1 00:00:12,053 --> 00:00:13,722 ‪ความเดิมใน Titans... 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 ‪ผมช่างหยาบคายจริงๆ 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 ‪ผมโกหก ‪ผมโกหกว่าเจริโค่ตายแล้วตอนผมไปถึงที่โบสถ์ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 ‪แต่เขายังไม่ตาย เขายังมีชีวิตอยู่ 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 ‪เขาตายเพราะพยายามช่วยผมจากพ่อของเขา 6 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 ‪ฉันไปละ 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,944 ‪ฉันจะไปกับเธอ 8 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 ‪ฉันก็ไปด้วย 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 ‪ถ้าคุณต้องการได้รับการให้อภัย ‪คุณควรไปลองในนั้นดู 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,824 ‪พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป 11 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 ‪ฉันตัดสินลงโทษแก 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,079 ‪โดยที่รู้ว่าครอบครัวไททันส์ของแก ‪ใช้ชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลกกว้าง 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 ‪แต่แกไม่มีวันได้อยู่กับพวกเขา 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 ‪ไม่จนกว่าแกจะชดใช้อาชญากรรมที่แกก่อ 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,626 ‪เจริโค่ แกไม่ควรได้ลูกชายแบบเขา 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,922 ‪เราปกครองร่วมกันได้ ‪มันเป็นความฝันของฉันมาตลอด 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 ‪- ฉันจะไปจัดการกับเธอ ‪- ดี 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,635 ‪ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ว่าเราไปไหน ‪มันอยู่ที่เรา 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,012 ‪บางทีเราควรแยกกัน 20 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 21 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 ‪รู้จักอะลาซุลไหม 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,233 ‪นกที่บินมาช่วยคนตอนกลางคืนเหรอ 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,944 ‪เขามีตัวตน และคืนนี้เขาจะช่วยพวกเรา 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,071 ‪ตอนนี้ 25 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 ‪ไป 26 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 ‪ใส่กุญแจมือเขา 27 00:01:28,296 --> 00:01:30,215 ‪เปลี่ยนแผน อยากได้เสือมาเป็นๆ 28 00:01:30,298 --> 00:01:31,549 ‪หยุดนะ 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,304 ‪ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้มาทำร้ายคุณ ‪แค่กลับบ้าน 30 00:01:44,270 --> 00:01:45,730 ‪อย่ามาโกหกฉัน เรเชล 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,149 ‪เธอควบคุมตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,654 ‪เมื่อวานฉันเห็นเธอในห้องฝึก 33 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 ‪เธอเอามันกลับเข้าตัวไม่ได้ 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,121 ‪นี่ยังไม่พูดถึง 35 00:02:02,705 --> 00:02:06,751 ‪เมฆสีดำน่ากลัวที่เหมือนเต็มไปด้วยมีดโกน ‪ที่เกือบหั่นมือฉันขาด 36 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 {\an8}‪(ห้องทดลองทางวิทยาศาสตร์แคดมัส ‪ซานฟรานซิสโก) 37 00:02:11,798 --> 00:02:15,385 {\an8}‪(ดอว์น ‪เรเชล) 38 00:02:24,310 --> 00:02:27,397 ‪อย่างน้อยตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า ‪เธอมีแผลที่หลังได้ยังไง 39 00:02:43,037 --> 00:02:46,374 ‪ยัยบ้าเรเชล! 40 00:02:49,210 --> 00:02:51,087 ‪เจาะตรงนี้ให้ลึกหน่อยซิ 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 {\an8}‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 42 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 {\an8}‪(กินให้อร่อย ‪รัก, เลน) 43 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 {\an8}‪ผมไม่อยู่ที่นั่น ผมมองไม่เห็น 44 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 ‪ผมมองไม่เห็น 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 ‪ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,003 ‪ผมไม่รู้ ผมไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้น 47 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 ‪มีคนเป็นไข้แฮะ 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,013 ‪โธ่เว้ย 49 00:03:42,680 --> 00:03:43,806 ‪ข่าวร้าย 50 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 ‪ผมอยู่คนเดียว 51 00:03:46,768 --> 00:03:47,602 ‪ผมตัวคนเดียว 52 00:03:47,685 --> 00:03:48,645 ‪ใช่ 53 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 ‪เห็นอยู่ 54 00:03:51,439 --> 00:03:52,815 ‪โชคดีที่ถูกจับแยก 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 ‪เธอมาถึงแล้ว วังแห่งการสำนึกผิด 56 00:03:59,030 --> 00:04:00,782 ‪เธอเอาไข้ติดตัวมาด้วย 57 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 ‪หรืออาจเป็นหนู 58 00:04:02,825 --> 00:04:06,329 ‪คุกเป็นที่ชุมนุมของสัตว์ก่อรังควาน ‪ไม่แปลกใจที่เธอเป็นเหยื่อ 59 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 ‪ผมแค่ต้องการนอน 60 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 ‪เธอเอาแต่นอนมาตลอด ถึงเวลาตื่นได้แล้ว 61 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 ‪และหยุดพูดกับตัวผมเอง 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 ‪พักนี้พูดมาซะเยอะ 63 00:04:19,467 --> 00:04:21,719 ‪กับแม่เจริโค่ แล้วก็สเลด 64 00:04:22,470 --> 00:04:24,389 ‪แกะหนึ่งตัว แกะสองตัว... 65 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 ‪ใช่ นั่นได้ผลเสมอ 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,352 ‪งั้นเธอไปบ้านแอดะไลน์ 67 00:04:29,435 --> 00:04:31,062 ‪แล้วแอดะไลน์บอกให้เธอไปให้พ้น 68 00:04:31,688 --> 00:04:33,523 ‪แล้วแอดะไลน์ก็ทำสิ่งที่ประหลาดมาก 69 00:04:33,606 --> 00:04:37,527 ‪เธอบอกว่า "ถ้าต้องการการให้อภัย ‪คุณควรไปลองในนั้น" 70 00:04:41,114 --> 00:04:42,031 ‪คุณต้องการอะไร 71 00:04:42,115 --> 00:04:43,533 ‪ที่ฉันยังคาใจคือแอดะไลน์ 72 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 ‪ส่งเธอเข้าไปคุยกับชายที่ต้องการฆ่าเธอ 73 00:04:47,203 --> 00:04:50,456 ‪พวกเขาคงตกลงอะไรกันเอาไว้ ‪ผมไม่ใช่นักบำบัดชีวิตคู่ 74 00:04:51,374 --> 00:04:53,209 ‪ดูเหมือนหล่อนต้องการให้เธอช่วยเหลือ 75 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 ‪"พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป" 76 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 ‪หล่อนพูดตอนที่ส่งเธอเข้าไปในนั้น 77 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 ‪หล่อนคงกำลังสับสน ‪ผมทำให้หล่อนนึกถึงสิ่งที่สูญเสียไป 78 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 ‪เจริโค่ 79 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 ‪เจริโค่ 80 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 ‪เธอกำลังมองข้ามอะไรไป ไอ้ลูกชาย 81 00:05:51,100 --> 00:05:54,228 ‪จากเถ้าสู่เถ้า จากดินสู่ดิน 82 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 ‪พระองค์จะต้อนรับพวกเขาสู่สรวงสวรรค์ 83 00:05:57,982 --> 00:06:01,819 ‪เพราะพวกเขาจะอยู่ใน ‪บ้านของพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล 84 00:06:03,071 --> 00:06:04,363 ‪เรามาสวดมนต์กัน 85 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 ‪ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า 86 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 {\an8}‪(ดิ๊ก เกรย์สัน) 87 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 ‪เรเชล 88 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 ‪อย่าเพิ่งหมดหวัง 89 00:06:31,057 --> 00:06:31,933 ‪อะไรนะ 90 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 ‪อย่าหมดหวัง 91 00:06:38,356 --> 00:06:39,190 ‪(ยินดีต้อนรับสู่ ร้านอาหารเอลโค่) 92 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ‪ดิ๊ก เกิดอะไรขึ้น 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,057 {\an8}‪(ซานฟรานซิสโก) 94 00:07:14,934 --> 00:07:16,519 ‪อย่าหมดหวัง 95 00:07:24,986 --> 00:07:26,487 ‪(ดิ๊ก ‪กำลังโทร) 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 ‪วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว 97 00:07:32,618 --> 00:07:34,871 ‪โปรดลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน 98 00:07:44,881 --> 00:07:45,715 ‪การ์ 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 ‪ดิ๊ก 100 00:07:55,349 --> 00:07:56,559 ‪(เรเชล ‪สายเรียกเข้า) 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 ‪เรเชล ฉันหาเธอซะทั่ว เธอไปอยู่ไหน... 102 00:08:01,522 --> 00:08:04,108 ‪ร้านอาหารเอลโค่ 103 00:08:04,192 --> 00:08:05,151 ‪- ดอนน่า ‪- เรเชล 104 00:08:05,234 --> 00:08:08,321 ‪ดอนน่า ฉันอยู่ที่... ร้านอาหารเอลโค่ 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,405 ‪เรเชล 106 00:08:13,951 --> 00:08:15,745 ‪วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว 107 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 ‪กรุณาลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน 108 00:08:28,549 --> 00:08:30,468 ‪ระดับอุณหภูมิยาน 109 00:08:30,551 --> 00:08:31,969 ‪ตั้งพิกัดกลับบ้าน 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 ‪กำลังใส่พิกัดใหม่ 111 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 ‪เพิ่มความเร็ว 20% 112 00:08:38,559 --> 00:08:40,853 ‪จุดหมายปลายทาง ทามารัน 113 00:08:42,855 --> 00:08:43,981 ‪ทามารัน 114 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 ‪คุณอยู่ในนั้นมาตั้งชั่วโมงแล้ว 115 00:08:47,485 --> 00:08:49,946 {\an8}‪(ลาสเวกัส) 116 00:08:55,117 --> 00:08:56,452 ‪คุณดูโทรมน่าดูเลย 117 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 ‪ขอบใจ 118 00:09:09,465 --> 00:09:11,425 ‪จัดการชีวิตให้เข้าที่ คุณผู้หญิง 119 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 ‪รู้อะไรไหม 120 00:09:25,982 --> 00:09:28,985 {\an8}‪(บางแห่งในไวโอมิง) 121 00:09:30,236 --> 00:09:32,780 ‪นี่ เมล นานแค่ไหนถึงจะถึงซานฟรานซิสโก 122 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 ‪สิบสองชั่วโมงกับอีกสามนาทีค่ะ 123 00:09:39,120 --> 00:09:42,290 ‪ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ... 124 00:09:42,373 --> 00:09:43,374 ‪(ไม่ทราบ) 125 00:09:43,457 --> 00:09:47,086 ‪...ที่ร้านอาหารเอลโค่ ‪ตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา 126 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 ‪แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123... 127 00:10:08,316 --> 00:10:10,401 {\an8}‪(แฮงค์) 128 00:10:15,489 --> 00:10:17,575 ‪นี่ เมล เคยอกหักไหม 129 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจ 130 00:10:22,663 --> 00:10:23,998 ‪ฉันเองก็ไม่เข้าใจ 131 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 ‪ไม่น่ะ ไม่เอา 132 00:10:59,867 --> 00:11:00,785 ‪ไม่ 133 00:11:01,285 --> 00:11:03,120 ‪ไม่ๆ ไม่ 134 00:11:04,622 --> 00:11:05,498 ‪โธ่เว้ย 135 00:11:37,029 --> 00:11:37,988 ‪นั่นอะไร 136 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 ‪อดีตของเธอ ตึก 137 00:11:40,741 --> 00:11:43,828 ‪กลียุค มันนำไปสู่ช่วงเวลาที่มืดหม่น 138 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 ‪ปัจจุบันของเธอ ดวงจันทร์ 139 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 ‪ดินแดนแห่งความฝัน 140 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 ‪จิตใต้สำนึกของเธอรู้ทางกลับไปยังแสงสว่าง 141 00:11:54,713 --> 00:11:58,092 ‪เธอต้องเชื่อในสัญชาตญาณ ‪มันจะนำเธอไปสู่จุดมุ่งหมายในชีวิต 142 00:12:05,349 --> 00:12:07,893 ‪อนาคตของเธอ ชายถูกแขวนคอ 143 00:12:08,894 --> 00:12:10,396 ‪จะมีความโหดร้ายเกิดขึ้น 144 00:12:11,063 --> 00:12:15,359 ‪เธอต้องเตรียมพร้อมที่จะเสียสละ ‪อย่างใหญ่หลวง ไม่งั้น 145 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 ‪เธอจะต้องสูญเสียครั้งใหญ่ 146 00:12:28,205 --> 00:12:29,415 ‪เรเชล 147 00:12:30,207 --> 00:12:32,418 ‪- ให้ตายสิ ‪- เธอเป็นอะไรไหม 148 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 ‪ไม่เป็นไร 149 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 ‪ฉันนึกว่าเห็นอะไรบางอย่าง 150 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 ‪เอเรียล 151 00:12:47,266 --> 00:12:48,225 ‪มีอะไร 152 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 ‪พ่อเธอมีเรื่อง 153 00:12:51,645 --> 00:12:53,189 ‪ไอ้บ้านั่นตามเธออีกเหรอ 154 00:12:53,981 --> 00:12:55,900 ‪เปล่า เขาตายแล้ว 155 00:12:56,775 --> 00:12:58,652 ‪ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น 156 00:12:58,736 --> 00:13:01,447 ‪พวกเขาไม่รู้ ดูเหมือนมีบางอย่างทำร้ายเขา 157 00:13:04,825 --> 00:13:06,577 ‪แดนี่ ฉันเสียใจด้วย 158 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 ‪ฉันไม่ได้ทำนะ 159 00:13:08,913 --> 00:13:09,747 ‪ฉันรู้ 160 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 ‪ฉันเสียใจด้วย 161 00:13:15,503 --> 00:13:17,087 ‪ฉันเฝ้าภาวนาให้เกิดเรื่องแบบนี้ 162 00:13:18,088 --> 00:13:19,173 ‪มาเป็นพันครั้ง 163 00:13:20,299 --> 00:13:22,218 ‪ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้นจริงๆ 164 00:13:22,801 --> 00:13:23,636 ‪อะไรนะ 165 00:13:24,220 --> 00:13:27,264 ‪ชายคนนั้นทุบตีฉันจนฉี่เป็นเลือด 166 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 ‪ฉันหวังว่าเขากรีดร้องก่อนตาย 167 00:13:41,612 --> 00:13:44,573 ‪คำสี่ตัวอักษร ‪จุดรับจดหมายของโพนี่เอ็กซ์เพรสในเนวาดา 168 00:13:45,616 --> 00:13:47,493 ‪ฉันต้องการตั๋วค่ะ 169 00:13:48,285 --> 00:13:49,662 ‪คุณอยากไปที่ไหน 170 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 {\an8}‪(เอลโค่) 171 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 ‪- เอลโค่ ‪- "เอลโค่" เหรอ 172 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 ‪นี่เองคือคำตอบ 173 00:14:23,404 --> 00:14:25,573 ‪เมื่อคืนมีปาร์ตี้กันที่นี่เหรอ 174 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 ‪มีแค่ฉัน ฉันนี่แหละปาร์ตี้ 175 00:14:38,335 --> 00:14:41,046 ‪ผมไม่ใช่คนที่... มักจะ... ให้ตาย 176 00:14:41,130 --> 00:14:43,924 ‪ปกติผมไม่ใช่คนที่ชอบวิเคราะห์ ‪คนแปลกหน้าแสนสวย แต่... 177 00:14:45,217 --> 00:14:47,595 ‪ผมว่าคุณอาจจะกำลังอยู่ในขั้วอารมณ์ฟุ้งพล่าน 178 00:14:48,679 --> 00:14:49,513 ‪อะไรนะ 179 00:14:52,725 --> 00:14:57,563 ‪ผมเป็นจิตแพทย์ และคุณกำลังแสดง ‪สัญญาณของพฤติกรรมเสี่ยง หุนหันพลันแล่น 180 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 ‪ผมคิดว่าคุณอาจกำลังหาทาง... 181 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 ‪ผมคิดว่าคุณกำลังพยายามหนีจากความเป็นจริง 182 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 ‪โดยใช้ผมเป็น... 183 00:15:09,909 --> 00:15:10,784 ‪วัตถุเปลี่ยนผ่าน 184 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 ‪เหรอ มนุษย์ทำกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 185 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 ‪หาความสุขเล็กๆ น้อยๆ เพื่อบรรเทาความทุกข์ 186 00:15:15,956 --> 00:15:18,000 ‪เพื่อที่จะได้ไม่ต้องคิดสักชั่วขณะหนึ่ง 187 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 ‪ทำไมคุณเอาแต่พูดว่า "มนุษย์" ‪อย่างกับคุณไม่ใช่ 188 00:15:22,588 --> 00:15:24,548 ‪ฉันไม่ได้ขอให้คุณมาเพราะเรื่องนี้ 189 00:15:27,426 --> 00:15:29,011 ‪แต่ผมอยู่นี่แล้ว 190 00:15:29,511 --> 00:15:31,138 ‪และผมเป็นมืออาชีพที่ผ่านการฝึกฝน 191 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 ‪ทำไมไม่คุยกับผมล่ะ 192 00:15:57,581 --> 00:16:00,125 ‪ปีที่แล้ว ฉันลืมว่าตัวเองเป็นใคร 193 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 ‪และมันเป็นครั้งแรกในชีวิต... 194 00:16:07,549 --> 00:16:10,511 ‪ที่ฉันไม่ได้หมกมุ่นอยู่กับสิ่งที่ชะตากำหนด 195 00:16:14,890 --> 00:16:17,226 ‪ซึ่งทำให้ฉันได้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ 196 00:16:19,561 --> 00:16:21,063 ‪อย่างมิตรภาพ 197 00:16:24,817 --> 00:16:25,943 ‪และความรัก 198 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 ‪และอิสรภาพ 199 00:16:35,285 --> 00:16:38,539 ‪แต่ตอนนี้ฉันติดอยู่ที่นี่ 200 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ‪โดยไม่มีบ้าน 201 00:16:45,004 --> 00:16:46,422 ‪ไม่มีครอบครัว 202 00:16:50,592 --> 00:16:52,094 ‪ไม่มีสิ่งที่ชะตากำหนด 203 00:17:00,352 --> 00:17:01,270 ‪ฉันว่าคุณควรไปได้แล้ว 204 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 ‪ไม่ ผม... 205 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 ‪ผมว่าตอนนี้คุณไม่ควรอยู่คนเดียว 206 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 ‪- ไปซะ ‪- คือผม... 207 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 ‪ผมรับประกันสุขภาพ มัน... 208 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ‪ไปซะ 209 00:17:24,460 --> 00:17:28,213 ‪ผมแค่จะ... ผมจะ... 210 00:17:28,297 --> 00:17:30,049 ‪แค่... ใช่ 211 00:17:46,940 --> 00:17:49,401 ‪ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ 212 00:17:49,485 --> 00:17:54,031 ‪ที่ร้านอาหารเอลโค่ ‪ในตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา 213 00:17:54,114 --> 00:17:57,951 ‪แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123 ‪หรือตะวันตกบนสาย 98 214 00:17:58,535 --> 00:18:02,915 {\an8}‪เรามีโดนัทที่อร่อยที่สุดทางเหนือของแอเรีย 51 215 00:18:03,916 --> 00:18:08,170 {\an8}‪แบบดั้งเดิม ฟริตเตอร์ และแน่นอนไส้เยลลี่ 216 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 ‪อร่อยที่สุดในโลก 217 00:18:11,340 --> 00:18:14,259 ‪มีวันที่แย่เหรอ มาชะล้างความทุกข์แล้วสนุกกัน 218 00:18:14,343 --> 00:18:18,305 {\an8}‪พบผมได้ที่ร้านอาหารเอลโค่บนสาย 123 219 00:18:18,388 --> 00:18:19,890 {\an8}‪เวลาใกล้จะหมดแล้วนะ 220 00:18:22,643 --> 00:18:25,562 {\an8}‪(บางแห่งในเนวาดา) 221 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 ‪ดอว์น ฉันต้องให้คุณช่วย 222 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 ‪ได้โปรดอย่าหมดหวัง ดอว์น 223 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 ‪เรเชลเหรอ 224 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 ‪(ตรวจสอบเครื่องยนต์) 225 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 ‪อะไรกัน 226 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 ‪ล้อเล่นรึเปล่า 227 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 {\an8}‪(เอลโค่ - 1 ไมล์) 228 00:18:56,426 --> 00:18:57,886 ‪เจริโค่เป็นเด็กพิเศษ 229 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 ‪เขามีความสามารถพิเศษ 230 00:19:00,139 --> 00:19:02,266 ‪เด็กแบบนั้นต้องการการเอาใจใส่เป็นพิเศษ 231 00:19:02,766 --> 00:19:03,684 ‪ผมก็ใส่ใจเขาตั้งมาก 232 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 ‪เขาเลยถูกฆ่าไง 233 00:19:08,105 --> 00:19:10,357 ‪เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่าเรื่องนี้ 234 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 ‪แต่บางทีเธออาจคิดผิด 235 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 ‪บางทีเธออาจไม่ใส่ใจเขาเพียงพอ 236 00:19:16,947 --> 00:19:20,826 ‪รู้ไหม เวลาฉันเป็นไข้ ฉันชอบนอนบนพื้นเย็นๆ 237 00:19:20,909 --> 00:19:23,453 ‪ทำให้อุณหภูมิร่างกายลดลง ‪และทำให้จิตใจปลอดโปร่ง 238 00:19:23,537 --> 00:19:25,998 ‪นั่นเป็นเหตุผลที่ผมชอบล็อกประตูเวลาเป็นหวัด 239 00:19:27,124 --> 00:19:28,584 ‪เรื่องนั้นเองเหรอ 240 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 ‪ฉันคิดมาตลอดว่าเธอกำลังสูบบุหรี่ 241 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 ‪เรามีเวลาไม่มาก 242 00:19:38,552 --> 00:19:41,138 ‪- อะไรนะ ‪- ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย ดิ๊ก 243 00:19:41,221 --> 00:19:42,556 ‪ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย 244 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 ‪โทษทีนะ ช่วยพูดให้ชัดเจนกว่านี้หน่อยได้ไหม 245 00:19:45,100 --> 00:19:48,312 ‪ฉันกำลังพยายามอยู่ จำไว้ เธอเป็นคนคุม 246 00:19:48,395 --> 00:19:51,565 ‪เอาละ เจริโค่ เขาคุยกับเธอ 247 00:19:52,232 --> 00:19:53,817 ‪คุณแค่ชอบป่วนผมเล่น 248 00:19:55,068 --> 00:19:56,195 ‪ก็นิดหน่อย 249 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 ‪ใช่ แต่เอาจริงนะ ถึงเวลาออกจากที่นี่ได้แล้ว 250 00:20:00,324 --> 00:20:01,742 ‪ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 251 00:20:02,242 --> 00:20:04,328 ‪ผมจองที่พักไว้อยู่ยาว ผมควรอยู่ที่นี่ 252 00:20:04,411 --> 00:20:05,996 ‪ดูเธอสิ 253 00:20:06,079 --> 00:20:07,873 ‪นั่งซึมอยู่ในนี้เหมือนคนขี้ขลาด 254 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 ‪เธอทำพลาดไปสองสามอย่าง ‪เธอล้มลุกคลุกคลานบ้าง 255 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 ‪เดาสิว่าอะไร ไม่มีใครสน 256 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 ‪ที่เราสนคือใครจะลุกขึ้นต่างหาก 257 00:20:14,379 --> 00:20:16,506 ‪เลิกสมเพชตัวเองได้แล้ว 258 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 ‪มันไม่ใช่แค่ความผิดพลาด มีคนตายจริงๆ 259 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 ‪อยากจะบ้าตาย 260 00:20:20,302 --> 00:20:22,471 ‪พ่อเด็กนั่นเป็นคนฆ่าเขา ไม่ใช่เธอ 261 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 ‪แต่เธอมาอยู่นี่ ทำตัวอมทุกข์ 262 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 ‪ฉันคิดว่าเธอแค่อยากมีเหตุผลให้ยอมแพ้ 263 00:20:27,017 --> 00:20:28,518 ‪ไม่ใช่แค่เจริโค่ แต่กับทุกคน 264 00:20:28,602 --> 00:20:31,980 ‪เรเชล การ์ เจสัน ฉันลืมใครไปไหม 265 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 ‪พวกชอบเลิกล้ม 266 00:20:46,870 --> 00:20:47,913 ‪เรากำลังเสียเวลา 267 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 ‪ไปให้พ้น 268 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 {\an8}‪(นอกเมืองก็อตแธม) 269 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 ‪อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนสวย 270 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 ‪เป็นตอนบ่ายมากกว่า 271 00:21:22,489 --> 00:21:24,324 ‪ทำไมเธอปล่อยให้ฉันนอนตื่นสาย 272 00:21:24,408 --> 00:21:25,826 ‪ก็นายเหนื่อยนี่ 273 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 ‪เราลุยแก๊งค้ายาไปสามรายเมื่อคืน 274 00:21:27,619 --> 00:21:29,871 ‪นี่ ฉันหยุดแค่สองก็ได้นะ 275 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 ‪โกหก 276 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 ‪นายอยากลุยอีก 277 00:21:35,294 --> 00:21:36,628 ‪มีไข่เหลือไหม 278 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 ‪ไม่ คนพวกนี้ไม่ได้คาดหวังให้เรา 279 00:21:40,132 --> 00:21:42,134 ‪บุกเข้ามารื้อตู้เย็น 280 00:21:46,263 --> 00:21:48,849 ‪หยุดทำตัวน่าขนลุกได้แล้ว เจสัน 281 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 ‪มีอะไร 282 00:21:51,018 --> 00:21:51,893 ‪ไม่มีอะไร 283 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 ‪แค่... อย่าโพสต์รูปนั้น 284 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 ‪อะไร เราไม่ได้เป็นแฟนกันเหรอ 285 00:21:57,482 --> 00:21:59,234 ‪เธอแค่มาซำเหมาไปกับฉันงั้น 286 00:22:01,528 --> 00:22:02,571 ‪อาจจะ 287 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 ‪เธอไม่รู้จักชีวิตฉัน 288 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 ‪ฉันอาจเป็นฆาตกรต่อเนื่องหรือแย่กว่านั้น 289 00:22:08,910 --> 00:22:11,580 ‪เหรอ ฉันอาจชอบฆาตกรต่อเนื่องก็ได้ 290 00:22:12,247 --> 00:22:14,333 ‪งั้นบางทีนายควรพบจิตแพทย์ 291 00:22:15,751 --> 00:22:16,793 ‪นี่ ทำไมทำตัวประหลาดแบบนี้ 292 00:22:18,628 --> 00:22:20,088 ‪ทำไมนายชอบยุ่งเรื่องคนอื่นจัง 293 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 ‪นายถามคำถามมากมาย ‪สำหรับคนที่ไม่เคยให้คำตอบใคร 294 00:22:25,385 --> 00:22:26,511 ‪หมายความว่าไง 295 00:22:26,595 --> 00:22:27,971 ‪นายพาฉันมาที่บ้านเกิด 296 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 ‪แล้วสิ่งเดียวที่เราทำคือซ้อมพวกติดยา 297 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 ‪นายไม่ยอมพาฉันไปคฤหาสน์เวย์นด้วยซ้ำ 298 00:22:32,100 --> 00:22:33,894 ‪ช่างหัวคฤหาสน์เวย์นสิ โรส 299 00:22:35,228 --> 00:22:37,105 ‪นั่นไม่ใช่ตัวฉันจริงๆ อยู่แล้ว 300 00:22:50,744 --> 00:22:51,870 ‪งั้นแสดงตัวจริงให้ฉันเห็นสิ 301 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 ‪ไม่มีโกหก ไม่มีอ้อมค้อม 302 00:22:56,249 --> 00:22:58,335 ‪- เจสัน ท็อดด์ตัวจริง ‪- ก็ได้ 303 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 ‪ถ้าฉันให้เธอเห็นตัวจริง ‪เธอก็ต้องเล่าเรื่องของเธอด้วย 304 00:23:33,328 --> 00:23:34,412 ‪ดิ๊ก ระวัง 305 00:23:35,163 --> 00:23:36,581 ‪ดิ๊ก ไม่นะ 306 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 ‪ไม่! 307 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 ‪ฉันต้องลงจากรถ 308 00:23:46,007 --> 00:23:47,926 ‪- เดินระวังด้วย ‪- ขอบคุณ 309 00:23:59,104 --> 00:24:01,523 ‪(ร้านอาหารเอลโค่) 310 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 ‪นี่ 311 00:24:08,697 --> 00:24:09,990 ‪สวัสดี 312 00:24:12,534 --> 00:24:15,120 ‪สวัสดี มีคนอยู่ข้างหลังไหม 313 00:24:19,916 --> 00:24:21,042 ‪เอลโค่ โจอยู่ไหน 314 00:24:21,626 --> 00:24:22,460 ‪ใครนะ 315 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 ‪ขอโดนัทโหลหนึ่งค่ะ 316 00:24:25,881 --> 00:24:27,090 ‪เอาเป็นสองเลยละกัน 317 00:24:27,174 --> 00:24:29,885 ‪ไส้เยลลี่ เพราะมันอร่อยที่สุดในโลก 318 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 ‪- โดนัทเหรอ ‪- ค่ะ ไส้เยลลี่ 319 00:24:32,387 --> 00:24:33,388 ‪เราไม่ได้ขายโดนัท 320 00:24:33,972 --> 00:24:36,850 ‪พายหรือไม่ก็เค้ก เลือกเอา 321 00:24:39,936 --> 00:24:41,271 ‪น่าขยะแขยงจัง 322 00:24:42,772 --> 00:24:44,065 ‪คืองี้นะ 323 00:24:44,649 --> 00:24:46,484 ‪ฉันกำลังเจอเรื่องไม่ดีมาสองสามวันต่อกัน 324 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 ‪คุณช่วยลองพยายามหน่อยได้ไหม 325 00:24:48,945 --> 00:24:51,781 ‪- นั่นจะยอดมาก ‪- และคนในนรกอยากได้น้ำใส่น้ำแข็ง แม่คุณ 326 00:24:51,865 --> 00:24:53,992 ‪เราไม่ได้ทำโดนัท 327 00:24:54,576 --> 00:24:58,038 ‪ฟังนะ น้องสาวฉันฆ่าพ่อแม่ฉัน 328 00:24:59,122 --> 00:25:03,501 ‪และเธอขโมยมงกุฎฉันไป ‪แล้วทิ้งฉันไว้บนดาวบ้าบอนี่ 329 00:25:03,585 --> 00:25:06,546 ‪เพราะงั้นถ้าคุณมีแป้ง ไข่ ‪และน้ำตาลอยู่ข้างหลังนั่น 330 00:25:06,630 --> 00:25:08,965 ‪ฉันอยากให้คุณไปทำโดนัทมา เข้าใจไหม 331 00:25:10,008 --> 00:25:11,051 ‪โดนัทเหรอ 332 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 ‪รอแป๊บเดียว 333 00:25:23,021 --> 00:25:24,731 ‪ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย 334 00:25:30,820 --> 00:25:31,655 ‪คอรี่ 335 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 ‪เรเชลเหรอ 336 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 ‪คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ 337 00:25:40,705 --> 00:25:42,666 ‪เวร ฉันเองก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 338 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 ‪เรเชล 339 00:26:03,937 --> 00:26:06,398 ‪นี่เรื่องจริงหรือฉันกำลังเป็นบ้า 340 00:26:06,481 --> 00:26:08,024 ‪เรื่องจริงแน่นอน 341 00:26:08,984 --> 00:26:10,443 ‪คุณตามฉันมาทำไม 342 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 ‪ตามเธอเหรอ เธอเป็นคนโทรหาฉัน ‪แล้วนัดมาเจอกันที่นี่ 343 00:26:13,571 --> 00:26:15,699 ‪- เปล่าซะหน่อย ‪- ต้องใช่สิ 344 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 ‪เครื่องยนต์ฉันดับ คอรี่ล่ะ 345 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 ‪ฉันแค่มาซื้อโดนัท 346 00:26:36,136 --> 00:26:37,095 ‪บรูซเหรอ 347 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 ‪ผมดีใจที่พวกคุณมากันได้ 348 00:26:43,810 --> 00:26:45,770 ‪นี่เป็นข่าวที่น่ากังวล 349 00:26:47,731 --> 00:26:50,066 ‪และไม่มีทั้งคอนเนอร์และการ์งั้นเหรอ 350 00:26:50,650 --> 00:26:51,526 ‪ไม่ค่ะ 351 00:26:52,569 --> 00:26:54,237 ‪ฉันพบรอยตีนเสือเปื้อนเลือด 352 00:26:54,821 --> 00:26:56,031 ‪กระจกแตก... 353 00:26:56,656 --> 00:26:58,575 ‪ไม่มีใครปิดเมนเฟรม 354 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 ‪เป็นการ์คงไม่ทิ้งไว้แบบนั้น 355 00:27:02,370 --> 00:27:05,749 ‪ตอนที่เรเชลโทรหาฉัน ‪ฉันนึกว่าบางทีเธออาจรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 356 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 ‪ฉันไม่เคยได้พูดกับพวกเขาเลย 357 00:27:15,008 --> 00:27:20,221 ‪ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับทุกคน ‪และผมเสียใจด้วย 358 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 ‪การโกหกทำให้ครอบครัวแตกแยกได้ 359 00:27:23,099 --> 00:27:25,101 ‪และพวกคุณก็กำลังใช้ชีวิตอยู่กับผลลัพธ์ของมัน 360 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 ‪มันโดดเดี่ยวนะ 361 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 ‪แต่นี่เป็น... 362 00:27:35,487 --> 00:27:38,698 ‪ครอบครัวที่พวกคุณเลือก 363 00:27:40,867 --> 00:27:43,286 ‪การแยกกันเป็นทางเลือก 364 00:27:43,370 --> 00:27:45,205 ‪และเมื่อได้รู้ข่าวนี้ 365 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 ‪ผมจะขอให้คุณเลือกใหม่ 366 00:27:48,291 --> 00:27:49,709 ‪กลับมารวมตัวกัน 367 00:27:50,627 --> 00:27:53,338 ‪การเดินจากไปเมื่อเสียความรู้สึกนั้นง่าย 368 00:27:54,130 --> 00:27:57,759 ‪มันยากกว่ามากที่จะยอมรับและกลับมาใหม่ 369 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 ‪แต่ครอบครัวทำแบบนั้นกัน 370 00:28:00,553 --> 00:28:04,808 ‪ถ้าพวกคุณรวมกันอีกได้ ‪พวกคุณจะเผชิญหน้ากับอันตรายได้ทุกอย่าง 371 00:28:05,809 --> 00:28:09,270 ‪แต่หากความมืดมาถึงทั้งที่คุณยังแยกกันอยู่ 372 00:28:10,230 --> 00:28:13,983 ‪ผมเชื่อจริงๆ ว่าพวกคุณจะไม่มีใครรอด 373 00:28:21,533 --> 00:28:23,660 ‪ถ้าพวกคุณไม่ปกป้องกันเอง 374 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 ‪งั้นใครกันที่จะทำ 375 00:28:46,683 --> 00:28:47,726 ‪เขาเพิ่งจากไปเฉยๆ งั้นเหรอ 376 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 ‪ใช่แล้ว 377 00:28:50,478 --> 00:28:52,230 ‪งั้น ขอทำความเข้าใจก่อนนะ 378 00:28:52,814 --> 00:28:57,068 ‪บรูซ เวย์นทำให้พวกเรามาพบกันได้ ‪อย่างปาฏิหาริย์ในร้านแห่งนี้ 379 00:28:57,152 --> 00:29:01,906 ‪ที่อยู่ห่างไกลผู้คน เพื่ออธิบายให้เราฟัง ‪ว่าควรจะรวมตัวไททันส์ใหม่เหรอ 380 00:29:02,741 --> 00:29:03,575 ‪ใช่แล้ว 381 00:29:04,451 --> 00:29:06,661 ‪นั่นแหละที่เพิ่งเกิดขึ้น 382 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 ‪(ข่าวด่วน) 383 00:29:18,590 --> 00:29:21,050 ‪ข่าวเด่นวันนี้ ‪มีชายสองคนหนีจากทัณฑสถานเคน 384 00:29:21,134 --> 00:29:25,555 {\an8}‪ด้วยความช่วยเหลือ ‪จากอดีตนักสืบดีทรอยต์ต้องขัง ดิ๊ก เกรย์สัน 385 00:29:25,638 --> 00:29:29,309 ‪รายละเอียดเกี่ยวกับข่าวนี้ ‪และอีกมากมายในการรายงานข่าวครั้งต่อไป 386 00:29:30,560 --> 00:29:32,896 ‪ต้องล้อกันเล่นแน่เลย 387 00:29:37,358 --> 00:29:38,526 ‪ดอนน่า เดี๋ยวก่อน 388 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 ‪ทรอย นั่นคุณจะไปไหน 389 00:29:41,321 --> 00:29:43,782 ‪- กลับไปซานฟรานซิสโก ‪- ไม่นะ เราต้องช่วยดิ๊ก 390 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 ‪ดิ๊กต้องช่วยตัวเองแล้ว 391 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 ‪คุณเป็นอะไรไป 392 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 ‪ฉันเหรอ 393 00:29:49,329 --> 00:29:51,247 ‪ฟังนะ ฉันรู้จักดิ๊ก เกรย์สัน โอเคไหม 394 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 ‪เขาพาตัวเองขึ้นไปแขวนอยู่บนกางเขนนั่น 395 00:29:53,625 --> 00:29:55,084 ‪ตอกตะปูตัวเองเข้ากับมัน 396 00:29:55,960 --> 00:29:58,004 ‪เขาจะต้องลงมาด้วยตัวเองเหมือนกัน 397 00:29:58,588 --> 00:29:59,881 ‪ดอนน่าพูดถูก 398 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 ‪ไม่ว่าดิ๊กจะทำอะไร เขากำลังทำตัวเอง 399 00:30:08,056 --> 00:30:09,098 ‪ฉันฝันอีกแล้ว 400 00:30:12,936 --> 00:30:14,354 ‪ฉันอยู่ที่งานศพดิ๊ก 401 00:30:15,814 --> 00:30:17,232 ‪เดธสโตรกฆ่าเขา 402 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 ‪ฟังนะ... 403 00:30:21,736 --> 00:30:25,448 ‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า 404 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 ‪ฉันรู้ 405 00:30:29,035 --> 00:30:31,412 ‪แต่ดิ๊กต้องการให้ฉันช่วย 406 00:30:34,415 --> 00:30:36,167 ‪และฉันต้องการให้คุณช่วย 407 00:30:39,504 --> 00:30:40,547 ‪ได้โปรด 408 00:30:49,180 --> 00:30:50,598 ‪ฉันเสียใจ เรเชล 409 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 ‪แต่การ์ต้องการเรามากกว่า 410 00:31:02,151 --> 00:31:03,987 ‪ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงทำแบบนี้ 411 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 ‪ฉันเข้าใจจริงๆ 412 00:31:08,700 --> 00:31:10,285 ‪แต่ฉันจะไปกับดอนน่า 413 00:31:12,412 --> 00:31:14,998 ‪ทันทีที่เธอเสร็จธุระที่นี่ เธอมาหาเรานะ ‪โอเคไหม 414 00:31:19,502 --> 00:31:20,670 ‪ดอว์น 415 00:31:38,229 --> 00:31:40,189 ‪งั้นคุณจะไปด้วยใช่ไหม 416 00:31:42,525 --> 00:31:43,610 ‪ไม่หรอก 417 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 ‪ไปกันเถอะ 418 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 ‪โอเค ไปกัน 419 00:32:02,503 --> 00:32:03,338 ‪บรูซ 420 00:32:09,135 --> 00:32:10,178 ‪บรูซ! 421 00:32:13,348 --> 00:32:14,724 ‪ทีนี้ละหายจ้อย 422 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 ‪ไง 423 00:32:27,654 --> 00:32:29,113 ‪นี่ๆ 424 00:33:02,981 --> 00:33:05,441 ‪โรงเรียนมัธยมเก่าของนายเหรอ ยอดเลย 425 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 ‪ต่อไปเป็นอะไร จะขอฉันไปงานพรอมเหรอ 426 00:33:08,736 --> 00:33:09,946 ‪ไม่ใช่โรงเรียนฉัน 427 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 ‪บ้านฉัน 428 00:33:16,786 --> 00:33:18,538 ‪พ่อเป็นคนไม่ดีที่ทำตัวเองถูกฆ่า 429 00:33:19,455 --> 00:33:20,873 ‪แม่ติดยา 430 00:33:21,499 --> 00:33:23,167 ‪ฉันเสเพลครบเครื่อง 431 00:33:23,668 --> 00:33:26,254 ‪บ้านอุปถัมภ์ คุกเด็ก อยู่ตามถนน 432 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 ‪แล้วมาเจอที่นี่เข้า 433 00:33:34,053 --> 00:33:36,347 ‪เอาถุงนอนยัดบนขื่อตรงนั้น 434 00:33:37,432 --> 00:33:38,766 ‪ซ่อนอยู่บนนี้ตอนกลางคืน 435 00:33:38,850 --> 00:33:41,019 ‪ดูพวกเด็กการละครสนุกสนานกัน 436 00:33:42,687 --> 00:33:44,605 ‪มิน่าถึงชอบเรื่องดราม่า 437 00:33:45,982 --> 00:33:47,692 ‪ฉันเคยคิดว่าพวกเขาเป็นพวกขี้แพ้ 438 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 ‪แต่ดูสิว่าสุดท้ายใครใส่หน้ากากกับผ้าคลุม 439 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 ‪นายไม่ได้ตื้นเขินเหมือนที่คนเห็นกัน 440 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 ‪เธอนี่ชมคนไม่เก่งเนอะ 441 00:33:58,327 --> 00:34:00,538 ‪คือว่า ฉันนึกว่านายเป็นพวกลูกคนรวยนิสัยเสีย 442 00:34:01,247 --> 00:34:03,499 ‪เกิดมารวย คิดว่าตัวเองเก่งซะเต็มประดา 443 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ‪แต่อย่าเข้าใจฉันผิด มันยังห่วยแตก 444 00:34:05,501 --> 00:34:07,628 ‪ที่ความลับสุดยอดของนาย ‪คือเป็นเด็กการละคร 445 00:34:07,712 --> 00:34:09,130 ‪"ชาวละคร" โอเคไหม 446 00:34:09,213 --> 00:34:11,049 ‪ชาวละคร ไม่ใช่เด็กการละคร 447 00:34:14,886 --> 00:34:17,889 ‪งั้นมีเรื่องอะไรจะเซอร์ไพรส์อีกไหม ‪หรือจะไปกันได้แล้ว 448 00:34:17,972 --> 00:34:18,931 ‪นี่ 449 00:34:19,515 --> 00:34:20,641 ‪เธอมีปัญหาอะไร 450 00:34:20,725 --> 00:34:21,809 ‪ปัญหาของฉันเหรอ 451 00:34:22,393 --> 00:34:23,394 ‪ฉันอุตส่าห์พาเธอมาที่นี่ 452 00:34:23,478 --> 00:34:25,146 ‪เล่าทั้งหมดนี่ให้ฟัง แล้วเธอยังร้ายใส่ฉันอีก 453 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 ‪ฉันก็แค่ล้อเล่น โธ่เอ๊ย 454 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 ‪ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะเข้าใกล้เธอ ‪โรส เธอพยายามผลักฉันออกไป 455 00:34:32,570 --> 00:34:34,739 ‪ถ้าอยากไปก็ไปเลย ตามสบาย ไปเลย 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 ‪ทำไมทำตัวร้ายกาจแบบนี้ 457 00:34:38,993 --> 00:34:41,412 ‪เพราะฉันเห็นเธอกำลังหาข้ออ้างที่จะหนี 458 00:34:43,539 --> 00:34:44,582 ‪ฉันเปล่า 459 00:34:44,665 --> 00:34:47,502 ‪ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตผลักคนอื่นออกไป โรส 460 00:34:48,086 --> 00:34:50,338 ‪ทำเรื่องงี่เง่า ทำลายข้าวของ 461 00:34:51,464 --> 00:34:52,298 ‪นี่ 462 00:34:53,424 --> 00:34:55,635 ‪ฉันเองก็ไม่เคยทำเรื่องนี้มาก่อนเหมือนกัน 463 00:34:56,344 --> 00:34:59,430 ‪แต่ทุกวินาทีที่ได้อยู่กับเธอเหมือนได้เกิดใหม่ 464 00:35:03,142 --> 00:35:04,727 ‪เจสัน ฉันบอกนายแล้ว 465 00:35:05,645 --> 00:35:06,896 ‪ฉันไม่ใช่คนดี 466 00:35:07,563 --> 00:35:08,564 ‪ฉันทำไม่ได้ 467 00:35:09,273 --> 00:35:10,358 ‪นี่ 468 00:35:11,442 --> 00:35:12,360 ‪ไม่เป็นไรนะ 469 00:35:15,113 --> 00:35:16,906 ‪"มีที่สำหรับเรา 470 00:35:18,783 --> 00:35:20,660 ‪มีที่สำหรับเราอยู่ที่ไหนสักแห่ง 471 00:35:25,289 --> 00:35:27,250 ‪จับมือฉันก็เท่ากับเราไปถึงครึ่งทางแล้ว 472 00:35:29,752 --> 00:35:32,004 ‪จับมือฉันแล้วฉันจะพาเธอไป 473 00:35:39,387 --> 00:35:40,596 ‪ให้ได้ 474 00:35:42,223 --> 00:35:43,724 ‪- ในสักวัน" ‪- "ในสักวัน" 475 00:35:45,059 --> 00:35:46,310 ‪- "ในที่บางแห่ง" ‪- "ในที่บางแห่ง" 476 00:35:50,022 --> 00:35:50,898 ‪อะไร 477 00:35:51,566 --> 00:35:53,401 ‪คิดว่าตัวเองเฉิ่มคนเดียวรึไง 478 00:36:11,419 --> 00:36:14,172 ‪มันได้ผลใช่ไหม 479 00:36:15,923 --> 00:36:16,799 ‪คุณหายไปไหนมา 480 00:36:17,884 --> 00:36:19,802 ‪เธอต้องพักผ่อน 481 00:36:19,886 --> 00:36:21,929 ‪เตรียมร่างกายให้แข็งแรงพร้อมสำหรับการหนี 482 00:36:22,513 --> 00:36:23,514 ‪ไม่มีการหนีสำหรับผม 483 00:36:24,724 --> 00:36:27,643 ‪เดธสโตรกได้จับคนเป็นตัวประกัน 484 00:36:27,727 --> 00:36:28,978 ‪แล้วเธอกลับมาอยู่ที่นี่ 485 00:36:29,061 --> 00:36:31,564 ‪เรามีสัญญาสงบศึก เขาจะไม่แตะใคร 486 00:36:33,357 --> 00:36:34,692 ‪ไม่ใช่คนที่เธอมองเห็น 487 00:36:38,154 --> 00:36:41,782 ‪ที่บ้านแอดะไลน์ สเลดอยู่ที่นั่น 488 00:36:41,866 --> 00:36:43,201 ‪เธออยู่ที่นั่น 489 00:36:43,993 --> 00:36:46,996 ‪แต่ก็ไม่มีการฆ่ากัน เพราะอะไร 490 00:36:50,082 --> 00:36:51,250 ‪เขาไม่ได้พกอาวุธ 491 00:36:52,126 --> 00:36:53,085 ‪แล้วไง 492 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 ‪และผมอยู่ในบ้านแอดะไลน์ 493 00:36:56,839 --> 00:36:58,424 ‪บางทีเธออาจไม่อยากอยู่ 494 00:36:59,717 --> 00:37:03,554 ‪บางทีอาจมีบางสิ่งในตัวสเลดที่เธอต้องการ 495 00:37:04,805 --> 00:37:07,475 ‪ใช่ ใจแคบๆ ดำๆ ของเขามั้ง 496 00:37:09,560 --> 00:37:12,021 ‪เธอทั้งคู่รักเจริโค่ 497 00:37:12,521 --> 00:37:14,232 ‪เธอทั้งคู่ทำให้เขาตาย 498 00:37:15,858 --> 00:37:18,778 ‪ผูกพันกันผ่านการเกลียดตัวเอง 499 00:37:20,988 --> 00:37:24,283 ‪ตราบเท่าที่ทั้งคู่ยังอยู่ ‪คนหนึ่งยังโทษอีกคนหนึ่งได้ 500 00:37:24,367 --> 00:37:25,785 ‪ผมยอมรับผิดไปแล้ว 501 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 ‪ซึ้งน่าดู 502 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 ‪คุณคิดว่ามันตลกเหรอ 503 00:37:33,251 --> 00:37:35,670 ‪- ใช้เวลาแค่ห้าปีเอง ‪- ไปตายซะ 504 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 ‪สู้ผิดสนามครั้งแล้วครั้งเล่า 505 00:38:25,553 --> 00:38:28,139 ‪มัวแต่กังวลกับความรู้สึกผิดในใจ 506 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 ‪แทนที่จะช่วยเพื่อน 507 00:38:35,354 --> 00:38:36,480 ‪ลืมตาได้แล้ว 508 00:38:41,319 --> 00:38:42,778 ‪ทิ้งความผิดหวังไว้เบื้องหลัง 509 00:38:49,702 --> 00:38:51,120 ‪ถึงเวลาต้องโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 510 00:39:18,606 --> 00:39:20,232 ‪ไม่ใช่โรบินอีกต่อไป 511 00:39:21,442 --> 00:39:23,694 ‪แกร่งขึ้น เร็วขึ้น 512 00:39:26,739 --> 00:39:28,282 ‪เหมือนนกล่าเหยื่อ 513 00:39:57,061 --> 00:39:58,687 ‪เจสัน ยื่นมือมาให้ฉัน 514 00:40:00,064 --> 00:40:01,023 ‪คุณนั่นเอง 515 00:40:03,067 --> 00:40:04,652 ‪คุณคือเด็กผู้ชายจากละครสัตว์ 516 00:40:04,985 --> 00:40:06,362 ‪ไม่ นี่เป็นปัญหาของผม 517 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 ‪คุณคือโรบินเหรอ 518 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 ‪- ใช่แล้ว ‪- นายมันปีศาจ 519 00:40:10,533 --> 00:40:12,034 ‪มันจบแล้ว ฉันชนะ 520 00:40:13,619 --> 00:40:15,037 ‪คุณควรไปได้แล้ว 521 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 ‪ไม่ 522 00:40:17,248 --> 00:40:18,124 ‪เดี๋ยวก่อน 523 00:40:28,384 --> 00:40:29,301 ‪เป็นไปไม่ได้ 524 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 ‪ทำไมจะไม่ได้ 525 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 ‪กระตือรือร้นชะมัด 526 00:41:04,503 --> 00:41:07,006 ‪(ดอนน่า - นายกับโรสเป็นอะไรไหม ‪โทรกลับหาฉันด่วน ไททันส์ต้องการพวกนาย) 527 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 ‪(ลบ) 528 00:41:43,626 --> 00:41:45,669 ‪- ฮัลโหล ‪- หนูเอง 529 00:41:46,170 --> 00:41:49,048 ‪แค่โทรมาบอกว่า ‪เกมที่พ่อกำลังเล่นกับพวกไททันส์... 530 00:41:52,259 --> 00:41:53,177 ‪หนูไม่ยุ่งด้วย 531 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 ‪อย่างนั้นเหรอ 532 00:41:57,806 --> 00:41:59,433 ‪ใช่ค่ะ 533 00:42:00,601 --> 00:42:01,602 ‪หนูเลิก 534 00:42:03,395 --> 00:42:05,648 ‪และพ่อห้ามหนูไม่ได้ด้วย 535 00:42:29,129 --> 00:42:30,714 ‪หนีไปๆ 536 00:42:31,715 --> 00:42:32,841 ‪นั่นมันอะไรน่ะ 537 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 ‪คุณโอเคไหม 538 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 ‪แน่นอน 539 00:43:16,176 --> 00:43:17,219 ‪ถอยไป 540 00:43:45,789 --> 00:43:50,502 ‪(เจริโค่ยังไม่ตาย) 541 00:43:53,130 --> 00:43:57,051 {\an8}‪(ตึกไททันส์) 542 00:44:06,352 --> 00:44:07,394 ‪เรเชล 543 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่ 544 00:44:09,396 --> 00:44:10,939 ‪ฉันตามหานายซะทั่ว 545 00:44:11,690 --> 00:44:12,733 ‪เกิดอะไรขึ้น 546 00:44:13,359 --> 00:44:14,193 ‪ฉัน... 547 00:44:15,527 --> 00:44:17,196 ‪เธอต้องไม่เชื่อแน่ 548 00:44:20,699 --> 00:44:25,371 ‪หน่วยคอมมานโดบุกตึกและ... ‪จับตัวคอนเนอร์กับฉันไป 549 00:44:25,954 --> 00:44:27,623 ‪ขยับเข้าใกล้เป้าทดลองมากกว่านี้ 550 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 ‪แล้วฉันก็ไปอยู่ที่ห้องทดลองแคดมัส 551 00:44:37,758 --> 00:44:39,677 ‪พวกเขาผ่าตัดสมองฉัน 552 00:44:40,302 --> 00:44:41,512 ‪นั่นเลวร้ายมาก 553 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 ‪- นั่น... ‪- นั่นเลวร้ายมาก 554 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 ‪การ์ 555 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 ‪นายเป็นอะไรไหม 556 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 ‪ปล่อยฉันออกไป 557 00:47:18,460 --> 00:47:20,462 ‪คำบรรยายโดย ธนพร วิเชียรเกื้อ