1 00:00:21,990 --> 00:00:23,192 ...آنچه گذشت 2 00:00:23,193 --> 00:00:25,027 .يه اتفاقي داره برام ميفته 3 00:00:25,059 --> 00:00:26,762 ،اون‌موقع که با پدرم جنگيدم 4 00:00:26,763 --> 00:00:28,763 .تبديل به يه‌موجودي شدم 5 00:00:28,797 --> 00:00:30,265 .موجودي متفاوت 6 00:00:32,134 --> 00:00:33,769 ريچ 7 00:00:33,803 --> 00:00:35,337 واسه چي برگشتي اينجا؟ 8 00:00:35,338 --> 00:00:36,736 اون قضيه‌ش مال خيلي‌وقت پيشه 9 00:00:36,737 --> 00:00:37,798 .تو اونا رو تايتان کردي 10 00:00:37,799 --> 00:00:39,640 اصلاً خبر دارن دفع? قبلي چي شد؟ 11 00:00:40,277 --> 00:00:41,277 !گارث 12 00:00:41,310 --> 00:00:42,377 .اسمش "دث‌استروک"ـه 13 00:00:42,378 --> 00:00:43,477 مربوط به تايتان‌هاي سابق ميشه 14 00:00:43,478 --> 00:00:44,880 ".کماندوي سابق يگان "نيروي دلتا 15 00:00:44,881 --> 00:00:48,551 که تحت عملِ يک‌سري جراحي آزمايشي .به‌منظور اصلاحاتِ زيستي قرار گرفت 16 00:00:48,584 --> 00:00:49,750 ...فکر مي‌کردم اون - .مُرده بود - 17 00:00:49,752 --> 00:00:50,719 آره، همه‌مون اين‌طور فکر مي‌کرديم 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,419 ولي سُر و مُر و گنده .الان تو سان‌فرانسيسکوئه 19 00:00:52,420 --> 00:00:54,756 دختر اسليد ويلسون تو اتاق بغليه؟ 20 00:00:54,789 --> 00:00:56,024 نمي‌تونه اينجا بمونه 21 00:00:56,026 --> 00:00:57,026 نمي‌تونم که پرتش کنم بيرون 22 00:00:57,027 --> 00:00:58,604 ،اسليد يه‌بار به‌جونش سوء قصد کرده .بازم اين‌کارو مي‌کنه 23 00:00:58,628 --> 00:00:59,794 خب ببينم اصلاً چطوري پيدام کردي؟ 24 00:00:59,795 --> 00:01:00,795 ردياب 25 00:01:00,796 --> 00:01:01,864 به‌خاطر خودت اين‌کارو کرد 26 00:01:01,865 --> 00:01:03,866 ،که اگه يه‌وقت اتفاقي افتاد .بتونه پيدامون کنه 27 00:01:03,899 --> 00:01:06,234 .دکتر "لايت" از زندان آزاد شده .يکي فراريش داده 28 00:01:06,236 --> 00:01:08,203 از اون به‌بعدم چندين جنازه .رو دست‌مون گذاشته 29 00:01:08,236 --> 00:01:10,638 ،يه نگاهِ ريز مي‌ندازيم ".بعد زنگ مي‌زنيم به "ديک 30 00:01:10,671 --> 00:01:11,840 .قول ميدم 31 00:01:27,500 --> 00:01:30,900 [ ...بيست و دو دقيقه پس از ربوده‌شدن ] 32 00:01:31,000 --> 00:01:39,000 رسانه‌ي اينترنتي نايت‌مووي با افتخار تقديم مي‌کند NightMovie.Co 33 00:01:39,100 --> 00:01:46,100 « eLOLeir :اينستاگرام » :آموزش نوين و سريع مکالم? انگليسي با تدريس AbG ســروش 34 00:01:47,000 --> 00:01:59,000 :مترجمين « AbG ســـروش » « Nora حسام‌الدين » 35 00:02:18,907 --> 00:02:21,475 "دکتر لايت" [ دکتر نور ] 36 00:02:23,545 --> 00:02:24,947 ،خودت اين اسمو روي خودت گذاشتي 37 00:02:24,948 --> 00:02:27,116 يا مامان‌بابات همچين اسم زاغارتي رو بهت بستن؟ 38 00:02:27,149 --> 00:02:28,383 آخه الله وکيلي 39 00:02:28,417 --> 00:02:30,085 .اين چه اسم ضايعيه 40 00:02:30,118 --> 00:02:31,252 خفه 41 00:02:31,287 --> 00:02:32,320 چيه؟ 42 00:02:32,322 --> 00:02:34,289 حرفـام رو اعصابته، عن‌آقا؟ 43 00:02:35,890 --> 00:02:37,859 چون مشکلت هم همينه 44 00:02:37,893 --> 00:02:40,027 مي‌تونم تا شب بمالم درت 45 00:02:40,062 --> 00:02:41,862 باشه بابا 46 00:02:41,896 --> 00:02:44,467 ،و اگه پسر خوبي باشي 47 00:02:44,500 --> 00:02:47,002 .شب جمعه‌ها دو بار 48 00:02:47,034 --> 00:02:48,270 گفتم ببند در دهنتو 49 00:03:04,051 --> 00:03:08,889 خوابـاي خوب ببيني، عنترخان 50 00:03:22,837 --> 00:03:25,237 کجا با اين عجله؟ 51 00:03:43,700 --> 00:03:46,700 [ شيکاگو ] 52 00:03:57,306 --> 00:03:59,542 با ريچل تماس بگير 53 00:03:59,574 --> 00:04:02,374 در حال تماس با ريچل 54 00:04:02,398 --> 00:04:04,398 [ سان‌فرانسيسکو ] 55 00:04:18,994 --> 00:04:19,994 ريچ؟ 56 00:04:26,235 --> 00:04:27,285 ريچل؟ 57 00:04:37,112 --> 00:04:39,380 .بلند شدم، بلند شدم 58 00:04:39,415 --> 00:04:42,884 گار 59 00:04:42,918 --> 00:04:45,853 چي شد؟ 60 00:04:45,887 --> 00:04:48,423 .دهنتو 61 00:04:48,456 --> 00:04:50,259 واقعاً شرمنده‌م 62 00:04:50,291 --> 00:04:54,362 .جونِ من به ديک نگو - ...جيسون - 63 00:04:54,396 --> 00:04:56,230 .غيبش زده 64 00:04:56,264 --> 00:04:57,533 چي؟ 65 00:04:57,565 --> 00:05:00,937 جيسون چِش شده؟ 66 00:05:00,970 --> 00:05:05,274 فهميديم که دکتر لايت توي .تونل‌هاي قطار مخفي شده بود 67 00:05:07,976 --> 00:05:12,146 جيسون مي‌خواست بهت ثابت کنه که يه آدم شکست‌خورده و درجه‌دو نيست 68 00:05:12,180 --> 00:05:13,915 .قرار بود سريع برگرديم 69 00:05:13,949 --> 00:05:17,752 .بعدش جيسون گفت جدا شيم 70 00:05:17,786 --> 00:05:20,288 ،و بعد صداي فريادهاش رو شنيدم ،و دوئيدم 71 00:05:20,322 --> 00:05:21,456 .ولي اونا زودتر رفته‌بودن 72 00:05:21,490 --> 00:05:23,826 اصلاً واسه چي پاشديد رفتيد اونجا؟ 73 00:05:23,860 --> 00:05:26,427 ،اونم تک و تنها و غيرمسلح .و بدون نيروي پشتيباني 74 00:05:26,461 --> 00:05:28,762 .ببخشيد - .جزئيات مي‌خوام - 75 00:05:28,797 --> 00:05:30,632 .دقيق‌تر تعريف کن 76 00:05:30,665 --> 00:05:33,702 فقط هر چي يادت مونده .رو اينجا بنويس 77 00:05:33,735 --> 00:05:36,038 همين‌الان دارم ردِ رديابش رو مي‌زنم 78 00:05:40,074 --> 00:05:43,079 .مورد آفلاين است 79 00:05:43,112 --> 00:05:47,516 ،اگر جيسون هنوز اون پايين باشه اون همه سنگ و بُتن 80 00:05:47,550 --> 00:05:52,550 نمي‌ذاره سيگنال جي‌پي‌اسش .به ماهواره برسه 81 00:05:54,355 --> 00:05:56,925 درسته 82 00:06:01,997 --> 00:06:03,733 .جيسون پسر قدَري‌ـه .باهاش مي‌جنگه 83 00:06:03,766 --> 00:06:05,434 آره؟ يا انقدر ميره رو مُخش 84 00:06:05,466 --> 00:06:07,002 که دکتر لايت آزادش مي‌کنه 85 00:06:07,036 --> 00:06:10,139 .تا فقط صداي نکَره‌ش رو نشنوه 86 00:06:10,173 --> 00:06:12,240 ما الان بايد مي‌رفتيم اونجا کمکش .که برش گردونيم 87 00:06:12,274 --> 00:06:13,475 داريم کمک مي‌کنيم ديگه 88 00:06:13,509 --> 00:06:16,110 .نه خيرم .نشستيم داريم بار اومدنِ قهوه رو نگاه مي‌کنيم 89 00:06:16,144 --> 00:06:17,379 .دم کشيدن 90 00:06:17,413 --> 00:06:19,682 اونا بهمون اعتماد ندارن 91 00:06:19,714 --> 00:06:20,882 قبل از گم‌شدن جيسون هم 92 00:06:20,916 --> 00:06:22,883 .رفتارشون عجيب‌غريب بود 93 00:06:22,884 --> 00:06:24,484 .هوم - .جلسه پشت درهاي بسته - 94 00:06:24,485 --> 00:06:25,698 .پنهون‌کاري 95 00:06:25,699 --> 00:06:28,357 به اين نکته دقت کرده بودين که با خودشونم به‌زور صحبت مي‌کنن؟ 96 00:06:28,389 --> 00:06:30,124 يه‌جاي کار مي‌لنگه 97 00:06:30,125 --> 00:06:31,694 تو استخوانـام حسش مي‌کنم 98 00:06:31,726 --> 00:06:32,994 نمي‌توني اون حرکته رو بزني 99 00:06:32,995 --> 00:06:35,229 که لمس‌شون کني بعد بفهمي قضيه چيه؟ 100 00:06:35,230 --> 00:06:37,632 .من که فالگير نيستم 101 00:06:37,666 --> 00:06:39,367 .ببخشيد - ،تازه‌شم - 102 00:06:39,369 --> 00:06:42,971 ...از وقتي که پدرم اين 103 00:06:43,004 --> 00:06:44,572 ،خوشگله رو بهم داده 104 00:06:44,607 --> 00:06:47,776 .قدرت‌هام همچين فرق کردن 105 00:06:47,810 --> 00:06:50,112 پس چاره‌اي نداريم جز اين‌که به تيم اعتماد کنيم 106 00:06:50,144 --> 00:06:52,648 .به همون روش سنتي برش گردونن 107 00:06:52,682 --> 00:06:56,250 .چه تفکر سنّتي‌اي 108 00:06:57,418 --> 00:06:59,355 اصلاً چرا خودشون تنهايي 109 00:06:59,387 --> 00:07:02,156 رفتن سراغ دکتر لايت؟ 110 00:07:02,190 --> 00:07:03,625 نمي‌دونم 111 00:07:03,658 --> 00:07:06,127 اخيراً همه‌ش غُر مي‌زد که .چرا تو مسائل مهم راهش نمي‌ديم 112 00:07:06,161 --> 00:07:07,396 .خودتو سرزنش نکن بابا 113 00:07:07,428 --> 00:07:08,997 آقاي قشقرق به‌پاکُن .خودش اين‌کارو کرد 114 00:07:09,031 --> 00:07:11,533 .اون پايين بايد سي چهل کيلومتري تونل باشه 115 00:07:11,567 --> 00:07:12,734 شايد حتي بيشتر 116 00:07:12,735 --> 00:07:14,335 يه‌شبه نمي‌تونيم همچين .مسافتي رو پوشش بديم 117 00:07:14,336 --> 00:07:16,470 براي همينم هست که ماهواره رو چرخوندم روي اون منطقه 118 00:07:16,471 --> 00:07:17,839 .که دنبال ردياب جيسون بگرده 119 00:07:17,874 --> 00:07:20,509 ايشالا که بتونيم از اونجا .موقعيت دقيقش رو مشخص کنيم 120 00:07:20,543 --> 00:07:23,745 .گار و ريچل از اينجا بهش نظارت مي‌کنن 121 00:07:23,778 --> 00:07:26,822 پسر کسخل شگفت‌انگيز دوباره کار دست‌مون داد 122 00:07:28,110 --> 00:07:29,684 ،گوش به زنگ باشيد، بچه‌ها 123 00:07:29,685 --> 00:07:32,221 .دکتر لايت ممکنه هنوزم اينجا باشه 124 00:07:32,254 --> 00:07:36,391 ديک، هيچ اثري از ردياب جيسون .تو طبق? سوم نيست 125 00:07:36,425 --> 00:07:38,427 هنک، تو چيزي پيدا نکردي؟ 126 00:07:38,459 --> 00:07:41,697 موش به اندازه‌ي پلنگ هم حساب ميشه؟ 127 00:07:41,730 --> 00:07:43,233 .منفي‌بافي نکن، هنک 128 00:07:43,266 --> 00:07:45,567 از خوابِ ناز بيدارم کردين که بيام تو چاه فاضلاب سرک‌کشي 129 00:07:45,600 --> 00:07:47,903 اونم چون پلشت‌خان تصميم گرفته .بدون آمادگي بره تو دل دشمن 130 00:07:47,937 --> 00:07:50,203 لااقل جيسون، لايت رو پيداش کرد 131 00:07:50,204 --> 00:07:51,306 شايد اگه ديروز 132 00:07:51,307 --> 00:07:54,108 ،يه فرصتي بهش مي‌داديم .بهمون خبر مي‌داد 133 00:08:02,216 --> 00:08:03,718 بچه‌ها، يه‌چيزي پيدا کردم 134 00:08:03,752 --> 00:08:08,489 دارم متخصاتش رو براتون ارسال مي‌کنم 135 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 .خداي من 136 00:08:09,491 --> 00:08:13,696 .چه زِناکده‌ايه 137 00:08:13,728 --> 00:08:15,996 همين‌جا بهش حمله کرده 138 00:08:15,997 --> 00:08:16,932 بعدش کشوندتش رو زمين 139 00:08:16,933 --> 00:08:19,233 ردپاها حدود 90 متر پايين‌تر محو مي‌شن 140 00:08:19,267 --> 00:08:20,502 ممکنه هرجايي باشه 141 00:08:20,536 --> 00:08:21,603 .اگر هنوز زنده باشه 142 00:08:21,637 --> 00:08:22,838 زنده‌ست 143 00:08:22,872 --> 00:08:24,739 دکتر لايت طعمه قرارش داده .که ما رو بکشونه بيرون 144 00:08:24,740 --> 00:08:26,275 .اگر مُرده بود، همين‌جا ولش مي‌کرد 145 00:08:26,276 --> 00:08:27,674 خب اين چه فايده‌اي به حال ما داره؟ 146 00:08:27,675 --> 00:08:29,008 من نگفتم فايده‌اي داره 147 00:08:29,009 --> 00:08:30,345 برگردين عقب 148 00:08:30,379 --> 00:08:32,112 پس الان از نظر تو، پسره طعمه‌اي بيش نيست؟ 149 00:08:32,113 --> 00:08:33,114 همين‌طوره؟ 150 00:08:33,115 --> 00:08:34,049 .واقعاً جالبه، ديک 151 00:08:34,050 --> 00:08:35,383 تا يه دقيقه پيش ،شيلنگو گرفته بودي روش 152 00:08:35,384 --> 00:08:36,484 اون‌وقت حالا شده رفيق فابريکت؟ 153 00:08:36,485 --> 00:08:37,753 مسئله من نيستم، رفيق 154 00:08:37,787 --> 00:08:39,253 هم? اين جريانات به‌خاطر تو 155 00:08:39,254 --> 00:08:42,057 و اون ايده‌ي بزرگ و کسشرت !براي راه‌اندازيِ دوبار? تايتان‌هاست 156 00:08:42,091 --> 00:08:44,493 من رفتم - منم - 157 00:08:44,525 --> 00:08:47,028 چي؟ کجا داري ميري؟ 158 00:08:47,062 --> 00:08:48,663 .ميرم جيسون رو پيداش کنم 159 00:08:48,697 --> 00:08:50,599 و محض اطلاع‌تون بگم که اين تقصير همگي‌مونه 160 00:08:50,633 --> 00:08:52,366 تک‌تک‌مون 161 00:08:52,400 --> 00:08:54,636 .پس ديگه دست برداريد 162 00:08:54,669 --> 00:08:58,206 ،جيسون يه‌جايي اون بيرونه .و ما داريم وقت تلف مي‌کنيم 163 00:08:58,240 --> 00:09:00,485 خب، تا صبح که نمي‌تونيم تو اين تونل‌ها پرسه بزنيم 164 00:09:00,509 --> 00:09:02,510 .و دنبال سيگنال اين رديابش باشيم 165 00:09:02,543 --> 00:09:03,846 بايد يه نقش? جديد بريزيم 166 00:09:03,879 --> 00:09:08,879 تو بدنِ اين توله‌سگ ردياب تعبيه شده؟ 167 00:09:12,553 --> 00:09:14,523 ديک؟ 168 00:09:14,556 --> 00:09:16,206 چي شده؟ 169 00:09:20,428 --> 00:09:22,431 نه، نه، نه، نه 170 00:09:22,464 --> 00:09:25,668 !مادرسگ پيداش کرد 171 00:09:25,701 --> 00:09:27,503 چرا عين مجسمه 172 00:09:27,535 --> 00:09:29,205 نشستي اونجا 173 00:09:29,238 --> 00:09:31,974 وقتي کل نقشه‌مون داره به باد ميره؟ 174 00:09:32,008 --> 00:09:33,274 اين اتفاق خوبيه 175 00:09:33,307 --> 00:09:34,543 .آره. خوبه 176 00:09:34,576 --> 00:09:36,812 ميشه بگي دقيقاً کجاي 177 00:09:36,846 --> 00:09:40,414 گوز شدنِ نقشه‌ي چهار ماهه‌مون خوبه؟ 178 00:09:40,448 --> 00:09:41,549 ،اون‌موقع که فراريم دادي 179 00:09:41,582 --> 00:09:43,251 بهم گفتي اگر من جمع‌شون کنم 180 00:09:43,285 --> 00:09:45,955 ،تو سان‌فرانسيسکو !اين حروم‌زاده‌ها رو مي‌کشيم 181 00:09:45,988 --> 00:09:48,691 بعد حالا همين‌طوري گذاشتي بهترين فرصت‌مون براي کُشتن اين نقاب‌دارها 182 00:09:48,692 --> 00:09:50,057 .از دست‌مون در بره 183 00:09:50,091 --> 00:09:51,461 اون‌وقت به‌خاطر چي؟ 184 00:09:51,494 --> 00:09:56,494 به‌خاطر دليلي که شايد .از درکت خارج باشه 185 00:09:56,765 --> 00:09:58,368 مي‌دوني، از وقتي که فهميدي 186 00:09:58,400 --> 00:10:00,969 ،دخترت داره با اين تايتان‌ها مي‌گرده 187 00:10:00,970 --> 00:10:02,404 .تمرکزت رو از دست دادي 188 00:10:02,438 --> 00:10:04,482 الان دارم به اين فکر مي‌کنم که .تو اصلاً چه تفاوتي با اونا داري 189 00:10:04,506 --> 00:10:07,208 ،با اين لباس مسخره‌ت‌ ،و شمشيربازي کردنت 190 00:10:07,241 --> 00:10:09,043 به هيچ‌جا نمي‌رسيم 191 00:10:09,044 --> 00:10:10,644 ،اگر مي‌خواي به هدف برسي 192 00:10:10,645 --> 00:10:13,448 .خوشحال ميشم برات رديفش کنم 193 00:10:16,885 --> 00:10:18,253 .ريدم توش بابا. ما که ير به يريم 194 00:10:18,287 --> 00:10:19,754 من دِيني بهت ندارم 195 00:10:19,788 --> 00:10:21,389 .خودم ترتيب تايتان‌ها رو ميدم 196 00:10:21,423 --> 00:10:26,423 !عزت زياد 197 00:11:08,803 --> 00:11:13,803 .اونا دنبال توئن 198 00:11:18,080 --> 00:11:21,383 .اما اون رو پيداش مي‌کنن 199 00:11:21,416 --> 00:11:23,451 !ريدم به قبر پدرت 200 00:11:25,052 --> 00:11:26,052 !دهن‌سرويس 201 00:11:44,438 --> 00:11:49,344 آره 202 00:12:15,604 --> 00:12:18,453 لعنتي 203 00:12:23,879 --> 00:12:25,113 خبري از پسرتون نشد؟ 204 00:12:25,114 --> 00:12:27,115 ديک و بقي? بچه‌ها هنوز دنبالشن 205 00:12:27,149 --> 00:12:28,650 .احتمالاً الان تو تونل‌هائن 206 00:12:28,684 --> 00:12:32,087 ببينم شما کورن‌فليکسي نداريد که مخصوص سالمندان نباشه؟ 207 00:12:32,120 --> 00:12:33,956 آخه کي "ويتي بيتس" مي‌خوره؟ [ غلات صبحانه گياهي ] 208 00:12:33,989 --> 00:12:36,457 باورنکردني هستي - چيه؟ - 209 00:12:36,490 --> 00:12:37,593 .اصلاً به يه‌ورتم نيست 210 00:12:37,594 --> 00:12:39,760 نصفه‌شبي از خواب پريدم 211 00:12:39,761 --> 00:12:41,697 ببخشيد که خواستم .سرشبي يه‌چيزي بخورم 212 00:12:41,730 --> 00:12:46,601 احتمالش هست که همين‌الان .جيسون رو دارن جزغاله مي‌کنن 213 00:12:46,634 --> 00:12:49,302 مي‌توني حداقل تلاش کني .يه کمکي برسوني 214 00:12:49,303 --> 00:12:50,303 چطوري؟ 215 00:12:50,304 --> 00:12:51,373 با نشستن کنار تو و دوست‌دخترت 216 00:12:51,374 --> 00:12:53,741 جلوي يه کامپيوتر؟ 217 00:12:53,775 --> 00:12:54,917 اون دوست‌دختر من نيست 218 00:12:54,918 --> 00:12:56,888 پس يعني ميگي تو از اون خوشت نمياد يا اون از تو؟ 219 00:12:56,912 --> 00:12:58,012 .نه نه 220 00:12:58,013 --> 00:13:00,014 .دراين‌باره با جنابعالي صحبتي ندارم 221 00:13:00,048 --> 00:13:01,750 از صبحونه‌ت لذت ببر 222 00:13:01,783 --> 00:13:02,918 ببين 223 00:13:02,951 --> 00:13:05,620 متأسفم که رابين 2 گم شده .يا که هر چي 224 00:13:05,653 --> 00:13:07,889 اما خودش اين بلا رو سر خودش آورد 225 00:13:07,923 --> 00:13:11,126 پس عذاب وجدانت رو .روي من منعکس نکن، بَبري 226 00:13:11,159 --> 00:13:12,595 ،الانم اگر منو ببخشي 227 00:13:12,629 --> 00:13:16,928 مي‌خوام دمار از روزگار .اين کورن‌فليکس دارچيني‌ـه در بيارم و ريلکس کنم 228 00:13:28,376 --> 00:13:29,912 قهوه نياوردي؟ 229 00:13:29,945 --> 00:13:32,514 چي شده؟ - .رز - 230 00:13:32,548 --> 00:13:33,816 .تو آشپزخونه‌ست .داره مي‌لومبونه 231 00:13:33,849 --> 00:13:34,850 چيکارش داري 232 00:13:34,884 --> 00:13:38,586 اون که اصلاً جيسون رو نمي‌شناسه 233 00:13:38,620 --> 00:13:41,190 تازه‌شم، تقصير اون نيست که 234 00:13:41,224 --> 00:13:42,690 يعني ميگي تقصير منه؟ 235 00:13:42,691 --> 00:13:43,692 من همچين حرفي نزدم 236 00:13:43,725 --> 00:13:45,793 پس اين اَدا و اطفارا براي چيه؟ 237 00:13:45,827 --> 00:13:47,929 چيزي نيست 238 00:13:47,962 --> 00:13:50,932 چيه؟ 239 00:13:50,966 --> 00:13:52,467 مي‌فهمم 240 00:13:52,501 --> 00:13:55,171 که چرا به ديک حرفي از .اون برنامه‌تون نزدي 241 00:13:55,203 --> 00:13:56,437 اما مي‌تونستي بياي پيش من 242 00:13:56,438 --> 00:13:58,408 اگر پنهون‌کاري نمي‌کردي .مي‌تونستم کمک کنم 243 00:13:58,441 --> 00:14:01,543 .چطوري؟ تو حتي نمي‌توني خودتو کنترل کني 244 00:14:01,576 --> 00:14:02,778 جانم؟ 245 00:14:02,812 --> 00:14:05,214 .آره، ديروز تو اتاق تمرين ديدمت 246 00:14:05,248 --> 00:14:06,750 .نمي‌تونستي کنترلش کني 247 00:14:06,783 --> 00:14:09,985 اون ابر سياه و ترسناک تيغ تيغيت رو هم ديگه نگم 248 00:14:10,019 --> 00:14:12,221 .که نزديک بود دستمو قطع کنه 249 00:14:12,254 --> 00:14:14,332 حداقل الان مي‌دونم که اون .زخم‌هاي روي کمرت از کجا اومده 250 00:14:14,356 --> 00:14:15,758 عه، پس حالا داري جاسوسيمم مي‌کني؟ 251 00:14:15,791 --> 00:14:17,960 جاسوسي نمي‌کنم 252 00:14:17,993 --> 00:14:19,961 .موقع تمرين مبارزه ديدمش 253 00:14:19,995 --> 00:14:22,965 با من از پنهون‌کاري حرف نزن 254 00:14:22,998 --> 00:14:26,369 اولاً که قدرت‌هاي من هيچي‌شون نيست 255 00:14:26,402 --> 00:14:29,572 اگر اونجا بودم، طرفو مي‌گرفتم .و تبديل به يه چال? نوراني مي‌کردمش 256 00:14:29,605 --> 00:14:31,439 تو چي کار کردي، گار؟ براش غرّش کردي؟ 257 00:14:31,440 --> 00:14:32,808 طرف گرخيده بود؟ 258 00:14:32,841 --> 00:14:34,975 اگر تو و جيسون خريّت نمي‌کرديد ،و درست بهش فکر مي‌کرديد 259 00:14:34,976 --> 00:14:35,945 !هيچ کدوم از اين اتفاقا نميفتاد 260 00:14:35,946 --> 00:14:38,413 !برو بمير بابا 261 00:14:38,447 --> 00:14:40,749 .هشدار امنيتي، ورودي اصلي 262 00:14:40,783 --> 00:14:45,086 .اجاز? ورود صادر نشد 263 00:14:45,120 --> 00:14:47,889 سلام؟ کسي خونه هست؟ 264 00:14:47,923 --> 00:14:50,173 .بهترين موقع اومد 265 00:14:54,763 --> 00:14:57,499 .ريچل، ببخشيد 266 00:14:58,767 --> 00:15:01,769 .هشدار، ردياب يافت شد 267 00:15:01,803 --> 00:15:03,172 يه‌چيزي پيدا کردم 268 00:15:03,205 --> 00:15:06,774 تکون نمي‌خوره 269 00:15:06,808 --> 00:15:08,811 .دکتر لايتِ گور به گور شده‌ست 270 00:15:08,844 --> 00:15:11,947 قضيه چيه؟ 271 00:15:11,980 --> 00:15:15,083 ببينم اون ردياب جيسونه؟ 272 00:15:15,116 --> 00:15:17,285 حتماً يکي از بدنش .درش آورده 273 00:15:17,320 --> 00:15:20,787 ،خب، اگر دکتر لايت مُرده پس جيسون کدوم گوريه؟ 274 00:15:20,788 --> 00:15:22,123 .حتماً يه شريک جرمي داره 275 00:15:34,604 --> 00:15:37,105 مي‌بينم که کادوم رو پيدا کردين 276 00:15:37,139 --> 00:15:38,573 دث‌استروک‌ـه 277 00:15:38,607 --> 00:15:40,942 جيسون کجاست؟ - .عه - 278 00:15:40,975 --> 00:15:42,278 منظورت شاگردته؟ 279 00:15:42,311 --> 00:15:44,378 تخم‌جن، به کي داري ميگي شاگرد؟ 280 00:15:44,379 --> 00:15:45,379 آفرين پسر 281 00:15:45,413 --> 00:15:46,783 !شاشيدم به قبر پدرت 282 00:15:46,816 --> 00:15:50,186 !حروم‌زاده‌ي کثافت !راست ميگي بيا منو بزن 283 00:15:50,219 --> 00:15:51,653 فقط بگو چي مي‌خواي 284 00:15:53,221 --> 00:15:54,789 ،داشتم عرض مي‌کردم 285 00:15:54,822 --> 00:15:56,824 ،اگر مي‌خوايد پسرتون برگرده 286 00:15:56,825 --> 00:15:59,075 .رُز رو بهم تحويل بدين 287 00:16:02,498 --> 00:16:04,832 اون‌وقت از کجا بدونيم زير قولت نمي‌زني؟ 288 00:16:09,971 --> 00:16:11,940 .امشب، ساعت 3 صبح 289 00:16:11,974 --> 00:16:13,708 ".پلازا اِمبارکادرو" 290 00:16:13,741 --> 00:16:15,009 .بيرونش 291 00:16:15,043 --> 00:16:17,712 .با همين تلفن تأييد نهايي رو بده 292 00:16:20,282 --> 00:16:23,552 چرا بهم نگفتي جيسون گم شده؟ 293 00:16:23,585 --> 00:16:24,952 نمي‌دونستم 294 00:16:24,986 --> 00:16:26,654 اما بچه‌ها رفتن بيرون دنبالش 295 00:16:26,655 --> 00:16:31,655 آره، ديک يه ماهواره تنظيم کرده .که بگرده دنبال ردياب جيسون 296 00:16:31,860 --> 00:16:33,695 خب ديگه چه خبر؟ 297 00:16:33,729 --> 00:16:34,897 .از خودت 298 00:16:37,533 --> 00:16:43,158 بعد از قضي? "ترايگان"، فکر مي‌کردم .ديگه معضلاتم تموم شده باشه 299 00:16:44,005 --> 00:16:46,041 مگه اون برگشته؟ - .نه - 300 00:16:46,075 --> 00:16:49,442 ...فقط اين‌که فکر مي‌کردم زندگيم 301 00:16:49,443 --> 00:16:50,546 .نُرمال بشه 302 00:16:50,580 --> 00:16:55,049 ولي هميشه‌ي خدا ...اين پسرا دور و برمن 303 00:16:55,083 --> 00:16:59,488 ...نه مدرسه‌اي، بيست‌چهاري تمرين 304 00:16:59,520 --> 00:17:01,722 ...و 305 00:17:01,756 --> 00:17:03,106 .و اين 306 00:17:07,296 --> 00:17:09,665 چي هست؟ 307 00:17:09,699 --> 00:17:13,568 .يه‌چيزيه که موقع خوابم مياد بيرون 308 00:17:13,603 --> 00:17:17,873 گار مي‌گفت شبيه يه ابر سياه 309 00:17:17,905 --> 00:17:19,675 .و پُر از تيغ بوده 310 00:17:19,709 --> 00:17:22,278 پريروز نزديک بود بزنم .جيسون رو خفه‌ش کنم 311 00:17:22,310 --> 00:17:24,413 اولين بار کِي شروع شد؟ - .بعد از ترايگان - 312 00:17:24,446 --> 00:17:26,181 ،اولش فکر مي‌کردم مجازاتي چيزي باشه 313 00:17:26,182 --> 00:17:29,416 ،يا اين‌که اون يه‌جوري برگشته باشه 314 00:17:29,417 --> 00:17:32,587 .اما اين کار ترايگان نيست 315 00:17:32,622 --> 00:17:35,757 .قشنگ حسش مي‌کنم که اون مُرده ...اين 316 00:17:35,790 --> 00:17:38,560 .خودمم 317 00:17:38,594 --> 00:17:42,763 ،وقتي پدرم قلب‌مو از جا کَند 318 00:17:42,798 --> 00:17:45,567 .من عوض شدم 319 00:17:45,601 --> 00:17:47,036 .تبديل به موجود ديگه‌اي شدم 320 00:17:47,068 --> 00:17:49,438 .چيزي که نمي‌تونم کنترلش کنم 321 00:17:49,471 --> 00:17:51,173 ...و مي‌دونمَم که احمقانه به‌نظر مي‌رسه 322 00:17:51,207 --> 00:17:54,042 .نه، احمقانه نيست 323 00:17:54,076 --> 00:17:57,778 .تو سياره‌ي ما، اين موردت يه اسمي داره 324 00:17:57,813 --> 00:18:01,182 ".بهش ميگن "تجلي 325 00:18:01,217 --> 00:18:04,921 .دستِ همه‌ي نوزادها، دستبند "سوار" مي‌کنن 326 00:18:04,953 --> 00:18:07,856 براي اين که توانايي ساختن گلوله‌هاي آتشين استارفاير رو سرکوب کنن 327 00:18:07,891 --> 00:18:12,260 تا وقتي به بلوغ برسن .و بتونن قدرت‌هاشون رو کنترل کنن 328 00:18:12,294 --> 00:18:15,330 .معمولاً اين جواب مي‌ده 329 00:18:15,364 --> 00:18:17,333 .ولي نه براي من - چرا؟ - 330 00:18:17,365 --> 00:18:18,634 .نمي‌دونم 331 00:18:18,667 --> 00:18:22,471 قدرت‌هاي من .محدود نمي‌شدن 332 00:18:22,505 --> 00:18:27,505 افرادي مثل ما، سرنوشت‌شون .اينه که خاص باشن 333 00:18:27,643 --> 00:18:31,614 شايد به خاطر همينه .که اين اتفاق داره براي تو مي‌افته 334 00:18:31,646 --> 00:18:34,083 هر چقدر بيشتر بخواي قدرت‌هات رو سرکوب کني 335 00:18:34,084 --> 00:18:37,219 .اون‌ها هم بيشتر مقاومت مي‌کنن 336 00:18:37,252 --> 00:18:40,088 ولي اون پيشگويي که تو پيدا کردي 337 00:18:40,122 --> 00:18:43,224 گفته بود که من قراره .دنياها رو نابود کنم 338 00:18:43,259 --> 00:18:45,826 .يا اينکه اونا رو نجات بدي 339 00:18:45,861 --> 00:18:48,730 .ما خوب يا بد بدنيا نمي‌آيم 340 00:18:48,765 --> 00:18:53,765 انتخاب‌هايي که مي‌کني .سرنوشتت رو مشخص مي‌کنه 341 00:18:53,766 --> 00:18:55,637 .ترايگان تاريکي رو انتخاب کرد 342 00:18:55,671 --> 00:19:00,008 من هم بايد اون چيزي رو انتخاب .کنم که در آينده‌ام مي‌خوام 343 00:19:00,041 --> 00:19:01,242 .تو هم همين طور 344 00:19:01,277 --> 00:19:03,612 .خب پس همين‌‍ه ديگه 345 00:19:05,280 --> 00:19:10,251 .من تصميم مي‌گيرم که خوب باشم 346 00:19:10,286 --> 00:19:15,286 بعضي‌وقتا يه‌خرده پيچيده‌تر .از اين ميشه، ولي آره 347 00:19:41,182 --> 00:19:45,287 کوري؟ 348 00:19:45,320 --> 00:19:48,770 چه اتفاقي براي جيسون افتاد؟ 349 00:19:54,329 --> 00:19:58,829 .بريم تو اتاق تمرين حرف بزنيم 350 00:20:01,936 --> 00:20:03,172 .خيلي بده 351 00:20:03,204 --> 00:20:05,307 .مي‌تونم حدس بزنم 352 00:20:05,340 --> 00:20:10,340 اونا فکر نمي‌کنن ما تحملِ .شنيدن حقيقت رو داشته باشيم 353 00:20:10,613 --> 00:20:12,848 .من يه راهي براي فهميدن مي‌شناسم 354 00:20:12,882 --> 00:20:14,382 بايد درست لحظه‌اي که فهميدي اون 355 00:20:14,383 --> 00:20:15,883 .دخرته دث‌استروکه، بيرونش مي‌کردي 356 00:20:15,884 --> 00:20:18,386 وايسا ببينم، اون دختره دزد دريايي‌‍ه دختره اين ياروئه؟ 357 00:20:18,421 --> 00:20:19,820 .آره، حالا مي‌خواد پسش بگيره 358 00:20:19,821 --> 00:20:20,722 .که ما هم نمي‌تونيم اينکارو بکنيم 359 00:20:20,723 --> 00:20:22,391 چرا نه؟ !ايده‌ي بدي نيست 360 00:20:22,424 --> 00:20:23,959 .جدي نمي‌گي 361 00:20:23,960 --> 00:20:26,628 کاملا هم جدي‌ام سر اين که اين داستان .رو براي هميشه با دث‌استروک تموم کنيم 362 00:20:26,662 --> 00:20:28,097 ،ممکنه اصلا خوب تموم نشه 363 00:20:28,098 --> 00:20:30,398 ولي کشته شدن جيسون هم توسط يه .رواني هم نمي‌تونه قشنگ باشه 364 00:20:30,432 --> 00:20:32,769 .اين تقصير رز نيست .همه‌ي ما اين رو مي‌دونيم 365 00:20:32,801 --> 00:20:37,740 تنها دليلي که الان همه‌ي ما زنده‌ايم .اينه که اون اينجاست 366 00:20:37,773 --> 00:20:40,375 خب، پس تو همه‌ي اتاق‌ها .يه دوربين هست 367 00:20:40,409 --> 00:20:44,846 ،مقصر بروس وين‌‍ه .اون اينجا رو ساخته 368 00:20:44,880 --> 00:20:46,080 خب صداش کجاست؟ 369 00:20:46,115 --> 00:20:48,151 .... آره، من 370 00:20:48,183 --> 00:20:51,086 .زياد با انجام دادن اينکار راحت نيستم .بنظر کار درستي نمياد 371 00:20:51,119 --> 00:20:53,122 از اين که بهتون دروغ بگن، خسته نشدين؟ 372 00:20:53,154 --> 00:20:54,656 .ديک به ما دروغ نمي‌گه 373 00:20:54,690 --> 00:20:56,991 اون نمي‌خواد که .ما درگير بشيم 374 00:20:57,025 --> 00:20:59,027 .داره ازمون محافظت مي‌کنه 375 00:20:59,028 --> 00:21:02,964 چطوري تو تاريکي موندن باعث ميشه امنيت ما بيشتر بشه؟ 376 00:21:02,998 --> 00:21:04,634 .دارن يه چيزي رو پنهان مي‌کنن 377 00:21:04,666 --> 00:21:06,969 .و من مي‌خوام بدونم که چي هست 378 00:21:07,001 --> 00:21:09,806 شما نمي‌خواين؟ 379 00:21:09,838 --> 00:21:12,708 براي چي اين يارو رو پيدا نکنيم و شکستش بديم؟ 380 00:21:12,741 --> 00:21:15,210 .اين قدرا هم آسون نيست 381 00:21:15,243 --> 00:21:17,012 ما بزور از آخرين .حمله‌اش نجات پيدا کرديم 382 00:21:17,046 --> 00:21:21,383 ببينيد، جيسون الان آسيب ديده .تنهاست و ترسيده 383 00:21:21,416 --> 00:21:24,153 ... و من 384 00:21:24,185 --> 00:21:27,256 ما همه مي‌دونيم .که اين چه حسيه 385 00:21:27,288 --> 00:21:28,723 ،ته داستان اينه که 386 00:21:28,758 --> 00:21:31,827 اون يکي از ماهاست .و دختره نيست 387 00:21:31,861 --> 00:21:34,196 پس اگر پس دادن دختره جونش رو نجات مي‌ده 388 00:21:34,230 --> 00:21:36,675 شماها رو نمي‌دونم، ولي من مي‌تونم شبا بهتر بخوابم 389 00:21:36,699 --> 00:21:40,134 !با دونستن اين که کار درست رو انجام دادم 390 00:21:40,169 --> 00:21:44,707 با اين داستان اوکي‌اي گريسون؟ 391 00:21:44,740 --> 00:21:46,575 ديک؟ - .يه لحظه بهم وقت بدين - 392 00:21:46,608 --> 00:21:49,478 .بهشون گوش نکن 393 00:21:49,511 --> 00:21:50,746 .اونا ناراحتن 394 00:21:50,779 --> 00:21:52,682 ،ريچل درست مي‌گه .اينا فقط حرفه 395 00:21:52,714 --> 00:21:55,049 .ساکت، مي‌خوام بشنوم 396 00:21:55,083 --> 00:21:58,053 .اون يه بچه‌ست 397 00:21:58,086 --> 00:21:59,954 .بچه‌ي دث‌استروک 398 00:21:59,988 --> 00:22:01,223 .بياين صادق باشيم 399 00:22:01,257 --> 00:22:04,259 هر چقدر از ما دور بشه .امنيت خودش بيشتره 400 00:22:04,294 --> 00:22:07,829 اگر ما اون بيرون تنها ولش کنيم .دث‌استروک اون رو مي‌گيره 401 00:22:07,864 --> 00:22:09,632 يا اصلا بدتر، ما اهرم فشارمون رو از رو دث‌استروک ازدست مي‌ديم 402 00:22:09,664 --> 00:22:13,602 وقتي که بفهمه .اون گمشده 403 00:22:13,635 --> 00:22:16,438 ما فبلا اين .مسير رو رفتيم 404 00:22:16,471 --> 00:22:18,273 .همه مي‌دونيم که تهش چي ميشه 405 00:22:18,307 --> 00:22:23,307 ما از دختر دث‌استروک استفاده نمي‌کنيم .به دوباره بهش نزديک بشيم 406 00:22:24,880 --> 00:22:26,648 .اه، لعنت بهش 407 00:22:26,682 --> 00:22:28,583 .خودم مي‌برمش اونجا 408 00:22:28,584 --> 00:22:29,683 .موفق باشي تو جلوي من رو گرفتن 409 00:22:29,684 --> 00:22:31,586 ويسا، عقلت رو ازدست دادي؟ 410 00:22:31,619 --> 00:22:33,521 همه‌تون دارين .تبديل به هيولا مي‌شين 411 00:22:33,556 --> 00:22:35,724 بجاي اين که ببينيد چطوري .ميشه باهاش مبارزه کرد 412 00:22:35,758 --> 00:22:37,593 .خدا رو شکر کوري اينجاست 413 00:22:37,625 --> 00:22:38,827 .اون رز رو نمي‌شناسه 414 00:22:38,861 --> 00:22:40,494 .همه‌مون بايد به خودمون بياييم 415 00:22:40,496 --> 00:22:42,107 و ببينيم چطوري مي‌تونيم در قالب .يه تيم باهاش مبارزه کنيم 416 00:22:42,131 --> 00:22:45,433 رز؟ - در غير اين صورت، ما جيسون رو ازدست داديم - 417 00:22:45,467 --> 00:22:48,166 ... من اوني نبودم که 418 00:22:50,573 --> 00:22:54,042 اون ديگه چي بود؟ 419 00:22:54,076 --> 00:22:57,346 رز شنيد که شماها مي‌خواين .اون رو ول کنيد 420 00:22:57,378 --> 00:23:02,084 .مي‌خواد که اينجا بره - .لعنتي - 421 00:23:03,219 --> 00:23:06,488 .شروع عمليات بستن سيستم 422 00:23:07,623 --> 00:23:10,923 رد دسترسي 423 00:23:13,394 --> 00:23:15,194 !رز 424 00:23:18,433 --> 00:23:19,433 رز؟ 425 00:23:29,411 --> 00:23:31,646 .هي 426 00:23:31,681 --> 00:23:33,215 .اينکارو نکن 427 00:23:33,249 --> 00:23:35,817 ببين، مي‌تونيم بشينيم حرف بزنيم و .شير و کيک و اينا بخوريم و اينا 428 00:23:35,852 --> 00:23:40,821 !هي 429 00:23:41,857 --> 00:23:43,157 .نمي‌خوام بهت آسيبي بزنم، بچه 430 00:23:43,192 --> 00:23:45,894 .آره، جون خودت 431 00:23:45,926 --> 00:23:47,429 !آخ 432 00:23:47,462 --> 00:23:50,999 .درد داشت 433 00:23:51,032 --> 00:23:52,134 .خيله خب، گور پدرش 434 00:23:58,906 --> 00:24:01,544 !هنک 435 00:24:01,576 --> 00:24:04,145 .ولش کن 436 00:24:16,858 --> 00:24:19,228 .از سر راهم برو کنار ريچل 437 00:24:19,260 --> 00:24:21,864 .نيازي نيست فرار کني، رز 438 00:24:21,897 --> 00:24:24,599 ديک مطمئن ميشه که .جات امن باشه 439 00:24:24,633 --> 00:24:26,602 .بهت قول مي‌دم 440 00:24:26,634 --> 00:24:28,403 ،تو باهام خوب رفتار کردي 441 00:24:28,436 --> 00:24:31,606 .ولي من حرفم رو دوبار نمي‌زنم 442 00:24:31,640 --> 00:24:33,942 .رز، خواهش مي‌کنم 443 00:25:28,063 --> 00:25:29,731 !رز 444 00:25:29,765 --> 00:25:31,865 .ريچل، اينکارو نکن 445 00:25:43,412 --> 00:25:44,461 .ريچل 446 00:25:49,351 --> 00:25:53,823 .شرمنده، بچه 447 00:25:53,855 --> 00:25:58,506 حالا بايد چي کار کنيم؟ 448 00:26:04,298 --> 00:26:05,667 .اون زنده‌ست 449 00:26:07,736 --> 00:26:09,836 چي شده؟ 450 00:26:23,719 --> 00:26:25,453 !ريچل 451 00:26:25,487 --> 00:26:26,788 .منو تنها بزارين 452 00:26:26,821 --> 00:26:28,824 .ببين، من مي‌دونم که چه اتفاقي افتاد 453 00:26:28,857 --> 00:26:31,093 .تو اشتباه مي‌کردي 454 00:26:31,126 --> 00:26:36,126 بعضي از ماها تصميم نمي‌گيريم .که کي باشيم 455 00:26:36,163 --> 00:26:38,413 .ما بد دنيا اومديم 456 00:26:49,344 --> 00:26:52,048 ... براي همين 457 00:26:52,080 --> 00:26:56,451 کدوم مشکل رو مي‌خواي اول حل کني؟ 458 00:27:08,897 --> 00:27:11,199 .واقعا که يه عوضي بي‌لياقتي 459 00:27:11,232 --> 00:27:12,902 مي‌دوني چيه؟ 460 00:27:12,934 --> 00:27:17,338 رز، لايق يه پدري بهتر .از توئه 461 00:27:17,372 --> 00:27:18,606 .آره 462 00:27:18,641 --> 00:27:19,976 يه ديونه با ماسک اسکي 463 00:27:20,009 --> 00:27:25,009 کسي که اسمش بيشتر مثل .يکي از بيماري‌هاي بد مقاربتيه 464 00:27:25,181 --> 00:27:27,415 دوستاي من هيچ‌وقت .ولش نمي‌کنن 465 00:27:27,449 --> 00:27:29,884 .خودت اين رو مي‌دوني 466 00:27:29,919 --> 00:27:32,919 خب، در اون صورت .تو مي‌شي بهايي که اونا مي‌پردازن 467 00:27:35,657 --> 00:27:37,792 ،لعنت بهت .آشغال پرمدعا 468 00:27:37,826 --> 00:27:40,663 .هي، من رو نگاه کن 469 00:27:40,695 --> 00:27:42,298 .من ازت نمي‌ترسم 470 00:27:42,332 --> 00:27:44,232 .بايد از وحشت کني 471 00:27:44,267 --> 00:27:45,800 ولي بجاي اون ديک گريسون حقه‌باز 472 00:27:45,835 --> 00:27:48,737 داره تو رو بازي مي‌ده 473 00:27:48,770 --> 00:27:51,640 کسي که به بچه‌هاي احمق لباس مي‌ده 474 00:27:51,673 --> 00:27:55,010 کاري مي‌کنه باور کنن .قهرمانن 475 00:27:55,044 --> 00:28:00,044 شماها رو مثل گوسفند .به سمت کشتارگاه رهبري و راهنمايي مي‌کنه 476 00:28:00,449 --> 00:28:02,750 ،ولي جاي نگراني نيست 477 00:28:02,785 --> 00:28:05,318 .خيلي زود خواهي فهميد 478 00:28:06,256 --> 00:28:11,055 چرا که مرگ .در نهايت باعث تطهيرِ فرد ميشه 479 00:28:20,335 --> 00:28:22,671 تو خوبي، تروي؟ 480 00:28:24,973 --> 00:28:27,210 .شب سختي بوده 481 00:28:27,242 --> 00:28:29,045 مي‌خواي به من بگي براي چي اين يارو دث‌استروک 482 00:28:29,077 --> 00:28:34,028 داره همه رو رواني مي‌کنه؟ 483 00:28:34,348 --> 00:28:37,419 .مهم نيست 484 00:28:37,451 --> 00:28:39,355 .فعلا جيسون دسته اونه 485 00:28:39,388 --> 00:28:41,623 انگار که مهم نيست هر چقدر که بخوايم از اين داستان بگذريم 486 00:28:41,656 --> 00:28:44,792 .گذشته همچنان برمي‌گرده 487 00:28:44,826 --> 00:28:46,961 .اين رو متوجه مي‌شم 488 00:28:46,996 --> 00:28:48,963 اون چيزي که مزاحمت شد؟ 489 00:28:48,998 --> 00:28:50,432 واو، اين قدر بد بوده؟ 490 00:28:50,465 --> 00:28:53,868 چيه، يه عشق رها شده‌ي قبلي سعي کرده تو رو برگردونه خونه؟ 491 00:28:53,903 --> 00:28:57,337 منو برگردونه خونه؟ آره 492 00:28:57,338 --> 00:28:58,973 .قبلي؟ نه خيلي 493 00:28:59,008 --> 00:29:01,876 .اون محافظم بوده 494 00:29:01,911 --> 00:29:05,479 از کي تا حالا به محافظ نياز داشتي؟ 495 00:29:05,480 --> 00:29:09,785 .خدمات حافظتي سلطنتي 496 00:29:09,817 --> 00:29:14,355 ... سلطنتي مثل 497 00:29:14,388 --> 00:29:15,857 .لعنتي 498 00:29:15,891 --> 00:29:19,594 ديک اينو مي‌دونه؟ 499 00:29:19,595 --> 00:29:20,596 ... پس تو ميشي 500 00:29:20,628 --> 00:29:25,467 ،تو سياره‌ي خودم .من نفر بعدي مي‌شم 501 00:29:25,500 --> 00:29:27,269 ،مي‌خوام اينجا بمونم 502 00:29:27,303 --> 00:29:31,306 ولي نمي‌دونم که .انتخابي دارم يا نه 503 00:29:31,338 --> 00:29:34,910 .جالبه 504 00:29:34,943 --> 00:29:39,943 من مي‌خوام .هر جايي غير اينجا باشم 505 00:29:48,022 --> 00:29:51,259 .وضيتش به حالت ثبات رسيده 506 00:29:51,294 --> 00:29:56,094 مي‌دونم که .امروز من رو جو گرفته بود 507 00:30:01,203 --> 00:30:03,806 .جيسون رو پس مي‌گيريم 508 00:30:03,838 --> 00:30:06,674 .بيشتر از اين حرفاست، داون 509 00:30:06,709 --> 00:30:09,778 تمام اون مدت 510 00:30:09,811 --> 00:30:11,761 ... اون مربي 511 00:30:17,086 --> 00:30:20,655 .مي‌دونم چطوريه 512 00:30:20,689 --> 00:30:23,558 ،توي تاريکي نشستن 513 00:30:23,592 --> 00:30:26,260 ،تنها 514 00:30:26,294 --> 00:30:27,829 ،آسيب ديده 515 00:30:27,863 --> 00:30:31,799 ،دعا مي‌کردم که يکي بياد 516 00:30:31,834 --> 00:30:34,435 ،لعنتي، هر کسي باشه 517 00:30:34,469 --> 00:30:38,272 .که بياد و نجاتت بده 518 00:30:38,306 --> 00:30:43,179 ،و صبر کردن 519 00:30:43,211 --> 00:30:46,511 .ولي هيچ کسي هرگز پيداش نشد 520 00:30:48,585 --> 00:30:49,585 .هنک 521 00:30:49,586 --> 00:30:50,686 ،من سر تنها گذاشتنش شوخي کردم 522 00:30:50,720 --> 00:30:55,525 ولي آماده نيستم که اون .عوضي کوچولو رو بيخيال بشم 523 00:30:55,557 --> 00:31:00,557 مهم نيست چقدر کاري کنه که .بخوام با مشت بزنم تو صورتش 524 00:31:02,564 --> 00:31:04,732 .هي 525 00:31:04,767 --> 00:31:07,903 .نمي‌تونيم بيخيال بشيم 526 00:31:07,936 --> 00:31:10,439 .کوري درست مي‌گه 527 00:31:10,440 --> 00:31:12,239 اگر ما خودمون رو تبديل کنيم به هيولا 528 00:31:12,240 --> 00:31:14,108 ،که بخوايم با دث‌استروک مبارزه کنيم 529 00:31:14,109 --> 00:31:19,143 وقتي که تموم بشه، چيز‍ه خوبي .تهش باقي نخواهد موند 530 00:31:39,500 --> 00:31:42,500 .بايد حرف بزنيم 531 00:31:44,372 --> 00:31:46,575 .خيله خب 532 00:31:46,607 --> 00:31:48,477 ،بعد از اين که دث‌استروک رو بکشيم 533 00:31:48,509 --> 00:31:49,944 .اين داستان تموم ميشه 534 00:31:51,747 --> 00:31:53,114 تايتان‌ها؟ 535 00:31:53,115 --> 00:31:54,615 .نيازي نيست که وارد اين قضيه بشيم 536 00:31:54,650 --> 00:31:58,286 .درخواست نکردم 537 00:31:58,287 --> 00:31:59,587 ما هر دو مي‌دونيم که دث‌استروک همين طوري 538 00:31:59,588 --> 00:32:03,525 شانسي دکتر لايت رو .انتخاب نکرده 539 00:32:03,557 --> 00:32:05,294 ،اينجا 540 00:32:05,327 --> 00:32:08,730 ،کاري که کرديم ،همه‌اش داره برمي‌گرده به خودمون 541 00:32:08,763 --> 00:32:10,965 .که شايد حق‌مون هم باشه 542 00:32:11,000 --> 00:32:12,835 ،ولي اين بچه‌ها 543 00:32:12,867 --> 00:32:15,438 .اينا هيچ تقصيري ندارن 544 00:32:15,471 --> 00:32:18,441 اونا هيچ ايده‌اي ندارن که .داشتن وارد چه کاري مي‌شدن 545 00:32:18,473 --> 00:32:20,508 چيزي به اونا نگفتن شايد براي تو آسون‌تر بوده 546 00:32:20,509 --> 00:32:22,911 .ولي درست نبوده 547 00:32:22,944 --> 00:32:26,315 دوباره باز کردن اين برج .يه اشتباه بود 548 00:32:26,348 --> 00:32:30,952 چند نفر آدم بايد بخاطر تو بميرن که اين رو بفهمي؟ 549 00:32:30,986 --> 00:32:33,055 ،به هر دليلي که اينکارو کردي 550 00:32:33,087 --> 00:32:34,655 ،اگر خودخواهي بوده 551 00:32:34,656 --> 00:32:37,101 يا اينکه مي‌خواستي گذشته رو با يه آزمايش جديد بپوشوني 552 00:32:37,125 --> 00:32:41,297 ،که ما فراموش کنيم که چي کار کرديم .ديگه مهم نيست 553 00:32:41,329 --> 00:32:44,066 .اين ديگه درباره‌ي تو نيست 554 00:32:44,098 --> 00:32:47,669 .يا ما 555 00:32:47,702 --> 00:32:48,936 اين آزمايش کوچيکت رو تموم کن 556 00:32:48,971 --> 00:32:52,270 يا اينکه خودم .اينجا رو مي‌سوزونم 557 00:33:00,115 --> 00:33:02,250 .هنک درست مي‌گفت 558 00:33:02,284 --> 00:33:03,685 .همه‌تون درست مي‌گفتين 559 00:33:03,720 --> 00:33:06,821 جيسون به ما نياز داره، نمي‌تونم .همين طوري اينجا وايسيم رو هيچ کاري نکنيم 560 00:33:06,855 --> 00:33:09,023 دث‌استروک مي‌خواد که يه معامله بکنيم 561 00:33:09,057 --> 00:33:11,026 .ما هم يه معامله مي‌کنيم 562 00:33:11,059 --> 00:33:12,861 .نمي‌تونيم رز رو بديم بهش 563 00:33:12,894 --> 00:33:15,864 .نه، نمي‌تونيم. اينکارم نمي‌کنيم 564 00:33:15,897 --> 00:33:17,767 .ولي من يه فکري دارم 565 00:33:17,800 --> 00:33:20,535 گار، تو و ريچل اينجا .پيش رز بمونيد 566 00:33:22,738 --> 00:33:24,807 .از برج محافظت کنيد 567 00:33:24,839 --> 00:33:26,608 .من با دث‌استروک تماس مي‌گيرم 568 00:33:26,643 --> 00:33:29,845 قرارمون رو تو پلازا، تاييد مي‌کنم 569 00:33:29,877 --> 00:33:31,846 و بعد اون رو شکست مي‌ديم 570 00:33:31,880 --> 00:33:33,714 .يه بار براي هميشه 571 00:33:33,749 --> 00:33:35,098 .با هم ديگه 572 00:33:41,757 --> 00:33:43,825 واقعا مي‌خواي اين کارو بکني؟ 573 00:33:43,826 --> 00:33:45,960 خبر رسيده که شايد .قراره بري خونه 574 00:33:45,961 --> 00:33:47,997 احتمالا، مي‌تونه .کلمه‌ي بهتري باشه 575 00:33:48,029 --> 00:33:49,731 خب پس هنوز کاملا مطمئن نيستي؟ 576 00:33:49,766 --> 00:33:52,367 براي اينکه من که خيلي دوست دارم .که بموني 577 00:33:52,401 --> 00:33:54,736 .با تيم .مي‌تونن از کمکت استفاده کنن 578 00:33:54,769 --> 00:33:56,404 مي‌تونن از کمکم استفاده کنن ها؟ 579 00:33:56,439 --> 00:33:58,508 .تو يه رهبر زاده شدي، کوري - .آها - 580 00:33:58,540 --> 00:34:01,876 پس براي چي قبلا اين کمک نخواسته بودي؟ 581 00:34:05,079 --> 00:34:06,781 ،چند سال قبل من به سن‌فرانسيسکو اومدم 582 00:34:06,815 --> 00:34:10,686 .براي اينکه از زير سايه‌ي بتمن بيام بيرون 583 00:34:10,719 --> 00:34:15,719 من اينجا رو همراه با هنک، دانا .داون و گارث درست کرديم 584 00:34:16,693 --> 00:34:19,795 اون مدل از اين برج، داستانش .خيلي خوب پيش نرفت 585 00:34:19,827 --> 00:34:21,797 ،وقتي که گارث مرد 586 00:34:21,829 --> 00:34:24,034 .تقريبا تمام ماها رو نابود کرد 587 00:34:24,067 --> 00:34:27,936 پس زماني که برگشتم، نمي‌خواستم ... ازشون کمک بگيرم براي اين که 588 00:34:27,969 --> 00:34:29,804 .مي‌خواستي ازشون محافظت کني 589 00:34:29,806 --> 00:34:32,641 يا اينکه نمي‌دونستم .چطوري بايد ازشون کمک بخوام 590 00:34:32,673 --> 00:34:35,043 من اين طوري 591 00:34:35,077 --> 00:34:37,313 .بزرگ نشدم 592 00:34:37,346 --> 00:34:40,081 ،فکر مي‌کردم کار درست همينه 593 00:34:40,114 --> 00:34:42,184 ولي اون طوري که .مي‌خواستم نشد 594 00:34:42,217 --> 00:34:43,818 ،در هر صورت 595 00:34:43,851 --> 00:34:45,653 .تايتان‌ها به کمکت نياز دارن 596 00:34:45,686 --> 00:34:48,056 .بهش فکر مي‌کن 597 00:34:48,090 --> 00:34:52,027 .مي‌تونم اينکارو بکنم 598 00:34:52,061 --> 00:34:56,530 آماده‌ي اينکار هستي گريسون؟ 599 00:34:56,565 --> 00:34:58,568 .آره 600 00:34:58,601 --> 00:35:01,135 ،راستي .از مدل موي جديدت رو دوست دارم 601 00:35:01,170 --> 00:35:03,869 .ممنون 602 00:35:12,646 --> 00:35:14,148 آماده‌ايم؟ 603 00:35:14,182 --> 00:35:15,851 .پلازا امنه 604 00:35:15,884 --> 00:35:16,884 .آره 605 00:35:23,724 --> 00:35:27,128 .من تو موقعيتم 606 00:35:27,161 --> 00:35:29,231 ديک، دريافت مي‌کني؟ 607 00:35:29,264 --> 00:35:31,967 .ديک جواب بده 608 00:35:32,000 --> 00:35:35,403 کسي ديک رو مي‌بينه؟ 609 00:35:35,438 --> 00:35:37,273 ،ديک .ما الان تو پالازاييم 610 00:35:37,306 --> 00:35:39,108 تو کجايي لعنتي؟ 611 00:35:40,842 --> 00:35:42,710 .شرمنده بچه‌ها - ديک؟ - 612 00:35:42,744 --> 00:35:44,543 .نقشه‌هاي ديگه دارم 613 00:35:53,989 --> 00:35:56,838 .مي‌دونم که اينجايي 614 00:35:59,862 --> 00:36:04,862 مطمئنم که اين داستان هيچ .ربطي به جيسون يا رز نداره 615 00:36:06,434 --> 00:36:10,405 .تو حقت رو مي‌خواي 616 00:36:10,438 --> 00:36:14,844 .انتقام به خاطر اتفاقي که افتاد 617 00:36:14,876 --> 00:36:18,277 و منم مي‌خوام که اين داستان .براي هميشه تموم بشه 618 00:36:20,682 --> 00:36:25,632 پس چطوره که يه معامله کنيم، ها؟ 619 00:36:39,201 --> 00:36:41,036 مي‌توني من رو داشته باشي 620 00:36:41,070 --> 00:36:44,039 .بحاي رز يا جيسون 621 00:36:44,074 --> 00:36:49,074 مطمئنم که من کسي هستم که .تو از دستش عصباني هستي 622 00:36:50,079 --> 00:36:51,579 .من اينجام 623 00:36:55,817 --> 00:36:57,885 .بدون سلاح 624 00:36:59,755 --> 00:37:02,755 هيچ وقت ياد نمي‌گيري، مگه نه؟ 625 00:37:07,096 --> 00:37:10,032 .هميشه اون قهرمان 626 00:37:10,065 --> 00:37:15,065 ولي تو قرار نيست مشخص .کني داستان چطوري قراره پيش بره 627 00:37:15,103 --> 00:37:17,739 .تو شهيد نيستي 628 00:37:17,773 --> 00:37:20,509 .تو يه آدم حقه‌بازي 629 00:37:20,543 --> 00:37:25,114 اوناهايي که اون قدر ضعيفن که .دنبالت بيان رو طعمه مي‌کني 630 00:37:25,146 --> 00:37:27,682 ... مشکل آدم‌هاي حقه‌باز مثل تو 631 00:37:27,717 --> 00:37:30,985 اينه که هرگز نمي‌دونن .کي تمومش کنن 632 00:37:31,018 --> 00:37:33,389 .و هميشه يکي ديگه بهاش رو مي‌پردازه 633 00:37:33,422 --> 00:37:34,956 بيا اين داستان رو تموم کنيم ها؟ 634 00:37:41,163 --> 00:37:43,163 .پاشو 635 00:37:51,607 --> 00:37:55,356 .يه نگاهي بنداز 636 00:38:06,021 --> 00:38:10,159 .با دوستت خداحافظي کن 637 00:38:13,429 --> 00:38:17,532 واقعا داري به چرت و پرتا گوش مي‌دي؟ 638 00:38:17,565 --> 00:38:21,670 اينجا چي کار مي‌کني؟ 639 00:38:21,704 --> 00:38:23,615 واقعا فکر کردي مي‌توني از موهام تعريف کني 640 00:38:23,639 --> 00:38:28,639 بجاي اينکه خداحافظي کني ديک گريسون؟ 641 00:39:15,623 --> 00:39:17,458 .برو سراغ جيسون 642 00:39:20,329 --> 00:39:22,463 .جيسون، دووم بيار، رفيق 643 00:40:53,322 --> 00:40:57,592 !نه 644 00:41:00,596 --> 00:41:03,164 .جيسون، دستت رو بده من 645 00:41:03,197 --> 00:41:05,032 .بيا 646 00:41:05,067 --> 00:41:07,436 .خودتو نگه دار 647 00:41:12,641 --> 00:41:15,577 .ول نکن 648 00:41:20,000 --> 00:41:28,000 :مترجمين « AbG ســـروش » « Nora حسام‌الدين » 649 00:41:28,024 --> 00:41:35,024 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم NightMovie.Co 650 00:41:35,100 --> 00:41:42,100 « eLOLeir :اينستاگرام » :آموزش نوين و سريع مکالم? انگليسي با تدريس ::. AbG ســروش .::