1
00:00:25,492 --> 00:00:27,936
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
2
00:00:28,018 --> 00:00:30,263
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
3
00:00:30,446 --> 00:00:32,698
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
4
00:00:32,782 --> 00:00:35,201
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
5
00:00:35,284 --> 00:00:37,662
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
"أيمكنني الاسترخاء؟" -
"أجل، يمكنك ذلك" -
7
00:00:40,207 --> 00:00:42,542
- "أيمكنني الاسترخاء؟"
- "أجل، يمكنك ذلك"
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,168
"حسنًا، سأرحل"
9
00:00:44,253 --> 00:00:45,212
"هيا إذن"
10
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
"أيمكنني الاسترخاء؟"
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,799
"لكل من يغنون كفرقة (أيه ترايب كولد كويست)"
12
00:00:48,881 --> 00:00:51,677
"قبل هذا، هل كنتم تدركون معنى الأداء الحي؟"
13
00:00:51,759 --> 00:00:53,719
"افهموا المسار، لأنه السبب"
14
00:00:53,804 --> 00:00:56,306
"لاستيحاء الأنغام من عشاق الموسيقى"
15
00:00:56,390 --> 00:00:58,850
"ارقصوا الـ(روك أند رول) على إيقاع الجهير"
16
00:00:58,933 --> 00:01:01,311
"امسحوا أقدامكم جيدًا على سجادة الإيقاع"
17
00:01:01,394 --> 00:01:03,771
"إن اعتراكم الذعر فارقصوا رقصة (جيترباغ)"
18
00:01:03,854 --> 00:01:06,274
"تعالوا وابسطوا أذرعكم إن أردتم العناق"
19
00:01:06,357 --> 00:01:08,693
"أسلوب السود في العيش يثير الحيرة"
20
00:01:08,776 --> 00:01:10,111
- "حياة مليئة"
"بالمتعة" -
21
00:01:10,195 --> 00:01:13,699
"هذا ما أحبه، نحن فوق هضبة سفلى"
22
00:01:13,782 --> 00:01:16,158
"إن انتقدتمونا فسنتجاهل ذلك كليًا"
23
00:01:16,243 --> 00:01:18,704
"هل سيدفع الكلب (نيبر) بقوة؟"
24
00:01:18,786 --> 00:01:21,080
"هذا الإيقاع مناسب جدًا كقفاز مريح"
25
00:01:21,163 --> 00:01:23,708
"ومليء بالأمور الإيجابية يا عزيزي"
26
00:01:23,791 --> 00:01:26,586
"بينما تطير فرقة (ترايب) عاليًا كاليمامة"
27
00:01:38,964 --> 00:01:40,674
أمضينا اليوم بهذا يا صاح، أفهم ذلك
28
00:01:40,759 --> 00:01:42,886
تلك الأماكن الأخرى لم تعجبك
29
00:01:42,968 --> 00:01:45,639
ولكن انتظر حتى ترى المكان التالي
30
00:01:45,721 --> 00:01:47,348
إنه مناسب جدًا كمنزل لفأر
31
00:01:47,431 --> 00:01:49,809
مهلًا، أيمكنني قول ذلك؟
أيتقيد هذا بحقوق النشر؟
32
00:01:49,893 --> 00:01:51,086
ها نحن ذا
33
00:01:51,268 --> 00:01:54,773
آسف بشأن هذا، المصعد...يجري إصلاحه
34
00:01:54,855 --> 00:01:57,024
رائع! تجلت لي رؤيا للتو!
35
00:01:57,107 --> 00:01:58,401
تسترخي في منزلك الجديد
36
00:01:58,485 --> 00:02:02,030
ولكنك تشعر برهاب الأماكن المغلقة
ثم تشعر بالدوار، ولإنقاذك...
37
00:02:02,113 --> 00:02:03,489
ها هو ذا!
38
00:02:03,572 --> 00:02:05,574
انظر إلى هذه الإطلالة!
39
00:02:05,658 --> 00:02:07,993
مثيرة للإعجاب، أليست كذلك؟
40
00:02:08,077 --> 00:02:09,453
يوجد فيها كل شيء
41
00:02:09,537 --> 00:02:10,621
جهاز ستيريو مدمج،
42
00:02:10,704 --> 00:02:12,916
ولكن حذار، تلك المقاعد قابلة للاشتعال
43
00:02:13,534 --> 00:02:15,410
أنا أمزح، أنا لا أمزح
44
00:02:15,493 --> 00:02:18,663
"جيري"، عزيزي،
أعرف أنها ليست جميلة ولكن لنكن صريحين،
45
00:02:18,747 --> 00:02:20,958
بميزانيتك، هذا كل ما يمكنك...
46
00:02:21,041 --> 00:02:23,460
مهلًا! لا تختف بلمح البصر مثل "باتمان"
47
00:02:23,543 --> 00:02:25,729
أنت لم تر حتى صندوق الأمتعة بعد
48
00:02:29,623 --> 00:02:31,043
"منتزه (سنترال بارك)"
49
00:02:42,261 --> 00:02:43,889
"(ماديسون سكوير جاردن) تقدم
(جون ليجند) وجولة (بيجر لوف) العالمية"
50
00:02:46,223 --> 00:02:48,100
"مع الضيف الخاص (توم) القط"
51
00:02:54,066 --> 00:02:56,151
"موقف سيارات (لينكولن سكوير)،
حجرة القفازات"
52
00:03:17,421 --> 00:03:19,758
انظر يا أبي، ذلك القط الضرير يعزف البيانو
53
00:03:20,792 --> 00:03:23,361
توجد أمور غريبة كثيرة في هذه المدينة
54
00:03:23,444 --> 00:03:25,197
عليك فحسب متابعة السير
55
00:03:26,072 --> 00:03:28,083
أعني، إنه رائع في عزف البيانو
56
00:03:28,165 --> 00:03:29,566
وهو ضرير أيضًا!
57
00:03:31,019 --> 00:03:32,479
يا له من قط رائع
58
00:03:32,562 --> 00:03:33,689
"(توم) المدهش"
59
00:03:46,450 --> 00:03:48,453
يا رجل، ذلك القط مذهل!
60
00:03:49,996 --> 00:03:51,957
هذا رائع جدًا
61
00:03:52,039 --> 00:03:55,568
"(جيري) الفأر الراقص"
62
00:03:55,752 --> 00:03:57,287
يا للعجب! أليس ظريفًا؟
63
00:04:02,069 --> 00:04:04,571
ظننت أنني لن أرى أروع من قطًا ضرير
يعزف البيانو
64
00:04:32,798 --> 00:04:33,716
بوسعه الرؤية!
65
00:04:33,800 --> 00:04:34,843
إنه محتال!
66
00:04:34,927 --> 00:04:37,262
إنه قط عادي يعزف البيانو!
67
00:04:37,346 --> 00:04:38,630
يا رجل، أريد استعادة نقودي!
68
00:05:26,853 --> 00:05:28,312
"(جوب هوبر) للتسليم"
69
00:05:42,577 --> 00:05:44,704
مهلاً، هل أنت بخير؟
70
00:05:44,788 --> 00:05:47,365
،عليك أن تكون حذرًا في المرة القادمة
فقد كان من الممكن أن تؤذيني حقًا
71
00:05:49,209 --> 00:05:50,711
يا للهول
72
00:05:55,573 --> 00:05:57,000
تعليقي عن العمل؟ لماذا؟
73
00:05:57,084 --> 00:06:00,546
كبداية، الـ45 كلغ من الثياب الداخلية
المتناثرة في الجادة الخامسة
74
00:06:00,928 --> 00:06:04,765
بحقك، لا يمكنك لومي على ذلك،
كانت حالة مطاردة بين قط وفأر،
75
00:06:04,849 --> 00:06:06,642
ويعلم الجميع أنه يجب عدم التورط بذلك
76
00:06:06,726 --> 00:06:08,394
يمكنكِ التقدم مجددًا بعد أربعة أسابيع
77
00:06:08,478 --> 00:06:10,714
كلا، أرجوك يا سيدي...
...أرجوك فقط
78
00:06:10,797 --> 00:06:13,032
...لا يمكنك أن تفعل هذا بي
79
00:06:13,608 --> 00:06:17,361
الأسبوع الماضي،
ساعدت رجلًا على أداء تمرين السحب طوال ساعة
80
00:06:17,445 --> 00:06:20,156
لساعة!
لقد حقق أهدافه في اللياقة البدنية معي
81
00:06:20,240 --> 00:06:21,158
حسنًا
82
00:06:21,783 --> 00:06:23,928
ماذا لو أنني فقط...
83
00:06:24,011 --> 00:06:25,345
جئت للعمل وأصبح مساعدة لك؟
84
00:06:25,829 --> 00:06:28,332
آنسة "فورستر"، لقد بدأتِ العمل قبل شهرين
85
00:06:28,415 --> 00:06:30,584
لا تسير الأمور على هذا النحو
86
00:06:31,418 --> 00:06:33,045
ربما لم يكن هذا العمل يناسبني بالمرة
87
00:06:33,127 --> 00:06:35,255
- هذا محتمل
- أتعلم؟ أنا أستقيل
88
00:06:51,087 --> 00:06:52,965
"فندق (رويال جيت)"
89
00:07:43,990 --> 00:07:45,324
- مرحبًا
- أهلاً
90
00:07:45,408 --> 00:07:46,743
هل عدتِ لأجل وجبة مجانية أخرى؟
91
00:08:36,877 --> 00:08:38,962
إذن، هل أنتِ حديثة العهد في هذه المدينة؟
92
00:08:40,088 --> 00:08:41,173
إلى حد ما
93
00:08:41,256 --> 00:08:43,342
تعرفين ما يقُال،
لا تكتمل الرحلة إلى "نيويورك"
94
00:08:43,425 --> 00:08:44,926
بلا جولة سيرًا على الأقدام بالمدينة
95
00:08:45,010 --> 00:08:46,094
هل قمتِ بجولة؟
96
00:08:46,177 --> 00:08:48,054
إنها تلقى الاستحسان، وأعني جولاتي
97
00:08:48,137 --> 00:08:49,764
إنها صفقة رابحة، وعرض رائع
98
00:08:49,848 --> 00:08:51,058
أنا لستِ نزيلة في الفندق
99
00:08:51,892 --> 00:08:54,810
إذن، أخبريني رجاءًا، لمَ تحملين حقيبة سفر؟
100
00:08:54,895 --> 00:08:56,813
أنا هنا لإجراء مقابلة لوظيفة مؤقتة
101
00:08:58,648 --> 00:08:59,857
بسبب الزفاف
102
00:09:00,525 --> 00:09:01,526
أيّ زفاف؟
103
00:09:02,276 --> 00:09:03,237
"بريتا" و"بن"
104
00:09:04,238 --> 00:09:05,573
"(بريتا) و(بن)
نخبة المجتمع تستعد لزفاف الحبيبين الكبير"
105
00:09:05,656 --> 00:09:07,074
أتعنين "بريتا" و"بن" الشهيرين؟
106
00:09:07,657 --> 00:09:09,618
الحبيبان المفضلان لمجتمع "نيويورك"
107
00:09:09,700 --> 00:09:11,536
سيكون حفلًا هائلًا
108
00:09:13,872 --> 00:09:15,248
هل يقوم الفندق بالتوظيف؟
109
00:09:15,331 --> 00:09:17,333
أجل، ولكنهم حصريون جدًا
110
00:09:17,416 --> 00:09:19,127
لن يوظفوكِ بالتأكيد
111
00:09:22,839 --> 00:09:24,149
وماذا قلتِ كان اسمكِ مجددًا؟
112
00:09:25,342 --> 00:09:26,535
"ليندا بيريبوتوم"
113
00:09:26,618 --> 00:09:30,289
مع الأسف يا "ليندا بيريبوتوم"،
لقد فشلت في الاختبار للتو
114
00:09:30,472 --> 00:09:31,130
ماذا؟
115
00:09:31,215 --> 00:09:33,968
مقابلتكِ بدأت فور دخولكِ من الباب
116
00:09:34,350 --> 00:09:35,393
لم أدرك ذلك، أنني...
117
00:09:35,477 --> 00:09:38,480
يجب أن يكون الموظفون
في فندق "رويال جيت" مضيافين،
118
00:09:38,564 --> 00:09:41,065
وبارعين، ولكن قبل كل شيء يا "ليندا"،
119
00:09:41,148 --> 00:09:42,467
متكتمين
120
00:09:42,551 --> 00:09:44,552
إذا كانوا يخبرون شخصًا غريبًا تمامًا
121
00:09:44,636 --> 00:09:48,724
بالتفاصيل الحميمة للأعمال الداخلية
،للمناسبات الخاصة في هذا الفندق
122
00:09:48,806 --> 00:09:50,449
فهذا لا يفي تمامًا بالمطلوب، أليس كذلك؟
123
00:09:50,534 --> 00:09:51,068
أود...
124
00:09:51,150 --> 00:09:52,518
هلا ترينني سيرتك الذاتية؟
125
00:09:52,703 --> 00:09:54,413
من فضلكِ؟
126
00:09:54,496 --> 00:09:55,872
أجل، بالطبع
127
00:09:55,955 --> 00:09:56,831
شكرًا لكِ
128
00:09:59,283 --> 00:10:00,183
يا للعجب
129
00:10:00,209 --> 00:10:02,670
- بالفعل، توليتِ الكثير من الوظائف الرائعة
- أجل
130
00:10:02,753 --> 00:10:04,297
- الـ"دورسي"؟
- "دورسيي"
131
00:10:04,381 --> 00:10:07,175
الـ"أرمادا"
132
00:10:07,258 --> 00:10:09,094
هل كل هذه فنادق؟
133
00:10:09,176 --> 00:10:10,187
في الواقع، ولا واحد منهم في "نيويورك"
134
00:10:10,269 --> 00:10:12,055
- لقد انتقلت للتو إلى هنا من "لندن"
- اسمعي يا "ليندا"
135
00:10:12,138 --> 00:10:13,689
لا أظنكِ مناسبة لعطلة نهاية الأسبوع هذه
136
00:10:16,042 --> 00:10:18,628
نحتاج فحسب إلى شخص أكثر...
137
00:10:20,188 --> 00:10:21,148
محلية
138
00:10:25,526 --> 00:10:27,403
حسنًا، أتفهم ذلك
139
00:10:27,487 --> 00:10:28,863
شكرًا لكِ على هذه الفرصة
140
00:10:34,118 --> 00:10:37,038
"(ليندا بيريبوتوم)، مديرة احتفالات"
141
00:10:38,147 --> 00:10:41,109
مرحبًا، إن أردت التقدم لوظيفة مؤقتة
لعطلة نهاية الأسبوع هذه...
142
00:10:41,292 --> 00:10:42,168
هل هذه سيرتكِ الذاتية؟
143
00:10:42,252 --> 00:10:44,630
- كلا، ليست...
- يا للعجب، هذا مثير للإعجاب
144
00:10:44,713 --> 00:10:47,632
...نسختي الوحيدة
145
00:10:47,715 --> 00:10:50,284
حسنًا، سيتم تعيينكِ بالتأكيد
146
00:10:50,369 --> 00:10:51,687
في الواقع، سأتصل بهم حالًا
147
00:10:51,769 --> 00:10:52,587
حالًا؟
148
00:10:52,670 --> 00:10:53,880
بالفعل
149
00:10:56,308 --> 00:10:57,484
"لولا"...
150
00:10:57,567 --> 00:11:01,904
إن أردت شراء سترة على سبيل المثال...
151
00:11:02,189 --> 00:11:03,774
أجل، بالطبع، فقط على اليسار هناك
152
00:11:03,857 --> 00:11:04,815
شكرًا جزيلًا لكِ
153
00:11:06,051 --> 00:11:10,097
مرحبًا، أجل، لدينا سيدة شابة جميلة جدًا
عند مكتب الاستقبال
154
00:11:10,322 --> 00:11:11,322
...ستكون
155
00:11:35,722 --> 00:11:37,266
يا للمفاجأة
156
00:11:38,083 --> 00:11:39,568
انظروا من لدينا هنا
157
00:11:39,650 --> 00:11:41,194
أتدري، لو لم أكن قطًا يهوى المراهنة،
158
00:11:41,278 --> 00:11:43,946
لقلت إن "تومي" الصغير هنا
يحاول اقتحام الفندق
159
00:11:44,030 --> 00:11:45,281
هكذا يبدو بالتأكيد
160
00:11:45,365 --> 00:11:48,569
هذا هو زقاقنا أيها التافه!
مما يجعل هذا فندقنا!
161
00:11:48,651 --> 00:11:51,638
مهلاً، انتظر، هل تحاول اقتحام فندقنا؟
162
00:11:51,721 --> 00:11:54,891
أيها الرفاق، لا تقلقوا بشأن ذلك،
لقد كان سوء فهم كبير
163
00:11:54,974 --> 00:11:56,235
أليس كذلك يا "توم"؟
164
00:11:56,418 --> 00:11:57,878
هل تضحك عليّ؟
165
00:11:57,961 --> 00:12:00,855
الآن، أنا متأكد من أنك
تعرف ما أفعله للقطط التي تضحك علي
166
00:12:00,939 --> 00:12:02,900
هيا أيها الزعيم! أخبره! أخبره!
167
00:12:03,083 --> 00:12:05,702
كنت بصدد القيام بذلك، إن لزمت الصمت
168
00:12:05,785 --> 00:12:07,203
- وتركتني اتعامل مع الأمر
- هذا خطأي أيها الزعيم
169
00:12:07,287 --> 00:12:07,663
"وكالة ضبط الحيوانات"
170
00:12:07,745 --> 00:12:08,956
إذن، هل ستجيبني؟
171
00:12:11,507 --> 00:12:13,343
تبًا! الشرطة! انسوا الأمر واهربوا!
172
00:12:13,426 --> 00:12:15,177
كلا، ليس مجددًا!
173
00:12:15,262 --> 00:12:17,155
- احملوني، لست سريعًا!
- "توم"، سأراك مجددًا!
174
00:12:17,238 --> 00:12:19,073
- تراجع!
- عودوا إلى هنا!
175
00:12:37,534 --> 00:12:40,329
"مرحبًا بك يا (ج) الفأر"
176
00:12:43,040 --> 00:12:46,793
"البيت السعيد"
177
00:12:48,628 --> 00:12:49,670
أهلًا بكِ
178
00:12:49,754 --> 00:12:51,047
شكرًا جزيلًا لكِ
179
00:12:51,131 --> 00:12:52,741
- مرحبًا، صباح الخير
- لا بد أنكِ...
180
00:12:52,825 --> 00:12:54,368
"فورستر"، "كايلا"
181
00:12:55,219 --> 00:12:57,930
أنا آسفة مقدمًا بشأن سيرتي الذاتية،
182
00:12:58,012 --> 00:13:00,123
ولكن كان هناك طفلً في الطابق السفلي
183
00:13:00,206 --> 00:13:02,800
يحاول أن يبصق علكته تحت طاولة
184
00:13:03,310 --> 00:13:05,353
لذا مزقت قطعة من سيرتي الذاتية
185
00:13:06,604 --> 00:13:10,174
جيد، أنا "تيرينس مندوزا"، مدير الاحتفاليات
186
00:13:10,258 --> 00:13:12,135
وهذا السيد "هنري دوبرو"
187
00:13:12,219 --> 00:13:13,137
- مرحبًا
- لمن دواعي سروري
188
00:13:13,220 --> 00:13:14,813
إنه مديرنا العام
189
00:13:16,073 --> 00:13:18,399
وأفترض أن هذه هي مديرة الأحياء المائية؟
190
00:13:19,976 --> 00:13:20,893
هذه "جولدي"
191
00:13:21,078 --> 00:13:24,240
ليس لديها منصب رسمي في الفندق، هذه سمكة
192
00:13:24,322 --> 00:13:25,916
هذه هي الـ...
193
00:13:26,559 --> 00:13:29,319
عليّ القول إنها سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب
194
00:13:30,195 --> 00:13:31,155
الـ"دورسي"؟
195
00:13:32,129 --> 00:13:33,381
الـ"دورسي"
196
00:13:33,664 --> 00:13:36,669
،أتدرين، أنا أكره ذكر الأسماء
ولكني...سأفعل
197
00:13:37,051 --> 00:13:40,096
،"لا بد أنكِ تعرفين السيدة "جوزفين بينيباكر
198
00:13:40,180 --> 00:13:42,148
"كانت مرشدتي في جامعة "كورنيل
199
00:13:42,231 --> 00:13:45,168
إنها أحدى جامعات رابطة "آيفي" التي
تأسست عام 1865 على يد السيد "عزرا كورنيل"
200
00:13:45,352 --> 00:13:47,396
ذاك هو المكان الذي حصلت فيه على الماجستير
201
00:13:48,146 --> 00:13:49,206
أنا فحسب أشارككم المعلومات
202
00:13:49,290 --> 00:13:51,866
"بالطبع أنا أعرف العجوز "جوجو بينيفوت
203
00:13:52,150 --> 00:13:53,726
أجل، يا لها من سخرية
204
00:13:53,809 --> 00:13:54,852
"بينيفوت"؟
205
00:13:54,936 --> 00:13:56,722
حسنًا يا آنسة "فورستر"، سندخل
في صلب الموضوع
206
00:13:56,805 --> 00:13:58,223
أنا متأكد من أنكِ تعرفين،
207
00:13:58,306 --> 00:14:00,933
أن لدينا حدث رفيع المستوى للغاية
سيحدث هنا في نهاية عطلة هذا الأسبوع
208
00:14:01,118 --> 00:14:04,379
بالطبع، أنا على دراية بزفاف "بن" و"بريتا"
209
00:14:04,462 --> 00:14:06,631
في الواقع، نحن بحاجة إلى
توظيف موظفين إضافيين خلال الاسبوع
210
00:14:06,715 --> 00:14:10,961
ولكن يجب عليهم الحفاظ على مستوى الخدمة
التي يتوقعها نزلاء الـ"رويال جيت"
211
00:14:11,044 --> 00:14:12,420
- هذا أقل ما يمكن
- وسأكون صريحًا،
212
00:14:12,503 --> 00:14:15,407
فليس كثيرًا ما نصادف سيرة ذاتية بهذا التميز
213
00:14:15,490 --> 00:14:16,566
معذرةً،
214
00:14:17,150 --> 00:14:19,994
ولكن هذه...
هذه مجرد قطعة من الورق
215
00:14:20,629 --> 00:14:23,048
إذا كنت سأصبح ذي قيمة لهذه المؤسسة،
216
00:14:23,431 --> 00:14:25,975
فأنتم بحاجة إلى رؤيتي أثناء...
217
00:14:29,421 --> 00:14:30,922
العمل
218
00:14:32,148 --> 00:14:33,908
هل ستلتقطينها أم ستتركينها فحسب على الأرض؟
219
00:14:34,859 --> 00:14:35,860
حاضر يا سيدي
220
00:14:38,280 --> 00:14:39,488
ضعيها في سلة المهملات
221
00:14:43,326 --> 00:14:43,985
"تيرينس"
222
00:14:44,068 --> 00:14:45,912
ظنت أن السمكة رئيسة قسم
223
00:14:45,996 --> 00:14:46,614
حقًا؟
224
00:14:46,697 --> 00:14:48,823
لا تستطيع السمكة السير حتى، ولا...
225
00:14:49,208 --> 00:14:50,334
"تيرينس"
226
00:14:52,252 --> 00:14:53,127
تم توظيفكِ
227
00:14:54,070 --> 00:14:55,404
- حقًا؟
- أجل
228
00:14:55,489 --> 00:14:57,950
أعني، شكرًا لك
229
00:14:58,132 --> 00:14:59,150
هل يمكنكِ البدء اليوم؟
230
00:15:00,301 --> 00:15:02,678
سيكون ذلك صعبًا
231
00:15:04,430 --> 00:15:06,382
يزداد الطلب عليّ كثيرًا
232
00:15:06,467 --> 00:15:08,602
حسنًا، أجل، أتعلمان؟
233
00:15:08,685 --> 00:15:11,062
سأستخدم نفوذي،
هذا صعب، ولكن، أجل، ما من مشكلة
234
00:15:11,146 --> 00:15:12,272
ثمة أمر آخر
235
00:15:12,855 --> 00:15:14,774
سنطلب من كل الموظفين المؤقتين
236
00:15:14,858 --> 00:15:17,694
البقاء في الفندق خلال الأسبوع حتى
موعد الزفاف
237
00:15:17,777 --> 00:15:20,613
لكي نكون في خدمة الضيوف في أيّ وقت
238
00:15:20,696 --> 00:15:22,248
هل يلائمكِ ذلك؟
239
00:15:23,307 --> 00:15:25,184
أيّ شيء لهذا الفندق
240
00:15:33,502 --> 00:15:34,710
كلا، من الأفضل أن أسدله
241
00:15:34,795 --> 00:15:38,382
تلقيت رسالتك يا صاح، القناة 19
242
00:15:41,218 --> 00:15:42,594
اذهبي وحققي النجاح
243
00:15:42,677 --> 00:15:45,596
من الأفضل رفع شعري، هذا أكثر مهنية
244
00:15:47,323 --> 00:15:48,241
صباح الخير
245
00:15:49,810 --> 00:15:51,561
صباح الخير يا سيدي
246
00:15:53,980 --> 00:15:56,148
افتتح فندق "رويال جيت" أبوابه عام 1930
247
00:15:56,233 --> 00:15:59,677
واعُتبر معلمًا لمدينة "نيويورك" بحلول عام 1962
248
00:15:59,762 --> 00:16:01,630
خضع لعمليتي تجديد كبيرتين
249
00:16:01,713 --> 00:16:05,258
ومع ذلك يبقى منارة للخدمة الممتازة
250
00:16:05,642 --> 00:16:08,061
استضاف هذا المكان أربعة رؤساء
251
00:16:08,144 --> 00:16:10,480
وثلاثة باباوات وملكين وملكة...
252
00:16:11,622 --> 00:16:12,623
و"درايك"
253
00:16:16,027 --> 00:16:17,470
توجد 260 غرفة
254
00:16:17,553 --> 00:16:20,782
و104 أجنحة و21 طابقًا من الرفاهية المثالية
255
00:16:20,865 --> 00:16:23,534
لا ينخفض ضغط المياه
عن 3،5 كلغ في السنتيمتر المربع
256
00:16:23,619 --> 00:16:26,205
وعدد خيوطنا لا يقل عن 800
257
00:16:27,122 --> 00:16:27,998
- الزر رجاءًا
- آسف يا سيدي
258
00:16:28,180 --> 00:16:29,732
المنتجع الصحي رفيع المستوى
259
00:16:29,817 --> 00:16:32,903
ومدرب دراجات التمرين
فاز ببطولة "تور دو فرانس"، مرتين
260
00:16:33,185 --> 00:16:34,003
حسنًا
261
00:16:34,086 --> 00:16:36,756
سيكون هذا الزفاف أرقى حفل
استضافه الـ"رويال جيت"
262
00:16:36,940 --> 00:16:39,968
وسيكون نجاحاً مثاليًا، يجب أن يكون كذلك
263
00:16:40,051 --> 00:16:44,973
التغطية الصحفية الإيجابية التي تنتج عن
حفل بهذه الأهمية لا تُقدّر بثمن
264
00:16:45,056 --> 00:16:46,390
هلا تتوقفين عن ذلك رجاءًا؟
265
00:16:46,574 --> 00:16:48,201
- الـ...حاضر يا سيدي
- حسنًا
266
00:16:48,285 --> 00:16:50,704
أجل، ولكنها تميل إلى الارتفاع
267
00:16:53,247 --> 00:16:56,292
يصمم قائمة طعام حفل الزفاف لدينا
"رئيس طهاتنا "جاكي
268
00:16:56,376 --> 00:16:57,752
إنه نجم صاعد
269
00:16:57,835 --> 00:17:00,021
وتسري شائعات بأن دليل "ميشلان"
لأفضل الطهاة يحبذه
270
00:17:00,104 --> 00:17:02,573
"هكتور"! "هكتور"!
271
00:17:02,657 --> 00:17:05,001
أظهروا بعض الحيوية أيها الناس
272
00:17:05,185 --> 00:17:07,062
لماذا تكرهونني؟
273
00:17:07,246 --> 00:17:09,957
من قطع هذا البصل بشكل سيء؟ من؟
274
00:17:10,139 --> 00:17:12,141
لا أعرف، "فرانسوا"؟
275
00:17:12,225 --> 00:17:14,318
- علينا أن نغادر
- أنت تدمر حياتي المهنية!
276
00:17:14,345 --> 00:17:17,889
إنه صعب المراس قليلًا، ولكنه فنان،
ومن حظنا أنه يعمل لدينا
277
00:17:17,914 --> 00:17:20,450
وقد يرى بعض الناس الغضب، أما أنا؟
278
00:17:20,533 --> 00:17:22,803
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا أرى الشغف
279
00:17:22,985 --> 00:17:23,711
هل تسمعين ذلك؟
280
00:17:23,794 --> 00:17:25,021
- أسمع ماذا؟
- خطواتكِ
281
00:17:26,147 --> 00:17:27,565
رخام "كرارا"
282
00:17:29,476 --> 00:17:31,053
هذا "جافن"، البواب
283
00:17:31,135 --> 00:17:33,187
سيد الدردشة الخفيفة
284
00:17:33,379 --> 00:17:37,091
هذه "كايلا"،
التي عملت مؤخرًا في فندق "دورسي" في "لندن"
285
00:17:37,276 --> 00:17:38,117
أقالت لكم ذلك؟
286
00:17:38,202 --> 00:17:41,088
أجل، وسوف تساعدنا هذا الأسبوع
287
00:17:41,672 --> 00:17:43,473
أنا واثق من أنكِ ستثيرين اعجابهم
"يا "كايلا
288
00:17:45,800 --> 00:17:46,676
صباح الخير!
289
00:17:48,678 --> 00:17:51,348
هذه "جوي"، الحاجبة،
وأنا مقتنع بأنها تربت على يد الذئاب
290
00:17:51,431 --> 00:17:52,432
- ماذا؟
- إنها ليست مهمة
291
00:17:52,515 --> 00:17:53,608
حسنًا
292
00:17:53,691 --> 00:17:55,610
ولكن هذا البهو الزجاجي...
293
00:17:56,094 --> 00:17:57,896
يا للروعة، إنه مميز
294
00:17:57,980 --> 00:17:59,606
إنه فريد من نوعه
295
00:17:59,689 --> 00:18:04,168
"(أسميه "جوهرة تتويج (رويال جيت
296
00:18:07,697 --> 00:18:09,073
هذا "كاميرون"، الساقي
297
00:18:09,717 --> 00:18:11,759
فتح زجاجات شمبانيا
298
00:18:13,003 --> 00:18:13,837
عفواً؟
299
00:18:14,788 --> 00:18:17,040
لا تسكبها على حذائك الـ"جوردان 5 إس"
300
00:18:17,124 --> 00:18:19,409
لقد أعُيد إصداره رجعيًا في الواقع
301
00:18:19,835 --> 00:18:21,962
من الواضح أنه مزود بأطراف الرباط
302
00:18:22,044 --> 00:18:23,379
- "نايكيلاب"؟
- "فايت كلاب"
303
00:18:23,463 --> 00:18:24,298
في "برودواي"
304
00:18:25,299 --> 00:18:27,885
يؤسفني أن أقاطع حديثكما التربوي الآسر،
305
00:18:27,967 --> 00:18:30,637
ولكن لماذا تسكب الشمبانيا
الساعة 11 صباحًا؟
306
00:18:30,721 --> 00:18:33,932
قيل لي أن أسكب كأسان
للشخصان المرموقان اللذان وصلا للتو
307
00:18:34,015 --> 00:18:35,391
- هل وصلا؟
- أجل يا سيدي
308
00:18:35,474 --> 00:18:36,292
من الذي وصل؟
309
00:18:36,475 --> 00:18:38,270
العروس والعريس، تعالي معي
310
00:18:38,352 --> 00:18:40,146
"فندق (رويال جيت)"
311
00:18:50,781 --> 00:18:51,942
يا للروعة!
312
00:18:52,326 --> 00:18:53,911
- أليس ممتازًا؟
- لقد أحببته
313
00:18:53,993 --> 00:18:55,870
بقدر ما أحببته الأسبوع الماضي حين زرناه
314
00:18:55,954 --> 00:18:58,624
كل ما يهمني في العالم كله
315
00:18:58,706 --> 00:19:00,249
هو أنكِ سعيدة
316
00:19:01,843 --> 00:19:03,177
أتظنين أنه سيعجب والدكِ؟
317
00:19:03,462 --> 00:19:05,422
إن ظللت تسأل عن رأي والدي،
318
00:19:05,504 --> 00:19:08,007
فسأرسله لتمضية شهر العسل معكِ
319
00:19:08,090 --> 00:19:09,835
أفسحوا الطريق، أنا أعبر
320
00:19:10,510 --> 00:19:12,762
آمل بالتأكيد أن خدمة الغرف مفتوحة
طوال الليل
321
00:19:12,846 --> 00:19:14,263
أليس كذلك يا "توتس"؟
322
00:19:21,187 --> 00:19:23,422
"بن" و"بريتا"،
مرحبًا بعودتكما إلى الـ"رويال جيت"
323
00:19:23,507 --> 00:19:24,883
- شكرًا جزيلًا لك
- شكرًا لك
324
00:19:25,067 --> 00:19:27,109
هذا نخب زفافكما القادم
325
00:19:27,194 --> 00:19:28,236
من الرائع العودة إلى هنا
326
00:19:28,320 --> 00:19:30,055
- شكرًا جزيلاً لك، أقدّر ذلك
- بالتأكيد
327
00:19:30,137 --> 00:19:31,155
وشكرًا لكم يا رفاق على كل شيء
328
00:19:31,240 --> 00:19:33,200
- إنه لمن دواعي سروري رؤيتك مجددًا يا "تيرينس"
- شكرًا جزيلًا لك
329
00:19:33,282 --> 00:19:34,293
فأر!
330
00:19:35,868 --> 00:19:37,370
يا إلهي! "سبايك"، عد إلى هنا!
331
00:19:37,454 --> 00:19:38,704
!مهلاً! مهلاً -
!يا للهول -
332
00:19:38,789 --> 00:19:40,165
إهدأ يا فتي! مهلًا!
333
00:19:40,249 --> 00:19:41,083
عد إلى هنا!
334
00:19:41,166 --> 00:19:43,033
- أنا آسفة جدًا
- ما من مشكلة
335
00:19:43,918 --> 00:19:46,045
- آسفة
- متوتر قليلًا، أليس كذلك؟
336
00:19:46,964 --> 00:19:48,173
أنا آسف، إنه متحمس قليلًا
337
00:19:48,256 --> 00:19:49,340
بالفعل...
338
00:19:49,824 --> 00:19:50,893
إنها لطيفة جدًا
339
00:19:51,175 --> 00:19:52,793
يا للعجب،
أنتِ حقًا تجيدين معاملة الحيوانات
340
00:19:53,645 --> 00:19:56,565
"توتس" عادةً خجولة جدًا، وأعني بـ"خجولة"
341
00:19:56,848 --> 00:19:58,767
أنها تخدش وجوه الناس
342
00:19:59,725 --> 00:20:00,793
حسنًا...
343
00:20:00,877 --> 00:20:03,412
يمكنها أن تشم رائحة عاشقة حيوانات حقيقية
344
00:20:04,606 --> 00:20:07,608
أتدرين، "كايلا" حديثة العهد هنا
وكنت بصدد أن أوضح لها من أننا...
345
00:20:08,392 --> 00:20:10,970
لدينا تقليديًا سياسة تمنع وجود
...الحيوانات الأليفة
346
00:20:11,054 --> 00:20:11,630
يا للعجب
347
00:20:11,712 --> 00:20:13,089
...ولكن...
348
00:20:14,782 --> 00:20:16,702
سيسعدني القيام باستثناء
349
00:20:16,784 --> 00:20:18,419
- هل يدك بخير؟
- إنها بخير
350
00:20:18,504 --> 00:20:19,920
- يبدو أن يدك تنزف
،إنها بخير، إنها بحالة ممتازة -
351
00:20:20,104 --> 00:20:24,355
لقد أعددنا قائمة
ببعض أرقى منتزهات الكلاب في المنطقة وأعتقد
352
00:20:24,501 --> 00:20:27,488
أن المنتزه الذي يقع في الشارع الـ11
فاخر على نحو خاص
353
00:20:27,571 --> 00:20:28,881
ولكن هل الناس فيه حادي المزاج؟
354
00:20:28,964 --> 00:20:32,134
لأنني... أعني، هل يصرخون على الكلاب
إن كانت بلا رباط؟
355
00:20:32,216 --> 00:20:34,419
- "سبايك" إنه...أجل
- يمكنكِ قول ذلك
356
00:20:34,702 --> 00:20:36,078
- إنه مثير للاشمئزاز
- بالفعل
357
00:20:36,162 --> 00:20:37,498
إنه مثير للاشمئزاز؟
358
00:20:37,681 --> 00:20:40,501
هناك منتزه أعرفه خلف مطعم فلافل يقع
في الشارع الـ17
359
00:20:40,584 --> 00:20:41,660
،من الناحية الفنية هو ليس بمنتزه للكلاب
360
00:20:41,744 --> 00:20:44,296
ولكنهم يدعون كلابهم بلا رباط
ونوعًا ما يعتنون ببعضهم البعض
361
00:20:44,479 --> 00:20:46,840
- إنه مكان متواضع جدًا
- وهذا رائع، شكرًا لكِ يا "كايلا"
362
00:20:46,923 --> 00:20:49,175
- شكرًا يا "كايلا"
- أجل، شكرًا لكِ يا "كايلا"
363
00:20:50,277 --> 00:20:51,495
العفو، في أي وقت
364
00:20:51,778 --> 00:20:54,540
أود فقط أن أقول،
"إنني أتابعكما على "إنستجرام
365
00:20:54,622 --> 00:20:57,208
وأنتما ألطف حبيبين على الإطلاق
366
00:20:57,492 --> 00:20:59,703
وذلك الحجر الثمين، يا للروعة!
367
00:20:59,785 --> 00:21:01,304
- أجل، حسنًا...
- أجل
368
00:21:03,215 --> 00:21:05,341
يمكن رؤية هذا الشيء من الفضاء الخارجي،
أحسنت
369
00:21:05,426 --> 00:21:07,461
أتدرين، يمكنكِ رؤية حبنا من الفضاء الخارجي
370
00:21:08,937 --> 00:21:10,154
كان ذلك رائعًا
371
00:21:10,339 --> 00:21:11,531
- رائع، شكرًا لكِ
- هلا نذهب؟
372
00:21:11,614 --> 00:21:13,200
- أجل
- هيا يا "توتسي"
373
00:21:13,283 --> 00:21:13,968
هيا يا "سبايك"
374
00:21:14,050 --> 00:21:15,945
لكن بكل جدية هل يوجد خزنة في الفندق؟
375
00:21:16,127 --> 00:21:17,237
إنها ماسة ضخمة
376
00:21:17,321 --> 00:21:18,848
بالطبع، بالطبع
377
00:21:30,517 --> 00:21:32,402
- كيف كانت الرحلة؟
- ممتازة، شكرًا جزيلاً لك
378
00:21:37,148 --> 00:21:38,983
لا... لا داعي للقلق
379
00:21:39,268 --> 00:21:41,185
هذه على الأرجح صرخة ابتهاج
380
00:21:41,269 --> 00:21:44,140
،تعلمون، شخص ما يرى غرفته الجميلة لأول مرة
وهذا يحدث طوال الوقت
381
00:21:44,223 --> 00:21:45,999
"لولا"؟ هلا ترافقينهما إلى غرفتهما؟
382
00:21:46,082 --> 00:21:47,942
- أرجو المعذرة
- بالطبع
383
00:21:48,026 --> 00:21:50,195
تعرض "ليو" لصدمة كبيرة
384
00:21:50,278 --> 00:21:51,338
الفأر...
385
00:21:51,822 --> 00:21:54,616
ركض مباشرة فوق قدمه
386
00:21:54,800 --> 00:21:57,135
اسمع يا "تيرينس"، لقد عملت بجهد كبير
387
00:21:57,218 --> 00:21:59,479
ولن أتقيد بمجموعة من غير الأكفاء...
388
00:21:59,562 --> 00:22:03,649
بمجموعة رائعة من الزملاء الموهوبين
وأدع مسيرتي المهنية
389
00:22:03,934 --> 00:22:07,354
تتدمر بسبب تفشي القوارض
390
00:22:07,436 --> 00:22:09,013
"جاكي"، "جاكي"، "جاكي"، "جاكي"
391
00:22:09,799 --> 00:22:12,018
أدرك خطورة هذا الوضع
392
00:22:12,402 --> 00:22:14,830
- وسأتولى الأمر
- سأمسك به يا سيدي
393
00:22:16,347 --> 00:22:18,474
هو، أو هي
394
00:22:18,558 --> 00:22:19,976
قد تكون أنثى...
395
00:22:20,160 --> 00:22:21,829
- لست متحيزة بين الجنسين...
- كلا، كلا
396
00:22:21,912 --> 00:22:24,081
- ...ولا أريد...
- لا بأس، لم تعد الأجناس ثابتة
397
00:22:24,164 --> 00:22:27,542
،بيت القصيد أنني سأمسك بذلك الفأر الصغير
398
00:22:27,626 --> 00:22:29,920
وسأكون متكتمة بشأن ذلك
399
00:22:38,928 --> 00:22:43,474
حسنًا،
أريدكِ أن تفهمي مدى حساسية هذه المسألة
400
00:22:43,558 --> 00:22:46,978
- أجل
- إن جرى تغريد صورة لهذا الفأر...
401
00:22:47,461 --> 00:22:50,173
على "إنستا بوك فيس" أو "تيكي توك"،
402
00:22:50,256 --> 00:22:51,216
فسوف نُدمر
403
00:22:51,299 --> 00:22:54,093
كلا يا سيدي، لن نُدمر لأن ذلك لن يحدث
404
00:22:54,178 --> 00:22:55,763
اتفقنا؟ لذا يا رفاق لا تقلقوا بشأن ذلك
405
00:22:55,845 --> 00:22:58,498
ذلك القارض مصيره الهلاك
406
00:22:59,625 --> 00:23:02,878
"حصلت على المال والإثارة"
407
00:23:02,962 --> 00:23:05,222
"مال للتمويه، لا يستطيعون رؤية مالي"
408
00:23:05,405 --> 00:23:08,200
"كنت أضرب بالسوط، مثل (جانجو)، (جانجو)"
409
00:23:08,384 --> 00:23:11,053
"ببراعة، ضعوا اللوم على الكحول"
410
00:23:11,136 --> 00:23:13,513
- "لا أعرف حقًا لما أتصل بها"
- "لماذا تتصل بها؟"
411
00:23:13,697 --> 00:23:16,699
- "قلت إنني لا أعرف حقًا لما أتصل بها"
- "لماذا تتصل بها؟"
412
00:23:16,784 --> 00:23:19,244
"لأنني حصلت على كل ما أريده"
413
00:23:19,327 --> 00:23:22,330
- "قلت إنني لا أعرف حقًا لما أتصل بها"
- "لماذا تتصل بها؟"
414
00:23:22,413 --> 00:23:24,916
"لأنني حصلت على كل ما أريده"
415
00:23:25,500 --> 00:23:26,501
ماذا تفعلين؟
416
00:23:29,537 --> 00:23:31,072
يا إلهي، لقد أخفتني
417
00:23:31,756 --> 00:23:32,974
أنا أخفتكِ؟
418
00:23:33,157 --> 00:23:35,284
تعلمين، أنكِ أنتِ الشخص الذي يزحف
في الأرجاء مثل لص
419
00:23:35,368 --> 00:23:38,163
أنا أطارد فأرًا، شكرًا لك
420
00:23:38,346 --> 00:23:39,372
أتحتاجين إلى أي مساعدة؟
421
00:23:39,455 --> 00:23:42,967
ماذا؟ لأنني...لأنني...لأنني
الفتاة الجديدة؟
422
00:23:45,162 --> 00:23:47,356
حسنًا، من الواضح أنك لم تر سيرتي الذاتية
423
00:23:47,439 --> 00:23:52,026
مذكور بوضوح أنني قادرة كليًا على فعل
كل ما يتطلب
424
00:23:52,411 --> 00:23:54,746
القيام به وتدعو الحاجة إلى فعله هنا
425
00:23:55,297 --> 00:23:56,239
حسنًا
426
00:23:56,323 --> 00:23:59,618
وكم يمكن أن يكون صعبًا الإمساك بفأر صغير؟
427
00:23:59,800 --> 00:24:01,886
بصراحة، لم أكن أتوقع منكِ أن توافقي
428
00:24:01,970 --> 00:24:04,722
فأنت تتسمين بكل هذه الاستقلالية
429
00:24:04,806 --> 00:24:07,851
ولا أتدخل عادةً
...في كيفية قيام الموظفين الجدد بعملهم، لذا
430
00:24:07,934 --> 00:24:09,195
اسمي...
431
00:24:09,220 --> 00:24:10,677
"اسمي "كايلا
432
00:24:11,078 --> 00:24:12,922
"بالفعل، أمي تدعوني بـ"كايلا
433
00:24:13,356 --> 00:24:14,816
حسنًا يا "كايلا"
434
00:24:14,899 --> 00:24:18,110
حسنًا، أشك في أن فقرة امساك الفأر موجودة
في سيرتكِ الذاتية
435
00:24:18,194 --> 00:24:21,531
ولكن إن أمسكتِ به فعلًا،
فعليكِ المجيء لاحتساء شراب احتفالي
436
00:24:21,615 --> 00:24:24,992
حسنًا، ابدأ بفتح زجاجة شمبانيا أخرى الآن
437
00:24:25,077 --> 00:24:28,613
لأنني في أي لحظة الآن، سأنال منه
438
00:24:31,666 --> 00:24:32,501
إنه...لحظة واحدة
439
00:24:34,727 --> 00:24:35,770
ما هذا...
440
00:24:38,840 --> 00:24:40,049
هل ترك أحدهم...
441
00:24:40,133 --> 00:24:42,302
"تحتاجين إلى مصيدة فئران أفضل - (ج) الفأر"
442
00:24:43,302 --> 00:24:44,345
ما هذا؟
443
00:24:46,106 --> 00:24:48,350
إشارة إلى منافس جدير بالأهمية
444
00:25:20,757 --> 00:25:22,342
خمن من يحضر الحفلة؟
445
00:25:23,635 --> 00:25:26,471
بحقك يا رجل، تحلى ببعض احترام الذات
446
00:25:26,555 --> 00:25:29,641
أنت في مكب نفايات
و"جيري" في الداخل بأمان ودفء
447
00:25:29,724 --> 00:25:33,383
انظر إليه، يقوم فحسب باستكشاف الغرفة
ورؤية ما يمكنه سرقته بعد ذلك
448
00:25:33,561 --> 00:25:35,313
والآن، من هو القط ومن هو الفأر؟
449
00:25:35,396 --> 00:25:37,866
اسمع، دعنا نعود إلى هناك ونسحق ذلك الفأر
450
00:25:37,891 --> 00:25:38,732
تريث، تريث، تريث
451
00:25:38,733 --> 00:25:42,862
"توم" يا أخي،
يوجد مجال لكي تعيش القطط والفئران بسعادة
452
00:25:42,945 --> 00:25:45,240
اسمع، أنا متأكد أنك لو طلبت منه
...مشاركتك بطعامه
453
00:25:45,324 --> 00:25:47,659
المشاركة؟
من حظك أن الأطفال يشاهدون، مفهوم؟
454
00:25:47,742 --> 00:25:49,160
نحن قطط، والقطط تأخذ!
455
00:25:49,243 --> 00:25:51,814
بحقك، إنه مجرد فأر صغير بريء
456
00:25:51,897 --> 00:25:54,191
انتظر، انتظر لحظة، انتظر لحظة،
لماذا نتجادل دائمًا؟
457
00:25:54,274 --> 00:25:56,110
يجب ألا نتشاجر، نحن متشابهان
458
00:25:56,192 --> 00:25:56,918
لماذا نفعل هذا؟
459
00:25:57,002 --> 00:25:58,845
اسمع،
ماذا لو فعلنا شيئًا مختلفًا هذه المرة؟
460
00:25:58,928 --> 00:26:01,924
لمَ لا ندع "توم" يتخذ قراره بنفسه، اتفقنا؟
461
00:26:02,007 --> 00:26:04,176
الآن، أترى، هذه فكرة جيدة
462
00:26:04,259 --> 00:26:05,769
"توم"، أنا أثق بك
463
00:26:08,638 --> 00:26:09,847
يا له من ساذج
464
00:26:09,932 --> 00:26:11,391
"والآن اذهب واجعلني فخورًا يا "توم
465
00:28:02,627 --> 00:28:04,213
"الحياة، هل تسمعني؟"
466
00:28:05,297 --> 00:28:08,634
"ابعث الحياة فيما قمت بتكوينه!"
467
00:28:46,922 --> 00:28:49,459
"ابعث الحياة فيما قمت بتكوينه!"
468
00:29:22,024 --> 00:29:23,275
هنا "الذئب الوحيد"
469
00:29:23,458 --> 00:29:24,459
"من؟"
470
00:29:25,460 --> 00:29:28,913
أنا "كايلا" يا سيدي،
فقط أحاول استخدام واحدًا من تلك الأسماء الرمزية الجديدة
471
00:29:28,997 --> 00:29:29,882
"حسنًا، لا تفعلي ذلك"
472
00:29:29,964 --> 00:29:32,885
هل حددتِ الغرفة بعد؟
ما زلت أتلقى شكاوى بشأن الضجيج
473
00:29:32,968 --> 00:29:36,689
أجل يا سيدي...في الواقع، كلا، لم أحددها بعد،
ولكنني...بصدد ذلك، حول
474
00:29:36,772 --> 00:29:39,108
"حسنًا،
"أسرعي لكي تستأنفي البحث عن ذلك الفأر
475
00:29:39,191 --> 00:29:42,286
وأرجوكِ ألا تقولي "حول"،
لسنا في أفلام "ستار تريك"
476
00:29:43,228 --> 00:29:46,690
هذا يزيل متعة استخدام الأجهزة اللاسلكية،
أعني، ما الهدف منها إذن؟
477
00:29:46,772 --> 00:29:48,649
"لا يزال بإمكاني سماعكِ"
478
00:29:54,490 --> 00:29:57,409
أرى الهدف يا سيدي، وأنا أتحرك شمالًا...
479
00:29:57,492 --> 00:29:59,619
أتحرك نحو الباب
480
00:30:08,587 --> 00:30:09,797
كلا
481
00:30:10,479 --> 00:30:11,439
ما الذي فعلته؟
482
00:30:16,470 --> 00:30:17,471
من...
483
00:30:18,305 --> 00:30:19,665
انتظر لحظة، أنا أعرفك
484
00:30:19,747 --> 00:30:24,210
أنا أعرفك!
أنت القط من المنتزه بالدراجة وقد إصطدمت بي
485
00:30:24,936 --> 00:30:25,937
هل هذا موضوع شخصيّ؟
486
00:30:26,020 --> 00:30:29,148
هل هذا نوعًا من تخريب انتقامي؟
487
00:30:29,399 --> 00:30:32,435
ماذا تحاول...هل تحاول أن تقول لي شيئًا؟
488
00:30:33,554 --> 00:30:35,396
حسنًا، مقطعان
489
00:30:35,680 --> 00:30:37,481
كلمة واحدة، هل هو فيلم؟
490
00:30:37,566 --> 00:30:39,310
هل هو رسوم متحركة؟
491
00:30:40,493 --> 00:30:41,786
ما هذا؟ خنزير؟
492
00:30:46,124 --> 00:30:47,191
فأر؟
493
00:30:47,876 --> 00:30:48,917
فأر صغير؟
494
00:30:49,086 --> 00:30:50,771
ماذا؟ كان هنا أيضًا؟
495
00:30:51,754 --> 00:30:53,464
يا إلهي، يجب أن أمسك بتلك الكارثة الصغيرة
496
00:30:53,649 --> 00:30:55,550
إن لم أفعل ذلك، فسأفقد هذه الوظيفة
497
00:30:57,135 --> 00:30:58,595
انتظر لحظة
498
00:30:58,878 --> 00:30:59,920
أنت قط
499
00:31:00,472 --> 00:31:03,324
ألا يمكنك الإمساك بفأر؟
أليس هذا في حمضك النووي؟
500
00:31:08,730 --> 00:31:09,940
هل لديك اسم؟
501
00:31:14,278 --> 00:31:14,862
"(موت)"
502
00:31:14,944 --> 00:31:17,005
أحسنت صنعًا يا "موت"
503
00:31:18,949 --> 00:31:19,866
"(توم)"
504
00:31:20,150 --> 00:31:21,167
"توم"؟
505
00:31:21,451 --> 00:31:23,787
قد تقع في الكثير من المشاكل بسبب هذا
506
00:31:23,870 --> 00:31:25,605
أعني، انظر فحسب إلى هذه الفوضى
507
00:31:26,089 --> 00:31:29,801
إذن، ماذا علينا أن نفعل بشأن هذا؟
508
00:31:29,985 --> 00:31:31,779
أتريد أن نمسك بالفأر معًا؟
509
00:31:31,862 --> 00:31:34,323
يمكن أن تكون هناك مكافأة كبيرة لذلك
من أجلك
510
00:31:44,183 --> 00:31:47,895
سيدي، لقد طلبت منها التخلص من حيوان،
وليس إيجاد حيوان آخر
511
00:31:47,978 --> 00:31:49,438
إليك وجهة نظري يا سيدي
512
00:31:49,520 --> 00:31:51,798
لدينا مشكلة فأر في هذا الفندق،
513
00:31:52,081 --> 00:31:54,493
لذا يمكننا استئجار مبيد
514
00:31:54,576 --> 00:31:56,954
لجعله يتسكع صعودًا ونزولًا في هذا الفندق
،بأكمله
515
00:31:57,037 --> 00:31:59,899
فقط ليملأه بسمومه
516
00:31:59,981 --> 00:32:04,278
وينبه "بن" و"بريتا"
،إلى احتمالية وجود حشرات في حفل زفافهما
517
00:32:04,361 --> 00:32:07,448
أو يمكننا الاستفادة من ملايين السنوات
518
00:32:07,530 --> 00:32:09,700
من التطور الافتراسي
519
00:32:10,083 --> 00:32:12,085
واختيار حل أكثر
520
00:32:12,677 --> 00:32:15,513
دقة وصديقًا للبيئة
521
00:32:17,465 --> 00:32:20,301
"لهذا السبب وظفت "توم
522
00:32:21,094 --> 00:32:22,471
وظفتِ...
523
00:32:22,553 --> 00:32:25,123
إنها موظفة مؤقتة،
ولا تملك حتى صلاحيات التوظيف
524
00:32:25,207 --> 00:32:27,318
- هذا ما فعلناه في الـ"دورسي" يا سيدي
- حقًا؟
525
00:32:27,400 --> 00:32:29,360
لم يفعلوا هذا في فندق "دورسي"
526
00:32:29,445 --> 00:32:31,145
لمَ لا أسأل السيدة "بينيباكر"؟
527
00:32:31,330 --> 00:32:32,214
من؟
528
00:32:33,097 --> 00:32:36,901
من لا يريدك أن تسأل السيدة "بينيباكر"
من الـ"دورسي"؟
529
00:32:36,984 --> 00:32:38,654
لمَ لا أتصل بها الآن؟
530
00:32:38,737 --> 00:32:41,198
قطعًا لا، لا أحد سيتصل بأيّ شخص
531
00:32:41,280 --> 00:32:43,726
فور انتشار الخبر بأننا نفكر في استخدام قط،
532
00:32:43,808 --> 00:32:45,393
حسنًا، مشكلة الفأر قد تتسرب
533
00:32:45,577 --> 00:32:47,746
وفور انتشار الخبر بأننا نرفض استخدام قط،
534
00:32:47,829 --> 00:32:50,556
ستأتي جمعية الرفق بالحيوان
لاتهامنا بالتحيز
535
00:32:51,625 --> 00:32:53,635
أنت بحاجة إلى التفكير بشكل غير تقليدي
"يا "تيرينس
536
00:32:54,920 --> 00:32:55,996
أيمكنه ارتداء قبعة؟
537
00:32:57,548 --> 00:33:00,049
- معذرةً يا سيدي؟
- أيمكنه ارتداء قبعة أنيقة؟
538
00:33:00,133 --> 00:33:02,135
وربما بطاقة تعريف؟
539
00:33:02,219 --> 00:33:03,386
أظن أن ذلك سيكون رائعًا
540
00:33:03,470 --> 00:33:04,471
لحظة واحدة
541
00:33:05,872 --> 00:33:07,715
سيدي، أنت...
أنت لا يمكن أن تكون جادًا؟
542
00:33:08,274 --> 00:33:09,192
قبعة؟
543
00:33:09,375 --> 00:33:12,920
كما تريان، فإنه سيود ارتداء قبعة
544
00:33:13,105 --> 00:33:14,772
وبطاقة تعريف
545
00:33:14,856 --> 00:33:18,318
حسنًا،
"إذن أظن أن هذا حل مبدع وأنيق يا "كايلا
546
00:33:18,402 --> 00:33:19,361
شكرًا لك يا سيدي
547
00:33:19,443 --> 00:33:20,720
وهذا ما أظنه
548
00:33:20,904 --> 00:33:22,823
هذا كل شيء، شكرًا لكم
549
00:33:47,222 --> 00:33:49,057
عليك أن تصلح بطاقة تعريفك
550
00:33:49,141 --> 00:33:50,651
ها أنت ذا
551
00:33:50,933 --> 00:33:52,126
بالفعل
552
00:33:53,353 --> 00:33:54,179
تبدو بمظهر حسن
553
00:33:54,262 --> 00:33:56,431
لقد اكتشفت من تكونين
554
00:33:58,457 --> 00:33:59,593
من أكون؟
555
00:33:59,676 --> 00:34:00,843
أنت واحدة من جيل الألفية
556
00:34:00,928 --> 00:34:03,430
الذين يظنون أنهم يستطيعون الحصول على كل
ما يريدون وقتما يريدون
557
00:34:03,514 --> 00:34:05,056
دون العمل لاستحقاقه
558
00:34:05,140 --> 00:34:06,957
ويفضلون أن يكون شحنه مجاني
559
00:34:09,118 --> 00:34:11,829
ومن لا يحب الشحن المجاني؟
560
00:34:11,914 --> 00:34:15,934
هذا مجال أعمال شرس قيمته 200 مليار دولار
561
00:34:16,017 --> 00:34:19,146
وقد شققت طريقي حتى المنتصف
562
00:34:19,529 --> 00:34:21,406
ولا أنوي التوقف هناك
563
00:34:21,589 --> 00:34:22,798
مفهوم؟
564
00:34:22,883 --> 00:34:25,135
من الأفضل لكِ أن تآملي
أن تنجح خطة القط البسيطة هذه
565
00:34:25,218 --> 00:34:26,302
لأنها إن لم تنجح،
566
00:34:26,386 --> 00:34:28,805
فسأحرص على ألا تعملي في مدينة "نيويورك" مرةً أخرى
567
00:34:30,557 --> 00:34:32,619
وهذا ينطبق عليك أيضًا يا "توم"
568
00:34:32,844 --> 00:34:33,801
أجل، أنت
569
00:34:33,802 --> 00:34:35,829
استمتع بذلك طالما أنه يدوم لأنني...
570
00:34:41,744 --> 00:34:43,003
"هذا مجرد اختبار يا "توم
571
00:34:45,280 --> 00:34:47,140
إنه لا يظن أن بوسعنا تحقيق ذلك
572
00:34:47,323 --> 00:34:48,850
تمامًا مثل معظم الأشخاص الذين أعرفهم
573
00:34:48,933 --> 00:34:50,018
"مبروك على وظيفتك الجديدة"
574
00:34:50,043 --> 00:34:50,601
...لكن أنا وأنت
575
00:34:50,702 --> 00:34:51,278
"تعال وأمسك بي! - (ج) الفأر"
576
00:34:51,303 --> 00:34:52,804
"مختلفون يا "توم...
577
00:34:53,205 --> 00:34:54,873
نحن لا نحبط بسهولة
578
00:34:55,790 --> 00:34:57,209
حسنًا، سأبدأ في الردهة
579
00:34:59,177 --> 00:35:00,179
"توم"؟
580
00:35:16,210 --> 00:35:17,670
حسنًا، لا بأس
581
00:35:17,754 --> 00:35:18,921
هل انتهيت؟
582
00:35:28,781 --> 00:35:32,060
استمع هنا أيها الهرهور،
لا أحب التعرض للضرب، مفهوم؟
583
00:35:32,143 --> 00:35:34,145
إن رأيتك مرة أخرى، فسأحطم رأسك
584
00:35:34,228 --> 00:35:35,797
"سبايك"، عد إلى هنا
585
00:35:39,609 --> 00:35:40,693
رأيتك مرة أخرى!
586
00:36:12,075 --> 00:36:13,285
"توتس"
587
00:36:16,105 --> 00:36:19,024
ها أنت ذا يا فتاة، ماذا كنتِ تفعلين؟
588
00:36:19,107 --> 00:36:20,817
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
589
00:36:23,629 --> 00:36:25,631
"توم"، ماذا تفعل في الردهة؟
590
00:36:29,843 --> 00:36:32,386
أرك تصبح الصياد...
591
00:36:32,670 --> 00:36:35,214
الذي يشعر بالطريدة
592
00:36:36,892 --> 00:36:39,277
بالفعل، ها نحن ذا
593
00:36:39,760 --> 00:36:43,614
تقتفي الأثر،
أجل، تشم رائحة تلك الكفوف الصغيرة، بالفعل
594
00:36:44,816 --> 00:36:46,409
يا للهول يا "توم"
595
00:36:46,693 --> 00:36:49,446
أعني، كن المفترس، أجل
596
00:36:51,315 --> 00:36:52,958
حسنًا، لماذا تقوم...
597
00:36:53,341 --> 00:36:54,935
أنت ترسم...
598
00:36:55,218 --> 00:36:56,587
اسمع، أنا...
599
00:36:56,670 --> 00:36:57,872
"مطلوب ميتًا أو حيًا!"
600
00:36:58,255 --> 00:37:00,549
..."توم"، لافتة "مطلوب ميتًا أو حيًا" هذه
601
00:37:00,632 --> 00:37:03,843
إنه رسم مبسط لفأر وأحرف الياء معكوسة
602
00:37:03,927 --> 00:37:05,137
هذا لن ينجح أبدًا
603
00:37:05,219 --> 00:37:07,313
- أتبحثين عن فأر؟
- يا إلهي! مرحبًا
604
00:37:08,673 --> 00:37:10,283
بلى يا "جوي"، بالفعل
605
00:37:10,366 --> 00:37:13,370
حسنًا،
هل تفقدت الباب الصغير جدًا في الطابق العاشر؟
606
00:37:17,875 --> 00:37:20,735
في البداية فكرت: "مهلاً يا (جوي)
لقد أصبحتِ ضخمة جدًا، متى حدث ذلك؟
607
00:37:20,819 --> 00:37:22,362
ولكن بعد ذلك رأيت بابًا آخر بحجمه الطبيعي
608
00:37:22,545 --> 00:37:24,381
وفكرت:
"حسنًا، إحدى مقل عينيك أصبحت صغيرة"
609
00:37:24,464 --> 00:37:25,616
- ولكن بعد ذلك رمشت كثيرًا وأدركت...
- أجل
610
00:37:25,699 --> 00:37:27,868
"كلا يا (جوي)،
"فقط هذا الباب كان صغيرًا جدًا
611
00:37:27,951 --> 00:37:30,913
لذا قصصت منشفة
لصنع مناشف صغيرة جدًا وتركتها هنا
612
00:37:32,056 --> 00:37:33,624
ولكنها الآن اختفت
613
00:37:37,352 --> 00:37:41,022
شكرًا لكِ يا "جوي"، أنتِ مخلوقة رائعة
614
00:37:43,040 --> 00:37:45,711
أنا رائعة؟ يعجبني ذلك
615
00:37:53,801 --> 00:37:54,878
استمع هنا أيها التافه
616
00:37:55,511 --> 00:37:56,722
...أنت وأنا علينا أن ندردش
617
00:38:03,312 --> 00:38:04,605
ماذا؟
618
00:38:04,687 --> 00:38:06,397
أتريدني أن آخذها؟
619
00:38:07,274 --> 00:38:08,325
شكرًا لك
620
00:38:09,726 --> 00:38:10,319
يا للعجب
621
00:38:10,344 --> 00:38:11,602
هذا مفصل جدًا
"جيري) الفأر - فأر)"
622
00:38:11,603 --> 00:38:14,086
...أي نوعًا من طابعة صغيرة أو
623
00:38:15,115 --> 00:38:16,491
وهي معطرة؟
624
00:38:16,675 --> 00:38:17,683
ماذا...
625
00:38:19,410 --> 00:38:21,204
استمع هنا أيها السيد "فأر"
626
00:38:21,630 --> 00:38:23,632
حسنًا، "جيري"
627
00:38:23,715 --> 00:38:25,292
أحتاج إلى هذه الوظيفة
628
00:38:25,574 --> 00:38:28,211
لذا، ببساطة، هذا فندق
629
00:38:28,294 --> 00:38:30,563
وأنت فأر، لذلك...
630
00:38:31,448 --> 00:38:32,406
عليك أن ترحل
631
00:38:33,966 --> 00:38:36,377
حسنًا، إن كان هذا هو شعورك حيال ذلك،
632
00:38:36,978 --> 00:38:39,222
فسيتعين علي تقديمك إلى منفذ أوامري
633
00:38:57,533 --> 00:38:58,366
يا إلهي!
634
00:39:05,282 --> 00:39:06,283
كلا!
635
00:39:12,973 --> 00:39:15,351
أنت لا يحق لك ضرب منفذ أوامري!
636
00:39:15,533 --> 00:39:16,617
افتح الباب!
637
00:39:16,801 --> 00:39:18,220
افتحه!
638
00:39:18,303 --> 00:39:19,036
"(ج ا)"
639
00:39:19,220 --> 00:39:20,247
"السنجاب السري"
640
00:39:20,530 --> 00:39:22,882
!دعني أدخل -
"!(كايلا)" -
641
00:39:23,267 --> 00:39:26,937
إلام تحتاج يا سيدي؟
642
00:39:27,019 --> 00:39:28,771
"قابليني في جناح الزفاف فورًا"
643
00:39:28,856 --> 00:39:29,914
حالًا يا سيدي
644
00:39:31,607 --> 00:39:34,511
وأنت جد حلاً
645
00:39:34,594 --> 00:39:36,763
لإخراج ذلك الفأر من هنا
646
00:39:38,615 --> 00:39:40,033
"فندق (ر ج)"
647
00:39:40,116 --> 00:39:41,150
"شامبو فندق (رويال جيت)"
648
00:39:51,502 --> 00:39:52,379
ادخل
649
00:39:53,629 --> 00:39:55,048
مرحبًا يا رفاق
650
00:39:56,666 --> 00:40:00,011
آسفة،
إنها نوعًا ما كغرفة لعمليات الزفاف هنا
651
00:40:00,695 --> 00:40:01,438
يا للعجب
652
00:40:02,447 --> 00:40:04,765
"تيرينس"،
لقد كنت محقًا، هذا جهاز محاكاة رائع
653
00:40:04,850 --> 00:40:06,852
إنه يكرر فعليًا
مدى السوء الذي أنا عليه في الجولف
654
00:40:07,035 --> 00:40:07,711
أرى ذلك
655
00:40:07,794 --> 00:40:09,862
لم أر هذا العدد الكبير من الضربات السيئة
منذ أن كنت في السجن
656
00:40:09,947 --> 00:40:11,757
جريمة مالية، ولكن...
657
00:40:11,939 --> 00:40:14,400
حبيبي، أتريد ربما أن تأخذ استراحة قصيرة؟
658
00:40:14,484 --> 00:40:18,447
أو إن أردت أن نفعل شيئًا معًا،
فيمكننا الذهاب للغوص في "تاهيتي"
659
00:40:18,530 --> 00:40:20,815
...ويمكننا
أن نذهب للتزلج الشراعي في جبال الألب
660
00:40:20,898 --> 00:40:23,893
...أو
يمكننا الذهاب إلى هذا الكوكب الغريب
661
00:40:23,977 --> 00:40:26,020
ونقوم فحسب نوعًا ما بإطلاق النار على بعض
الكائنات الفضائية
662
00:40:26,105 --> 00:40:27,564
"كايلا"، يمكنكِ فحسب وضع هذه الأشياء أرضًا
663
00:40:27,647 --> 00:40:28,564
- آسفة
- أين؟
664
00:40:28,649 --> 00:40:29,165
- خلفك تمامًا
- هنا؟
665
00:40:29,249 --> 00:40:30,208
- حسنًا
- أجل
666
00:40:30,292 --> 00:40:32,427
تيرينس"، في الواقع، هل يمكنني أخذ هذا منك؟"
667
00:40:33,011 --> 00:40:34,046
جيد، إنه ثقيل
668
00:40:34,129 --> 00:40:35,648
أظن أنه قد يكون الصندوق المطلوب
669
00:40:36,131 --> 00:40:38,666
مجرد مفاجأة صغيرة لي وللسيدة
670
00:40:39,493 --> 00:40:40,376
دعونا نرى
671
00:40:40,861 --> 00:40:43,280
بالمناسبة، بما أنك هنا يا "تيرينس"...
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
672
00:40:43,563 --> 00:40:44,406
بالتأكيد
673
00:40:44,488 --> 00:40:45,532
ما رأيك بالفيلة؟
674
00:40:46,833 --> 00:40:47,967
الفيلة
675
00:40:48,352 --> 00:40:51,647
أظن أنها مخلوقات مهيبة ونبيلة
676
00:40:51,729 --> 00:40:53,606
- كلا، أعني للزفاف
- في الزفاف؟
677
00:40:53,689 --> 00:40:54,599
- فيلة حقيقية؟
أجل -
678
00:40:54,682 --> 00:40:55,993
فكرت نوعًا ما أنها قد تكون ممتعة
679
00:40:56,176 --> 00:40:58,478
حبيبي، لم أقل قط إنها لن تكون ممتعة
680
00:40:59,721 --> 00:41:02,106
لذا...لربما تدري...
681
00:41:02,190 --> 00:41:04,767
ربما سنستخدم الفيلة، ربما سنستخدم الفيلة
682
00:41:04,952 --> 00:41:06,628
هل...
683
00:41:06,712 --> 00:41:10,632
...فكرت ربما في حيوانًا أصغر حجمًا مثل
مثل الهامستر؟
684
00:41:10,915 --> 00:41:11,924
الهامستر؟
685
00:41:12,509 --> 00:41:13,377
- هذا لطيف
- بالفعل
686
00:41:13,459 --> 00:41:17,004
فكرنا في أن نمتطيها للدخول، هل يمكنك...
هل يمكنك امتطاء هامستر؟
687
00:41:17,089 --> 00:41:20,542
أجل، أعني، ما دام لديك ما يكفي منها،
يمكنك امتطاؤها ببساطة
688
00:41:21,260 --> 00:41:24,178
رائع، أجل،
حسنًا، هذا شيء يؤخذ في الاعتبار أيضًا
689
00:41:24,263 --> 00:41:27,266
حبيبي،
...إذا كان إحضار الأفيال في حفل الزفاف سيسعدك
690
00:41:27,350 --> 00:41:29,935
كونكِ ستسعدين سيجعلني ذلك سعيدًا
691
00:41:32,104 --> 00:41:33,355
حسنًا، أحضر الفيلة
692
00:41:33,437 --> 00:41:35,106
حسنًا! سنحضر الفيلة
693
00:41:35,189 --> 00:41:36,858
رائع! سنستخدم الفيلة!
694
00:41:38,318 --> 00:41:39,361
مفاجأة
695
00:41:40,111 --> 00:41:42,196
إنه لوح تزلج بمحرك، أحب تلك الأشياء
696
00:41:42,281 --> 00:41:44,408
"إنه مزود...تعلمون، شبكة "واي-فاي
697
00:41:44,490 --> 00:41:47,268
لمَ يحتاج لوح التزلج إلى شبكة "واي-فاي"؟
698
00:41:47,552 --> 00:41:48,720
"لمَ لا سلكية؟"
699
00:41:49,437 --> 00:41:51,189
- "لم لا سلكية؟"
- أتريان ما أتعامل معه؟
700
00:41:53,374 --> 00:41:55,042
مرحبًا؟ أهلًا
701
00:41:55,127 --> 00:41:57,462
- أجل، إنه هنا
- من المتصل؟
702
00:41:57,546 --> 00:41:58,589
أبي
703
00:41:58,671 --> 00:41:59,881
ماذا؟ هل يبدو مظهري لائق؟
704
00:41:59,964 --> 00:42:01,533
من أجل مكالمة هاتفية؟ أجل
705
00:42:01,616 --> 00:42:02,910
صحيح
706
00:42:03,093 --> 00:42:04,303
لحظة واحدة
707
00:42:05,845 --> 00:42:06,922
مرحبًا يا سيد "ميهتا"
708
00:42:07,005 --> 00:42:08,840
يبدو من صوتك أنك تبدو بحالة رائع
709
00:42:10,408 --> 00:42:13,212
،إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق
فرجاءً لا تترددي في الاتصال
710
00:42:13,394 --> 00:42:14,937
سنساعدكِ وفقًا لذلك
711
00:42:15,022 --> 00:42:16,598
أتعلم يا "تيرينس"؟
712
00:42:16,924 --> 00:42:19,902
"سبايك" تناول بعضًا من لفائف الـ"بوريتو"
في وقت سابق و، في الواقع...
713
00:42:19,984 --> 00:42:22,486
كنت، كما تعلم... هل تسمح؟
714
00:42:24,615 --> 00:42:25,975
...بالطبع
715
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
!أنا جاهز
716
00:42:28,577 --> 00:42:29,410
شكرًا لك
717
00:42:30,620 --> 00:42:31,497
"كايلا"، أيمكنكِ...
718
00:42:31,580 --> 00:42:33,857
...في الواقع، أود أن تبقى "كايلا"
719
00:42:33,940 --> 00:42:37,486
وربما سأستعرض معها
بعض الأغراض المتعلقة بالإشبينات
720
00:42:37,669 --> 00:42:39,671
- كما تعلم، لتنسيق الألوان
- طبعًا
721
00:42:39,754 --> 00:42:40,788
لدي نظرة ممتازة بهذه الأمور
722
00:42:40,873 --> 00:42:43,374
كلا، لا بأس، سأستعرضها كلهّا مع "كايلا"
723
00:42:46,011 --> 00:42:48,388
،ها نحن ذا
لقد جلبت الرباط، لقد جلبت الرباط، هيا
724
00:42:48,472 --> 00:42:49,540
عظيم جدًا
725
00:42:52,183 --> 00:42:53,727
- بالطبع
- شكرًا لك يا "تيرينس"
726
00:43:02,228 --> 00:43:03,229
- "كايلا"
- نعم
727
00:43:03,611 --> 00:43:05,188
يا للروعة، يا لها من إطلالة!
728
00:43:06,165 --> 00:43:08,000
إذن، ما هي ألوان ثياب إشبيناتكِ؟
729
00:43:08,283 --> 00:43:09,243
لقد فقدت خاتمي
730
00:43:09,968 --> 00:43:10,794
الخاتم الكبير؟
731
00:43:10,877 --> 00:43:12,895
أجل، خاتمي الكبير...خاتمي الوحيد
732
00:43:13,180 --> 00:43:13,939
كيف؟
733
00:43:14,022 --> 00:43:16,150
في الواقع، كنت...
كنت في طريقي إلى المنتجع الصحي
734
00:43:16,332 --> 00:43:18,376
وكان "بن" قد طلب مني وضعه في الخزنة
735
00:43:18,459 --> 00:43:20,461
لأنه مقتنع دائمًا بأنني سأفقده
736
00:43:20,546 --> 00:43:22,256
ولكنكِ فقدته فعلًا
737
00:43:22,339 --> 00:43:24,057
أجل، أعني، لقد وضعته في غير مكانه
738
00:43:24,141 --> 00:43:25,943
ظننت أولًا أن شخصًا ما أخذه، ولكن...
739
00:43:26,026 --> 00:43:29,805
وهل يمكنكِ القول
إنه لا يزال في المنتجع الصحي؟
740
00:43:29,888 --> 00:43:30,973
أو حوض السباحة
741
00:43:31,055 --> 00:43:33,082
أو في الصالة، كنت في كل مكان اليوم
742
00:43:33,167 --> 00:43:35,769
لكنني لا أريد أن يعرف "بن" أنه
قد فُقد على الإطلاق
743
00:43:35,852 --> 00:43:39,731
حقًا؟ أعني،
ألن يكون رائعًا ومتفهمًا بشأن ذلك؟
744
00:43:39,814 --> 00:43:41,391
حبيبتي، لقد كان ذاك خاتمًا كبيرًا حقًا
745
00:43:42,359 --> 00:43:44,069
- مفهوم
- مرحبًا
746
00:43:44,151 --> 00:43:45,495
- مرحبًا
- مرحبًا
747
00:43:45,578 --> 00:43:46,555
ماذا أراد أبي؟
748
00:43:46,638 --> 00:43:48,806
لا شيء، لقد كان فقط...
لقد كنا فحسب نوطد علاقتنا
749
00:43:48,990 --> 00:43:50,008
رائع
750
00:43:55,137 --> 00:43:56,464
أين خاتمكِ؟
751
00:43:57,424 --> 00:43:58,182
أي خاتم؟
752
00:43:58,267 --> 00:43:59,134
خاتم خطوبتكِ؟
753
00:43:59,317 --> 00:44:02,596
الخاتم الضخم الذي قدمته لكِ تعبيرًا...
عن الحب
754
00:44:04,706 --> 00:44:05,739
...أنا
755
00:44:06,758 --> 00:44:07,801
الأمر هو...
756
00:44:07,885 --> 00:44:10,245
إنها قصة مضحكة في الواقع يا سيدي
757
00:44:10,428 --> 00:44:11,762
أنا في الواقع قد أخذته
758
00:44:11,847 --> 00:44:14,867
بالفعل، فعلت ذلك، لإرساله للتنظيف
759
00:44:15,350 --> 00:44:17,753
لقد أخذته لكي يتم فرك قشرته
760
00:44:17,835 --> 00:44:19,854
ويصبح لامعًا تمامًا لحفل الزفاف
761
00:44:19,937 --> 00:44:21,447
ناصعًا بناصعة ماسة
762
00:44:21,532 --> 00:44:23,133
رائع، هذا في الواقع تفكير رصين
763
00:44:23,216 --> 00:44:24,809
- شكرًا لكِ
- شكرًا لكِ يا "كايلا"
764
00:44:24,894 --> 00:44:27,721
بالمناسبة، نحن نرغب بالفعل أن نضيف
نوعًا ما من الإكرامية لكِ على الفاتورة
765
00:44:27,905 --> 00:44:29,740
كل ما تراه مناسبًا يا سيدي
766
00:44:29,823 --> 00:44:30,708
- شكرًا
- أحبكم يا رفاق
767
00:44:30,790 --> 00:44:32,116
- أحبك
- ...بطريقتين مختلفتين
768
00:44:34,143 --> 00:44:34,985
شكرًا لكِ
769
00:44:35,070 --> 00:44:36,597
في أي وقت
770
00:44:38,624 --> 00:44:39,707
أرجو المعذرة
771
00:44:41,584 --> 00:44:42,793
هيا، هيا، هيا
772
00:44:44,254 --> 00:44:45,631
توقف، توقف! توقف!
773
00:44:47,541 --> 00:44:49,585
كلا، كلا، كلا، انتظر، انتظر!
774
00:44:50,168 --> 00:44:51,761
- ماذا؟
- ها هو قادم
775
00:44:51,845 --> 00:44:52,880
هل أنت بخير؟
776
00:44:52,963 --> 00:44:54,540
- أجل
- كلا، كلا، كلا!
777
00:44:54,723 --> 00:44:57,935
بحقك! توقف عن إطلاق الزامور!
أنت تجعله يشعر بالخجل!
778
00:44:58,217 --> 00:45:00,303
كم عدد لفائف الـ"بوريتو" التي أكلتها؟
779
00:45:02,314 --> 00:45:03,774
أرى ما فعلته
780
00:45:03,857 --> 00:45:04,983
حسنًا
781
00:45:07,986 --> 00:45:10,823
أنا أغرف البراز،
وأنت رأيت أنه فعل ذلك عمدًا...
782
00:45:10,906 --> 00:45:12,458
هيا بنا!
783
00:45:12,740 --> 00:45:15,701
"ممنوع الدخول"
784
00:45:28,089 --> 00:45:28,906
"جوي"؟
785
00:45:28,991 --> 00:45:29,824
"شامبو (رويال جيت)"
786
00:45:30,008 --> 00:45:32,803
مرحبًا يا "كايلا"،
كيف تسير عملية مطاردة الفأر؟
787
00:45:32,886 --> 00:45:35,539
مستمرة،
بالمناسبة، لدي سؤال سريع لكِ
788
00:45:35,622 --> 00:45:37,707
لنفترض أن شخصًا مهمًا فقد خاتمًا
789
00:45:37,790 --> 00:45:40,251
وأراد أحدهم البحث عن الخاتم المذكور
790
00:45:40,335 --> 00:45:41,895
،دون إثارة أي دهشة
791
00:45:42,779 --> 00:45:44,656
أين ستقولين
أنه ينبغي على هذا الشخص أن يبحث؟
792
00:45:45,357 --> 00:45:47,576
يا إلهي، أنا...أنا...أنا أحب الألغاز...
793
00:45:48,359 --> 00:45:50,820
حسنًا، لو كنت ذلك الشخص،
794
00:45:51,103 --> 00:45:52,046
...ولكنني لست كذلك
795
00:45:52,130 --> 00:45:53,715
لكن يمكنني أن أكون كذلك، من يدري؟
796
00:45:53,898 --> 00:45:56,768
يومًا ما، لا يسع المرء سوى أن يحلم
797
00:45:56,952 --> 00:45:58,520
شخص مرموق
798
00:46:00,497 --> 00:46:02,457
آسفة، لنعد إلى السؤال...
799
00:46:03,040 --> 00:46:04,834
سيعتمد ذلك على حجم الشيء
800
00:46:04,917 --> 00:46:08,154
هل هي سيارة؟ هل هو كائن حي؟
هل يمكن أن يكون كلبًا؟
801
00:46:08,337 --> 00:46:09,798
أفقد أشياءً طوال الوقت
802
00:46:09,881 --> 00:46:12,485
فقدت أخي الصغير الأسبوع الماضي،
لا تخبري أحدًا، رجاءًا
803
00:46:12,568 --> 00:46:15,653
لأنني كنت أقول: "(جوي)، أين أنت؟ أرجوك؟"
804
00:46:15,738 --> 00:46:18,557
وبعد ذلك، والشكر للقدير، فإنه...
805
00:48:08,124 --> 00:48:09,417
"خطر - ممنوع اللمس"
806
00:48:10,419 --> 00:48:14,014
"خدمة التوصيل الجوي السريع"
807
00:48:20,303 --> 00:48:21,847
"توم"! ماذا؟
808
00:48:22,372 --> 00:48:23,882
تريث، تريث، تريث، اهدأ!
809
00:48:24,065 --> 00:48:27,144
كما أن هذا لن يمنع ذلك
الضئيل المختل اجتماعيًا من الدخول
810
00:48:29,897 --> 00:48:31,106
ماذا تعني بأنه رحل؟
811
00:48:33,316 --> 00:48:35,618
هل تعني أنه رحل رحل نهائيًا؟
812
00:48:35,703 --> 00:48:37,036
هل أنت متأكد؟
813
00:48:38,988 --> 00:48:41,491
أجل! رائع يا "توم"!
814
00:48:42,116 --> 00:48:44,327
"المزيد من الحليب الساخن لك الليلة"
815
00:48:44,907 --> 00:48:45,850
رائع!
816
00:48:48,687 --> 00:48:50,131
سيد "دوبرو"،
817
00:48:50,214 --> 00:48:53,926
يسعدني أن أبلغك
أن المهمة التي وظفنا "توم" من أجلها
818
00:48:54,209 --> 00:48:55,926
- قد اكتملت
رائع -
819
00:48:55,970 --> 00:48:57,655
الآن علينا فحسب إيجاد طريقة لصرفه
820
00:48:57,738 --> 00:48:59,815
دون إثارة مشكلة المساواة في التوظيف
821
00:49:00,498 --> 00:49:02,133
ربما ينبغي عليّ النظر في حزم
تعويضات الإقالة
822
00:49:02,217 --> 00:49:04,252
- صحيح
- ربما نقدم له سمك التونا لمدة شهر؟
823
00:49:04,762 --> 00:49:05,995
لأنه قط
824
00:49:06,079 --> 00:49:07,305
أعتقد واحد لكل عائلة
825
00:49:07,689 --> 00:49:10,025
وإذا كان هناك أي طريقة للتأكد من حصول
الضيوف عليها
826
00:49:10,109 --> 00:49:11,377
بمجرد تسجيل وصولهم...
827
00:49:11,759 --> 00:49:14,311
العروس مأخوذة تمامًا بتألقكِ
828
00:49:15,331 --> 00:49:16,090
لا أدري، أعني،
829
00:49:16,173 --> 00:49:18,526
سأقوم بكل ما يمكنني فعله
للمساعدة على تخفيف جنون حفل الزفاف
830
00:49:18,608 --> 00:49:19,943
يبدوان متوتران جدًا بشأن كل ذلك
831
00:49:20,027 --> 00:49:23,112
،إذا كان هناك أي شيء
فإن الحفل هو الاختبار المثالي للعلاقة
832
00:49:23,197 --> 00:49:25,075
لأنه يمكنكِ أن تعدي بكل ما تريدين في
عهود الزواج
833
00:49:25,100 --> 00:49:28,156
،في حين ما يتطلبه الأمر
هو كيفية التعامل مع ضغط التخطيط للحفل
834
00:49:28,192 --> 00:49:32,531
بعض الأزواج يرتقون إلى مستوى التحدي
بينما الآخرون يفشلون
835
00:49:33,716 --> 00:49:35,551
عليّ تدوين هذا
836
00:49:40,321 --> 00:49:43,833
إذن، هل أخبرك "توم" بالبشارة؟
837
00:49:44,217 --> 00:49:47,420
مشكلة الفأر تم التعامل معها بشكل رسمي
838
00:49:47,504 --> 00:49:50,791
رائع! جاءت ورأت وأبادت
839
00:49:50,874 --> 00:49:51,875
بالفعل
840
00:49:53,611 --> 00:49:55,913
إذن، ما رأيك بأن نحتفل؟
841
00:49:56,196 --> 00:49:57,489
مشروب غازي خفيف على الفور
842
00:49:57,573 --> 00:49:58,481
بالفعل، ها نحن ذا
843
00:49:58,566 --> 00:50:00,384
المشروبات القوية الحقيقية
844
00:50:04,930 --> 00:50:07,265
يا للعجب،
تلك المخالب الصغيرة تتحرك بسرعة، أليس كذلك؟
845
00:50:07,349 --> 00:50:08,725
يجدر بكِ أن تكوني مديرة أعماله
846
00:50:10,177 --> 00:50:12,221
أعني، بالتأكيد، لمَ لا؟
847
00:50:12,304 --> 00:50:14,039
ربما سيرون إلى أي مدى أنا بارعة في ذلك
848
00:50:14,123 --> 00:50:17,518
ويكلفونني بشكل دائم لإدارة كل شيء؟
849
00:50:17,601 --> 00:50:20,729
حسنًا، يظن أحدهم أنه بوسعهم تخطي بضع مراحل
850
00:50:22,088 --> 00:50:23,340
كلا، الأمر فحسب...
851
00:50:24,742 --> 00:50:27,635
أعني، من حيث أتيت، لم تكن هناك فرص حقيقية
852
00:50:27,720 --> 00:50:30,539
- أين ذلك؟
- بلدة صغيرة في ولاية "بنسلفانيا"
853
00:50:30,622 --> 00:50:33,516
تخيل أنك ترى مستقبلك بالكامل أمامك
ولا يمكنك تحمله
854
00:50:33,701 --> 00:50:35,311
كان هذا حالي هناك
855
00:50:36,103 --> 00:50:38,354
أردت فحسب أن أجد ذلك الشيء الذي
...يجعلني أشعر
856
00:50:38,438 --> 00:50:39,531
بالأهمية؟
857
00:50:39,815 --> 00:50:41,091
أجل
858
00:50:41,858 --> 00:50:43,610
وبدت "نيويورك"
المكان المناسب للبحث عن ذلك
859
00:50:43,693 --> 00:50:46,145
حسنًا، أعني، لقد سمعت عن سيرتكِ الذاتية
860
00:50:47,355 --> 00:50:49,572
- بشأن ذلك...
مهلاً، بحقكِ، لا تخجلي -
861
00:50:49,599 --> 00:50:51,827
،أيًا كانت الفرصة التي تبحثين عنها
فأنتِ تستحقينها
862
00:50:51,852 --> 00:50:54,411
تعلمين، أنتِ أثبات على أن الأمر
يتطلب أكثر من سيرة ذاتية منمقة
863
00:50:54,436 --> 00:50:56,445
لتحقيق ناجح كبير في "نيويورك"، أليس كذلك؟
864
00:50:56,749 --> 00:50:58,200
عليّ الإقرار بذلك
865
00:51:04,015 --> 00:51:06,100
"توتس" تحتاج إلى تقليم مخالب بسيط
866
00:51:06,183 --> 00:51:07,810
"كايلا" ذكرت أنه قد يكون لديكم مكانًا شاغرًا
867
00:51:08,544 --> 00:51:10,462
يمكننا بالفعل استقبالها الآن
868
00:51:10,745 --> 00:51:12,272
سيكون هذا رائعًا جدًا
869
00:51:18,106 --> 00:51:19,566
"حسنًا"
870
00:51:20,551 --> 00:51:22,644
"ألا تعرفين يا حبيبتي؟"
871
00:51:23,671 --> 00:51:27,174
"يا صغيرتي، ألا تعرفين يا حبيبتي؟"
872
00:51:29,258 --> 00:51:32,470
"ألا تعرفين يا حبيبتي؟"
873
00:51:32,553 --> 00:51:36,607
"أيتها الفتاة الصغيرة،
"أيتها الفتاة الصغيرة، ألا تعرفين؟
874
00:51:36,809 --> 00:51:39,437
"أرجوكِ استمعي إلي يا حبيبتي"
875
00:51:41,021 --> 00:51:45,316
- "يا فتاة، أنا أحبك"
- أجل
876
00:51:45,399 --> 00:51:48,903
"خففي ضوء مصباحكِ"
877
00:51:49,580 --> 00:51:52,290
"طلبت منكِ تخفيف ضوء مصباحكِ"
878
00:51:55,227 --> 00:51:56,887
"خففي ضوءه"
879
00:51:58,254 --> 00:52:00,381
"أرجوكِ خففي ضوء مصباحكِ"
880
00:52:02,876 --> 00:52:05,294
- حسنًا، هيا يا حبيبتي، شكرًا جزيلاً لكِ
- على الرحب والسعة
881
00:52:10,633 --> 00:52:11,760
يا للهول
882
00:52:16,022 --> 00:52:17,482
كلا، كلا، كلا، توقف
883
00:52:17,765 --> 00:52:19,017
كلاكما
884
00:52:19,817 --> 00:52:21,861
لمَ هو على قيد الحياة؟ لمَ هو هنا؟
885
00:52:23,254 --> 00:52:24,456
انتهى الأمر يا "جيري"
886
00:52:24,639 --> 00:52:26,166
سأستدعي مكافحة القوارض
887
00:52:28,193 --> 00:52:29,703
لمَ لديك خاتم "بريتا"؟
888
00:52:29,786 --> 00:52:31,580
هل كان لديك طوال هذا الوقت؟
889
00:52:31,863 --> 00:52:34,616
أعطني إياه،
الآن، ضع الخاتم من يدك
890
00:52:38,202 --> 00:52:39,712
ماذا تريد مقابله يا "جيري"؟
891
00:52:42,082 --> 00:52:43,375
تريد البقاء هنا؟
892
00:52:43,457 --> 00:52:44,693
يا فنان الاحتيال الصغير
893
00:52:44,776 --> 00:52:47,863
حسنًا، يمكننا مناقشة ذلك بشروطي
894
00:52:48,571 --> 00:52:50,406
حسنًا، ما من مشكلة! سأتولى ذلك!
895
00:52:50,590 --> 00:52:51,624
"توم"...
896
00:52:52,008 --> 00:52:53,435
- معذرةً!
- إلى أين ذهب؟
897
00:52:53,518 --> 00:52:55,978
- معذرةً!
- "توم"، إلى أين ذهب؟
898
00:52:56,262 --> 00:52:58,514
- اعثر عليه، حالًا
- توقف، قلت، توقف!
899
00:52:58,599 --> 00:53:00,225
توقف!
900
00:53:00,309 --> 00:53:01,810
اهدأ!
901
00:53:01,892 --> 00:53:03,102
أنا الرئيس
902
00:53:07,798 --> 00:53:09,634
لمَ أرى موظفين مؤقتين يتواصلون اجتماعيًا
903
00:53:09,718 --> 00:53:11,511
في ممتلكات الفندق أثناء منتصف ورديتهم؟
904
00:53:11,695 --> 00:53:14,113
- لقد كنا فحسب...
- "تيرينس"، نحن نحتفل، ألا تعلم؟
905
00:53:14,497 --> 00:53:16,015
تم معالجة مشكلة فأر الفندق
906
00:53:16,298 --> 00:53:17,792
أجل، تهانينا
907
00:53:17,975 --> 00:53:19,177
العمل الجماعي هو عمل رائعًا، أليس كذلك؟
908
00:53:19,260 --> 00:53:21,546
أجل، تم معالجة ذلك، أليس كذلك يا "توم"؟
909
00:53:21,629 --> 00:53:25,843
تم معالجة ذلك كليًا، أليس كذلك يا "توم"؟
910
00:53:26,026 --> 00:53:27,236
ماذا...ماذا يفعل؟
911
00:53:27,319 --> 00:53:28,820
إنه لا يفعل شيئًا
912
00:53:28,903 --> 00:53:29,937
لمَ تتصرفين بتوتر؟
913
00:53:30,923 --> 00:53:33,499
- أنتِ تتصرفين بتوتر
أنا لا أتصرف بتوتر -
914
00:53:33,524 --> 00:53:35,349
حقًا؟ ماذا يوجد في جيبكِ؟
915
00:53:37,645 --> 00:53:39,947
- "تيرينس"، "تيرينس"، ماذا تفعل
انتظري، إنه في الجيب، إنه في الجيب
916
00:53:40,040 --> 00:53:41,041
الفأر في الجيب
917
00:53:42,501 --> 00:53:43,961
عد إلى هنا! عد إلى هنا!
918
00:53:50,508 --> 00:53:51,826
أنا آسف جدًا!
919
00:53:59,283 --> 00:54:00,577
تعال إلى هنا أيها الهر
920
00:54:08,109 --> 00:54:09,236
ليلزم الجميع الهدوء!
921
00:54:12,130 --> 00:54:13,048
كلا!
922
00:54:26,686 --> 00:54:27,770
الفأر!
923
00:55:16,011 --> 00:55:17,638
هذا بالتأكيد ذنبك
924
00:55:39,993 --> 00:55:41,603
كايلا"، وماذا تسمي هذا؟"
925
00:55:41,687 --> 00:55:44,165
كان هذا خطأ، كان سوء فهم بالكامل
926
00:55:44,747 --> 00:55:45,999
هذا تقصير في أداء الواجب!
927
00:55:46,182 --> 00:55:48,893
وهو يعكس انعدام الشخصية!
928
00:55:52,314 --> 00:55:53,799
إنه إحراج للفندق
929
00:55:53,881 --> 00:55:55,216
وهي إهانة لك
930
00:55:55,299 --> 00:55:56,718
هذا هو مدى خطورة هذا الأمر يا سيدي
931
00:55:56,901 --> 00:55:57,935
أوافقك الرأي
932
00:55:59,228 --> 00:56:01,814
- "تيرينس"، سأعطيك إجازة
- ماذا؟
933
00:56:02,098 --> 00:56:04,677
من الواضح أن ضخامة هذا الزفاف
قد أثقلتك بعبئها
934
00:56:04,760 --> 00:56:06,562
وأنت في حالة نفسية ما، أظن أن راحة قصيرة...
935
00:56:06,644 --> 00:56:09,689
انتظر لحظة، دعني أتأكد من أننا متفقان هنا
936
00:56:09,772 --> 00:56:11,868
بخصوص الحقائق الأساسية لهذا الموضوع
937
00:56:11,951 --> 00:56:16,996
القط الذي أجبرتنا هي على توظيفه فشل
في الإمساك بالفأر
938
00:56:17,081 --> 00:56:18,657
"كايلا" قالت إنها تخلصت من الفأر
939
00:56:18,740 --> 00:56:19,700
أليس هذا صحيحًا؟
940
00:56:20,841 --> 00:56:21,968
هذا ما قلته
941
00:56:22,952 --> 00:56:25,620
هذا ما قلتهِ، ولكن هذا ليس ما فعلتهِ
942
00:56:26,390 --> 00:56:30,444
الفأر الذي تسبب في كل هذا الدمار
لردهة فندقنا
943
00:56:30,527 --> 00:56:31,695
لا يزال في الفندق
944
00:56:31,779 --> 00:56:34,139
رأيته خلال إعصار الحيوانات
945
00:56:34,223 --> 00:56:37,076
"تيرينس"، كلامك لا معنى له،
لا أحد رأى فأرًا
946
00:56:37,158 --> 00:56:38,017
أنا رأيت الفأر
947
00:56:38,101 --> 00:56:40,861
ولكنهم شاهدوك تتصرف بغرابة
مع الآنسة "فورستر"
948
00:56:40,945 --> 00:56:43,189
بعد إحضار كلب العريس إلى مشرب
949
00:56:43,273 --> 00:56:44,775
وهي أحضرت الهرهور إلى المشرب أيضًا
950
00:56:44,857 --> 00:56:46,985
"توم" موظف
951
00:56:47,069 --> 00:56:48,112
لديه بطاقة تعريف
952
00:56:48,194 --> 00:56:50,163
هذا جنون، سأصاب بالجنون الآن
953
00:56:50,247 --> 00:56:51,673
حسنًا، أنت بالتأكيد تتصرف بجنون
954
00:56:51,757 --> 00:56:54,576
لقد تسببت بأضرار تقدر بعشرات الآلاف من
الدولارات للفندق
955
00:56:54,659 --> 00:56:57,036
وأرعبت ضيوفنا، والآن،
956
00:56:57,321 --> 00:56:59,881
تحاول تلفيق الأمر على أنه خطأ "كايلا"؟
957
00:57:01,866 --> 00:57:03,243
أتعلم؟ لا يمكنك فعل هذا
958
00:57:03,327 --> 00:57:08,247
لا يمكنك طرد مدير الاحتفالات في
وسط احتفال
959
00:57:08,332 --> 00:57:10,867
من فضلك ارحل من تلقاء نفسك يا "تيرينس"
960
00:57:11,051 --> 00:57:12,569
لا أريد الاضطرار لاستدعاء الأمن
961
00:57:12,652 --> 00:57:13,611
أرجوك لا تفعل هذا
962
00:57:17,433 --> 00:57:18,634
حسنًا
963
00:57:20,026 --> 00:57:20,985
حسنًا
964
00:57:25,615 --> 00:57:27,242
يا للهول
965
00:57:28,652 --> 00:57:30,362
ولن ألتقطها
966
00:57:32,997 --> 00:57:36,001
أخرج ذيلك من أذنيك، هذا مثير للاشمئزاز
967
00:57:37,694 --> 00:57:39,238
حسنًا، هذه كارثة
968
00:57:39,421 --> 00:57:40,064
بالفعل
969
00:57:40,146 --> 00:57:43,550
إقالة مدير الاحتفالات لدينا قبل أكبر
وأهم حدث
970
00:57:43,633 --> 00:57:45,477
يقام في هذا الفندق منذ سنوات
971
00:57:45,660 --> 00:57:49,289
السبب الوحيد الذي جعلني أشعر بالراحة
حينما طلبت من "تيرينس" أن يأخذ إجازة
972
00:57:49,372 --> 00:57:52,516
هو أن لدينا شخصًا يتمتع بخبرة كبيرة هنا
973
00:57:52,601 --> 00:57:53,652
بماذا الآن؟
974
00:57:53,936 --> 00:57:55,254
"تلقيت اتصالًا من الآنسة "بريتا
975
00:57:55,336 --> 00:57:57,597
أخبرتني أنكِ عثرتِ بهدوء
976
00:57:57,681 --> 00:58:00,724
على غرضًا مفقود مهم للغاية كانت تبحث عنه
977
00:58:01,743 --> 00:58:03,010
"أنتِ متعددة المواهب يا "كايلا
978
00:58:03,295 --> 00:58:06,715
أتظنين أنه بوسعكِ توليّ منصب مدير
الاحتفالات المؤقت؟
979
00:58:07,723 --> 00:58:09,000
هل تمزح؟
980
00:58:09,785 --> 00:58:11,019
أجل، أجل، بالطبع
981
00:58:11,102 --> 00:58:12,044
إنه مسعى هائل
982
00:58:12,129 --> 00:58:15,632
سيدي، "المسعى الهائل" هو اسمي الأوسط
983
00:58:16,416 --> 00:58:17,709
إنه "جوديث"،
984
00:58:18,393 --> 00:58:19,151
ولكنك تفهم قصدي
985
00:58:19,236 --> 00:58:20,654
أعرف أنكِ جديدة،
986
00:58:20,736 --> 00:58:24,182
ولكن تاريخكِ الوظيفي يقنعني أنكِ مؤهلة
لتولي هذا المنصب
987
00:58:24,265 --> 00:58:26,676
ومن يدري،
إذا سارت عطلة نهاية هذا الأسبوع بشكل جيد
988
00:58:26,860 --> 00:58:29,780
فقد نناقش منصبًا أكثر ديمومة يوم الإثنين
989
00:58:30,472 --> 00:58:32,050
لا أستطيع أن أتخيل...
990
00:58:32,475 --> 00:58:33,833
...أي شيء
991
00:58:33,934 --> 00:58:36,602
يمكن أن يفسد هذا الأمر
992
00:58:43,860 --> 00:58:44,861
توقفا
993
00:58:44,945 --> 00:58:46,730
أنتما أيها رفاق عليكما أن تتوقفا
عن التعارك
994
00:58:46,813 --> 00:58:49,408
يبدو الأمر كما لو كنتما تفعلان هذا
منذ سنوات
995
00:58:50,242 --> 00:58:52,758
،اسمعا، أولاً وقبل كل شيء
شكرًا لك على الخاتم
996
00:58:54,287 --> 00:58:56,797
من المفيد استعادته بعد أن سرقته
997
00:58:57,024 --> 00:58:57,907
انس الأمر
998
00:58:57,991 --> 00:59:02,053
أتذكران عندما قلت لكليكما أن
السماح لكما بالبقاء هنا لم يكن متروكًا لي؟
999
00:59:02,336 --> 00:59:03,555
حسنًا...
1000
00:59:04,990 --> 00:59:07,158
إذا نظرتما مباشرةً إلى هذه...
1001
00:59:07,835 --> 00:59:10,703
فأنا المسؤولة الآن، مفهوم؟ وهذا الزفاف
1002
00:59:10,787 --> 00:59:12,355
مسؤولية كبيرة
1003
00:59:12,439 --> 00:59:14,149
إنه الفرصة التي كنت أنتظرها
1004
00:59:14,232 --> 00:59:16,067
ولا يمكنني إفسادها
1005
00:59:16,151 --> 00:59:17,961
لذا، أنتما الاثنان، يجب أن ترحلا
1006
00:59:23,841 --> 00:59:25,668
توقفا عن النظر إليّ هكذا
1007
00:59:31,057 --> 00:59:32,150
حسنًا
1008
00:59:32,533 --> 00:59:34,219
ربما يمكنكما البقاء هنا
1009
00:59:34,702 --> 00:59:36,587
ولكن ليس بهذا الشكل
1010
00:59:37,297 --> 00:59:40,134
تلك الفوضى الصغيرة التي سببتمها
بالطابق السفلي، تعتبر كارثة
1011
00:59:40,616 --> 00:59:43,118
أتعلمان؟ تريدان البقاء، أليس كذلك؟
1012
00:59:44,238 --> 00:59:46,740
حسنًا، بشرط واحد
1013
00:59:46,823 --> 00:59:50,835
أنتما الاثنان عليكما أن تثبتا لي أنه
يمكنكما التعايش معًا
1014
00:59:51,018 --> 00:59:53,522
والبقاء بعيدًا عن هنا قدر الإمكان
1015
00:59:53,805 --> 00:59:54,865
مفهوم؟
1016
00:59:55,707 --> 00:59:57,125
لذا، غدًا،
1017
00:59:57,209 --> 00:59:59,719
سأخطط ليوم كامل لكما أنتما الأثنان
تقضيانه معًا
1018
01:00:00,654 --> 01:00:03,532
في الخارج هناك بمدينة "نيويورك"
1019
01:00:03,614 --> 01:00:05,283
وإذا فعلتما هذا،
1020
01:00:05,366 --> 01:00:06,943
فيمكنكما أيها الرفاق البقاء
1021
01:00:07,970 --> 01:00:09,336
هل توصلنا إلى اتفاق؟
1022
01:00:11,607 --> 01:00:13,667
سيارتكما ستكون هنا
في تمام الساعة التاسعة صباحًا
1023
01:00:13,750 --> 01:00:15,084
لا تتأخرا
1024
01:00:48,368 --> 01:00:50,245
"فندق (رويال جيت)"
1025
01:01:02,399 --> 01:01:04,209
حسنًا يا رفاق، من فضلكم جميعًا...
1026
01:01:06,403 --> 01:01:07,529
من فضلكم...
1027
01:01:08,613 --> 01:01:10,573
أي...أي حالات طوارئ حقيقية؟
1028
01:01:10,856 --> 01:01:12,275
حالات طوارئ حقيقية؟
1029
01:01:13,760 --> 01:01:15,295
دعونا فحسب نستمع إلى كل واحد بدوره
1030
01:01:15,378 --> 01:01:16,655
لقد علق إصبعي فحسب في الباب و...
1031
01:01:16,739 --> 01:01:18,999
حسنًا، رجاءً، جديًا، فقط اخرس، رجاءً...
1032
01:01:20,601 --> 01:01:21,517
سيدة "كايدرا"،
1033
01:01:22,084 --> 01:01:23,594
هل نحن على يقين من أن الفأر قد رحل؟
1034
01:01:23,679 --> 01:01:27,683
تسري شائعات بأن قائمة المدعوين تضم
،مفتش "ميشلان" لتقييم المطاعم
1035
01:01:27,766 --> 01:01:28,967
لذا هفوة واحدة
1036
01:01:29,051 --> 01:01:31,970
وأنا وأبني سنصبح خارجًا في الشوارع
1037
01:01:32,053 --> 01:01:36,574
"جاكي"،
كن مطمئنًا، فالفأر يجري حاليًا الاعتناء به
1038
01:01:36,657 --> 01:01:38,159
أي شخص آخر لديه أي مشاكل أخرى؟
1039
01:01:38,242 --> 01:01:41,037
هل تطرقتِ إلى...مسألة الفيل الموجود هنا؟
1040
01:01:41,120 --> 01:01:42,331
"كاميرون"...
1041
01:01:43,039 --> 01:01:46,259
أجل، تطرقت إلى المسألة الكبيرة في القاعة
ولكنك لم تكن هنا، أليس كذلك؟
1042
01:01:46,343 --> 01:01:48,011
بلى، كلا، أعني ذلك بالمعنى الحرفي
1043
01:01:59,389 --> 01:02:00,474
أين تريدوهم؟
1044
01:02:01,892 --> 01:02:03,644
عفوًا، الفيلة؟
1045
01:02:03,727 --> 01:02:04,853
لا يمكن تركهم في الشاحنة
1046
01:02:04,936 --> 01:02:07,980
كلا، سيكون ذلك غير إنساني
1047
01:02:09,899 --> 01:02:12,401
يمكن ركنها عند موقف الخدم
1048
01:02:12,486 --> 01:02:13,320
حسنًا
1049
01:02:15,072 --> 01:02:16,448
استرخ يا "سيسيل"
1050
01:02:43,624 --> 01:02:46,544
حسنًا، ما رأيكِ في المضي قدمًا
ووضع كل الطيور في غرفة الموظفين؟
1051
01:02:46,727 --> 01:02:50,798
راعي الحيوانات قال في هذا الوقت من السنة
هم بحاجة إلى مساحة للاختلاط والتزاوج
1052
01:02:52,693 --> 01:02:54,453
أظن أنهم قد اختلاطوا بما فيه الكفاية
"يا "جوي
1053
01:02:54,536 --> 01:02:56,997
هذا حفل زفاف في نهاية المطاف،
وليس عطلة الربيع
1054
01:02:57,080 --> 01:03:00,149
لذا دعينا فحسب نمضي قدمًا ونضعها
في غرفة الموظفين
1055
01:03:01,070 --> 01:03:01,770
...ماذا
1056
01:03:02,096 --> 01:03:03,429
ما الصوت الذي تصدره الطواويس؟
1057
01:03:04,156 --> 01:03:05,141
أعني...
1058
01:03:05,466 --> 01:03:06,823
أظن أن هذا يبدو صحيحًا
1059
01:03:07,124 --> 01:03:11,005
"سنور سيفي الأنياب"
1060
01:03:19,220 --> 01:03:20,889
"الرجاء عدم اللمس"
1061
01:04:08,236 --> 01:04:10,096
كايلا"، هيا اخرجي"
1062
01:04:10,679 --> 01:04:13,693
يا إلهي،
أنا نادمة جدًا لموافقتي على هذا
1063
01:04:18,172 --> 01:04:21,257
يا إلهي، تبدين رائعة
1064
01:04:21,859 --> 01:04:23,327
شكرًا لكِ
1065
01:04:24,494 --> 01:04:27,030
حسنًا، نحن فندق متكامل الخدمات هنا
1066
01:04:27,114 --> 01:04:28,457
سواء كان ذلك بتنزيه الكلاب،
1067
01:04:28,541 --> 01:04:32,044
أو كما هو محتمل جدًا،
إيجاد خاتم مفقود لشخصًا ما
1068
01:04:33,661 --> 01:04:35,596
هل هناك أي شيء آخر يمكنني مساعدتكِ به
يا سيدتي؟
1069
01:04:35,680 --> 01:04:39,142
كلا، شكرًا لكِ،
هذا الزفاف جنونيّ بما يكفي بالفعل
1070
01:04:39,225 --> 01:04:40,585
لمَ لا ترفضين ببساطة؟
1071
01:04:40,668 --> 01:04:43,797
كلا، لقد..لقد قررنا للتو...
1072
01:04:43,880 --> 01:04:46,826
تجنب التصرفات التي قد تعطي انطباعًا
بأننا نتشاجر
1073
01:04:46,909 --> 01:04:48,911
ولكن ماذا عن عندما تكونان أنتما بمفردكما؟
1074
01:04:48,994 --> 01:04:50,829
أعني، نحن نتخالف في الأراء، بالطبع
1075
01:04:50,913 --> 01:04:53,373
بشأن مدى الضخامة التي يجب أن يكون عليها
حفل الزفاف
1076
01:04:53,456 --> 01:04:57,953
ولكني أظن أنه كان هناك الكثير من الضغط
للحفاظ على صورتنا في المجتمع
1077
01:04:58,037 --> 01:05:00,915
بحيث نسينا في مرحلة ما كيفية التشاجر
1078
01:05:02,132 --> 01:05:03,809
"بن" يحبكِ حقًا يا "بريتا"
1079
01:05:03,892 --> 01:05:07,062
أجل، إنه رجل صالح حقًا
1080
01:05:08,246 --> 01:05:10,274
الأمر فحسب إنه حينما يفعل شيئًا،
فإنه يفعله بطريقة متقنة وبراقة
1081
01:05:10,299 --> 01:05:11,758
وأنا أحب ذلك فيه
1082
01:05:11,759 --> 01:05:12,693
أجل
1083
01:05:12,976 --> 01:05:15,436
ولكن ينتابني هذا الشعور بأن هذا...
1084
01:05:15,621 --> 01:05:19,675
الزفاف الهندي الصغير سيكون كارثة
كبيرة جدًا
1085
01:05:19,758 --> 01:05:21,643
"ملعب (يانكي)"
1086
01:05:22,027 --> 01:05:23,720
"يوم جميل في ملعب (يانكي)"
1087
01:05:23,804 --> 01:05:27,516
"ثاني جزء من تاسع شوط، ونقطتا خروج،
ويتقدم الـ(يانكيز) بفارق نقطة"
1088
01:05:27,599 --> 01:05:30,026
"أليكس جوردن" الكبير عند القاعدة النهائية"
1089
01:05:30,111 --> 01:05:32,029
"ضرب الكرة بقوة"
1090
01:05:32,113 --> 01:05:33,823
"قد تكون هذه النقطة الفاصلة"
1091
01:05:35,006 --> 01:05:39,077
"من الممكن أن المباراة انتهت،
وبوسع فريق الـ(يانكيز) التقدم و...
1092
01:05:39,162 --> 01:05:43,832
"ما هذا؟
اقترب مشجع كثيف الشعر والتقط الكرة"
1093
01:05:43,915 --> 01:05:46,419
"الفوضى تنتشر في ملعب (يانكي)"
1094
01:05:46,702 --> 01:05:49,212
"اثنان من مشجعي البيسبول يجلسان
إلى يمين الملعب
1095
01:05:49,296 --> 01:05:52,865
اعتراضا ما كان يمكن أن تكون نقطة الخروج
"(النهائية للـ(يانكيز
1096
01:05:52,949 --> 01:05:55,826
تم نقل الجناة في وقت لاحق عن طريق"
"مراقبة الحيوانات
1097
01:05:56,036 --> 01:05:57,363
"وفي أخبار أخرى...
1098
01:06:02,450 --> 01:06:03,385
!يا إلهي
1099
01:06:03,768 --> 01:06:04,979
ما كان...
1100
01:06:05,945 --> 01:06:07,489
بن"، هل كانت تلك طائرة مسيرة؟"
1101
01:06:07,572 --> 01:06:11,342
ليست مجرد أي طائرة مسيرة،
تلك كانت من طراز "سي إيتش 4000"، من الفئة العسكرية
1102
01:06:11,426 --> 01:06:13,219
- أجل
- لكنني متأكد من أنها غير مؤذية
1103
01:06:14,479 --> 01:06:14,997
"جوي"؟
1104
01:06:15,079 --> 01:06:16,923
- هل يجب أن أذهب لأرى ما ذاك...
- أجل، أجل يا "جوي"
1105
01:06:17,008 --> 01:06:18,666
- حسنًا، سأذهب
- أجل يا "جوي"، اذهبي، أجل
1106
01:06:19,050 --> 01:06:20,126
كانت تلك صرخة
1107
01:06:20,210 --> 01:06:23,444
- إنها غير مؤذية
بلى، المعدات العسكرية عادةً كذلك
1108
01:06:24,397 --> 01:06:25,256
جلبت هذه الطائرة المسيرة
1109
01:06:25,340 --> 01:06:28,401
لأنني فكرت،...حينما نحضر أنا و"بريتا"
إلى حفل الزفاف على ظهر الأفيال،
1110
01:06:28,484 --> 01:06:30,369
فأن الطائرة بدون طيار يمكن أن
...تكون نوعًا ما
1111
01:06:30,887 --> 01:06:33,431
بينما أقول كلمات "طائرة مسيرة" و"فيل"
1112
01:06:33,516 --> 01:06:36,994
بصوت عالٍ إلى إنسان آخر، أتساءل، هل يعتبر هذا...
1113
01:06:37,828 --> 01:06:38,786
هل يعتبر هذا إفراط؟
1114
01:06:39,705 --> 01:06:41,348
حفلات الزفاف يا "بن"
1115
01:06:41,732 --> 01:06:43,992
- إنها بالفعل مجهدة بما يكفي، كما تعلم؟
- بالفعل
1116
01:06:44,075 --> 01:06:47,129
الجزء المهم هو أن "بريتا" متشوقة للزواج منك
1117
01:06:47,212 --> 01:06:48,714
لذا، هونّ عليك فحسب، كما تعلم؟
1118
01:06:48,797 --> 01:06:50,532
واستمتع بالتجربة
1119
01:06:50,616 --> 01:06:52,126
- أجل
- لديك فقط فرصة واحدة لذلك
1120
01:06:52,209 --> 01:06:54,711
مثل، فرصة واحدة للقيام بها بشكل صحيح
1121
01:06:55,394 --> 01:06:57,413
لذا أمضي قدمًا وخفف الزخم
1122
01:06:57,498 --> 01:07:01,035
أجل، تخفيف الزخم ثم ندعه نوعًا ما يندفع
1123
01:07:01,118 --> 01:07:04,421
مثل، فعليًا، تخفيف الزخم فحسب
والدفع بكل ما فيه
1124
01:07:04,505 --> 01:07:06,674
- هذا ليس ما كنت أحاول أن أقوله لك
- بلى
1125
01:07:08,334 --> 01:07:09,902
لقد قالوا إنهم عطلوا الأسلحة
1126
01:07:09,984 --> 01:07:11,027
أتوجد هناك أسلحة؟
1127
01:07:11,210 --> 01:07:12,246
سأتأكد من ذلك
1128
01:07:12,429 --> 01:07:13,622
وجدتها
1129
01:07:13,706 --> 01:07:14,882
وجدت الـ...
1130
01:07:15,066 --> 01:07:17,944
يا إلهي! ساعدوني، ساعدوني، ساعدوني!
1131
01:07:18,326 --> 01:07:19,353
لقد وجدتها
1132
01:07:19,536 --> 01:07:20,996
لا تنظري إليها مباشرةً يا "جوي"
1133
01:07:27,377 --> 01:07:29,179
مرحبًا بكما في منزلكما الجديد أيها السادة
1134
01:07:36,211 --> 01:07:39,689
مهلًا، مهلاً، مهلاً،
أهدؤوا! لقد تم إطعامكم بالفعل
1135
01:07:39,973 --> 01:07:41,391
مرحبًا
1136
01:07:42,893 --> 01:07:44,070
صمتًا
1137
01:07:52,219 --> 01:07:55,181
استريحا، ستبقيان هنا لبعض الوقت
1138
01:07:56,774 --> 01:07:58,276
أتمنى لكما إقامة هانئة!
1139
01:07:58,459 --> 01:08:01,379
"يا قطط الزقاق...
1140
01:08:01,461 --> 01:08:04,747
اخرجي والعبي"
1141
01:08:04,832 --> 01:08:06,375
إنه ذاك القط من الزقاق!
1142
01:08:06,458 --> 01:08:07,810
يا للمفاجأة
1143
01:08:07,893 --> 01:08:12,397
ها نحن نلتقي مجددًا، كما تعلم، أنت وأنا؟
لدينا بعض الأمور العالقة لتسويتها
1144
01:08:12,582 --> 01:08:13,599
وقت العشاء
1145
01:08:13,682 --> 01:08:15,166
وجبة خفيفة هو ما أحب أن أسميها
1146
01:08:15,251 --> 01:08:16,452
استرخيا، أنتما الاثنان
1147
01:08:16,534 --> 01:08:19,737
هذا لن يستغرق هذا طويلًا،
طالما أنكما لا تقاومنه
1148
01:08:20,581 --> 01:08:21,591
مسكتك
1149
01:08:23,275 --> 01:08:24,961
لا تخف، تعال إلى هنا!
1150
01:08:25,143 --> 01:08:27,253
- هل ستأكله؟
- لمَ لا تكون هرًا صغيرًا صالحاً
1151
01:08:27,337 --> 01:08:30,156
وتقوم بتسليمه قبل أن أتوقف عن التصرف بلطف؟
1152
01:08:30,241 --> 01:08:32,585
أجل، ما أنتما،
مثل أصدقاء أو شيء من هذا القبيل؟
1153
01:08:33,267 --> 01:08:35,945
تفضل، كٌله الآن
1154
01:08:36,030 --> 01:08:38,240
إذا كنا لا نستطيع أكله، فعليك أنت أكله
1155
01:08:38,749 --> 01:08:40,291
يبدو كوجبة خفيفة لذيذة
1156
01:08:40,375 --> 01:08:41,351
امضغ، كُله، امضغ
1157
01:08:41,684 --> 01:08:44,778
- قم بأكله، كُله، كُله
- امضغ، امضغ، امضغ
1158
01:08:45,078 --> 01:08:45,963
انتظر قليلاً!
1159
01:08:46,547 --> 01:08:48,549
- ها أنت ذا
!في صحتك -
1160
01:08:48,626 --> 01:08:50,243
- قم بأكله! قم بأكله!
- قم بأكله!
1161
01:08:50,268 --> 01:08:51,468
!ها أنت ذا
1162
01:08:53,572 --> 01:08:54,865
هل هو لذيذ بقدر ما يبدو؟
1163
01:08:54,947 --> 01:08:57,500
ما الذي تنتظره؟ امضغ
1164
01:08:58,585 --> 01:09:01,012
امضغ، امضغ، امضغ، امضغ، امضغ
1165
01:09:01,096 --> 01:09:03,506
إذا لم تبدأ في المضغ، فنحن سنفعل ذلك
1166
01:09:03,890 --> 01:09:04,932
هذا حار على طريقة "كاجون"
1167
01:09:05,016 --> 01:09:06,326
امضغ، امضغ، امضغ
1168
01:09:06,409 --> 01:09:09,220
انتظر لحظة، ثمة خطب ما، افتح فمك
1169
01:09:09,304 --> 01:09:10,387
سمعته، افتح فمك!
1170
01:09:10,470 --> 01:09:11,705
أيها القط
1171
01:09:14,884 --> 01:09:15,468
لديك زائر
1172
01:09:15,551 --> 01:09:17,086
- ماذا؟
- زوار؟
1173
01:09:17,669 --> 01:09:19,188
- إنه لم يأكله حتى!
- أيها الفأر،
1174
01:09:19,271 --> 01:09:20,607
لديك زائر أيضًا
1175
01:09:23,600 --> 01:09:26,168
"دقات الساعة"
1176
01:09:26,929 --> 01:09:28,181
مرحبًا يا "توم"
1177
01:09:30,020 --> 01:09:31,305
كيف يعاملونك؟
1178
01:09:31,587 --> 01:09:33,590
هذا المكان...فظيع
1179
01:09:34,716 --> 01:09:35,676
إصبع جبن؟
1180
01:09:38,670 --> 01:09:39,696
ألا تريده؟
1181
01:09:41,155 --> 01:09:42,290
"إليك العرض"
1182
01:09:42,374 --> 01:09:44,401
أعرف أنك تريد العودة إلى الفندق،
1183
01:09:45,185 --> 01:09:46,753
وبوسعي مساعدتك في القيام بذلك
1184
01:09:47,061 --> 01:09:49,898
كما تعلم بالفعل،
تم تكليف "كايلا" بمسؤولية حفل الزفاف
1185
01:09:49,981 --> 01:09:51,608
وبالفعل، إنها مهمة صعبة
1186
01:09:51,691 --> 01:09:53,634
ولهذا السبب أرسلتني إلى هنا لإعادتك
1187
01:09:53,719 --> 01:09:54,970
حتى تتمكن من المساعدة
1188
01:09:55,254 --> 01:09:56,755
ولكن هناك معضلة
1189
01:09:58,230 --> 01:10:00,242
يمكنني فقط أخذ واحدًا منكما
1190
01:10:00,324 --> 01:10:01,909
هل تعرف ما قاله صديقك؟
1191
01:10:02,803 --> 01:10:04,313
قال إنه خطأك
1192
01:10:04,997 --> 01:10:06,957
ربما لا ينبغي لي أن أقول هذا، تدري؟
1193
01:10:07,039 --> 01:10:09,633
يقول أن رائحتك مثل...مثل التونة
1194
01:10:09,717 --> 01:10:11,553
ورائحة قدمك كريهة
1195
01:10:11,837 --> 01:10:13,380
قال أيضًا أنك...
1196
01:10:13,463 --> 01:10:14,715
أنك متجرد عاطفيًا
1197
01:10:14,797 --> 01:10:16,048
"متجرد"
1198
01:10:16,132 --> 01:10:18,301
كما يريدك أيضًا أن تبقى هنا وتتعفن
1199
01:10:18,485 --> 01:10:20,637
الأن، أنت تضعني في مثل هذا الموقف الصعب
1200
01:10:20,721 --> 01:10:24,016
،كما تعلم بالفعل
لا يمكنني إعادة سوى واحدًا منكما إلى الفندق
1201
01:10:24,099 --> 01:10:25,767
فهل سيكون القط؟
1202
01:10:25,850 --> 01:10:27,226
أم الفأر؟
1203
01:10:27,410 --> 01:10:28,369
حسنًا
1204
01:10:28,453 --> 01:10:30,080
لقد اتخذت قراري
1205
01:10:36,419 --> 01:10:37,037
"اسمعوا هذا"
1206
01:10:37,120 --> 01:10:40,039
"في أخبار المشاهير،
ضجة كبيرة في فندق (رويال جيت)
1207
01:10:40,123 --> 01:10:41,900
بينما يحاول الحبيبان من نخبة (نيويورك)،
(بريتا)، و(بن)
1208
01:10:41,983 --> 01:10:44,319
عقد قرانهما في حفل زفاف خاص وحميم"
1209
01:10:46,271 --> 01:10:50,817
"فندق (رويال جيت)"
1210
01:11:03,839 --> 01:11:04,640
حسنًا
1211
01:11:04,722 --> 01:11:06,516
كلا، كلا، كلا، كلا
1212
01:11:09,745 --> 01:11:10,746
تحركا
1213
01:11:14,565 --> 01:11:16,100
سيد "ميهتا"، ما رأيك؟
1214
01:11:17,402 --> 01:11:18,920
أنت لا ترتدي عمامة
1215
01:11:19,713 --> 01:11:23,600
هل هذا...هل هذا سؤال أم بيان؟
1216
01:11:23,683 --> 01:11:25,893
لم أكن لأعرف ما إذا كنت تريد إجابة
1217
01:11:26,078 --> 01:11:28,130
لقد كنت منغمس فعليًا في لعبة الكريكيت!
1218
01:11:30,039 --> 01:11:31,907
أنت تبلي بلاءً حسن
1219
01:11:32,551 --> 01:11:33,668
كيف نبلي في تقديم الشمبانيا؟
1220
01:11:33,752 --> 01:11:36,839
نحن على ما يُرام، نحن على ما يُرام
يوجد الكثير منها، ولكن الندل غير كافيين
1221
01:11:36,922 --> 01:11:38,006
حسنًا
1222
01:11:38,190 --> 01:11:39,725
حسنًا يا أخي، خذ هذه إلى الأعلى
1223
01:11:39,807 --> 01:11:41,050
سأصعد خلال برهة، هل بوسعك هذا؟
1224
01:11:41,135 --> 01:11:42,336
أجل، أجل، أظن ذلك
1225
01:11:42,419 --> 01:11:44,479
"(أم الطيور)، لدينا مشكلة هنا، نحتاج إليكِ"
1226
01:11:44,562 --> 01:11:45,580
حسنًا، أنا في طريقي
1227
01:12:00,279 --> 01:12:01,330
ماذا؟
1228
01:12:02,214 --> 01:12:04,624
أظن أنني ربما أكون
قد نجحت للتو في القيام بهذا
1229
01:12:05,417 --> 01:12:08,254
"سيداتي وسادتي، الحفل على وشك أن يبدأ"
1230
01:12:08,637 --> 01:12:11,289
حسنًا يا "مالكولم"،
تعابير وجه جادة ومظهر مبهر
1231
01:12:11,372 --> 01:12:13,833
لمعلوماتك، أنا دائمًا مستعد
1232
01:12:14,017 --> 01:12:15,753
هذا مضحك جدًا
1233
01:12:15,936 --> 01:12:17,363
"بن"، يبدو هذا محرجًا جدًا
1234
01:12:17,446 --> 01:12:20,040
حسنًا، إذا ما كان في ذلك أي مواساة،
فأنتِ تبدين جميلة جدًا
1235
01:12:21,066 --> 01:12:23,594
وبطريقة ما، تدرين، نحن هم الفيلة
1236
01:12:23,677 --> 01:12:26,237
لأننا لن ننسى هذا الزفاف أبدًا
1237
01:12:27,221 --> 01:12:28,055
ها نحن ننطلق
1238
01:12:30,968 --> 01:12:31,768
!يا للعجب
1239
01:12:32,494 --> 01:12:33,586
"بريتا"!
1240
01:12:34,773 --> 01:12:35,490
يا للعجب
1241
01:12:35,915 --> 01:12:36,673
يا للروعة
1242
01:12:36,674 --> 01:12:39,184
ال...الفيلة أمر اعتيادي في مثل هذه المناسبات؟
1243
01:12:39,266 --> 01:12:41,478
نحن مؤسسة صديقة للأفيال
1244
01:12:41,660 --> 01:12:42,737
مؤسسة صديقة
1245
01:12:50,119 --> 01:12:50,953
يا للروعة
1246
01:12:52,254 --> 01:12:54,257
هذا جميل جدًا
1247
01:12:56,492 --> 01:12:58,077
الفيلة كانت خيارًا رائعًا
1248
01:13:01,656 --> 01:13:02,616
مرحبًا بعودتك
1249
01:13:07,762 --> 01:13:10,224
اعتبر هذا الزفاف حفل ترحيب
1250
01:13:10,306 --> 01:13:11,959
لأجلك وحدك
1251
01:13:13,801 --> 01:13:15,154
كلا
1252
01:13:15,736 --> 01:13:16,996
كلا
1253
01:13:17,680 --> 01:13:19,533
ما الذي يفعله "جيري" هنا؟
1254
01:13:20,791 --> 01:13:22,485
حسنًا، لا بد أن يكون هذا محرجًا
1255
01:13:22,569 --> 01:13:25,047
مع كل الأشياء الفظيعة التي قالها عنك
1256
01:13:25,129 --> 01:13:28,382
من أنك غير مؤهل للعمل في "رويال جيت"
1257
01:13:28,467 --> 01:13:30,886
"توم"، هيا، الآن، دعنا لا نكون عديمي الإحساس
1258
01:13:30,968 --> 01:13:32,912
أيمكنك فحسب أن تدعه وشأنه بالفعل؟
1259
01:13:32,996 --> 01:13:34,356
في الواقع، لدي شيء أريد قوله
1260
01:13:34,439 --> 01:13:35,998
!حسنًا، تفضل وتكلم، إذن
1261
01:13:36,282 --> 01:13:37,158
كما كنت أقول...
1262
01:13:40,728 --> 01:13:41,930
نلت منه!
1263
01:13:42,588 --> 01:13:44,675
والآن دعنا نذهب لننهي ما بدأناه
1264
01:13:47,110 --> 01:13:48,387
استمتع بوقتك
1265
01:13:58,213 --> 01:13:59,598
لمَ "توم" هنا؟
1266
01:14:00,665 --> 01:14:01,466
ما هذا...
1267
01:14:01,749 --> 01:14:02,917
أنا لا أرى "جيري"، هل ترى "جيري"؟
1268
01:14:03,000 --> 01:14:04,227
...كلا، لا أراه
1269
01:14:04,962 --> 01:14:06,947
- أهلاً، مرحبًا
- أهلاً
1270
01:14:07,029 --> 01:14:09,157
أليس هذا رائعًا؟ وانظري، والدكِ يحب ذلك
1271
01:14:09,240 --> 01:14:11,959
على الأقل، أظن أنه يحب ذلك، تصعب معرفة ذلك
1272
01:14:12,384 --> 01:14:13,184
ليس سيئًا
1273
01:14:16,847 --> 01:14:18,015
ابتسمي لكاميرا الطائرة المسيرة
1274
01:14:18,099 --> 01:14:19,376
كاميرا الطائرة المسيرة؟
1275
01:14:19,460 --> 01:14:21,420
أجل، يمكنهم وضع كاميرا على طائرة مسيرة
1276
01:14:21,802 --> 01:14:23,145
انتظر، هل هذه طواويس؟
1277
01:14:23,230 --> 01:14:27,501
...أجل، أظن أنهم ربما كانوا مجرد جزء من
مجموعة طيور غريبة
1278
01:14:33,647 --> 01:14:34,575
و...وحتى النمر؟
1279
01:14:34,657 --> 01:14:36,259
في الواقع، النمر يتواجد لأول مرة لدينا
1280
01:14:37,410 --> 01:14:39,370
لقد رجوتك أن تتوقف عن فعل هذه الأشياء
1281
01:14:39,454 --> 01:14:42,291
أنا آسف، هذه هي المفاجأة الأخيرة
1282
01:14:42,374 --> 01:14:43,801
أنت فحسب لا تصغي
1283
01:14:44,084 --> 01:14:44,918
أصغي إلى ماذا؟
1284
01:15:15,265 --> 01:15:16,407
كلا يا "توم"، لا تفعل ذلك
1285
01:15:16,490 --> 01:15:17,742
افعل ذلك يا "توم"
1286
01:15:18,125 --> 01:15:19,043
افعل ذلك
1287
01:15:27,910 --> 01:15:29,220
أنت في عداد الأموات أيها الفأر
1288
01:15:38,913 --> 01:15:40,414
"(ب) و(ب)"
1289
01:15:53,061 --> 01:15:53,895
أجل!
1290
01:16:07,668 --> 01:16:09,185
يا إلهي، هل هذا فأر؟
1291
01:16:09,994 --> 01:16:10,912
ما هذا بحق...
1292
01:16:12,798 --> 01:16:13,632
"بريتا"!
1293
01:16:15,592 --> 01:16:16,909
فأر! فأر!
1294
01:16:16,993 --> 01:16:18,996
فأر، فأر، فأر، فأر، فأر!
1295
01:16:20,538 --> 01:16:21,664
- أمسكنا به
- حبيبي!
1296
01:16:21,747 --> 01:16:23,040
كلا، كلا، ابقوا هادئين جميعًا!
1297
01:16:23,124 --> 01:16:24,417
فأر! فأر!
1298
01:16:24,801 --> 01:16:25,878
فأأأر!
1299
01:16:33,501 --> 01:16:34,377
ابتعد
1300
01:16:38,072 --> 01:16:39,623
أنت؟
1301
01:16:40,207 --> 01:16:42,067
كلا، أنا
1302
01:16:48,056 --> 01:16:50,025
فأر، فأر، فأر، فأر، فأر!
1303
01:16:50,960 --> 01:16:51,878
فأر!
1304
01:17:09,187 --> 01:17:10,522
من فضلكم التزموا الهدوء
1305
01:17:15,742 --> 01:17:17,520
ابتعدوا عن طريقي! ابتعدوا عن طريقي!
1306
01:17:21,191 --> 01:17:23,902
"مالكولم"! أنا قادم لإنقاذك!
1307
01:17:24,385 --> 01:17:25,244
كلا!
1308
01:17:36,496 --> 01:17:37,456
"بريتا"!
1309
01:17:45,605 --> 01:17:47,158
اخرجوا من الباب الخلفي
1310
01:17:48,233 --> 01:17:49,326
!دعونا نخرج من هنا
1311
01:17:53,281 --> 01:17:54,573
كلا!
1312
01:18:13,393 --> 01:18:16,395
"سيسيل"! "مالكولم"!
1313
01:18:16,479 --> 01:18:18,481
توقفا! توقفا!
1314
01:18:28,249 --> 01:18:29,283
ما الذي يفعله هنا؟
1315
01:18:30,284 --> 01:18:32,978
"تيرينس" هنا
،"لأنه حاول تحذيري بشأن "كايلا
1316
01:18:33,063 --> 01:18:35,123
التي اتضح أنها كذبت بخصوص من تكون
1317
01:18:35,206 --> 01:18:39,285
...كلا يا سيدي...كان هذا سوء فهم، كان
1318
01:18:43,272 --> 01:18:44,606
كلا
1319
01:18:45,175 --> 01:18:47,135
في الواقع، لم يكن ذلك سوء فهم
1320
01:18:49,971 --> 01:18:52,056
سيدي، حينما دخلت إلى مكتبك في ذلك اليوم،
1321
01:18:53,332 --> 01:18:55,425
...كنت قد سرقت سيرة ذاتية لشخص آخر
1322
01:18:58,188 --> 01:19:00,105
وتظاهرت بأنها لي
1323
01:19:05,269 --> 01:19:07,689
ليس لدي أي مؤهلات لهذا العمل
1324
01:19:11,142 --> 01:19:13,687
أو لأيّ شيء، فعليًا
1325
01:19:13,769 --> 01:19:15,562
أنتِ لم تدمري فحسب هذا الزفاف،
1326
01:19:15,647 --> 01:19:18,708
بل لربما دمرتِ مستقبل هذا الفندق
1327
01:19:20,017 --> 01:19:20,851
أنا آسفة
1328
01:19:21,945 --> 01:19:23,755
ربما أتمكن من إنقاذ هذا الوضع
1329
01:19:23,837 --> 01:19:25,090
لا تتعب نفسك
1330
01:19:28,901 --> 01:19:33,447
لقد أتيت فحسب إلى هنا لإبلاغ السيد "دوبرو"
1331
01:19:34,031 --> 01:19:35,616
بأن حفل الزفاف قد التغى
1332
01:19:40,996 --> 01:19:41,830
"بريتا"
1333
01:20:07,397 --> 01:20:09,975
أظن أننا كلانا كنا
نواجه صعوبات تفوق مقدرتنا على التعامل معها
1334
01:20:15,665 --> 01:20:18,309
- "كايلا"، أنا لا أفهم لمَ أنتِ فقط...
- كنت سأخبرك يا "كاميرون"
1335
01:20:19,919 --> 01:20:23,006
كنت سأخبركم جميعًا بالحقيقة
1336
01:20:23,089 --> 01:20:25,550
أردت فحسب أن أثبت لكم جميعًا أنني أستحق
هذه الفرصة
1337
01:20:25,933 --> 01:20:27,685
من أنني أستطيع القيام بذلك
1338
01:20:31,898 --> 01:20:33,024
أنا آسفة
1339
01:20:45,702 --> 01:20:50,707
"ها أنا أقف هنا، متخليًا عن كبريائي"
1340
01:20:52,360 --> 01:20:57,197
"وأركض حيث لا يوجد مكان للاختباء"
1341
01:20:59,209 --> 01:21:01,076
ولا تفكر حتى في العودة
1342
01:21:02,988 --> 01:21:06,449
هل ظننت أنني سأسمح لبضعة حيوانات شوارع
من العيش في فندق "رويال جيت"؟
1343
01:21:06,933 --> 01:21:08,150
كلا
1344
01:21:10,153 --> 01:21:14,783
"كالشمس تسطع من خلال المطر"
1345
01:21:15,474 --> 01:21:20,271
"هنا معكِ، نتشارك أيامًا أفضل"
1346
01:21:21,106 --> 01:21:26,168
"لكنت ضائعًا، ضائعًا بدونكِ"
1347
01:21:26,352 --> 01:21:28,938
"أشكر الله أنكِ لا تزالين هنا"
1348
01:21:29,021 --> 01:21:31,940
"وهذا شيء جميل"
1349
01:21:37,639 --> 01:21:40,225
"هذا شيء جميل"
1350
01:21:43,453 --> 01:21:46,289
"هذا شيء جميل"
1351
01:21:51,919 --> 01:21:54,254
"هذا شيء جميل"
1352
01:21:57,474 --> 01:21:59,893
"هذا شيء جميل"
1353
01:22:03,081 --> 01:22:05,692
"أنكِ هنا"
1354
01:22:05,974 --> 01:22:08,777
"هنا معي"
1355
01:22:08,862 --> 01:22:11,698
"هذا شيء جميل"
1356
01:22:26,195 --> 01:22:27,921
مرحبًا، شكرًا على مقابلتي
1357
01:22:28,005 --> 01:22:30,049
أعلم أنني لم أكن مقنعة جدًا بالأمس
1358
01:22:30,133 --> 01:22:33,178
لكن ما كنت أحاول قوله هو، أنني حقًا آسفة
1359
01:22:33,862 --> 01:22:37,657
ما زلت لا أصدق أنني رأيت كل شيء أنجزته
تلك المرأة في سيرتها الذاتية
1360
01:22:37,739 --> 01:22:41,234
وظننت أن طموحي الخالص مساويًا لذلك
1361
01:22:41,318 --> 01:22:43,446
بحقكِ يا "كايلا"، الجميع يخفقون
1362
01:22:44,154 --> 01:22:45,322
إنه أمر صعب
1363
01:22:45,406 --> 01:22:47,808
أعني، كل صباح أستيقظ وأنظر إلى هاتفي،
1364
01:22:47,892 --> 01:22:50,619
وخلاصة الأخبار الخاصة بي مليئة بأشخاص
،في مثل سننا
1365
01:22:50,702 --> 01:22:52,046
كما تعلم، وهم ينجحون فيما يفعلونه
1366
01:22:52,130 --> 01:22:55,800
حسنًا، ربما علينا فحسب التوقف عن مقارنة
أنفسنا بالجميع
1367
01:22:55,983 --> 01:22:57,235
والعمل لأجل تحقيق النجاح
1368
01:22:57,317 --> 01:22:58,427
اسمعي يا "كايلا"،
1369
01:22:58,511 --> 01:22:59,888
ستكتسبين المهارات
1370
01:23:00,071 --> 01:23:02,240
أنتِ بالفعل لديكِ الذكاء، لديك ِخفة الظل،
1371
01:23:02,322 --> 01:23:03,950
ولديكِ حب مساعدة الناس
1372
01:23:04,032 --> 01:23:06,660
حتى لو أردت تصحيح ذلك، فلن أستطيع
1373
01:23:06,944 --> 01:23:10,955
حسنًا، ربما هما يمكنهما المساعدة في إقناعك
بخلاف ذلك
1374
01:23:11,280 --> 01:23:11,982
كلا
1375
01:23:11,983 --> 01:23:14,243
أنتما الاثنان آخر شخصين أريد رؤيتهما
في الوقت الحالي
1376
01:23:17,254 --> 01:23:18,288
ما كل هذا؟
1377
01:23:20,433 --> 01:23:22,852
"أعتقد أن هذه هي "بريتا" و"بن
1378
01:23:24,846 --> 01:23:27,938
حسنًا، أتدري ماذا؟ فقط توقف
عن ما ترسمه على السبورة وأخبرني بما يحدث
1379
01:23:29,558 --> 01:23:31,086
حسنًا، أنت و"جيري" لديكما فكرة لأجل ماذا؟
1380
01:23:31,168 --> 01:23:32,545
كيف استطعتِ...
1381
01:23:35,831 --> 01:23:36,748
فيلة؟
1382
01:23:38,301 --> 01:23:40,261
وطواويس؟ كعكة كبيرة؟
1383
01:23:40,345 --> 01:23:42,262
يا رفاق، هل أنتما فقط تسخران مني؟
1384
01:23:42,646 --> 01:23:43,922
إذن، أهذه كلعبة الحزورات؟
1385
01:23:44,006 --> 01:23:44,649
كلا
1386
01:23:44,732 --> 01:23:46,016
لأنه قام بمثل...
1387
01:23:47,043 --> 01:23:49,454
كلا؟ حسنًا، انسي ذلك
1388
01:23:50,038 --> 01:23:52,056
أظن أن ما يحاولان إخبارنا به
1389
01:23:52,539 --> 01:23:54,249
هو إذا عدنا إلى الفندق
1390
01:23:54,334 --> 01:23:55,785
بسرعة لإنقاذ ما نستطيع إنقاذه
1391
01:23:55,868 --> 01:23:59,280
ووجدنا مكانًا للحفل في اللحظة الأخيرة
و نوعًا ما شخصًا مناسبًا لعقد القران،
1392
01:23:59,363 --> 01:24:01,656
فبوسعنا إصلاح الوضع
من خلال إقامة حفل زفاف مؤقت
1393
01:24:03,368 --> 01:24:06,454
وأنتِ فهمتِ كل ذلك من هذا؟
1394
01:24:06,738 --> 01:24:07,514
أجل
1395
01:24:07,697 --> 01:24:09,249
نحن نوعًا ما نفهم بعضنا البعض الآن
1396
01:24:09,532 --> 01:24:10,449
لنفعل ذلك
1397
01:24:10,532 --> 01:24:12,017
مالذي لدينا لنخسرة؟
1398
01:24:26,490 --> 01:24:27,358
مرحبًا
1399
01:24:27,841 --> 01:24:28,944
إلى أين ستذهب "بريتا"؟
1400
01:24:29,426 --> 01:24:30,994
البواب لا يبوح أبدًا
1401
01:24:32,588 --> 01:24:33,648
مطار "جاي إف كاي"
1402
01:24:36,041 --> 01:24:38,510
حسنًا يا رفاق، أعلم أن كلاكما لا يتفقان،
1403
01:24:38,594 --> 01:24:40,613
ولكن حان الوقت الآن لتغيير ذلك
1404
01:24:40,697 --> 01:24:43,324
لذا، ساعداني لإنقاذ حفل الزفاف
والذهاب للحاق بتلك العروس، مفهوم؟
1405
01:24:43,408 --> 01:24:45,135
وإعادتها إلى هنا
1406
01:24:50,289 --> 01:24:51,032
ماذا تريدين؟
1407
01:24:51,116 --> 01:24:52,299
أنا فحسب أريد أن أتحدث إلى "بن" للحظة
1408
01:24:52,383 --> 01:24:54,343
- كلا، ألا تظنين أنكِ قد قمتِ بما يكفي؟
- "بن"
1409
01:24:54,727 --> 01:24:56,504
لا يزال من الممكن عقد هذا الزفاف، اليوم
1410
01:24:56,587 --> 01:24:58,380
كيف؟ أعني، كل شيء دُمر
1411
01:24:58,465 --> 01:24:59,507
لا يهم
1412
01:24:59,591 --> 01:25:02,177
"بريتا" لم تكن في الواقع ترغب مطلقًا
في أيًا من هذا
1413
01:25:02,861 --> 01:25:04,871
أرادتك فحسب أن تستمع إليها
1414
01:25:05,154 --> 01:25:06,697
أنا...أنا لا أعتقد ذلك
1415
01:25:06,880 --> 01:25:08,782
انتظر، شخصًا ما قال لي ذات مرة
1416
01:25:08,866 --> 01:25:12,661
أن حفل الزفاف هو الاختبار الأول للزوجين،
وبعض الأزواج...
1417
01:25:13,370 --> 01:25:14,396
حسنًا، يرتقون إلى مستوى التحدي ذاك
1418
01:25:14,480 --> 01:25:15,523
هذا غباء
1419
01:25:15,906 --> 01:25:17,183
أيّ نوعًا من الأغبياء قال ذلك؟
1420
01:25:17,265 --> 01:25:19,102
- أعني، جديًا...
- أنا
1421
01:25:21,695 --> 01:25:22,988
أعتذر، أنا آسف
1422
01:25:23,072 --> 01:25:24,699
كنت...أتهكم
1423
01:25:26,076 --> 01:25:29,603
يمكنك الارتقاء يا "بن"، لا يزال بإمكاننا
تحقيق هذا
1424
01:25:30,079 --> 01:25:33,874
وغني عن القول، أن كل شيء في هذا الفندق
سيكون تحت تصرفك
1425
01:25:33,958 --> 01:25:36,168
باستثناء الفندق طبعًا
1426
01:25:36,252 --> 01:25:38,713
ماذا عن الحديقة في الجانب المقابل
من الشارع؟
1427
01:25:39,638 --> 01:25:40,672
عفوًا، حديقة؟
1428
01:25:41,982 --> 01:25:44,360
انتظري، هل تعنين "سنترال بارك"؟
1429
01:25:44,444 --> 01:25:46,537
بالتأكيد،
أيًا يكن اللقب الذي تطلقينه عليها
1430
01:25:46,621 --> 01:25:49,240
هذه في الواقع فكرة مدهشة
1431
01:25:49,624 --> 01:25:50,701
"جوي"، شكرًا لكِ
1432
01:25:51,984 --> 01:25:52,735
موافق؟
1433
01:25:52,819 --> 01:25:53,503
أجل
1434
01:25:53,585 --> 01:25:56,054
،"حسنًا، ما رأيك يا "تيرينس
أنت و"بن" تعدان قائمة الضيوف معًا
1435
01:25:56,139 --> 01:25:57,640
ثم تدع الجميع يعرف مكان لقائنا؟
1436
01:25:57,724 --> 01:26:00,960
أتتوقعين مني أن أساعدكِ بعد ما فعلتِه
بهذا الفندق؟
1437
01:26:01,044 --> 01:26:03,904
أظن أننا كلانا قمنا ببعض الأشياء
التي نأسف عليها للإبقاء على وظائفنا
1438
01:26:04,363 --> 01:26:06,240
"توم" و"جيري" أخبراني بما فعلته
1439
01:26:07,658 --> 01:26:09,159
لن أخبر أحدًا
1440
01:26:10,303 --> 01:26:11,471
حسنًا، شكرًا لكِ
1441
01:26:12,956 --> 01:26:15,399
إذا كان بإمكان "توم" و"جيري" العمل معًا،
1442
01:26:15,482 --> 01:26:16,742
فيمكننا ذلك أيضًا
1443
01:26:21,765 --> 01:26:22,682
"(بن)"
1444
01:26:28,530 --> 01:26:29,764
"تلقيتك، تلقيتك، حول"
1445
01:26:29,847 --> 01:26:31,099
"(أجيباني يا (توم) و(جيري"
1446
01:26:31,181 --> 01:26:33,459
"أدرك أنه لا يمكنكما التكلم،
"ولكنني متأكدة من أنه يمكنكما سماعي
1447
01:26:33,543 --> 01:26:36,845
،(بريتا) تسلك طريق (ليكسينجتون)"
"(ويبدو أنها تتجه إلى نفق (ميدتاون
1448
01:27:05,675 --> 01:27:07,994
"كلا، انتظرا، إنهم في الواقع
"ينعطفان يسارًا عند الشارع الـ57
1449
01:27:08,077 --> 01:27:10,120
"(إنهم ذاهبون بإتجاه جسر (كوينزبورو"
1450
01:27:18,989 --> 01:27:21,525
"يا رفاق، عليكما أن تصلا إليهم قبل أن
"يبلغوا الجسر
1451
01:27:22,208 --> 01:27:23,125
آلو؟
1452
01:27:23,409 --> 01:27:23,952
"توقف"
1453
01:27:24,234 --> 01:27:26,528
"مشكلة عدم قدرتكما على الكلام هذه
"أصبحت بالفعل مضجرة
1454
01:28:09,088 --> 01:28:10,164
أوقف السيارة!
1455
01:28:21,351 --> 01:28:22,811
اتبعهم، هيا بنا
1456
01:28:28,841 --> 01:28:29,675
أيمكنك مجاراتهم؟
1457
01:28:29,758 --> 01:28:32,170
"عملً رائع يا رفاق،
"سأرسل لكما موقعًا جديدًا
1458
01:28:43,373 --> 01:28:44,415
"توتس"!
1459
01:28:44,599 --> 01:28:45,766
ارجعي!
1460
01:28:53,615 --> 01:28:56,453
"مرحبًا بـ(بريتا) و(بن)"
1461
01:29:14,128 --> 01:29:16,628
...ما
كايلا"، ما الذي يحدث؟"
1462
01:29:16,805 --> 01:29:17,856
استمعي إليّ
1463
01:29:18,240 --> 01:29:20,786
أعلم أن يوم الأمس كان...
1464
01:29:20,911 --> 01:29:22,311
كارثة
1465
01:29:22,370 --> 01:29:26,975
ولكنني أؤكد لكِ أن معظم الفوضى كانت بسببي
1466
01:29:27,058 --> 01:29:28,768
وبسببهما
1467
01:29:30,178 --> 01:29:34,032
لكن كما فعلت أنا بالضبط،
فقد غيّرا أساليبهما
1468
01:29:36,784 --> 01:29:38,161
ولكن يا "بريتا"،
1469
01:29:38,844 --> 01:29:41,129
أظن حقًا أن لدينا فرصة لتصحيح هذا الوضع
1470
01:29:49,205 --> 01:29:50,372
بالتوفيق
1471
01:29:58,497 --> 01:29:59,840
اسمعي يا "بريتا"، أنا آسف
1472
01:29:59,924 --> 01:30:02,435
أتفهمين؟
،أردت أن أقيم لكِ حفل زفاف أحلامكِ
1473
01:30:02,619 --> 01:30:04,629
ولكن عند مرحلة ما، تحول إلى أحلامي
1474
01:30:04,711 --> 01:30:05,763
وأحلام والدكِ،
1475
01:30:05,846 --> 01:30:07,256
وبعد ذلك أصبح والدكِ في أحلامي
1476
01:30:07,339 --> 01:30:11,168
وفي أحد تلك الأحلام، كان يمتطي نمرًا،
كان ذلك غريبًا جدًا، وبعد ذلك...
1477
01:30:12,529 --> 01:30:18,284
أنا آسف لأنني لم أصمت وأصغي إلى ما
كنتِ تريدينه
1478
01:30:18,368 --> 01:30:19,536
ما أريده هو أنت
1479
01:30:21,596 --> 01:30:23,598
لقد كان الأمر كذلك دائمًا
1480
01:30:25,249 --> 01:30:27,285
من الآن فصاعدًا،
1481
01:30:27,368 --> 01:30:29,946
أعدكِ بمفاجآت أقل،
1482
01:30:30,963 --> 01:30:32,965
وأعدكِ بمزيد من الحقيقة
1483
01:30:33,216 --> 01:30:34,768
لأنني بصراحة،
1484
01:30:35,851 --> 01:30:36,727
أحبكِ
1485
01:30:38,154 --> 01:30:40,365
هلا تستعيدين هذا رجاءً؟
1486
01:30:46,729 --> 01:30:50,233
وهل تتزوجينني مرة أخرى،
ولكن بشكل أفضل هذه المرة؟
1487
01:31:27,845 --> 01:31:29,922
أتدرين، لم يكن كل ذلك بفضل
"توماس" و"جيروم"
1488
01:31:30,264 --> 01:31:31,815
أعلم أنه كان لديكِ يد فيه أيضًا
1489
01:31:32,199 --> 01:31:33,484
كنت محقة منذ البداية
1490
01:31:33,568 --> 01:31:35,460
السيرة الذاتية هي مجرد قطعة من الورق
1491
01:31:35,544 --> 01:31:37,963
عليكِ منح المرء فرصة لاكتشاف قدراته
1492
01:31:38,147 --> 01:31:39,239
أوافقك الرأي
1493
01:31:39,323 --> 01:31:42,575
بالفعل، لقد...قمتِ بعملً رائع جدًا
1494
01:31:43,152 --> 01:31:44,212
شكرًا لك يا "تيرينس"
1495
01:31:45,038 --> 01:31:49,709
على ذكر ذلك،
أود تقديمكما إلى الآنسة "ليندا بيريبوتوم"
1496
01:31:49,892 --> 01:31:50,935
سيد "دوبرو"
1497
01:31:51,018 --> 01:31:52,820
المالكة الحقيقية للسيرة الذاتية
1498
01:31:52,903 --> 01:31:53,955
مرحبًا
1499
01:31:54,037 --> 01:31:55,063
لا بد أنك "تيرينس"
1500
01:31:55,147 --> 01:31:56,398
بالفعل أنا هو...
1501
01:31:56,481 --> 01:31:59,569
"جوزفين بينيباكر" في الـ"دورسي"
تقول أروع الأشياء عنك
1502
01:31:59,851 --> 01:32:00,727
حقًا؟
1503
01:32:01,586 --> 01:32:04,415
إنها سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب
1504
01:32:06,034 --> 01:32:08,336
أظن أنني سأراك في مكتبي غدًا، أو...
1505
01:32:09,245 --> 01:32:12,598
في مكتب السيد "دوبرو" غدًا
1506
01:32:19,363 --> 01:32:20,447
شكرًا لكِ يا "كايلا"
1507
01:32:20,532 --> 01:32:22,574
وسنراكِ غدًا
1508
01:32:22,658 --> 01:32:23,659
شكرًا لك يا سيدي
1509
01:32:23,743 --> 01:32:25,245
وأنا لن أخيّب أملك
1510
01:32:26,037 --> 01:32:27,288
بالتوفيق يا "تيرينس"
1511
01:32:40,217 --> 01:32:44,346
حسنًا،
أظن أننا بالفعل لربما قد نجحنا في هذا
1512
01:32:44,430 --> 01:32:45,347
لربما
1513
01:32:45,931 --> 01:32:46,974
بالتأكيد
1514
01:32:48,550 --> 01:32:49,760
شمبانيا
1515
01:32:50,270 --> 01:32:51,229
بصحتك
1516
01:33:36,849 --> 01:33:38,426
تعال إلى هنا أيها الهر
1517
01:33:38,609 --> 01:33:40,652
أنت تفسد اليوم بأكمله
1518
01:33:42,754 --> 01:33:44,323
سأحولك إلى قطعة بسكويت
1519
01:33:51,206 --> 01:33:52,973
آسف، لا شيء يستحق المشاهدة هنا
1520
01:33:53,057 --> 01:33:54,067
ما الذي...
1521
01:33:57,687 --> 01:34:00,216
"النهاية"
1522
01:34:08,141 --> 01:34:10,441
"القط (توماس) بنفسه"
1523
01:34:10,466 --> 01:34:12,866
"الفأر (جيروم) بنفسه"
1524
01:34:52,199 --> 01:34:56,579
"مطلوب ميتًا أو حيًا!"
1525
01:38:00,873 --> 01:38:05,377
"السنجاب السري"
1526
01:40:35,268 --> 01:40:38,613
سيد "دوبرو"،
لقد حصلت للتو على فاتورة لحفلتي الزفاف
1527
01:40:38,695 --> 01:40:39,823
هذه مزحة، أليس كذلك؟
1528
01:40:39,905 --> 01:40:41,734
في الواقع، لعلمك، قد...
"طلبت من "تيرينس
1529
01:40:41,759 --> 01:40:43,759
إجراء بعض الحسابات في وقت سابق و...
1530
01:40:44,018 --> 01:40:45,861
ولا يبدو وضعك جيدًا
1531
01:40:48,872 --> 01:40:50,674
نشكرك لاختيارك الـ"رويال جيت"