You can let it go now 691 00:50:27,069 --> 00:50:29,571 and rest easy, ma'am. 692 00:50:35,744 --> 00:50:37,162 It's Yun-i, ma'am. 693 00:50:37,246 --> 00:50:39,289 The person you wanted to see so much. 694 00:50:39,373 --> 00:50:40,249 What? 695 00:50:41,333 --> 00:50:42,501 What do you mean it's Yun-i? 696 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Wait… 697 00:50:44,962 --> 00:50:46,380 That scarf. 698 00:50:54,096 --> 00:50:55,806 Jeong-mun… 699 00:50:55,889 --> 00:50:56,849 What? 700 00:50:59,017 --> 00:51:01,186 It's understandable for you to not recognize me. 701 00:51:01,979 --> 00:51:04,857 My face was always swollen back then. 702 00:51:04,940 --> 00:51:08,360 And I took on an adult form after I became a Reaper. 703 00:51:13,699 --> 00:51:14,867 Jeong-mun. 704 00:51:15,701 --> 00:51:17,035 Do you remember this? 705 00:51:17,119 --> 00:51:19,872 The day these marks were carved onto me, 706 00:51:21,248 --> 00:51:23,751 when I was crying by myself. 707 00:51:23,834 --> 00:51:25,377 So you do know how to cry. 708 00:51:26,837 --> 00:51:30,299 I know because they did it to me too. It'll fester if you leave it like that. 709 00:51:30,841 --> 00:51:31,842 I'll clean it for you. 710 00:51:39,683 --> 00:51:44,146 You wiped it clean, drop by drop. 711 00:51:45,522 --> 00:51:46,899 Yes. That's right. 712 00:51:46,982 --> 00:51:48,233 That's right. 713 00:51:48,317 --> 00:51:49,943 So it is you, Yun-i. 714 00:51:50,527 --> 00:51:52,488 It is you, Yun-i. 715 00:51:57,868 --> 00:51:59,077 I'm sorry. 716 00:51:59,661 --> 00:52:02,956 I shouldn't have left you behind like that. 717 00:52:05,334 --> 00:52:09,755 When I think of what you must have gone through, I… 718 00:52:10,547 --> 00:52:13,258 I never regretted that, not even once. 719 00:52:16,553 --> 00:52:21,308 It must have been so hard, to keep the fight going. 720 00:52:23,811 --> 00:52:26,188 A lot of people helped. 721 00:52:27,272 --> 00:52:32,069 It wasn't hard at all when I thought of how you and all the girls 722 00:52:32,945 --> 00:52:35,239 would be watching me. 723 00:52:36,907 --> 00:52:39,368 Back then and even now, 724 00:52:40,536 --> 00:52:43,038 we were always together, weren't we? 725 00:52:44,832 --> 00:52:46,083 Right. 726 00:52:47,376 --> 00:52:49,169 We were always together. 727 00:52:51,046 --> 00:52:52,005 Jeong-mun. 728 00:52:52,589 --> 00:52:53,799 Like what Mr. Choi said, 729 00:52:53,882 --> 00:52:56,051 you don't have to bear the burden on your own anymore. 730 00:52:57,427 --> 00:52:58,595 You can let it all go. 731 00:52:59,680 --> 00:53:01,932 You can rest easy now. 732 00:53:11,316 --> 00:53:14,570 Bok-hui, don't cry. 733 00:53:19,199 --> 00:53:21,702 You still have a lot of time left. 734 00:53:22,286 --> 00:53:23,996 Let's greet each other smiling when we meet again. 735 00:53:34,464 --> 00:53:35,465 Jeong-mun. 736 00:53:36,466 --> 00:53:37,384 Let's go now. 737 00:53:39,553 --> 00:53:41,638 Where warm spring will greet us. 738 00:53:42,973 --> 00:53:43,807 Yes. 739 00:54:03,952 --> 00:54:08,165 YOO BOK-HUI, AGE 91 740 00:54:15,672 --> 00:54:17,090 MS. LEE JEONG-MUN, FORCED TO BECOME COMFORT WOMAN 741 00:54:17,174 --> 00:54:18,550 BY IMPERIAL JAPANESE ARMY, PASSES AWAY 742 00:54:18,634 --> 00:54:19,551 12 SURVIVORS REMAIN 743 00:54:26,350 --> 00:54:28,977 Thank you for all you've done. Rest in peace now. 744 00:54:29,061 --> 00:54:32,356 I hope you'll forget all of the painful memories and be happy where you are now. 745 00:54:35,150 --> 00:54:36,360 You friggin idiots. 746 00:54:36,443 --> 00:54:38,820 Those comfort women all went voluntarily. 747 00:54:38,904 --> 00:54:40,072 What the heck? 748 00:54:40,155 --> 00:54:43,367 Demanding a true apology based solely on the words of senile women? 749 00:54:43,450 --> 00:54:44,618 This bastard must be out of his mind. 750 00:54:45,953 --> 00:54:47,412 They parade these geezers around whenever there's an event 751 00:54:47,496 --> 00:54:49,831 and when they die, they try to manipulate us with their deaths. 752 00:54:49,915 --> 00:54:51,625 What's this country come to? 753 00:54:51,708 --> 00:54:53,377 Must be a sad day for the politicians. 754 00:54:53,460 --> 00:54:55,587 Since they keep dying one by one when they still need to use them. 755 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Pathetic humans. 756 00:54:58,048 --> 00:55:00,634 Those fools will get their punishment once they get here. 757 00:55:27,577 --> 00:55:28,829 I promise to remember. 758 00:55:31,164 --> 00:55:32,040 I promise. 759 00:56:10,454 --> 00:56:13,540 MONUMENT OF PEACE WE WILL NEVER FORGET 760 00:56:14,188 --> 00:56:15,777 TOMORROW 761 00:56:15,777 --> 00:56:17,588 EPILOGUE 762 00:56:18,295 --> 00:56:19,463 I'm sorry 763 00:56:20,338 --> 00:56:22,507 but I'm also grateful. 764 00:56:24,176 --> 00:56:26,303 For never giving up 765 00:56:26,386 --> 00:56:28,764 and living on without losing hope. 766 00:56:28,847 --> 00:56:32,434 But there is still much left to do in the Land of the Living. 767 00:56:33,351 --> 00:56:36,229 Are you worried about those still there? 768 00:56:36,813 --> 00:56:38,774 Those who wish to hide the truth 769 00:56:39,524 --> 00:56:41,401 will want the world to forget 770 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 and the truth to be distorted. 771 00:56:44,488 --> 00:56:46,990 But it's fine. 772 00:56:47,074 --> 00:56:49,701 As long as many more people remember, 773 00:56:50,285 --> 00:56:52,871 we will never lose. 774 00:56:53,997 --> 00:56:54,998 Yes. 775 00:56:55,582 --> 00:56:59,669 Because the truth is stronger than anything else. 776 00:57:01,004 --> 00:57:01,963 Right. 777 00:57:03,048 --> 00:57:05,550 I gave Reaper Jeon Bo-yun special leave. 778 00:57:07,010 --> 00:57:09,805 Why don't you all visit your hometown together? 779 00:57:20,023 --> 00:57:21,650 -Jeong-mun! -Jeong-mun! 780 00:57:22,651 --> 00:57:23,610 Yun-i! 781 00:57:23,693 --> 00:57:25,445 -Goodness! -It's you! 782 00:57:25,529 --> 00:57:26,446 I missed you! 783 00:57:29,408 --> 00:57:31,159 I see you've all gained some weight. 784 00:57:31,243 --> 00:57:32,494 -Come on! -Why would you say that? 785 00:57:32,577 --> 00:57:33,995 You're so mean! 786 00:57:34,079 --> 00:57:35,330 No, you all look wonderful. 787 00:57:36,206 --> 00:57:37,582 It's been a long time. 788 00:57:37,666 --> 00:57:39,709 Shall I go and fatten up too? 789 00:57:39,793 --> 00:57:40,752 -Let's go. -Let's go. 790 00:57:40,836 --> 00:57:41,878 Let's go! 791 00:57:41,962 --> 00:57:43,046 Be careful, be careful. 792 00:57:44,506 --> 00:57:45,549 Let's go! 793 00:57:46,508 --> 00:57:48,510 It's so pretty. 794 00:57:50,011 --> 00:57:51,304 Do you put it on your hand? 795 00:57:53,765 --> 00:57:55,142 What's this? This is terrible. 796 00:57:55,225 --> 00:57:56,893 Don't worry, I'll make it look good. 797 00:57:57,477 --> 00:57:58,937 That's what you always say. 798 00:57:59,020 --> 00:58:00,021 This is hard. 799 00:58:00,981 --> 00:58:01,982 Stay still. 800 00:58:03,358 --> 00:58:05,402 -It's done. -I'll unwrap it. 801 00:58:05,485 --> 00:58:07,237 Hey, stay still. 802 00:58:07,821 --> 00:58:09,072 Fine, I'll help you. 803 00:58:09,156 --> 00:58:10,699 -Ta-da! -You did such a good job, Yun-i. 804 00:58:10,782 --> 00:58:12,742 -Good job. -What happened here? 805 00:58:12,826 --> 00:58:13,827 -Look at this. -Mine turned out better. 806 00:58:13,910 --> 00:58:15,620 -It's good. -It is, isn't it? 807 00:58:15,704 --> 00:58:17,372 But we still have this hand left. 808 00:58:27,980 --> 00:58:31,858 Subtitle translation by: Jung-in Park 809 00:58:55,495 --> 00:58:58,126 TOMORROW 810 00:58:58,238 --> 00:59:00,707 I can see that Ms. Koo is having a hard time, 811 00:59:00,790 --> 00:59:02,918 but I don't think she'll ever tell me why. 812 00:59:03,001 --> 00:59:05,337 I see you are now ready to look into Ryeon's pain. 813 00:59:05,420 --> 00:59:07,506 The barbarians have crossed the border and are pillaging villages. 814 00:59:07,589 --> 00:59:09,216 He asked for your help. 815 00:59:09,299 --> 00:59:10,467 You must live. 816 00:59:10,550 --> 00:59:13,303 We shall be able to return home, as long as we are alive. 817 00:59:13,887 --> 00:59:16,223 Did you hear? About the Chief Officer's wife? 818 00:59:16,306 --> 00:59:18,892 They say she's pregnant with a barbarian's child. 819 00:59:19,684 --> 00:59:20,936 Do you think your own life 820 00:59:21,019 --> 00:59:22,896 is worth more than the honor of this family? 821 00:59:22,979 --> 00:59:23,813 You must decide. 822 00:59:23,897 --> 00:59:27,234 Whether you'll die with honor or die by someone else's hand. 823 00:59:27,767 --> 00:59:29,707 Ripped and resynced by YoungJedi