1 00:00:12,012 --> 00:00:13,179 Tidligere på Titans... 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 -Hank? -Vi har problemer. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 Vi fikk besøk av Dr. Light. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,688 Trodde han var i fengsel. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,273 Prøveløslot seg visst. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 -Dette er ille. -Sier du det? 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,738 Vi bør samles. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,407 Hvorfor startet du dette igjen? 9 00:00:32,490 --> 00:00:33,533 Alt er endret. 10 00:00:33,616 --> 00:00:34,909 Du gjorde dem til titaner. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 Vet de hva som skjedde? 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,620 Etter sist 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 trodde jeg du ville brent stedet. 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 Selveste Deathstroke. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,626 Helvete. 16 00:00:43,710 --> 00:00:44,669 -Trodde... -Han var død. 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,588 Han er i live i San Francisco. 18 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 Deathstroke gjorde at vi sluttet. 19 00:00:49,048 --> 00:00:50,425 Vil ikke ha runde to. 20 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 For en hjemkomst. 21 00:00:57,932 --> 00:01:01,478 FEM ÅR TIDLIGERE 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,211 Rapportene våre viser at dette er årets mest etterlengtede rettssak. 23 00:01:26,294 --> 00:01:27,462 Ja, Dan. 24 00:01:27,545 --> 00:01:30,757 Det er første dag av denne høyprofilerte saken, 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,717 og påtalemyndighetens to nøkkelvitner 26 00:01:32,801 --> 00:01:36,054 har blitt flydd inn fra fengselet i Lompoc. 27 00:01:36,137 --> 00:01:37,514 Takk, Rachel. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 FOR VITNER 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,216 Vent litt. Senk farten. 30 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 Si det igjen. 31 00:02:20,014 --> 00:02:21,766 Herregud. Er han død? 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,192 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 33 00:02:55,341 --> 00:02:56,301 Saken er over. 34 00:02:58,386 --> 00:02:59,470 For en godt utført jobb. 35 00:03:02,849 --> 00:03:04,142 Hva skyldes besøket? 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,853 Savner du sjarmen min? 37 00:03:09,981 --> 00:03:12,400 Jeg ville levere din neste oppgave selv. 38 00:03:14,485 --> 00:03:16,070 Den er i San Francisco. 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Den er uvanlig. 40 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Enkel. 41 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 Inn og ut. 42 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 Hei, vennen. 43 00:04:33,273 --> 00:04:34,315 Du har hatt det travelt. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Greit. Ikke si det. 45 00:04:41,990 --> 00:04:43,574 Noe utrolig. 46 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 Makaroni og ost? 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Den lukten kjenner jeg. 48 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 Parmesan-aubergin med basilikum. 49 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 Hvor mange ganger har jeg sagt det? 50 00:05:17,233 --> 00:05:19,610 Vi slapper aldri av! 51 00:05:20,486 --> 00:05:21,321 Ok? 52 00:05:23,698 --> 00:05:24,574 Det går bra. 53 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Du skulle fortsatt rett frem. 54 00:05:53,895 --> 00:05:55,563 Det var innkjøring forbudt. 55 00:05:56,064 --> 00:05:57,356 Er den innstilt på å unngå motorveier? 56 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 Når dere er ferdige som tapere, 57 00:05:58,816 --> 00:05:59,776 -sier Google Maps... -Pass opp! 58 00:06:06,365 --> 00:06:07,784 -Nei! -Ut av bilen! 59 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 -Pappa! -Nei! 60 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 Ta lommeboken! 61 00:06:12,205 --> 00:06:13,372 John! 62 00:06:23,674 --> 00:06:25,593 Bli i bilen. Vi ordner det. 63 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 "Vi"? 64 00:06:28,096 --> 00:06:29,806 Hei, tapere. 65 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Faen. 66 00:06:53,746 --> 00:06:54,622 Pass opp! 67 00:07:10,346 --> 00:07:12,098 Har han fått nok trening nå? 68 00:07:31,033 --> 00:07:31,993 Bra lagarbeid. 69 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 Sånn er jobben. 70 00:07:46,174 --> 00:07:47,008 Bra historie. 71 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 Vil du ha tartarsaus til fiskepinnene? 72 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 Jeg har villet si det så lenge. 73 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 Var det bare jeg som så at Johnny Ocean 74 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 slappet av 75 00:07:57,685 --> 00:08:00,021 mens resten av oss gjorde alt arbeidet? 76 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 -Holder han fortsatt på? -Ja. 77 00:08:02,440 --> 00:08:05,234 Alle er stolte av gårsdagens innsats 78 00:08:05,318 --> 00:08:08,488 -for å bli kvitt tre drittsekker. -Her kommer det. 79 00:08:08,571 --> 00:08:10,948 Bursdagsgutten får en spesiell takk, 80 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 siden han klarte å hjelpe selv om han er et år eldre, 81 00:08:13,826 --> 00:08:15,661 og ga alle våte bukser. 82 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Skål. 83 00:08:17,580 --> 00:08:18,998 -Ja visst. -Ja visst. 84 00:08:19,999 --> 00:08:22,668 Du har vært her i fire måneder. Klar til å slutte? 85 00:08:22,752 --> 00:08:25,129 Ingen retrett, ingen overgivelse! 86 00:08:25,630 --> 00:08:27,965 Er det det beste du har, fjærvekter? 87 00:08:29,258 --> 00:08:31,219 Vet ikke. Men jeg lurte på noe. 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,054 Hva er 22 i fiskeår? 89 00:08:33,137 --> 00:08:34,180 Omtrent 90? 90 00:08:35,681 --> 00:08:39,644 Selv nitti år gamle fisk er raskere enn en fugl med ølvom, min venn. 91 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Fuglen har iallfall venner. 92 00:08:46,609 --> 00:08:48,110 Atlanteren er flink. 93 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 Ikke med damene. 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Slipper mikrofonen! 95 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 Ikke sant? 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,639 Du må jo ikke tillate deg litt moro. 97 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 Frida Kahlo. 98 00:09:18,849 --> 00:09:19,976 Mer moro trenger en ikke. 99 00:09:22,770 --> 00:09:24,146 Gi Garth en sjanse. 100 00:09:25,606 --> 00:09:27,733 Dere har god kjemi. 101 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Hadde. 102 00:09:30,319 --> 00:09:31,237 Da vi var barn. 103 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 Og jeg liker ikke atlanternes "lev i nuet"-greie. 104 00:09:35,700 --> 00:09:36,742 Motsetninger tiltrekker hverandre. 105 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 Jeg blir her ikke lenge. 106 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Jeg må ha fokus. 107 00:09:44,375 --> 00:09:45,293 Og kake. 108 00:09:45,376 --> 00:09:48,087 Og vi skal ta frem Garths. 109 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 Sluttet med sukker. 110 00:09:52,008 --> 00:09:53,759 Akkurat. Greit. 111 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 Jeg sluttet med drittprat. 112 00:09:56,637 --> 00:09:57,680 Hva... 113 00:09:58,347 --> 00:09:59,974 -Greit! Jeg kommer. -Ok. 114 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Hvor er aktivatoren? 115 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 Elsker gladiatorstilen. 116 00:10:08,232 --> 00:10:11,152 Som da du tok en Spartacus på professor Sue 117 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 etter at du strøk på fysikkeksamen. 118 00:10:14,322 --> 00:10:16,824 Sinneproblemer forverres uten behandling. 119 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Har du vurdert psykolog? 120 00:10:19,994 --> 00:10:22,038 Jeg liker ikke dype samtaler. 121 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Aktivatoren. Hvor er den? 122 00:10:28,878 --> 00:10:32,298 En stor fiasko som bare kan håpe på å snylte på andre. 123 00:10:32,381 --> 00:10:35,635 Etter forrige eksperiment havnet du visst på intensiven. 124 00:10:35,718 --> 00:10:36,844 Jeg glemte visst blomstene. 125 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Vet du hva? Du glemmer mye. 126 00:10:39,639 --> 00:10:40,848 VERDENS NESTE ISAAC NEWTON? 127 00:10:41,515 --> 00:10:42,975 Hadde du vært så høyt på strå 128 00:10:43,934 --> 00:10:48,939 uten lærdommen fra min store fiasko? 129 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Den enes død er den andres brød. 130 00:11:14,965 --> 00:11:19,053 Hele livet har jeg sett falske helter sole seg i hederen. 131 00:11:19,887 --> 00:11:23,474 Alle som slår meg ned, må takle konsekvensene... 132 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 ...for respektløsheten sin. 133 00:11:27,061 --> 00:11:29,897 Du får ikke det du vil ha, din syke jævel. 134 00:11:32,441 --> 00:11:33,275 Greit. 135 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 Nå ombestemmer du deg kanskje. 136 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 Der har vi den. 137 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Jøss. 138 00:12:13,107 --> 00:12:14,108 Nydelig. 139 00:12:14,191 --> 00:12:16,444 Ikke plass til alle 90 lysene. Jeg prøvde. 140 00:12:17,445 --> 00:12:19,738 Bursdagsgaven er at jeg ikke skal synge. 141 00:12:19,822 --> 00:12:21,240 Nei. 142 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 Jeg vil ha en a capella-serenade. 143 00:12:23,576 --> 00:12:24,994 Kom igjen. Få høre. 144 00:12:25,578 --> 00:12:27,246 -Få det til å skje. -Ønske fra bursdagsgutten. 145 00:12:27,329 --> 00:12:28,581 -Du hørte det. -Få høre, Pavarotti. 146 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 Greit. 147 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 Vi skal ta et gruppebilde. 148 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 Kom igjen. 149 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Samling. 150 00:12:36,589 --> 00:12:37,465 Greit. 151 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Donna. 152 00:12:42,094 --> 00:12:46,140 Én, to, smil, tre! 153 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Flott, polaroidbilde. 154 00:12:50,811 --> 00:12:52,521 Nå er det to eldgamle ting. 155 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Hele nabolaget er mørklagt. 156 00:13:01,655 --> 00:13:03,699 Ser om maskinen til Bruce er på. 157 00:13:03,782 --> 00:13:05,409 Jeg henter stearinlys. 158 00:13:07,786 --> 00:13:08,913 Mer kake til oss. 159 00:13:10,581 --> 00:13:12,541 Jeg bør hjelpe Dawn med lysene. 160 00:13:25,971 --> 00:13:28,891 Noe nytt om hva som forårsaket bursdagsavbruddet? 161 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 Advarsel fra Mission understasjon. 162 00:13:32,603 --> 00:13:33,479 Vet ikke mer. 163 00:13:37,525 --> 00:13:40,945 Nå som lysene har gått, føles dette som en hule. 164 00:13:44,198 --> 00:13:45,074 Liker du det? 165 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 Ja, jeg tror det. 166 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 Litt mørke... 167 00:13:51,664 --> 00:13:52,706 ...litt fare. 168 00:13:55,876 --> 00:13:57,920 Så Batman-greia tenner deg? 169 00:13:59,922 --> 00:14:00,756 Nei. 170 00:14:02,132 --> 00:14:03,259 Ikke vær Batman. 171 00:14:17,898 --> 00:14:18,816 Bra stemning. 172 00:14:20,359 --> 00:14:21,986 Du liker vel italiensk mat? 173 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Har du vært på La Ciccia? 174 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 Maten er for salt. 175 00:14:30,077 --> 00:14:33,789 De har visst fått en ny kokk fra Sicilia. 176 00:14:33,873 --> 00:14:37,042 Helt ny smaksmeny. Jeg kunne bestilt bord til oss. 177 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Lei av siciliansk. 178 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 Hva med Acquerello? 179 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 Nei takk til alt som heter "aqua". 180 00:14:46,218 --> 00:14:49,221 Jeg sliter her, Donna. Hva er det som må til? 181 00:14:51,140 --> 00:14:52,725 Ingen tid til dating. 182 00:14:52,808 --> 00:14:55,561 Mye å gjøre før jeg drar. 183 00:14:55,644 --> 00:14:57,271 Til mascara. 184 00:14:59,523 --> 00:15:02,109 Themyscira, og ja. 185 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Hvorfor dra til et sted ingen kan uttale? 186 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Har ikke noe valg. 187 00:15:06,322 --> 00:15:08,741 Jo, det har du, Donna. 188 00:15:10,409 --> 00:15:11,243 Greit? 189 00:15:11,994 --> 00:15:13,287 En flaske Cabernet... 190 00:15:13,871 --> 00:15:16,332 ...piknikmiddag, Black Sands Beach. 191 00:15:17,541 --> 00:15:20,294 Vis meg om du husker trikset jeg lærte deg 192 00:15:20,377 --> 00:15:21,670 for å svømme mot strømmen. 193 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Jeg burde blåse ut lysene. 194 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 De er brannfarlige. 195 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 Må treffe deg. 196 00:16:15,474 --> 00:16:16,767 Vi tar ut penger. 197 00:16:20,020 --> 00:16:22,523 En eksplosjon i banken uten eksplosiver. 198 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 Et supermenneske. 199 00:16:24,483 --> 00:16:26,652 Finner ikke Donna. Sendte SMS om å møte oss der. 200 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 Hun unngår arbeid og moro. 201 00:16:30,030 --> 00:16:31,448 Hun er da konsekvent. 202 00:16:56,807 --> 00:16:57,850 Så... 203 00:16:58,350 --> 00:17:00,269 ...hva er saken? 204 00:17:06,775 --> 00:17:10,070 For et halvår siden tryglet du om å bli i San Francisco 205 00:17:10,154 --> 00:17:15,075 og sa du fortjente tid til å utforske uavhengigheten din fra Diana 206 00:17:15,159 --> 00:17:19,288 med indierock-gruppa di av borgervernervenner. 207 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Og nå vil du hjem? 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,251 Jeg utsatte det. 209 00:17:25,753 --> 00:17:29,506 Som jente var ideen om å bli kriger... Jeg gledet meg sånn. 210 00:17:30,132 --> 00:17:32,968 Men nå som tiden er inne for å forplikte seg... 211 00:17:37,931 --> 00:17:41,685 Vi utkjemper store kamper og bærer arrene. 212 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 Virker det avskrekkende? 213 00:17:44,980 --> 00:17:45,814 Nei. 214 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 Det er skjebnen min. 215 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Og jeg er klar. 216 00:17:55,199 --> 00:17:56,825 Det handler om Garth. 217 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 Ikke bruk energi på avledninger neste gang. 218 00:18:02,539 --> 00:18:05,459 Atlantere er flinke krigere... 219 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 ...og bråkmakere. 220 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 Og Garth har åpenbart andre... 221 00:18:12,216 --> 00:18:13,842 ...edle kvaliteter. 222 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 Så du har forfulgt meg? 223 00:18:19,056 --> 00:18:21,975 Du tror vel ikke at jeg ville latt deg løpe rundt 224 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 uten å følge med? 225 00:18:23,852 --> 00:18:26,188 Dessuten, neste gang du trenger en god bursdagskake, 226 00:18:26,271 --> 00:18:28,315 anbefaler jeg Tartine i Mission. 227 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 De har en nydelig dacquoise. 228 00:18:30,317 --> 00:18:32,903 Siden du vet alt, skal jeg være stille. 229 00:18:32,986 --> 00:18:34,113 Helt motsatt. 230 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 Du ba om mer tid her. Jeg tillot det. 231 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 Du har et halvår igjen. 232 00:18:38,117 --> 00:18:40,077 Det er opp til deg om du vil bruke det. 233 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 Av og til er det ikke det. 234 00:18:46,708 --> 00:18:48,794 Utstillingen min stenger om to uker. 235 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Hvis du vil dra til Themyscira da... 236 00:18:53,132 --> 00:18:54,341 ...ordner jeg det. 237 00:19:08,981 --> 00:19:09,940 Området er sikkert. 238 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 Hvor ille er det inne? 239 00:19:12,359 --> 00:19:15,737 Fire døde. Omtrent seks med tredjegradsforbrenninger. 240 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 Vitnene sier det virket som den mistenkte hadde lyn i blodet. 241 00:19:18,574 --> 00:19:21,493 -Kom fra en panservest. -Beklager at jeg er sen. 242 00:19:21,577 --> 00:19:22,786 Hva mer har vi? 243 00:19:22,870 --> 00:19:25,622 Ingen penger ble stjålet. Bare en bankboks. 244 00:19:25,706 --> 00:19:27,624 Vi finner ut hvem den tilhører 245 00:19:27,708 --> 00:19:29,918 og ser hva den elektriske cowboyen var ute etter. 246 00:19:30,502 --> 00:19:33,547 Noen burde sjekke overvåkningen. Prøve å identifisere ham. 247 00:19:33,630 --> 00:19:35,007 -Skal bli. -Ordner det. 248 00:19:36,258 --> 00:19:38,010 Flott. Vi ses hjemme. 249 00:19:53,567 --> 00:19:54,484 Stopp der. 250 00:19:56,904 --> 00:19:58,030 Se på dette. 251 00:19:58,113 --> 00:20:00,824 Hun lot hunden sin drite, og plukket det ikke opp. 252 00:20:01,783 --> 00:20:04,912 Selv om hunden er liten, har du et ansvar, dame. 253 00:20:06,246 --> 00:20:08,874 Muskelbunten er vår mann. 254 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Disse opptakene er som å se på at sement tørker. 255 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Kanskje... 256 00:20:16,215 --> 00:20:17,966 ...dette gjør det mer spennende. 257 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 Nei. 258 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 Hvor fikk du det fra? 259 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Jeg har kontakter. 260 00:20:25,682 --> 00:20:28,644 Og jeg husket at det var favoritten din før. 261 00:20:32,147 --> 00:20:34,066 Har ikke smakt det siden jeg var barn. 262 00:20:35,108 --> 00:20:36,443 Trodde de sluttet å lage det. 263 00:20:37,027 --> 00:20:37,861 Jeg også. 264 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Herregud. 265 00:20:44,243 --> 00:20:46,036 -Boblene gjør vondt på tunga. -De gjør vondt. 266 00:20:46,119 --> 00:20:47,037 Ja. 267 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Men på en god måte. 268 00:20:55,545 --> 00:20:58,715 Husker du første gang vi drakk det sammen? 269 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Ja. 270 00:21:00,133 --> 00:21:01,009 Nyttårsaften. 271 00:21:01,885 --> 00:21:04,429 Diana sa vi var for unge til sjampanje. 272 00:21:04,513 --> 00:21:06,014 Så jeg fikk dette. 273 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Vårt boblevann. 274 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 Ganske glatt av en 12-åring. 275 00:21:10,978 --> 00:21:11,812 Jeg? 276 00:21:12,437 --> 00:21:14,314 Tuller du? Du var glatt, 277 00:21:14,398 --> 00:21:16,608 som overbeviste en uskyldig, ung mann 278 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 om å snike seg ut etter portforbudet for å se på fyrverkeriet. 279 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 Du sa det så kult ut under vann. 280 00:21:22,572 --> 00:21:25,242 Ikke frist noen slik og forvent at hun blir hjemme. 281 00:21:25,325 --> 00:21:28,245 Glemte hvor kaldt det var i vannet for ikke-atlantere. 282 00:21:28,328 --> 00:21:29,705 Det gikk bra. 283 00:21:30,289 --> 00:21:31,707 Jeg ville finne Nemo. 284 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Tro meg, jeg husker det. 285 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Leppene dine ble blå, men... 286 00:21:38,922 --> 00:21:39,965 ...du lette videre. 287 00:21:40,048 --> 00:21:44,261 Og du sa at klovnefisk ikke bor utenfor tropiske farvann. 288 00:21:44,928 --> 00:21:47,764 De gjør ikke det. 289 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 Akkurat. 290 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 Så hvorfor fant jeg... 291 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Du gjorde det. 292 00:22:02,446 --> 00:22:04,614 Du tok med klovnefisken for min skyld. 293 00:22:12,331 --> 00:22:14,082 Jeg må dra, Garth. 294 00:22:14,166 --> 00:22:15,751 -Det vet du. -Jeg også. 295 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 En dag, ikke sant? 296 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Har dere funnet noe... 297 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 Beklager. 298 00:22:32,642 --> 00:22:34,478 Dick vil samle teamet. 299 00:22:41,777 --> 00:22:43,779 Den mistenkte er dr. Arthur Light. 300 00:22:43,862 --> 00:22:46,281 Han har doktorgrad i fysikk fra Caltech. 301 00:22:46,907 --> 00:22:49,868 Fikk krefter etter et lysmanipulasjonseksperiment 302 00:22:49,951 --> 00:22:51,495 der han ble skadet. 303 00:22:51,578 --> 00:22:53,246 Alle kan ikke være Einstein. 304 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Det vet du godt. 305 00:22:54,831 --> 00:22:56,541 Frem til i går var han en lav trussel. 306 00:22:56,625 --> 00:22:58,835 Han drepte vennen sin, Jacob Finlay, 307 00:22:58,919 --> 00:23:02,631 for å få tilgang til en aktivator han hadde i en bankboks. 308 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 Vi vet hvordan det gikk. 309 00:23:04,049 --> 00:23:05,383 Hva slags aktivator? 310 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 Garantert ikke Duracell-kaninen. 311 00:23:09,054 --> 00:23:10,222 Vi undersøker. 312 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 Finner vi svaret, har vi en ledetråd. 313 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 Akkurat den jeg så etter. 314 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 Har du funnet noe? 315 00:24:01,731 --> 00:24:03,733 Nei. Men jeg trenger et råd... 316 00:24:04,234 --> 00:24:05,402 ...om Donna. 317 00:24:05,902 --> 00:24:07,571 Jeg er kanskje ikke rett mann. 318 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 Nettopp. Beklager. 319 00:24:09,489 --> 00:24:13,118 Bør ikke spørre fyren med den smarte, vakre, blonde dama. 320 00:24:13,201 --> 00:24:14,494 Riktig tid, riktig sted. 321 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Etter at det gikk skeis mellom Dawn og Hank, 322 00:24:16,371 --> 00:24:18,582 trengte hun sikkert bare noen som fylte tomrommet. 323 00:24:18,665 --> 00:24:21,168 Ja, for Dawn er jo den typen kvinne 324 00:24:21,251 --> 00:24:23,003 som ikke kan leve uten en mann. 325 00:24:23,837 --> 00:24:24,713 Jeg? 326 00:24:24,796 --> 00:24:28,300 Som en elskovssyk Christian som vil tiltrekke seg Roxane. 327 00:24:31,178 --> 00:24:32,345 Cyrano de Bergerac. 328 00:24:33,471 --> 00:24:35,307 Trodde Bruce fikk deg til å lese klassikerne. 329 00:24:35,390 --> 00:24:38,393 Om det ikke gjaldt makt, dominans eller å undertrykke følelser, 330 00:24:38,476 --> 00:24:39,853 måtte jeg ikke lese det. 331 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 Mitt råd? Donna Troy blir ikke satt ut. 332 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Noen gang. 333 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 Men helt siden du kom... 334 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 Ja. Så hva må jeg gjøre? 335 00:24:50,405 --> 00:24:51,406 Ingenting. 336 00:24:52,115 --> 00:24:53,700 Det er som å oversvømme en motor. 337 00:24:53,783 --> 00:24:55,952 Tråkker du på gassen, blir det verre. 338 00:24:56,036 --> 00:24:58,330 Ta foten av pedalen og vent. 339 00:24:59,372 --> 00:25:01,458 Jeg har ventet på Donna Troy siden jeg var 12. 340 00:25:01,541 --> 00:25:03,001 Da takler du litt til. 341 00:25:36,368 --> 00:25:37,702 Du sanser sikkert noe. 342 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ja. 343 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Jeg så at Garth gikk. 344 00:25:44,668 --> 00:25:48,380 Selv om jeg kunne si hva det gjaldt, og det kan jeg ikke, 345 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 tror jeg nok du vet det. 346 00:25:53,927 --> 00:25:55,136 Vi må snakke sammen. 347 00:25:55,220 --> 00:25:56,596 Han er i gangen. 348 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 Du og jeg. 349 00:26:00,642 --> 00:26:01,601 Jeg snakket med Jillian 350 00:26:02,644 --> 00:26:03,853 om tiden min her. 351 00:26:04,354 --> 00:26:05,188 Igjen? 352 00:26:05,272 --> 00:26:08,733 Trodde hun sa du fortjente tid til å utforske uavhengigheten din. 353 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 Hun godtok det. 354 00:26:10,735 --> 00:26:13,989 Jillian gir og Jillian tar. 355 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Trekker hun deg ut? 356 00:26:18,201 --> 00:26:19,411 Hun ombestemte seg. 357 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Jeg må til Themyscira. 358 00:26:27,085 --> 00:26:27,919 Når? 359 00:26:29,754 --> 00:26:30,839 I kveld. 360 00:26:33,633 --> 00:26:34,592 For noe tøv. 361 00:26:34,676 --> 00:26:36,177 Du trenger mer tid. 362 00:26:37,512 --> 00:26:38,638 Skal jeg snakke med henne? 363 00:26:38,722 --> 00:26:40,015 Nei, hun kan ikke overtales. 364 00:26:40,098 --> 00:26:42,767 Hun har tenkt på det, og det må bli slik. 365 00:26:48,148 --> 00:26:49,357 Du må si det til Garth. 366 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Ja. 367 00:26:50,984 --> 00:26:51,943 Jeg må bare... 368 00:26:52,444 --> 00:26:53,820 ...finne rett stund. 369 00:26:59,159 --> 00:27:01,036 -Så dette betyr vel... -La være. 370 00:27:02,287 --> 00:27:03,371 Du og jeg? 371 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Ingen farvel. 372 00:27:07,500 --> 00:27:09,336 FINLAY, JACOB : TREFF FUNNET 373 00:27:11,588 --> 00:27:12,464 Et treff. 374 00:27:13,131 --> 00:27:14,674 Hos militæret? 375 00:27:15,342 --> 00:27:19,054 Jacobs aktivator er til en laser som stopper... 376 00:27:19,137 --> 00:27:20,138 ...atomraketter. 377 00:27:43,036 --> 00:27:44,954 Ny info om militærforsendelsen. 378 00:27:45,038 --> 00:27:47,165 De laster på kl. 21.00. 379 00:27:47,248 --> 00:27:49,667 Flott. Det trengte vi. Mindre tid. 380 00:27:49,751 --> 00:27:53,546 Om Dr. Light får tak i laseren, blir han en vandrende atombombe. 381 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Jeg har to menn i lageret. 382 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Nordøstlige hjørne. Nå. 383 00:29:30,852 --> 00:29:31,811 Vent! 384 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Alle gode ting er tre. 385 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 Inne! Vi er under angrep! 386 00:29:41,279 --> 00:29:43,156 Han har laseren! Vi trenger støtte! 387 00:29:47,869 --> 00:29:48,703 Garth, nei! 388 00:29:49,704 --> 00:29:51,289 Skulle sunget for meg på bursdagen min. 389 00:29:51,956 --> 00:29:53,541 Kan ha vært din siste sjanse. 390 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 Hank, Dawn, flanker. 391 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Nå! 392 00:30:49,430 --> 00:30:50,348 Bra lagarbeid. 393 00:30:50,849 --> 00:30:51,891 Gjør bare jobben min. 394 00:31:08,116 --> 00:31:09,868 Reiser ved midnatt 395 00:31:14,998 --> 00:31:17,208 Jeg kommer 396 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Troy. 397 00:31:25,967 --> 00:31:27,802 Hamburgere og øl. Kommer du? 398 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Ikke vær redd. 399 00:31:30,930 --> 00:31:33,057 Som venner. Hank blir med. 400 00:33:59,495 --> 00:34:00,371 Hei. 401 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Hei. 402 00:34:04,751 --> 00:34:05,710 Står til? 403 00:34:06,711 --> 00:34:07,587 Vet ikke. 404 00:34:11,883 --> 00:34:13,301 Kom Donna innom? 405 00:34:14,177 --> 00:34:15,720 Ja. 406 00:34:16,846 --> 00:34:17,722 På en måte. 407 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 Så hvordan har du det? 408 00:34:27,190 --> 00:34:28,107 Utrolig. 409 00:34:33,112 --> 00:34:35,323 Jeg har tenkt på denne kvelden 410 00:34:35,406 --> 00:34:38,409 siden jeg møtte Donna. Og... 411 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 -...plutselig... -Vent. 412 00:34:41,120 --> 00:34:42,789 Snakket dere ikke om noe? 413 00:34:43,539 --> 00:34:44,665 Nei, vi trengte det ikke. 414 00:34:45,750 --> 00:34:48,086 Etter så lang tid... 415 00:34:49,045 --> 00:34:51,547 Ikke til å tro, men endelig... 416 00:35:00,431 --> 00:35:01,349 Hva er det? 417 00:35:14,695 --> 00:35:17,156 Avskjeden var nok kjapp og meningsfull? 418 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Ja. 419 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 Donna! 420 00:35:24,622 --> 00:35:25,790 Var det derfor du lå med meg? 421 00:35:26,791 --> 00:35:28,167 Fordi du kunne slippe unna? 422 00:35:28,251 --> 00:35:30,336 -Kan vi vente med dette? -Nei. 423 00:35:30,419 --> 00:35:32,797 Som deg med jakten på klovnefisken. 424 00:35:32,880 --> 00:35:34,215 Jeg gir ikke opp. 425 00:35:34,799 --> 00:35:36,717 Hva har dette med klovnefisk å gjøre? 426 00:35:36,801 --> 00:35:37,969 -Ingenting! -Alt! 427 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 Jeg er lei for i dag. 428 00:35:43,599 --> 00:35:45,560 Sånt skjer når man lever i nuet. 429 00:35:46,060 --> 00:35:46,936 Nettopp. 430 00:35:47,979 --> 00:35:49,814 Du er en tøff amasonekriger, 431 00:35:49,897 --> 00:35:54,026 og jeg er en impulsiv atlanter som bare følger strømmen, ikke sant? 432 00:35:55,319 --> 00:35:56,279 Nei. 433 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Donna... 434 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 ...ikke stikk av. 435 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 Du ber meg velge mellom skjebnen min og deg. 436 00:36:06,747 --> 00:36:08,249 Kanskje det er samme ting. 437 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Jeg elsker deg, Donna Troy. 438 00:36:16,924 --> 00:36:17,967 Har alltid gjort det. 439 00:36:21,220 --> 00:36:22,388 Og vil alltid gjøre det. 440 00:36:42,491 --> 00:36:43,492 Garth? 441 00:36:56,339 --> 00:36:57,715 Skal jeg sende flyet hjem? 442 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Garth! 443 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 -Donna. Kom igjen! -Garth! 444 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 Jeg må bli her. 445 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 Teamet trenger meg. 446 00:38:07,118 --> 00:38:08,035 Vær forsiktig. 447 00:38:12,206 --> 00:38:14,375 Hevn er en farlig vei å gå. 448 00:38:44,530 --> 00:38:47,742 SKANNER 449 00:38:57,418 --> 00:39:02,214 BIOMETRIPROFIL FULLSTENDIG ETT TREFF FUNNET 450 00:39:20,149 --> 00:39:21,192 Du er tilbake. 451 00:39:21,984 --> 00:39:22,943 Jeg er så lei meg. 452 00:39:23,527 --> 00:39:24,904 Hadde jeg ikke reist... 453 00:39:27,114 --> 00:39:28,699 ...ville ikke dette skjedd. 454 00:39:28,783 --> 00:39:30,493 Nei. 455 00:39:30,576 --> 00:39:32,036 Han ville aldri vært der. 456 00:39:32,119 --> 00:39:33,579 Ikke klandre deg selv. 457 00:39:34,663 --> 00:39:36,332 Vi vet ikke hva det gjaldt. 458 00:39:44,840 --> 00:39:46,175 Jeg fant skytteren. 459 00:39:55,267 --> 00:39:56,769 Han heter Deathstroke. 460 00:40:03,109 --> 00:40:05,152 Vi skal finne denne jævelen. 461 00:40:06,320 --> 00:40:07,613 Og han skal få svi. 462 00:40:11,450 --> 00:40:12,535 Tiden er inne. 463 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 Vær Batman. 464 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 ÉN UKE SENERE 465 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Ses, kompis. 466 00:41:00,583 --> 00:41:02,501 Hei. Fikk inn nye i går. 467 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Du får førsterett, som vanlig. 468 00:41:07,131 --> 00:41:08,132 Bare hyggelig. 469 00:41:15,931 --> 00:41:17,266 Hvis du vil ha den, må vi slåss om den. 470 00:41:18,517 --> 00:41:22,104 Eller vil du bytte den mot første utgave av "Ziggy Stardust"? 471 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 Perfekt tilstand. 472 00:41:28,777 --> 00:41:30,446 Han vil vite om coveret er fra USA eller England. 473 00:41:31,655 --> 00:41:32,490 England. 474 00:41:35,284 --> 00:41:36,869 -Greit. -Avtale. 475 00:41:36,952 --> 00:41:37,786 Vær så god. 476 00:41:43,667 --> 00:41:44,668 Jeg heter Dick. 477 00:41:49,548 --> 00:41:50,758 Han heter Jericho. 478 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 Alt greit her? Jeg må jobbe. 479 00:41:52,676 --> 00:41:54,136 Ja da. Takk. 480 00:41:55,095 --> 00:41:56,388 Så du den signerte Aladdin Sane? 481 00:41:57,139 --> 00:41:58,974 Kom. Den er ved veggen. Jeg kan vise deg. 482 00:42:00,601 --> 00:42:01,435 Se. 483 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 Tekst: Birthe Lorgen