1 00:00:31,252 --> 00:00:34,103 Webtoon de Hoje 2 00:00:37,154 --> 00:00:39,284 P: O que você faz para relaxar depois de ter cumprido o seu prazo? 3 00:00:46,344 --> 00:00:48,574 Não é esse rapaz? 4 00:00:50,183 --> 00:00:53,714 [Link do artigo] Não é esse rapaz? 5 00:00:53,714 --> 00:00:55,884 Nossa... parece que 6 00:00:57,344 --> 00:01:00,554 devo entrar em contato com ele? 7 00:01:20,280 --> 00:01:22,524 O que foi o M & Um artigo sobre tudo isso de repente? 8 00:01:22,524 --> 00:01:24,724 Surpresa. 9 00:01:24,724 --> 00:01:29,244 Eu estava um pouco ansioso por confiar na sua lealdade. 10 00:01:29,244 --> 00:01:35,094 Você poderia dizer que é uma medida de segurança para evitar que as mesas girem. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,804 Abra. 12 00:01:45,939 --> 00:01:47,994 Como está o ambiente dentro do escritório? 13 00:01:47,994 --> 00:01:52,684 Esta ainda é uma razão para garantir a prova física que mostra o seu motivo. 14 00:01:52,684 --> 00:01:55,604 Todos ficaram surpresos... 15 00:01:55,604 --> 00:01:56,817 Então, as coisas estão bem agitadas. 16 00:01:56,817 --> 00:02:00,137 Então valeu a pena dar um presente surpresa. 17 00:02:42,329 --> 00:02:45,714 Se vacilarmos agora, é exatamente o que Heo Kwan Yeong quer. 18 00:02:45,714 --> 00:02:49,174 Não somos tão estúpidos assim para cair duas vezes no mesmo método, não é? 19 00:02:49,174 --> 00:02:52,044 O mais importante é evitar que os artistas vão embora. 20 00:02:52,044 --> 00:02:54,624 Acho que todos devemos avançar com isso como a nossa prioridade. 21 00:02:54,624 --> 00:02:57,414 Certo. Além dos artistas que atualmente estão trabalhando em séries, 22 00:02:57,414 --> 00:03:00,984 entre em contato com todos os artistas que estão em pausas ou cujos contratos estavam em discussão. 23 00:03:00,984 --> 00:03:05,054 Não, faça uma lista de todos os artistas e também mande para mim . 24 00:03:05,054 --> 00:03:06,264 Tudo bem. 25 00:03:06,264 --> 00:03:09,874 O problema é que as opiniões internas causarão uma agitação, não só as opiniões fora da empresa. 26 00:03:09,874 --> 00:03:12,934 Talvez essa seja a verdadeira intenção do Diretor Heo. 27 00:03:12,934 --> 00:03:17,124 Mais do que tudo, nós precisamos dominar o clima durante a reunião executiva. 28 00:03:17,124 --> 00:03:19,504 E no caso da nossa negociação com o Artista Mo falhar, 29 00:03:19,504 --> 00:03:22,434 nós temos de arranjar um plano de reserva. 30 00:03:31,944 --> 00:03:35,464 O que devemos dizer para o Artista Oh? 31 00:03:35,464 --> 00:03:38,104 Céus, o que eu posso dizer? Sério... 32 00:03:40,434 --> 00:03:43,364 Foi um prazer conhecê-lo, senhor Gu Jun Yeong. 33 00:03:46,524 --> 00:03:48,894 Vocês tem alguma boa ideia? 34 00:03:51,454 --> 00:03:53,834 O quê? Vocês brigaram? 35 00:03:55,284 --> 00:03:57,734 - Não. - Quero dizer, não estão dizendo uma palavra. 36 00:03:57,734 --> 00:03:58,954 Façam as pazes. 37 00:03:58,954 --> 00:04:00,024 Não. 38 00:04:00,024 --> 00:04:02,944 O que há para discutir? 39 00:04:06,664 --> 00:04:09,304 Ah, olá, Artista Oh. 40 00:04:09,304 --> 00:04:11,304 Ele está usando uma jaqueta muito bonita hoje. 41 00:04:11,304 --> 00:04:12,724 Rosa, rosa. 42 00:04:12,724 --> 00:04:15,524 Gosto de algodão doce. Gosto de algodão doce. 43 00:04:16,456 --> 00:04:20,214 Ei, Ji Hyeong. Você olhou... 44 00:04:21,641 --> 00:04:23,434 Ji Hyeong! 45 00:04:24,214 --> 00:04:26,224 Seok Ji Hyeong! 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,684 Ah, sim. 47 00:04:28,684 --> 00:04:30,764 O que está acontecendo? Há alguma coisa errada? 48 00:04:30,764 --> 00:04:33,014 Ah, não... 49 00:04:33,014 --> 00:04:36,624 Só queria saber se o Produtor Kwon estava bem... 50 00:04:41,281 --> 00:04:43,816 CEO Kim Yeong Sin da Young Toon 51 00:04:43,816 --> 00:04:46,024 Venha aqui depois de atender a ligação. 52 00:04:46,024 --> 00:04:47,624 Tudo bem. 53 00:04:58,254 --> 00:05:00,514 Bem-vindo! 54 00:05:11,884 --> 00:05:15,374 Eu vim aqui porque queria falar com o senhor. 55 00:05:18,385 --> 00:05:20,014 Como sabia que devia esperar aqui? 56 00:05:20,014 --> 00:05:23,214 Você sempre vinha aqui quando estava triste. 57 00:05:23,214 --> 00:05:25,474 Para tomar uma bebida sozinho. 58 00:05:26,284 --> 00:05:30,464 Entre você e eu, ainda tem algo que precisamos discutir? 59 00:05:31,244 --> 00:05:34,504 Vim porque queria ouvir algo de você. 60 00:05:37,354 --> 00:05:38,794 Vamos nos divorciar. 61 00:05:38,794 --> 00:05:41,414 Você trabalha durante o dia e a noite. 62 00:05:41,414 --> 00:05:43,574 Você nunca está por perto nos finais de semana. 63 00:05:43,574 --> 00:05:46,024 Você mora nos estúdios dos artistas. 64 00:05:46,024 --> 00:05:48,134 Tudo que vê são os artistas de Webtoon, não é? 65 00:05:48,134 --> 00:05:49,794 Você não se importa com a sua família, não é? 66 00:05:49,794 --> 00:05:51,374 Você sabe mesmo que dia é hoje? 67 00:05:51,374 --> 00:05:53,014 Terça-feira. 68 00:05:53,014 --> 00:05:55,604 É o meu aniversário! 69 00:05:55,604 --> 00:05:58,294 Eu vou deixá-lo ir agora. 70 00:05:58,294 --> 00:06:01,554 O trabalho de Webtoon e o trabalho que ama tanto... 71 00:06:01,554 --> 00:06:04,154 trabalhe para o conteúdo do seu coração! 72 00:06:08,374 --> 00:06:12,794 Eu sou diferente de um assalariado como você tem 73 00:06:12,794 --> 00:06:16,464 nada para arriscar, trabalhando dentro de uma empresa. 74 00:06:36,644 --> 00:06:39,104 Diga o que tem a dizer e vá embora. 75 00:06:40,854 --> 00:06:42,684 Eu vou me desculpar primeiro. 76 00:06:42,684 --> 00:06:45,464 Esqueça a história óbvia. 77 00:06:46,184 --> 00:06:49,094 O que quer que eu te diga? 78 00:06:50,294 --> 00:06:53,014 Também quero receber o seu pedido de desculpa. 79 00:06:53,014 --> 00:06:54,724 O quê? 80 00:06:56,094 --> 00:06:57,994 Um pedido de desculpa? 81 00:07:02,074 --> 00:07:03,294 O quê? 82 00:07:03,294 --> 00:07:06,104 Não iria me encontrar sozinho com você? 83 00:07:07,174 --> 00:07:11,214 É bom ter várias pessoas em uma reunião de planejamento. 84 00:07:11,214 --> 00:07:13,974 A reunião de planeamento não é o problema aqui. 85 00:07:13,974 --> 00:07:16,494 Você tem certeza que posso lançar o meu novo trabalho na Neon? 86 00:07:16,494 --> 00:07:19,734 A plataforma vai desaparecer de repente assim que eu lançar o meu trabalho 87 00:07:19,734 --> 00:07:21,184 ou se integrar em outra empresa ou alguma coisa assim? 88 00:07:21,184 --> 00:07:22,544 Céus, não, não! 89 00:07:22,544 --> 00:07:25,584 Céus... Por que dizer uma coisa tão cruel... 90 00:07:25,584 --> 00:07:28,384 Aquele artigo foi cruel, você sabe... 91 00:07:29,644 --> 00:07:31,744 Eu não sei se vocês dois sabem, mas 92 00:07:31,744 --> 00:07:35,384 Ginger Toon desapareceu enquanto me preparava para estrear. 93 00:07:35,384 --> 00:07:40,154 Caramba, parecia que o céu estava caindo. 94 00:07:41,414 --> 00:07:44,960 Mas consegui sobreviver por causa de um produtor responsável 95 00:07:44,960 --> 00:07:47,740 que me trouxe embora mesmo sendo um ninguém. 96 00:07:49,354 --> 00:07:52,044 Você também era um produtor novato. 97 00:07:53,640 --> 00:07:55,114 Então, você sabe... 98 00:07:55,114 --> 00:07:58,434 Eu não estou assim tão preocupado, aconteça o que acontecer, mas... 99 00:07:59,546 --> 00:08:01,844 Eu fiquei com medo! 100 00:08:01,844 --> 00:08:03,834 Por que não me contou, hein? 101 00:08:03,834 --> 00:08:06,614 Eu era o único que estava sendo honesto, Produtor Choi? 102 00:08:11,484 --> 00:08:13,704 Artista Oh... 103 00:08:13,704 --> 00:08:17,814 Artista Oh! Eu não podia falar sobre isso. 104 00:08:17,814 --> 00:08:20,224 Por que me preocupou assim? 105 00:08:26,764 --> 00:08:30,074 Eu sempre fui sincero com você, Artista Mo. 106 00:08:30,074 --> 00:08:34,204 A nossa relação foi inteiramente inclinada ao seu favor. 107 00:08:34,204 --> 00:08:37,244 Eu tenho certeza que não conseguiria seguir em frente se só pensasse nisso como trabalho. 108 00:08:37,244 --> 00:08:41,354 Gostei de Mo Yeong Su. 109 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Reconhecia Mo Yeong Su como uma pessoa. 110 00:08:45,754 --> 00:08:48,214 Naquela época, você só não podia... 111 00:08:49,454 --> 00:08:51,314 acreditar em mim... 112 00:08:52,044 --> 00:08:54,874 acredite em mim, só um pouco? 113 00:08:54,874 --> 00:08:56,874 Eu acreditei em você! 114 00:08:56,874 --> 00:09:02,444 Fiz isso porque acreditei em você muito mais do que possa imaginar! 115 00:09:08,324 --> 00:09:12,924 Sem um artista, não existe um Webtoon. 116 00:09:12,924 --> 00:09:15,924 Mas um artista sem um editor não pode mostrar... 117 00:09:15,924 --> 00:09:20,654 não vai poder mostrar o seu trabalho para o mundo. 118 00:09:20,654 --> 00:09:23,354 Se não pode mostrar o seu trabalho para o mundo, 119 00:09:23,354 --> 00:09:27,374 um artista... não vai poder cuidar de ninguém! 120 00:09:27,374 --> 00:09:29,974 Nem mesmo o próprio artista! 121 00:09:30,774 --> 00:09:32,504 Naquela época... 122 00:09:32,504 --> 00:09:35,574 Eu tinha te escolhido... 123 00:09:35,574 --> 00:09:38,534 como uma ponte para o mundo! 124 00:09:41,244 --> 00:09:44,044 Isso mesmo. A empresa... 125 00:09:44,984 --> 00:09:46,984 Poderia acontecer. 126 00:09:46,984 --> 00:09:48,884 Eu tenho certeza que estava além do seu controle. 127 00:09:48,884 --> 00:09:52,914 Mas... você não poderia... 128 00:09:52,914 --> 00:09:55,774 me dizer uma palavra com antecedência? 129 00:09:56,794 --> 00:10:02,954 Porque não me disse uma palavra, rapaz? 130 00:10:50,854 --> 00:10:52,684 Produtor Kwon. 131 00:10:59,054 --> 00:11:00,794 Eu sinto muito. 132 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 Mesmo que eu saiba o seu coração sincero, 133 00:11:04,544 --> 00:11:09,794 Falei precipitadamente e te magoei intencionalmente. 134 00:11:09,794 --> 00:11:16,074 Você não era um assalariado que trabalhava sem qualquer risco. 135 00:11:16,074 --> 00:11:17,894 Eu sei disso. 136 00:11:20,347 --> 00:11:22,327 Eu entendi. 137 00:11:34,027 --> 00:11:36,800 Essa não é uma lista dos favoritos de Du Hui? Du Hui 138 00:11:36,800 --> 00:11:40,300 Ah, essa não. Me dá um momento. 139 00:11:40,300 --> 00:11:41,874 Encontrei. Encontrei. 140 00:11:41,874 --> 00:11:43,944 Ideias do Artista Oh Yun 141 00:11:43,944 --> 00:11:49,164 Estas são todas as coisas que conversamos enquanto comíamos e bebíamos com você. 142 00:11:49,164 --> 00:11:52,424 Havia algumas histórias interessantes que poderíamos trazer à vida. 143 00:11:52,424 --> 00:11:54,534 Você organizou tudo isto? 144 00:11:54,534 --> 00:11:57,374 Essas são todas as coisas que estávamos brincando. 145 00:11:57,374 --> 00:12:00,314 Claro. Todas as ideias que discutimos... 146 00:12:00,314 --> 00:12:03,244 Escrevi cada item naqueles dias. 147 00:12:03,244 --> 00:12:05,424 Produtor Choi... 148 00:12:06,884 --> 00:12:08,264 Incrível, Sunbaenim... 149 00:12:08,264 --> 00:12:10,864 Ah, "Sunbaenim" do nada? 150 00:12:12,244 --> 00:12:15,624 De qualquer maneira, achei fascinantes as histórias de fantasia. 151 00:12:15,624 --> 00:12:17,024 Uma história sobre alunos do ensino médio. 152 00:12:17,024 --> 00:12:18,274 Do que se trata? 153 00:12:18,274 --> 00:12:20,484 Ah, isso? 154 00:12:20,484 --> 00:12:24,504 Alunos do ensino médio foram envolvidos em um acidente de avião em uma viagem escolar. 155 00:12:24,504 --> 00:12:27,784 Eles acordam depois de se transformarem em animais de uma selva. 156 00:12:27,784 --> 00:12:29,634 Acho que posso desenvolver muito bem os personagens. 157 00:12:29,634 --> 00:12:32,084 Faça-os fofos e ridículos. 158 00:12:32,084 --> 00:12:34,524 Mas não é só isso? 159 00:12:34,524 --> 00:12:36,864 E se colocarmos uma reviravolta? 160 00:12:36,864 --> 00:12:37,984 Uma reviravolta? 161 00:12:37,984 --> 00:12:41,734 Transformando o valentão da escola em um coelho. 162 00:12:42,714 --> 00:12:45,974 Transformando o aluno mais fraco, aquele que foi assediado, 163 00:12:45,974 --> 00:12:48,714 em um leão, o predador. 164 00:12:48,714 --> 00:12:53,234 Você pode torná-lo interessante, afastando-os do seu status social habitual. 165 00:12:54,744 --> 00:12:57,434 Rosne! Jogue uma chave inglesa na cadeia alimentar. 166 00:12:57,434 --> 00:12:58,884 Parece bom! 167 00:12:58,884 --> 00:13:01,014 O que acha, senhor? 168 00:13:01,014 --> 00:13:03,394 Totalmente... 169 00:13:03,394 --> 00:13:05,334 É mesmo o meu estilo. 170 00:13:05,334 --> 00:13:07,034 Pula, pula! 171 00:13:07,034 --> 00:13:09,874 Uma reviravolta inimaginável na cadeia alimentar. 172 00:13:09,874 --> 00:13:12,454 É bom. Parece bom! 173 00:13:12,454 --> 00:13:13,884 O que acha, Produtora Ma Eum? 174 00:13:13,884 --> 00:13:15,384 - Pula, pula! - Rosna! 175 00:13:15,384 --> 00:13:18,144 - Ah... pula, pula! - Pula, pula! 176 00:13:18,144 --> 00:13:19,604 Uau, é muito bom! 177 00:13:19,604 --> 00:13:22,004 Acho que é ótimo! Bem, b-bom! 178 00:13:22,004 --> 00:13:24,104 - Certo? - Sim. 179 00:13:24,104 --> 00:13:28,234 Transformar o valentão da escola... em um coelho. 180 00:13:30,114 --> 00:13:32,424 Jun Yeong... 181 00:13:32,424 --> 00:13:34,134 Sim? 182 00:13:34,134 --> 00:13:36,334 Sobre o que vi antes... 183 00:13:36,334 --> 00:13:39,704 O que está acontecendo entre o Diretor Heo e você? 184 00:13:40,774 --> 00:13:42,794 Eu perguntei para ele sobre o artigo 185 00:13:42,794 --> 00:13:45,474 e ele disse que era um erro. É isso. 186 00:13:46,504 --> 00:13:48,374 Só para dizer, "Isto é tudo..." 187 00:13:48,374 --> 00:13:50,704 Não é muito importante para a nossa equipe? 188 00:13:50,704 --> 00:13:54,014 Mas não é como se eu pudesse brigar com ele. Ele é um executivo. 189 00:13:54,014 --> 00:13:58,054 Ainda assim... é sobre a nossa equipe. 190 00:14:00,374 --> 00:14:02,400 Você ainda pensa 191 00:14:02,400 --> 00:14:06,350 que a equipe é separada de você? 192 00:14:07,544 --> 00:14:09,414 Eu não deveria? 193 00:14:13,894 --> 00:14:15,964 Quando disse que... 194 00:14:17,024 --> 00:14:20,404 pode não ter um lugar para mim na nossa equipe, 195 00:14:20,404 --> 00:14:24,274 Eu pensei que tinha dito isso para o meu bem. 196 00:14:24,274 --> 00:14:27,914 Mas agora eu não sei quais são os seus verdadeiros motivos. 197 00:14:27,914 --> 00:14:30,504 Você alguma vez 198 00:14:31,694 --> 00:14:34,594 genuinamente cuidou da nossa equipe, pelo menos um vez? 199 00:14:41,164 --> 00:14:42,674 Desculpa, desculpa. Eu te deixei esperando. 200 00:14:42,674 --> 00:14:44,444 Não, está tudo bem. 201 00:14:44,444 --> 00:14:46,214 Bom trabalho, pessoal. 202 00:14:46,214 --> 00:14:49,184 Deve ter sido uma loucura para todos, e vocês ainda tiveram uma reunião programada. 203 00:14:49,184 --> 00:14:52,144 - Nossa, não diga isso. - Obrigado. 204 00:14:52,144 --> 00:14:54,664 Produtor Choi, por volta das 20:00. Nesta noite, 205 00:14:54,664 --> 00:14:58,014 vamos rever o que conversamos no meu estúdio. 206 00:14:58,014 --> 00:15:00,504 - Vamos fazer um bom trabalho. - Sim, com certeza. 207 00:15:10,164 --> 00:15:11,554 Ah, olá. 208 00:15:11,554 --> 00:15:12,974 Bem-vindo. 209 00:15:12,974 --> 00:15:14,704 Sente-se. 210 00:15:14,704 --> 00:15:17,904 Por que me procurou de repente? 211 00:15:19,904 --> 00:15:25,904 Pensei que tivesse mudado de ideia. 212 00:15:27,034 --> 00:15:30,944 Ainda não está interessado em se juntar à nossa empresa? 213 00:15:33,994 --> 00:15:37,944 Talvez você não me quisesse desde o começo, 214 00:15:37,944 --> 00:15:42,044 mas você quer agitar a Webtoon Neon? 215 00:15:42,834 --> 00:15:48,284 De qualquer maneira, não seria uma grande oportunidade para você? 216 00:15:51,284 --> 00:15:53,864 Eu li o artigo esta manhã. 217 00:15:53,864 --> 00:15:56,394 Sim, gostei 218 00:15:56,394 --> 00:15:59,754 e te vejo fazendo o seu melhor. 219 00:15:59,754 --> 00:16:05,164 Também farei o meu melhor e lutar ferozmente contra Young Toon. 220 00:16:06,164 --> 00:16:10,834 Mas CEO, se você é CEO de uma empresa desse calibre, 221 00:16:10,834 --> 00:16:15,884 Gostaria que jogasse limpo. 222 00:16:17,564 --> 00:16:19,784 Nós também vamos fazer isso. 223 00:16:39,644 --> 00:16:41,184 Produtor Kwon... 224 00:16:41,184 --> 00:16:42,864 Ei... 225 00:16:47,184 --> 00:16:49,514 Ele recusou. 226 00:16:50,744 --> 00:16:55,544 Ele diz que é muito arriscado quando ele considera os seus funcionários. 227 00:16:59,484 --> 00:17:01,274 Bom trabalho. 228 00:17:01,274 --> 00:17:04,014 Eu tenho certeza que não foi fácil para você. 229 00:17:04,014 --> 00:17:07,104 Nós finalmente também temos algum encerramento. 230 00:17:09,064 --> 00:17:14,064 De qualquer maneira, teremos que pensar em uma nova estratégia. 231 00:17:16,864 --> 00:17:19,024 Já estou em casa... 232 00:17:19,024 --> 00:17:21,114 Você já está em casa. 233 00:17:21,114 --> 00:17:23,674 Onde estão mamãe e o papai? 234 00:17:23,674 --> 00:17:25,114 Saíram para um encontro. 235 00:17:25,114 --> 00:17:28,364 Eles foram ver um filme tarde da noite. Eles são muito apaixonados. 236 00:17:28,364 --> 00:17:30,824 Temos que pôr a conversa em dia, você sabe. 237 00:17:36,784 --> 00:17:39,624 O quê? Aconteceu alguma coisa? 238 00:17:42,064 --> 00:17:46,044 Apenas porque... eu pensei... 239 00:17:46,044 --> 00:17:49,714 Que conhecia uma pessoa muito bem. 240 00:17:49,714 --> 00:17:51,954 Mas acho que não é o caso. 241 00:17:51,954 --> 00:17:54,034 Quem deve ser ele? 242 00:17:55,014 --> 00:17:56,614 Alguém. 243 00:17:56,614 --> 00:17:58,534 Que diabos? 244 00:18:02,414 --> 00:18:04,304 Pare, você está me dando nojo! 245 00:18:04,304 --> 00:18:06,524 Meu Deus! Nojenta, muito irritante! 246 00:18:06,524 --> 00:18:08,564 Pare de ser muito irritante! 247 00:18:08,564 --> 00:18:12,034 Gravações 248 00:18:13,944 --> 00:18:18,404 Encontrei com o Diretor Heo, mais cedo. 249 00:18:18,404 --> 00:18:22,504 Ele não disse especificamente que publicou aquele artigo. 250 00:18:22,504 --> 00:18:24,834 Achei que conseguiria pegá-lo desta vez. 251 00:18:24,834 --> 00:18:29,484 Jun Yeong... Eu te disse para você parar com isso. 252 00:18:33,564 --> 00:18:36,494 Foi um prazer conhecê-lo, senhor Gu Jun Yeong. 253 00:19:05,564 --> 00:19:08,494 O que você queria falar de repente? 254 00:19:10,614 --> 00:19:15,074 Tenho... passado os dados da nossa equipe... 255 00:19:15,894 --> 00:19:18,924 para o Diretor Heo Kwan Yeong. 256 00:19:23,044 --> 00:19:24,504 Produtor Gu. [Dados das vendas mensais, registro da reunião da Equipe de Serviço de Webtoon, contratos dos artistas] 257 00:19:24,504 --> 00:19:27,294 Você mandou o nosso arquivo de equipe por e-mail para o seu e-mail pessoal? 258 00:19:34,914 --> 00:19:39,224 Então violar a política de segurança da última vez não só foi um erro. 259 00:19:43,084 --> 00:19:47,844 Então... por que está me dizendo isso agora? 260 00:19:47,844 --> 00:19:54,414 O Diretor Heo Kwan Yeong parece ter uma relação muito estranha com Young Toon. 261 00:19:56,604 --> 00:20:00,444 Me aproximei dele para descobrir as suas intenções, mas 262 00:20:01,244 --> 00:20:04,034 se eu cometer algum erro, 263 00:20:05,484 --> 00:20:08,594 Acho que a nossa equipe pode ficar com problemas maiores. 264 00:20:10,474 --> 00:20:14,804 Gostaria de manter este relacionamento com ele por enquanto e encontrar provas. 265 00:20:14,804 --> 00:20:18,044 Gravações 266 00:20:19,834 --> 00:20:22,604 Por que está fazendo as coisas desse jeito? 267 00:20:33,494 --> 00:20:38,434 Um dos projetos atuais deu errado e como estão tentando responder a várias perguntas, 268 00:20:38,434 --> 00:20:41,084 o resto dos projetos estão em espera por enquanto. 269 00:20:41,084 --> 00:20:45,164 Só é uma questão de tempo até que o departamento se desmorone. 270 00:20:45,164 --> 00:20:48,654 Por que está indo tão longe? 271 00:20:49,654 --> 00:20:51,114 Por quê? 272 00:20:51,114 --> 00:20:53,544 Está com medo que eu tenha outra carta na manga? 273 00:20:53,544 --> 00:20:55,044 Depois de acabar com Ginger Toon, 274 00:20:55,044 --> 00:20:59,514 Estou me perguntando por que precisa responder assim sobre a Equipe de Serviço de Webtoon. 275 00:21:04,764 --> 00:21:07,734 Que interessante pensamento você tem. 276 00:21:07,734 --> 00:21:11,874 Sempre estou preocupado com o bem da nossa empresa. 277 00:21:11,874 --> 00:21:17,404 O meu critério é o que beneficiaria a empresa. 278 00:21:27,734 --> 00:21:30,974 Parar a gravação 279 00:21:40,284 --> 00:21:42,624 Qual é o problema aqui... 280 00:21:42,624 --> 00:21:44,464 O que houve? 281 00:21:46,314 --> 00:21:51,684 O Artista Na Gang Nam me enviou um novo manuscrito, mas alguma coisa está estranha. 282 00:21:51,684 --> 00:21:53,954 Qual é o problema? 283 00:21:55,504 --> 00:21:58,914 O problema é que eu não sei qual é o problema. 284 00:21:58,914 --> 00:22:01,634 Parece que falta alguma coisa, mas eu não sei porquê. 285 00:22:01,634 --> 00:22:03,914 Tudo bem, me deixe ver. 286 00:22:07,174 --> 00:22:10,464 Ah, ele está usando pouca cor. 287 00:22:11,644 --> 00:22:13,894 Ah! Você tem razão! 288 00:22:13,894 --> 00:22:16,104 Como você percebeu isso... 289 00:22:21,824 --> 00:22:22,924 Desculpe. 290 00:22:22,924 --> 00:22:25,624 Ficamos m-muito perto, né? 291 00:22:29,034 --> 00:22:30,304 Tem algo de errado? 292 00:22:30,304 --> 00:22:31,934 Não, nada. 293 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 - Vamos nos reunir. Vamos para a sala de reuniões. - Certo. 294 00:22:35,244 --> 00:22:41,484 Estamos em uma situação difícil, mas vamos nos animar e começar a reunião! 295 00:22:41,484 --> 00:22:44,364 Como todos sabem, depois que falhamos em trazer o Artista Mo a bordo, 296 00:22:44,364 --> 00:22:46,074 as coisas estão bem ruins. 297 00:22:46,074 --> 00:22:49,094 Todos vocês devem se segurar firme nos seus artistas. 298 00:22:49,094 --> 00:22:52,194 PD Gi, como as coisas estão agora? 299 00:22:52,194 --> 00:22:53,914 As perguntas sobre pagamento de inscrição 300 00:22:53,914 --> 00:22:56,934 diminuíram após o artigo de correção ser postado. 301 00:22:56,934 --> 00:22:59,884 E comentários preocupados com o fim das séries atuais também diminuíram. 302 00:22:59,884 --> 00:23:02,834 Após todos os webtoons dessa semana forem postados como o usual, 303 00:23:02,834 --> 00:23:04,844 acho que o interesse da mídia irá passar. 304 00:23:04,844 --> 00:23:07,494 Ainda bem. PD Gi, obrigado por dar toda sua atenção a isso. 305 00:23:07,494 --> 00:23:09,514 Me desculpe. O Artista Yeo Tae Gu está ligando. 306 00:23:09,514 --> 00:23:12,154 Claro. Você tem que atender. Ei, ei... 307 00:23:12,154 --> 00:23:14,384 como você poderia não atender uma ligação do Artista Tae Gu? 308 00:23:14,384 --> 00:23:15,714 - Sim? - Você deve atender. 309 00:23:15,714 --> 00:23:17,414 Ligações de artistas são cruciais... 310 00:23:17,414 --> 00:23:20,824 Então PD Choi... Certo, PD Choi também precisa atender uma ligação. 311 00:23:20,824 --> 00:23:23,914 Tenho certeza que é uma ligação de um artista importante, certo? 312 00:23:23,914 --> 00:23:27,454 Bem... próximo... Artista Na Gang Nam... O que está acontecendo com o artista Na? 313 00:23:27,454 --> 00:23:30,784 Ele disse que está muito ocupado, então não pude me encontrar com ele de novo. 314 00:23:30,784 --> 00:23:33,154 Mas ele está mandando os manuscritos de Gumiho pontualmente. 315 00:23:33,154 --> 00:23:36,624 Ele não está falando isso apenas para poder assinar com Young Toon? 316 00:23:36,624 --> 00:23:42,104 Ouvi vocês dois falando antes que não sabem qual é o problema, e esse é o problema... 317 00:23:44,504 --> 00:23:51,034 Está certo. De qualquer forma, v-vocês devem p-prestar muita atenção e cuidar muito dele. 318 00:23:51,034 --> 00:23:52,904 Nós teríamos muitos problemas se não fizerem isso, sério... 319 00:23:52,904 --> 00:23:55,014 YoungToon está babando nele enquanto conversamos. 320 00:23:55,014 --> 00:23:57,634 Se não formos cuidadosos, eles o caçarão. 321 00:23:57,634 --> 00:23:59,834 Certo. Eu focarei nele e farei o meu melhor para tomar cuidado dele. 322 00:23:59,834 --> 00:24:02,984 Sim. PD On Ma Eum, você deve saber disso já que foi uma atleta. 323 00:24:02,984 --> 00:24:06,854 Numa competição, não acabou até que tenha acabado. 324 00:24:06,854 --> 00:24:07,784 Você está certo. 325 00:24:07,784 --> 00:24:11,324 E sobre o projeto de dramatização de "Arma Peeve"? Está indo bem? 326 00:24:11,324 --> 00:24:13,394 Nós temos uma reunião com a agência de produção chegando. 327 00:24:13,394 --> 00:24:15,374 E nela vamos encontrar Diretor Si Ji Won, também. 328 00:24:15,374 --> 00:24:17,574 Eu devia ir com você, mas do jeito que as coisas estão agora... 329 00:24:17,574 --> 00:24:19,644 Ah, não. Todos estão tão ocupados. 330 00:24:19,644 --> 00:24:21,504 Você ficará bem indo sozinha? 331 00:24:21,504 --> 00:24:23,744 Já que é um projeto grande, quer ir com o Jun Yeong? 332 00:24:23,744 --> 00:24:24,934 Não! 333 00:24:24,934 --> 00:24:27,644 Estou bem. Eu posso ir sozinha. 334 00:24:35,994 --> 00:24:38,654 É um drama com orçamento de pelo menos $30 milhões? 335 00:24:38,654 --> 00:24:41,824 Sim. É possível, já que é o Diretor Sin Ji Won. 336 00:24:41,824 --> 00:24:44,554 Diretor Shin é muito minucioso com sua seleção de manuscritos, mas 337 00:24:44,554 --> 00:24:47,174 "Arma Peeve" causou uma forte impressão nele. 338 00:24:47,174 --> 00:24:49,094 Ele sugeriu ela pessoalmente. 339 00:24:49,094 --> 00:24:52,184 A personalidade dele tente a ser franca e direta, mas ele tem a mente aberta. 340 00:24:52,184 --> 00:24:55,114 Diretor Sin está esperando por você lá dentro. 341 00:24:55,114 --> 00:24:57,434 Fique confortável e relaxe, Artista Sin. 342 00:24:57,434 --> 00:24:58,974 Certo. 343 00:24:58,974 --> 00:25:02,434 Diretor, eles estão aqui. 344 00:25:07,464 --> 00:25:10,134 Olá, eu sou Sin Ji Won. 345 00:25:11,664 --> 00:25:13,884 Eu sou Sin Dae Ryuk. 346 00:25:19,494 --> 00:25:21,854 Eu sou a PD On Ma Eum da Neon Webtoon. 347 00:25:21,854 --> 00:25:23,254 É uma honra conhecer o senhor. 348 00:25:23,254 --> 00:25:25,754 Prazer em conhecê-la... 349 00:25:25,754 --> 00:25:28,584 PD On Ma Eum. 350 00:25:28,584 --> 00:25:30,564 Sentem-se, por favor. 351 00:25:38,084 --> 00:25:41,304 Eu ouvir que o Artista Sin queria ter essa reunião 352 00:25:41,304 --> 00:25:45,564 com a presença da PD On. 353 00:25:45,564 --> 00:25:50,884 Parece que vocês dois têm um relacionamento de profunda confiança. 354 00:25:50,884 --> 00:25:54,544 Sim. PD On Ma Eum é como uma de- 355 00:25:54,544 --> 00:25:59,460 De... mais de se trabalhar junto. Sim, é isso mesmo. 356 00:26:01,700 --> 00:26:04,384 - Enfim, é ótimo de se ver. - Obrigada, 357 00:26:04,384 --> 00:26:09,654 Eu acredito que "Arma Peeve" é uma obra-prima. 358 00:26:09,654 --> 00:26:12,054 Estou confiante de que consigo fazer dela o melhor drama. 359 00:26:12,054 --> 00:26:15,504 Mas uma coisa que me preocupa é... 360 00:26:16,284 --> 00:26:17,954 o que acontece depois. 361 00:26:17,954 --> 00:26:24,014 Você já tem o resto da história planejado, certo? 362 00:26:27,104 --> 00:26:32,434 Sim. São histórias que eu venho pensando há muito tempo. 363 00:26:32,434 --> 00:26:34,064 É mesmo? 364 00:26:34,064 --> 00:26:38,714 Pessoas doentes que temem a morte. 365 00:26:38,714 --> 00:26:43,144 Pessoas que ficam exaustas de cuidar de pessoas doentes. 366 00:26:43,774 --> 00:26:50,044 Eu vi algo como uma energia preta que essas pessoas emotiram. 367 00:26:52,994 --> 00:26:57,124 Você tem uma grande imaginação. 368 00:26:57,124 --> 00:27:01,284 Não é minha imaginação. 369 00:27:02,864 --> 00:27:07,834 Meu avô ficou no hospital por um bom tempo quando eu era pequeno. 370 00:27:07,834 --> 00:27:10,734 Então eu tive que cuidar dele desde então. 371 00:27:10,734 --> 00:27:13,064 Depois que meu avô morreu, 372 00:27:13,064 --> 00:27:16,834 eu trabalhei no hospital transportando pacientes doentes. 373 00:27:16,834 --> 00:27:19,714 Essas são as histórias que eu pensei durante esse tempo. 374 00:27:23,494 --> 00:27:30,754 Eu acho que sei porque a PD On veio com você. 375 00:27:33,284 --> 00:27:38,154 O artista precisa ser muito único para poder escrever uma ótima história. 376 00:27:38,154 --> 00:27:40,304 Em "Arma Peeve ", 377 00:27:40,304 --> 00:27:46,184 eu amei que pude sentir fortemente o que estava faltando em sua vida. 378 00:27:48,324 --> 00:27:51,914 O que está faltando? 379 00:27:56,144 --> 00:28:01,844 Uma história de um garoto em que "Peeve" era sua mãe. 380 00:28:03,214 --> 00:28:05,654 Você experienciou isso, certo? 381 00:28:08,984 --> 00:28:14,324 Tenho certeza que as pessoas sentem isso instintivamente... 382 00:28:14,324 --> 00:28:19,444 e eles sentem o medo como se estivessem vivendo isso. 383 00:28:40,594 --> 00:28:46,674 Isso é provavelmente porque o Artista Sin desenhou esse aspecto com tamanha devoção. 384 00:28:46,674 --> 00:28:48,704 Certo, Artista Sin? 385 00:28:53,154 --> 00:28:55,874 O que houve, Artista Sin? 386 00:28:58,424 --> 00:29:00,334 Artista Sin... 387 00:29:04,814 --> 00:29:06,524 Me desculpe... 388 00:29:06,524 --> 00:29:08,344 Artista Sin... 389 00:29:09,314 --> 00:29:11,514 Me deem licença por um momento. 390 00:29:14,414 --> 00:29:15,724 Me desculpe. 391 00:29:15,724 --> 00:29:17,714 Artista Sin! 392 00:29:27,880 --> 00:29:29,860 Seu psicopata! Você quer morrer? 393 00:29:43,764 --> 00:29:47,064 Então o Artista Sin apenas foi embora? 394 00:29:47,754 --> 00:29:52,054 Eu acho que devemos marcar outra reunião. Me desculpem. 395 00:30:02,744 --> 00:30:07,644 E se eles se evitarem por um tempo, PD? 396 00:30:09,684 --> 00:30:11,554 PD Jun Yeong. 397 00:30:13,464 --> 00:30:14,774 Me desculpe. 398 00:30:14,774 --> 00:30:16,864 Você pode repetir? 399 00:30:16,864 --> 00:30:19,114 A linha do romance. 400 00:30:20,354 --> 00:30:25,694 E se colocarmos um episódio onde eles seguem caminhos diferentes? Término. 401 00:30:25,694 --> 00:30:27,264 Eu não gosto disso. 402 00:30:27,264 --> 00:30:29,424 - O quê? - O quê? 403 00:30:30,824 --> 00:30:34,744 Término é triste. Para os leitores, quero dizer. 404 00:30:38,034 --> 00:30:40,254 É difícil, né? 405 00:30:40,254 --> 00:30:44,814 O clima na Neon não está bom esses dias. 406 00:30:44,814 --> 00:30:46,624 Não. 407 00:30:46,624 --> 00:30:49,854 Ficaremos bem, não precisa se preocupar. 408 00:30:53,491 --> 00:30:56,644 O chão fica duro após a chuva. 409 00:30:56,644 --> 00:30:59,377 No trabalho e no amor, após suportar tempos difíceis, 410 00:30:59,377 --> 00:31:02,027 momentos felizes virão. 411 00:31:03,714 --> 00:31:07,984 Então, após eles chorarem muito durante esse tempo, 412 00:31:07,984 --> 00:31:11,544 você não acha que o amor entre esses personagens se itensificará? 413 00:31:14,741 --> 00:31:18,531 Término. 414 00:31:25,890 --> 00:31:29,700 Seu psicopata! Você quer morrer? 415 00:31:31,058 --> 00:31:35,464 Você ainda acha que o time é separado de você? 416 00:31:35,464 --> 00:31:37,404 Eu não deveria? 417 00:31:38,765 --> 00:31:41,424 - Certo, volte com cuidado. - Certo. 418 00:31:41,424 --> 00:31:42,857 - Obrigada! - Anime-se. 419 00:31:42,857 --> 00:31:45,467 - Até logo. - Sim. 420 00:32:11,632 --> 00:32:13,902 Você fará o chão se afundar de tanto suspirar. 421 00:32:15,102 --> 00:32:17,492 Editor-adjunto. 422 00:32:18,834 --> 00:32:20,974 Algo está errado? 423 00:32:25,012 --> 00:32:27,394 O quê? O que é? 424 00:32:27,394 --> 00:32:29,744 Tudo... 425 00:32:33,234 --> 00:32:36,104 Tudo está uma bagunça. 426 00:32:42,195 --> 00:32:45,115 - Ah, não precisa. - Fique parada. 427 00:32:48,235 --> 00:32:51,875 Mas não estamos correndo juntos? 428 00:32:51,875 --> 00:32:57,504 Por que você está tentando correr sozinha, como se estivesse carregando todo o fardo do mundo. 429 00:33:02,104 --> 00:33:03,694 Ein? 430 00:33:05,719 --> 00:33:08,574 Não tenho mais certeza se o Artista Sin Dae Ryunk e eu... 431 00:33:08,574 --> 00:33:12,824 podemos correr juntos. 432 00:33:15,194 --> 00:33:18,214 Quando você conheceu o Artista Sin pela primeira vez, 433 00:33:18,214 --> 00:33:22,344 você acreditou nele, mesmo sabendo que não seria fácil trabalhar com ele. 434 00:33:22,344 --> 00:33:25,174 Então, por que você está pensando isso de repente? 435 00:33:25,174 --> 00:33:27,424 Estou com medo. 436 00:33:28,514 --> 00:33:31,584 Antes de me conhecer, o Artista Sin 437 00:33:31,584 --> 00:33:35,504 parecia apenas uma pessoa estranha. 438 00:33:35,504 --> 00:33:37,234 Mas... 439 00:33:38,404 --> 00:33:40,444 Mas, e agora? 440 00:33:43,594 --> 00:33:46,684 Ele parece ainda mais instável do que antes. 441 00:33:47,714 --> 00:33:52,484 Faz com que eu me pergunte se consigo lidar com ele. 442 00:33:53,900 --> 00:33:55,304 Talvez... 443 00:33:55,304 --> 00:33:58,274 Eu estava envolvida em pensamentos de ajudá-lo a crescer como cartunista 444 00:33:58,274 --> 00:34:02,394 e me pergunto se eu o levei a ficar mais instável. 445 00:34:02,394 --> 00:34:08,964 Você acha que sou a pessoa adequada para ser responsável pelo Artista Sin Dae Ryuk? 446 00:34:16,824 --> 00:34:19,484 [Senhorita Han Seul(Artista Na Gang Nam)] 447 00:34:19,484 --> 00:34:21,494 Alô? 448 00:34:24,574 --> 00:34:26,024 O quê? 449 00:34:28,894 --> 00:34:29,954 [Contrato] 450 00:34:29,954 --> 00:34:32,724 O contrato parece bom para você certo? 451 00:34:32,724 --> 00:34:34,084 Sim. 452 00:34:34,084 --> 00:34:35,834 Há alguma coisa com que esteja feliz? 453 00:34:35,834 --> 00:34:37,914 Não, espere um minuto. 454 00:34:42,071 --> 00:34:44,214 - Você veio. - Ele não assinou ainda, certo? 455 00:34:44,214 --> 00:34:45,284 Ainda não! 456 00:34:45,284 --> 00:34:47,454 Artista Na! 457 00:34:47,454 --> 00:34:49,304 Não, não, não! 458 00:34:49,304 --> 00:34:51,034 Não! 459 00:34:54,054 --> 00:34:56,124 Como vocês dois chegaram aqui? 460 00:34:56,124 --> 00:34:58,134 - Artista Na! - Não tenho nada a ver com isto. 461 00:34:58,134 --> 00:34:59,314 Eu liguei para eles. 462 00:34:59,314 --> 00:35:02,954 Você vai ficar mais ocupado se assinar o novo projeto. 463 00:35:02,954 --> 00:35:06,254 Han Seul ainda não é uma coisa certa... 464 00:35:07,394 --> 00:35:08,614 Isto é trapaça. 465 00:35:08,614 --> 00:35:11,864 A regra deste jogo é vencer não importa o que for preciso, não? 466 00:35:11,864 --> 00:35:14,614 Neon acabou de rejeitar quando você se aproximou do Artista Mo. 467 00:35:14,614 --> 00:35:15,764 Eu sinto muito, mas... 468 00:35:15,764 --> 00:35:18,204 estritamente falando, não acho que fomos rejeitados já que foi um relatório falso. 469 00:35:18,204 --> 00:35:19,464 Ah, então é isso? 470 00:35:19,464 --> 00:35:21,584 Então vocês podem ser rejeitados agora enquanto estamos nisso. 471 00:35:21,584 --> 00:35:22,984 Artista Na, por favor, assine isso. 472 00:35:22,984 --> 00:35:26,644 O que há com vocês? Vocês planejam brigar na minha casa hoje? 473 00:35:26,644 --> 00:35:30,574 Você disse que publicaria "Sangue frio" conosco, Artista Na. 474 00:35:31,574 --> 00:35:35,244 Senhor! Você não deveria tomar tal decisão precipitada. 475 00:35:35,244 --> 00:35:36,474 É isso mesmo, Artista Na. 476 00:35:36,474 --> 00:35:39,484 Não éramos bons juntos? 477 00:35:42,814 --> 00:35:44,344 Espere! Espere um minuto! 478 00:35:44,344 --> 00:35:45,594 Artista Na... 479 00:35:45,594 --> 00:35:48,754 Quanto tempo mais vai ficar amarrado pela lealdade? 480 00:35:48,754 --> 00:35:51,744 Você deveria voar alto conosco na Young Toon. 481 00:36:04,584 --> 00:36:05,724 Han Seul! 482 00:36:05,724 --> 00:36:07,454 - Senhor! - Artista Na! 483 00:36:07,454 --> 00:36:09,874 Han Seul está grávida! 484 00:36:12,914 --> 00:36:16,494 Han Seul está com um bebê. 485 00:36:18,114 --> 00:36:20,414 Não vou mais criar trabalho para me manter ocupado. 486 00:36:20,414 --> 00:36:25,274 Se é a Neon ou Young Toon, não vou criar mais trabalho agora! 487 00:36:29,974 --> 00:36:31,264 Tem certeza? Verdade? 488 00:36:31,264 --> 00:36:34,604 Sim, De verdade. 489 00:36:34,604 --> 00:36:36,774 Eu sempre cai nas suas mentiras, querido. 490 00:36:36,774 --> 00:36:42,004 Eu sei que vou cair novamente mas não tenho escolha! 491 00:36:42,004 --> 00:36:43,764 Eu disse chega. 492 00:36:43,764 --> 00:36:47,684 Meu bebê está tendo um bebê... 493 00:36:52,284 --> 00:36:53,404 Bebê... 494 00:36:53,404 --> 00:36:54,974 Querido... 495 00:36:54,974 --> 00:36:56,824 Seu bebê.. 496 00:36:56,824 --> 00:36:58,954 Não... 497 00:36:58,954 --> 00:37:02,674 Meu bebê.. não grite, está bem? 498 00:37:02,674 --> 00:37:05,434 - Uau! - Uau... 499 00:37:06,494 --> 00:37:08,244 Uau. 500 00:37:09,084 --> 00:37:11,254 Então, o que acontece agora? 501 00:37:13,066 --> 00:37:16,410 Ele diz que o subproduto de "Sangue frio" está em espera por enquanto, 502 00:37:16,410 --> 00:37:20,000 mas o Artista Na também parece extremamente desapontado. 503 00:37:20,004 --> 00:37:22,940 Eu costumava pensar que o Artista Na poderia se clonar e ser capaz de trabalhar em ambos os projetos. 504 00:37:22,940 --> 00:37:26,730 e ser capaz de trabalhar em ambos os projetos. 505 00:37:26,734 --> 00:37:31,574 Mas agora ele realmente tem seu clone verdadeiro e não vai conseguir trabalhar neles. Quem sabia? 506 00:37:31,574 --> 00:37:34,764 Puxa. Vamos, fala sério. 507 00:37:34,764 --> 00:37:38,914 Pelo menos você não terá mais que ir atrás da namorada dele. 508 00:37:38,914 --> 00:37:41,094 Como é o Artista Sin Dae Ryuk? 509 00:37:42,024 --> 00:37:45,434 Algo aconteceu no meio da nossa reunião. 510 00:37:45,434 --> 00:37:48,644 Então, teremos que resolver as coisas novamente. 511 00:37:49,284 --> 00:37:53,254 Aigoo, nada está indo bem. 512 00:37:54,534 --> 00:37:56,094 Então como tudo que deveria explodir, explodisse? 513 00:37:56,094 --> 00:37:58,684 Quem tem algo para explodir? 514 00:38:22,630 --> 00:38:27,970 [Hospital Geral Seong Jin] 515 00:38:27,970 --> 00:38:32,180 [Check up Médico Grátis] 516 00:38:54,704 --> 00:38:57,014 [Diagnóstico: Cifose Lombar Degenerativa(Arredondamento das costas) 517 00:38:57,014 --> 00:39:02,484 [Mostra grande deformidade em ângulos, pode precisar de cirurgia corretiva, acompanhamento ambulatorial contínuo] 518 00:39:02,484 --> 00:39:04,644 Está tudo bem. 519 00:39:06,846 --> 00:39:11,027 Acho que você deveria parar. 520 00:39:11,914 --> 00:39:14,634 Ma Eum deve ter pegado você, certo? 521 00:39:21,874 --> 00:39:26,814 Há também um bom momento para transmitir a verdade. 522 00:39:29,324 --> 00:39:32,044 Acho que agora é a hora. 523 00:39:54,194 --> 00:39:58,654 Por que está levando isso tão longe? 524 00:40:26,294 --> 00:40:29,934 Quero ser como você, Editor-adjunto. 525 00:40:33,794 --> 00:40:35,047 Sério? 526 00:40:35,047 --> 00:40:38,517 Estou gerenciado o Artista Na Gang Nam? 527 00:40:40,894 --> 00:40:43,854 - Pele* - Nao. Pe-le (Pee-bu é pele em coreano) 528 00:40:43,854 --> 00:40:45,944 - Pele? - Sim. 529 00:40:48,664 --> 00:40:51,624 Está bem! Alí! 530 00:40:51,624 --> 00:40:55,684 Espere, espere, espere! Está bem, está bem! 531 00:40:55,684 --> 00:40:58,754 Tcha-ram. Ele vai voltar. 532 00:41:09,984 --> 00:41:13,394 Vou fazer melhor ! Poderia não ir para nenhum lugar? 533 00:41:13,394 --> 00:41:15,694 O que eu faço? 534 00:41:15,694 --> 00:41:16,874 Eu não vou. 535 00:41:16,874 --> 00:41:18,364 Por favor, não vá... 536 00:41:18,364 --> 00:41:21,494 É isso que eu disse. Eu não vou. 537 00:41:22,894 --> 00:41:25,034 Então Editor-adjunto, 538 00:41:25,034 --> 00:41:30,044 que tipo de artista novato deseja ter aos seus cuidados? 539 00:41:30,044 --> 00:41:33,124 Mesmo se o Produtor responsável ou a plataforma mudar, 540 00:41:33,124 --> 00:41:38,684 um artista que poderia estar por conta própria e trabalhar nisso. 541 00:41:38,684 --> 00:41:41,704 Quando o Editor Chefe me deu esse trabalho de casa pela primeira vez, 542 00:41:41,704 --> 00:41:47,514 acho que dei a ele talvez duas repostas. 543 00:41:56,640 --> 00:41:58,344 - Vai para algum lugar? - Sim. 544 00:41:58,344 --> 00:42:00,494 Para uma reunião fora. 545 00:42:00,494 --> 00:42:02,970 Te vejo mais tarde então. 546 00:42:38,844 --> 00:42:41,194 Estou aqui, senhor. 547 00:42:41,854 --> 00:42:44,054 Ah, você veio? 548 00:42:53,144 --> 00:42:57,644 Parece que a empresa está passando por momentos difíceis. 549 00:42:58,464 --> 00:43:00,544 Eu sinto muito sobre isso. 550 00:43:00,544 --> 00:43:04,244 Eu me sinto responsável como um artista contratado. 551 00:43:04,244 --> 00:43:06,934 Ah, não, senhor. 552 00:43:06,934 --> 00:43:10,214 Desde o começo de "Sonho do Dragão" até agora, 553 00:43:10,214 --> 00:43:13,604 você tem nos dado a maior força. 554 00:43:14,414 --> 00:43:16,924 É devido à nossas deficiências. 555 00:43:16,924 --> 00:43:23,334 Mas você nunca vacilou ou se manteve firme em seu lugar. 556 00:43:23,334 --> 00:43:26,554 Nos sentimos muito seguros. 557 00:43:48,384 --> 00:43:51,734 - Estou em casa. - Ma Eum! 558 00:43:54,754 --> 00:43:56,704 Jun Yeong 559 00:43:58,514 --> 00:44:00,934 o que te traz aqui? 560 00:44:00,934 --> 00:44:03,044 Eu queria conversar com você. 561 00:44:15,397 --> 00:44:18,887 - Estou em casa. - Ma Eum! 562 00:44:21,967 --> 00:44:23,767 Jun Yeong 563 00:44:25,647 --> 00:44:28,027 o que te traz aqui? 564 00:44:28,027 --> 00:44:30,317 Eu queria conversar com você. 565 00:44:33,106 --> 00:44:35,066 Ei, Ma Eum! 566 00:44:39,074 --> 00:44:40,257 Você! 567 00:44:40,257 --> 00:44:43,567 Onde é este lugar? 568 00:44:43,567 --> 00:44:45,427 Como você entrou, hã? 569 00:44:45,427 --> 00:44:49,887 É isso que eu mais quero saber. 570 00:44:49,887 --> 00:44:51,100 É você, certo? 571 00:44:51,100 --> 00:44:53,260 Seu moleque! 572 00:44:53,260 --> 00:44:54,417 - Ei! - Por quê? 573 00:44:54,417 --> 00:44:56,227 Seu moleque! Como se atreve a vir aqui? 574 00:44:56,227 --> 00:44:59,127 Espere! Qual é o seu problema, papai? 575 00:44:59,127 --> 00:45:03,747 Ei, moleque! Quando você começou a rondar a minha filha? 576 00:45:03,747 --> 00:45:07,677 Ah! Desde aquela vez! É por isso que você se escondeu aqui! 577 00:45:07,677 --> 00:45:10,207 Eu não sou esse tipo de pessoa! 578 00:45:10,207 --> 00:45:11,687 O que quer dizer, seu moleque! 579 00:45:11,687 --> 00:45:13,717 Papai! 580 00:45:13,717 --> 00:45:15,847 Ele é meu colega de trabalho! 581 00:45:15,847 --> 00:45:17,457 O quê? 582 00:45:18,247 --> 00:45:20,067 Olá... 583 00:45:21,087 --> 00:45:23,737 Soube que vinha... 584 00:45:23,737 --> 00:45:26,827 Mas por que está todo mundo aqui desse jeito? 585 00:45:27,577 --> 00:45:30,597 Por favor entre e jante conosco. 586 00:45:30,597 --> 00:45:32,227 Do nada? 587 00:45:32,227 --> 00:45:34,297 Surpresa! 588 00:45:37,907 --> 00:45:40,427 Apenas coloquei seus utensílios perto da comida, comemos toda hora. 589 00:45:40,427 --> 00:45:42,677 Por favor, relaxe e coma. 590 00:45:42,677 --> 00:45:46,487 Deveríamos nos desculpar formalmente. 591 00:45:48,492 --> 00:45:50,587 Bem, desculpe por aquilo tudo. 592 00:45:50,587 --> 00:45:51,927 Sem problema. 593 00:45:51,927 --> 00:45:54,227 É mais que compreensível, pai. 594 00:45:54,227 --> 00:45:55,297 "Pai"? 595 00:45:55,297 --> 00:45:58,197 É claro, você é um pai. Você é uma mãe por acaso? 596 00:45:59,417 --> 00:46:02,267 Então, o que te trouxe aqui hoje? 597 00:46:02,267 --> 00:46:05,287 Vocês devem ser bem próximos. 598 00:46:05,287 --> 00:46:07,097 Não é? 599 00:46:11,787 --> 00:46:13,797 Por acaso vocês estão namorando? 600 00:46:14,687 --> 00:46:15,647 Você está bem? 601 00:46:15,647 --> 00:46:18,237 Não, pai! Como pode dizer isso? 602 00:46:18,237 --> 00:46:20,737 Por que você nega tão fortemente? 603 00:46:20,737 --> 00:46:22,807 Você nunca sabe sobre os relacionamentos dos humanos. 604 00:46:22,807 --> 00:46:24,557 Pois é. 605 00:46:24,557 --> 00:46:27,127 Então estava me perguntando, o que você acha da minha eonni? 606 00:46:27,127 --> 00:46:28,577 Nossa, parem de falar besteira! 607 00:46:28,577 --> 00:46:30,657 Comam! Comam suas comidas" 608 00:46:31,957 --> 00:46:34,787 Eu gosto muito da Ma Eum. 609 00:46:38,797 --> 00:46:41,277 Você acabou de se declarar não foi? 610 00:46:44,497 --> 00:46:46,657 Ela é uma amiga da qual eu dependo. 611 00:46:48,857 --> 00:46:49,997 Uma amiga? 612 00:46:49,997 --> 00:46:52,307 Apenas... amiga? 613 00:46:52,307 --> 00:46:53,967 Sim, sim. Apenas amiga. 614 00:46:53,967 --> 00:46:56,697 Ei, por que você diria algo assim assustando todo mundo? 615 00:46:56,697 --> 00:46:58,567 Comam! Comam suas comidas! 616 00:46:58,567 --> 00:47:00,387 Nossa... 617 00:47:04,407 --> 00:47:08,077 Não, não, não! Por quê, por quê, por quê? 618 00:47:08,077 --> 00:47:09,307 Nu Ri, traga os copos. 619 00:47:09,307 --> 00:47:11,877 Nossa, por que se incomodar? 620 00:47:11,877 --> 00:47:13,867 O Jun Yeong não consegue beber de jeito nenhum. 621 00:47:13,867 --> 00:47:16,217 Ei! Ele não consegue beber. Ela não consegue beber de jeito nenhum. 622 00:47:16,217 --> 00:47:17,567 Nem mesmo um copo! 623 00:47:17,567 --> 00:47:19,087 Isso é legal! Tão legal! 624 00:47:19,087 --> 00:47:20,287 Ele não consegue beber! 625 00:47:20,287 --> 00:47:21,427 Você não precisa beber. 626 00:47:21,427 --> 00:47:22,437 Não, não. 627 00:47:22,437 --> 00:47:24,687 Não, não, não! Não preciso de um! 628 00:47:24,687 --> 00:47:27,497 Não, não, não! 629 00:47:27,497 --> 00:47:29,507 Está tudo bem. Não vamos comer. 630 00:47:29,507 --> 00:47:30,587 Estamos bem. Estamos bem. 631 00:47:30,587 --> 00:47:32,437 Sim, sim. 632 00:47:35,637 --> 00:47:37,497 Senta. 633 00:47:42,917 --> 00:47:44,727 É desconfortável né? Do nada. 634 00:47:44,727 --> 00:47:47,617 Não. Eu invadi. 635 00:47:47,617 --> 00:47:49,287 Estou grato que eles me receberam. 636 00:47:49,287 --> 00:47:51,247 Também esclarecemos o mal entendido. 637 00:47:51,247 --> 00:47:55,487 Então, o que você ia dizer mais cedo? 638 00:47:55,487 --> 00:48:01,017 Tem alguns mal entendidos e eu preciso do seu entendimento também. 639 00:48:02,997 --> 00:48:06,037 A razão pela qual eu tenho estado próximo ao Diretor Heo Kwan Yeong. 640 00:48:06,667 --> 00:48:08,837 É por que eu precisava de informação. 641 00:48:08,837 --> 00:48:10,907 Informações das necessidades da nossa equipe. 642 00:48:10,907 --> 00:48:13,097 O quê? 643 00:48:13,097 --> 00:48:16,097 Então por que você não disse antes? 644 00:48:16,097 --> 00:48:18,617 Se eu tivesse te contado, você teria me falado para não fazer isso. 645 00:48:18,617 --> 00:48:20,907 Você está sempre me protegendo. 646 00:48:20,907 --> 00:48:23,577 Ei, como você pode brincar assim? 647 00:48:23,577 --> 00:48:25,157 Por que você está fazendo algo tão descuidado? 648 00:48:25,157 --> 00:48:27,367 Você não é assim. 649 00:48:27,367 --> 00:48:29,097 Por sua causa. 650 00:48:31,337 --> 00:48:37,257 Eu fiquei na equipe graças a você, e eu queria proteger a equipe por sua causa. 651 00:48:38,747 --> 00:48:41,497 É isso que eu queria te dizer naquela vez. 652 00:48:43,697 --> 00:48:50,257 A confissão sobre o que eu tenho feito e o motivo dessas ações. 653 00:48:59,417 --> 00:49:01,067 O que vocês estão fazendo? 654 00:49:01,067 --> 00:49:02,107 Seu pai nos empurrou... 655 00:49:02,107 --> 00:49:04,337 Nossa, por que você nos empurrou? 656 00:49:04,337 --> 00:49:06,227 Eu sei! Pai, perca um pouco de peso! 657 00:49:06,227 --> 00:49:08,097 Vai embora! 658 00:49:09,887 --> 00:49:10,987 - Certo. - Espera... 659 00:49:10,987 --> 00:49:13,667 Tenham um bom momento, vocês dois... 660 00:49:15,777 --> 00:49:18,067 Minha família é, você sabe... 661 00:49:41,490 --> 00:49:43,100 Pare com isso... Chega! 662 00:49:43,100 --> 00:49:45,870 - Não faça isso. - Eu não quero. 663 00:50:55,017 --> 00:50:57,807 Acho que vale a pena olhar o 664 00:50:57,807 --> 00:51:00,167 relacionamento entre o Young Toon e o Diretor Heo Kwan Yeong... 665 00:51:00,200 --> 00:51:04,500 Quando o Diretor Heo Kwan Yeong estava na Ginger Toon 666 00:51:04,500 --> 00:51:08,217 ele empurrou para a venda dizendo que desenvolver nosso o departamento era ineficiente. 667 00:51:08,217 --> 00:51:10,817 - O candidato mais provável era... - Young Toon. 668 00:51:10,817 --> 00:51:13,027 Mesmo que tenha ido por água abaixo quando o CEO Yun Tae Hui assumiu o controle. 669 00:51:13,027 --> 00:51:17,257 Então, ele estava tentando nos entregar ao Young Toon mas a Neon assumiu por um preço mais baixo. 670 00:51:17,257 --> 00:51:20,377 Agora, ele está tentando assumir a Young Toon pelo Neon. 671 00:51:20,377 --> 00:51:22,837 Mas é antiguado chamar isso de coincidência. 672 00:51:22,837 --> 00:51:27,667 Digo, o fato que ele está constantemente agindo para beneficiar uma empresa específica. 673 00:51:27,667 --> 00:51:29,937 Eu sei. 674 00:51:29,937 --> 00:51:33,797 Pelo que eu vi, eles tem um relacionamento especial. 675 00:51:33,797 --> 00:51:36,607 Eu tentei conseguir uma evidência mais solida, mas... 676 00:51:36,607 --> 00:51:38,337 Espera, do que você está falando desde mais cedo? 677 00:51:38,337 --> 00:51:40,477 O que você quer dizer, procurando o que? 678 00:51:44,457 --> 00:51:50,297 Quando o Diretor Heo pediu nossos arquivos de equipe e se aproximou dele, 679 00:51:50,297 --> 00:51:52,287 o Produtor Gu... 680 00:51:52,897 --> 00:51:55,827 tem tentado encontrar fatos relevantes usando essas oportunidades contra o Diretor Heo. 681 00:51:55,827 --> 00:51:57,607 O quê? 682 00:51:58,467 --> 00:52:00,757 E se você entrasse em um sério problema? 683 00:52:00,757 --> 00:52:02,917 E você não parou ele quando descobriu... 684 00:52:02,917 --> 00:52:04,977 Por que vocês estão criando uma situação tão perigosa? 685 00:52:04,977 --> 00:52:09,657 Não. eu estava por conta própria e tive a ajuda do Editor-adjunto. 686 00:52:09,657 --> 00:52:11,257 Não. 687 00:52:12,507 --> 00:52:15,497 Sinto muito, não te contei imediatamente. 688 00:52:17,277 --> 00:52:19,347 Se fizermos isso publico... 689 00:52:19,347 --> 00:52:23,337 Se você fizer isso, não poderemos te proteger. 690 00:52:23,337 --> 00:52:25,267 Está tudo bem por mim. 691 00:52:25,267 --> 00:52:27,517 Não está bem! 692 00:52:27,517 --> 00:52:31,237 Mesmo se fizermos isso público, não tem há garantia que isso seria um golpe. 693 00:52:31,237 --> 00:52:33,467 Tentando provar seus esforços para M&A é apenas um argumento teórico 694 00:52:33,467 --> 00:52:37,617 Não seria fácil de provar se tiver um ganho pessoal. 695 00:52:39,657 --> 00:52:44,597 Agora que sabemos qual seus objetivos, temos que ficar alertas e lutar. 696 00:52:45,287 --> 00:52:47,617 Então eu estava pensando... 697 00:52:47,617 --> 00:52:51,947 como uma solução alternativa para o contrato do Artista Mo. 698 00:52:51,947 --> 00:52:53,317 Uma solução alternativa? 699 00:52:53,317 --> 00:52:57,237 Não poderíamos fazer o Artista Na se tornar no segundo Mo Yeong Su? 700 00:52:59,987 --> 00:53:03,617 Nós arranjamos uma empresa que pode produzir vários projetos pelo Artista Na. 701 00:53:03,617 --> 00:53:05,237 Como criação de clones. 702 00:53:05,237 --> 00:53:08,167 O que a PD On disse deixou uma impressão em mim. 703 00:53:08,167 --> 00:53:09,847 Se começar com a empresa afiliada de Neon, 704 00:53:09,847 --> 00:53:13,857 acredito que seria uma ótima alternativa a qual os executivos não podem ignorar. 705 00:53:13,857 --> 00:53:19,357 Transformar o Artista Na Gang Nam em Mo Yeong Su da Neon Webtoon? 706 00:53:19,357 --> 00:53:21,667 Como uma empresa afiliada. 707 00:53:26,637 --> 00:53:29,797 Nessas circunstâncias, essa não seria a melhor opção? 708 00:53:29,797 --> 00:53:34,497 Você sempre teve tantas ideias para projetos, mas você luta para fazer eles se concretizarem. 709 00:53:34,497 --> 00:53:38,667 Tem só um de você com um número de horas por dia limitado. 710 00:53:44,437 --> 00:53:48,007 Veja esses! Devem ser meias! 711 00:53:48,007 --> 00:53:51,207 São tão fofos! Não acham? 712 00:53:51,207 --> 00:53:53,487 Isso é verdade, mas... 713 00:53:53,487 --> 00:53:58,227 O tempo que vai passar com seu bebê e tentando dar a luz ao seu trabalho 714 00:53:58,227 --> 00:54:00,767 são assuntos importantes para você, Artista Na. 715 00:54:00,767 --> 00:54:04,287 Você não precisa abrir mão de nenhum deles. 716 00:54:05,987 --> 00:54:07,837 Artista Na, 717 00:54:08,757 --> 00:54:11,287 quero dizer, Hyeong Gang Na, 718 00:54:11,885 --> 00:54:14,177 você pode abrir uma empresa de webtoon 719 00:54:14,177 --> 00:54:19,997 e colaborar com outros artistas para produzir suas histórias. 720 00:54:19,997 --> 00:54:22,197 Nós vamos ajudar você. 721 00:54:23,627 --> 00:54:26,067 Mas sugerir que seja uma agilidade da Neon significa 722 00:54:26,067 --> 00:54:29,667 que você quer que eu continue pelo resto de nossas vidas. 723 00:54:29,667 --> 00:54:34,097 Para você também, Hyeong, essa não é uma má oferta. 724 00:54:49,937 --> 00:54:52,237 Estou nervosa. 725 00:54:52,237 --> 00:54:54,827 Precisamos do Artista Na Gang Nam, mas 726 00:54:54,827 --> 00:55:00,747 ele não necessariamente precisa trabalhar com a Neon. 727 00:55:02,497 --> 00:55:05,877 Então precisamos descobrir mais razões para ele fazer isso. 728 00:55:05,877 --> 00:55:09,707 Ainda assim, o Artista Na mostrou um pouco de iniciativa. 729 00:55:09,707 --> 00:55:13,077 Então, conversou com o Artista Sim Dar Ryuk? 730 00:55:13,077 --> 00:55:14,657 Ainda não. 731 00:55:14,657 --> 00:55:16,297 Vou me encontrar com ele hoje. 732 00:55:16,297 --> 00:55:20,537 Entendo. Vai estar vendo ele pela primeira vez desde o incidente, certo? 733 00:55:20,537 --> 00:55:21,917 Sim. 734 00:55:21,917 --> 00:55:23,627 Apenas conversem. 735 00:55:23,627 --> 00:55:27,887 O Artista Sim Dar Ryuk e você tem se dado bem esse tempo todo. 736 00:55:31,757 --> 00:55:33,507 Está bem. 737 00:55:41,315 --> 00:55:45,255 Artista Sin, você já comeu? 738 00:55:52,195 --> 00:55:57,135 Por que não está me perguntando sobre aquele dia? 739 00:56:10,845 --> 00:56:16,305 Algumas feridas são difíceis de se comentar. 740 00:56:16,305 --> 00:56:20,755 Mas só porque são dolorosas você não pode ignorar elas, 741 00:56:20,755 --> 00:56:26,035 senão elas não vão se curar e vão infeccionar. 742 00:57:02,435 --> 00:57:05,675 Pensei que seria difícil explicar em palavras. 743 00:57:08,585 --> 00:57:10,015 Clang! 744 00:57:10,015 --> 00:57:12,445 Ei, idiota, por que está chorando? 745 00:57:14,525 --> 00:57:17,675 Clang! 746 00:57:21,465 --> 00:57:22,605 Não, querido! 747 00:57:22,605 --> 00:57:24,665 Não! 748 00:57:27,290 --> 00:57:29,720 Não, querido! 749 00:57:34,735 --> 00:57:40,515 Toda a minha vida foi uma série de eventos negativos. 750 00:57:49,835 --> 00:57:55,675 Rangido 751 00:58:11,150 --> 00:58:14,070 Correntes 752 00:58:30,705 --> 00:58:36,180 - Fique parado! - Não faça isso! Eu não quero! 753 00:58:40,275 --> 00:58:43,675 Minha mãe, que me tratava desse jeito, também me abandonou. 754 00:58:44,355 --> 00:58:49,075 E meus parentes me acolheram, para que eu pudesse cuidar do meu avô que estava doente. 755 00:58:49,075 --> 00:58:51,195 Mãe! 756 00:58:51,195 --> 00:58:53,545 Mãe! 757 00:58:53,545 --> 00:58:56,295 Mãe, não vá embora! 758 00:58:56,295 --> 00:58:58,505 Mãe! 759 00:59:06,835 --> 00:59:09,655 Zombido. 760 00:59:15,635 --> 00:59:21,265 Depois que meu avô morreu, fiquei sozinho. 761 00:59:26,865 --> 00:59:28,485 Zombido. 762 00:59:36,225 --> 00:59:43,135 Por favor... me ajude... 763 00:59:47,125 --> 00:59:50,465 Eu pensei nisso depois que te conheci. 764 00:59:50,465 --> 00:59:53,450 Todo o azar e as feridas da minha infância, 765 00:59:54,710 --> 00:59:57,460 me trouxeram boa fortuna agora. 766 00:59:59,125 --> 01:00:01,955 Eu posso estar uma bagunça por dentro, mas... 767 01:00:04,695 --> 01:00:06,950 para que eu não me torne ainda pior, 768 01:00:08,120 --> 01:00:10,420 por favor, me ajude. 769 01:00:12,165 --> 01:00:16,805 Com você do meu lado eu acho que posso, 770 01:00:17,475 --> 01:00:20,655 driblar o azar e as feridas. 771 01:00:26,765 --> 01:00:29,495 Por favor... me ajude... 772 01:00:42,375 --> 01:00:44,565 Artista Sin, eu... 773 01:00:47,665 --> 01:00:49,845 não sou Deus. 774 01:00:51,525 --> 01:00:56,305 Não sou qualificada para salvar ninguém e nem tenho confiança para tal. 775 01:00:56,305 --> 01:01:03,485 As vezes, nem eu consigo me ajudar. 776 01:01:09,895 --> 01:01:15,415 Mas mesmo assim, gostaria de te ajudar. 777 01:01:19,655 --> 01:01:21,805 Vou te ajudar. 778 01:01:22,815 --> 01:01:26,405 Com toda a coragem que uma pessoa pode juntar. 779 01:01:28,945 --> 01:01:32,215 Já fiz no começo, e vou continuar a fazer. 780 01:01:34,515 --> 01:01:37,885 Eu aprecio a sua coragem. 781 01:01:59,715 --> 01:02:04,035 Será que consigo fazer um bom trabalho? 782 01:02:04,035 --> 01:02:08,995 Você não precisa necessariamente fazer um bom trabalho. 783 01:02:08,995 --> 01:02:10,525 Apenas... 784 01:02:10,525 --> 01:02:12,675 Faça. 785 01:02:23,925 --> 01:02:26,205 Fighting. 786 01:02:26,205 --> 01:02:28,055 Fighting. 787 01:02:39,065 --> 01:02:41,035 Obrigada. 788 01:02:52,545 --> 01:02:58,695 Peço desculpas por ter saído tão de repente... 789 01:02:59,565 --> 01:03:01,635 aquele dia. 790 01:03:08,295 --> 01:03:09,575 Está tudo bem. 791 01:03:09,575 --> 01:03:12,175 Foi minha culpa por não ter ficado calado aquele dia. 792 01:03:12,175 --> 01:03:16,455 Se por acaso algum de vocês se ofendeu, 793 01:03:16,455 --> 01:03:21,885 por favor, não fiquem com raiva e vamos trabalhar bem juntos. 794 01:03:22,875 --> 01:03:24,385 Aqui. 795 01:03:33,115 --> 01:03:35,725 Tudo bem. Pode sentar, Artista Sin. 796 01:03:35,725 --> 01:03:37,525 - Estou feliz por trabalharmos juntos novamente. - Com licença. 797 01:03:37,525 --> 01:03:39,695 No contrato, eu percebi que diz que 798 01:03:39,695 --> 01:03:42,155 a Neon será responsável por todos os danos causados caso haja um problema. 799 01:03:42,155 --> 01:03:43,455 Está certo? 800 01:03:43,455 --> 01:03:45,945 É apenas uma cláusula padrão. 801 01:03:45,945 --> 01:03:47,485 Não precisa se preocupar. 802 01:03:47,485 --> 01:03:50,775 O time jurídico da Neon já revisou o contrato. 803 01:03:50,775 --> 01:03:53,355 - Tudo bem. - Na verdade... 804 01:03:53,355 --> 01:03:59,335 Eu tenho algumas perguntas sobre seu universo filosófico. 805 01:03:59,335 --> 01:04:04,405 Se observarmos a "Arma Peeve" por uma outra perspectiva... 806 01:04:05,135 --> 01:04:08,445 - Vejo vocês novamente. - Obrigada. 807 01:04:11,715 --> 01:04:16,155 Produtora On, o que aquele Diretor estava falando mais cedo? 808 01:04:16,155 --> 01:04:18,235 Ah, aquilo... 809 01:04:19,255 --> 01:04:21,695 Foi algo do tipo, "Vamos trabalhar bem juntos!". 810 01:04:21,695 --> 01:04:23,485 Entendi. 811 01:04:24,325 --> 01:04:25,695 Filosófico... 812 01:04:25,695 --> 01:04:27,965 Que filosófico... 813 01:04:33,165 --> 01:04:35,715 Diretor Heo Kwan Yeong! 814 01:04:36,585 --> 01:04:38,575 Jesus, o que é isso!? 815 01:04:38,575 --> 01:04:40,485 Leia. 816 01:04:41,465 --> 01:04:44,285 Não se meta com o meu filho. 817 01:04:44,285 --> 01:04:46,925 Que diabos está fazendo agora? 818 01:04:46,925 --> 01:04:49,625 Não mexa com meu filho, entendeu? 819 01:04:54,205 --> 01:04:56,985 Que cara maluco. 820 01:05:06,065 --> 01:05:07,195 Editor. 821 01:05:07,195 --> 01:05:09,055 Ei, Produtora On. 822 01:05:10,375 --> 01:05:11,265 Tudo pronto? 823 01:05:11,265 --> 01:05:12,845 Sim, tudo certo. 824 01:05:12,845 --> 01:05:15,065 Contrato de Webtoon 825 01:05:18,030 --> 01:05:19,385 Bom trabalho. 826 01:05:19,385 --> 01:05:21,605 Não por isso. Estou indo embora. 827 01:05:21,605 --> 01:05:23,875 - Te vejo amanhã. - Até. 828 01:05:27,435 --> 01:05:32,385 "Arma Peeve" contrato. 829 01:05:46,385 --> 01:05:50,920 4º andar - Neon Equipe de Serviço de Webtoon 830 01:06:23,905 --> 01:06:26,605 Não marque nada para esta data. 831 01:06:26,605 --> 01:06:28,805 Mas você sempre agenda algo aos domingos. 832 01:06:28,805 --> 01:06:30,065 Você não estará aqui. 833 01:06:30,065 --> 01:06:31,925 Eu tenho que ver a Ji Ho. 834 01:06:33,315 --> 01:06:35,145 Quem é você? 835 01:06:35,145 --> 01:06:36,875 Eu? 836 01:06:36,875 --> 01:06:40,540 Eu sou a mãe do Artista Sin Dae Ryuk. 837 01:06:46,520 --> 01:06:50,700 A senhora é a mãe do Artista Sin Dae Ryuk? 838 01:06:54,430 --> 01:06:57,830 ♫ Não há nada que pode me forçar ♫ 839 01:06:57,830 --> 01:07:00,830 ♫ Não me conforte assim ♫ 840 01:07:00,830 --> 01:07:03,780 ♫ Todas as crises parece que irão cair em mim ♫ 841 01:07:03,780 --> 01:07:07,320 ♫ Todas as crises parece que irão cair em mim ♫ 842 01:07:07,320 --> 01:07:10,660 ♫ Whoa, whoa, whoa, abra seus olhos ♫ 843 01:07:10,660 --> 01:07:13,740 ♫ Algum dia você se levantará novamente 844 01:07:13,740 --> 01:07:17,150 ♫ Pense sobre isso ♫ 845 01:07:17,150 --> 01:07:20,760 ♫ Acho que você sorrirá ♫ 846 01:07:20,760 --> 01:07:22,580 ♫Você não prevê tudo? ♫ 847 01:07:22,580 --> 01:07:24,140 ♫ As dores são como ondas ♫ 848 01:07:24,140 --> 01:07:25,810 ♫ Não posso ser sua força? ♫ 849 01:07:25,810 --> 01:07:28,970 Webtoon de Hoje 850 01:07:28,970 --> 01:07:34,910 Está tendo dificuldade de concentrar no trabalho por causa do que você me contou antes? 851 01:07:34,910 --> 01:07:39,550 Você não sabe nada sobre meu filho! Dae Ryuk precisa de mim agora! 852 01:07:39,550 --> 01:07:43,380 Me desculpe, eu realmente não consigo pensar em nada agora. 853 01:07:43,380 --> 01:07:47,060 Há um monte de artigos sobre o Artista Sin Dae Ryuk bombando! 854 01:07:47,060 --> 01:07:50,670 Por que não se livrar do Time de Webtoon enquanto pode? 855 01:07:50,670 --> 01:07:54,770 O que aconteceu com você? Fiquei sabendo que foi até a delegacia procurar o Artista Sin! 856 01:07:54,770 --> 01:07:56,950 Você acobertou isso? 857 01:07:56,950 --> 01:08:00,450 ♫ Acho que você sorrirá ♫