1 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Tidligere på Titans... 2 00:00:13,763 --> 00:00:14,681 Det er deg. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,599 -Jeg vet ikke... -Gutten fra sirkuset. 4 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 DEN FLYGENDE GRAYSON-FAMILIEN 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,936 Foreldrene dine... Jeg så dem falle. 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 Kan du hjelpe meg? 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 Trigon. Skapningen ble tilkalt til jorden 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,112 -for å få en datter. -Rachel. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,448 Hun er porten han kan komme gjennom. 10 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Jorden blir den første planeten han dekker i mørke. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,162 Vi trenger en lege! 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,664 Vi må finne Jason Todd. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 Rachel trenger hjelp. 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Han dør. 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,960 Faren din kan redde Gar. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,628 Hent ham til meg. Hent ham hjem. 17 00:00:53,386 --> 00:00:54,220 Barnet mitt. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Jeg er endelig hjemme. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,392 Hva i helvete foregår? 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 -Den glitrer. -Dick, vent! 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 På tide å sluke verden? 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 Ikke før hjertet hennes knuser. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Dick, vær så snill... 24 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Snakk med meg. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,363 Jeg gjorde ikke dette. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Jeg tilbød ham en vei. 27 00:01:14,115 --> 00:01:17,410 Han valgte sin egen rute. 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Faen ta deg, Bruce. Du vant. 29 00:01:18,912 --> 00:01:23,583 Å omfavne mørket sitt heller enn å nekte for det. 30 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 Jeg har løslatt vennen din fra en grusom byrde. 31 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 Det er godt å være hjemme. 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,425 Du vil få se det. 33 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 De vil alle få se det. 34 00:01:42,560 --> 00:01:43,561 Nei. 35 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Slipp ham. 36 00:01:50,068 --> 00:01:50,944 Slipp ham! 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 Du har dessverre husarrest. 38 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Ikke mer magi. 39 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 Jeg lar deg ikke. 40 00:01:59,994 --> 00:02:00,995 Lar meg? 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,038 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,206 Du gjorde dette. 43 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 Du brakte meg hit, Rachel. 44 00:02:05,834 --> 00:02:09,254 Din hensikt var å bringe meg inn i din verden. 45 00:02:09,879 --> 00:02:12,465 Hele reisen du har tatt med vennene dine, 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,551 var for å skape dette øyeblikket. 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,553 Jeg kunne ikke vært stoltere. 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Du har gitt verden en gave. 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Du var aldri glad i meg. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 Du utnyttet meg. 51 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 Lille venn, 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 dette er mye viktigere enn kjærlighet. 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 Bare slipp ham. 54 00:02:30,900 --> 00:02:31,943 Se deg rundt, jenta mi. 55 00:02:32,026 --> 00:02:36,990 Her finnes det bare tap, svik og fordervelse. 56 00:02:38,074 --> 00:02:41,452 Alle du er glad i, vil forlate deg selv eller som aske. 57 00:02:42,036 --> 00:02:43,663 Ingenting varer lenge. 58 00:02:43,746 --> 00:02:46,541 Det eneste som venter deg, er skuffelse. 59 00:02:46,624 --> 00:02:49,002 Du vil miste alle. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,254 Hjerteskjærende, hva? 61 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 La hjertet ditt knuses. 62 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 Det er uunngåelig. 63 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 Da kan du slutte deg til meg. 64 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Vi vil få en fantastisk fremtid. 65 00:03:05,059 --> 00:03:06,185 Nei takk. 66 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Rach, vi må dra. 67 00:03:07,979 --> 00:03:09,314 -Gar. -Løp! 68 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 Hun vil gjøre det vanskelig. 69 00:03:15,194 --> 00:03:16,362 Du vet hva du må gjøre. 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 Jeg skulle ha forberedt henne bedre. 71 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 Vi har ventet for lenge til å mislykkes. 72 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 Det skal vi ikke. 73 00:03:27,332 --> 00:03:29,709 Vær tålmodig, kjære. 74 00:03:30,627 --> 00:03:33,963 På en eller annen måte vil hjertet hennes knuse. 75 00:03:34,964 --> 00:03:37,175 Og så blir denne verdenen min. 76 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Helvete! 77 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Det var sykt. 78 00:04:28,017 --> 00:04:28,977 Fett. 79 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Ikke si det. 80 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Du heter Jason Todd. 81 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 Ja. Hvem i helvete er dere? 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,569 Dawn Granger. Dette er Hank Hall. 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,530 Rachel sendte oss for å finne deg. 84 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Hvorfor meg? 85 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 Magefølelsen sier at hun trenger fyren du jobber for, ikke deg. 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,494 Vet ikke hva dere mener. 87 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 Slapp av, tøffen. Jeg er Dove. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,664 Dette er Hawk. 89 00:04:49,747 --> 00:04:51,791 -Vi er venner av Dick Grayson. -Hva slags venner? 90 00:04:51,874 --> 00:04:55,503 Den typen som vet om den store, skumle hulen nede. 91 00:05:00,174 --> 00:05:01,301 Virker det kjent? 92 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 Skal jeg lage fuglelyder også? 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 -Titanene. -Bare si hvor faren din er. 94 00:05:10,101 --> 00:05:13,187 Bruce er på andre siden av jorden med resten av Rettferdighetsligaen. 95 00:05:13,271 --> 00:05:14,147 Alfred også. 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 Har stedet for meg selv! 97 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 Åpenbart. 98 00:05:18,359 --> 00:05:22,405 Hør her. Hva enn dere trenger Bruce til, hvis Dick trenger hjelp, er jeg den rette. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 En Robin som redder en annen, liksom? 100 00:05:25,241 --> 00:05:26,409 Han får aldri høre enden på visa. 101 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Er du den nye Robin? 102 00:05:27,785 --> 00:05:29,620 Til stede, søta. 103 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Søta? 104 00:05:33,082 --> 00:05:34,167 Hva sa han? 105 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 Nei takk til hjelp fra helter-med-støttehjul-avdelingen. 106 00:05:37,670 --> 00:05:39,547 Jeg ville lagt deg i bakken. 107 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 Ok, din lille dritt. 108 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Og hvis Dick har problemer, vil jeg hjelpe. 109 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 Jeg fikk litt hetta sist, og jeg står i gjeld til ham. 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,097 Så hvor er han? 111 00:05:51,392 --> 00:05:53,770 -Vi vet ikke. -Da trenger dere meg. 112 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 Dick har en sporer i seg. 113 00:05:55,396 --> 00:05:57,315 Bra forsøk, Speed. Han ble kvitt den. 114 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 Har et arr som beviser det. 115 00:05:59,817 --> 00:06:00,651 Vi stikker. 116 00:06:01,694 --> 00:06:03,696 Fortalte han ikke om den andre? 117 00:06:04,363 --> 00:06:05,615 Den er på et sted han aldri finner. 118 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 Bare si hvor han er. 119 00:06:10,453 --> 00:06:13,206 Jeg finner den på Bat-dataen hvis dere lar meg bli med. 120 00:06:14,332 --> 00:06:15,541 Jeg vil drepe den gutten. 121 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 Drep ham etter at vi har funnet Dick. 122 00:06:18,836 --> 00:06:19,796 Avtale. 123 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 Kan du slutte å skyte mot det? Du bruker opp kraften. 124 00:06:34,560 --> 00:06:37,438 Rachel er der inne. 125 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 Hvem vet hva som skjer med henne? 126 00:06:39,190 --> 00:06:40,775 Sier kvinnen som kom for å drepe henne. 127 00:06:40,858 --> 00:06:43,361 Nå som hun og Dick er der inne med en intergalaktisk demon, 128 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 kan du prøve noe som kan fungere? 129 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Som hva, Donna? 130 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Håpte du at styrken i kritikken din kunne redde henne? 131 00:06:51,035 --> 00:06:53,913 Jeg sløser ikke bort krefter fordi jeg ikke klarer å sitte stille. 132 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 -Fra titanen som sluttet. -Vil du dette nå? 133 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Ikke slutt for min skyld. 134 00:07:04,298 --> 00:07:06,592 -Jeg likte hvor det var på vei. -Jason? 135 00:07:06,676 --> 00:07:09,220 Ja visst! Kavaleriet er her. 136 00:07:09,303 --> 00:07:12,640 Hva i helvete er det? Hvorfor har den Dicks drakt? 137 00:07:12,723 --> 00:07:14,976 -Den nye og forbedrede Robin. -Den irriterende nye Robin. 138 00:07:16,811 --> 00:07:18,229 Hvem er vennen din? 139 00:07:19,313 --> 00:07:22,275 Hank, Dawn, dette er Kory Anders. 140 00:07:22,358 --> 00:07:24,026 -Hun er et romvesen. -Hva? 141 00:07:25,778 --> 00:07:26,988 Hva? Det er sant. 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,781 Du kunne gjort det ømmere. 143 00:07:30,158 --> 00:07:32,952 Skulle gjerne møttes under bedre omstendigheter. 144 00:07:33,619 --> 00:07:34,704 Hva gjør dere her? 145 00:07:34,787 --> 00:07:37,206 Rachel kom seg inn i hodet hennes på sykehuset. 146 00:07:38,291 --> 00:07:40,418 Jeg tror hun vekte meg fra komaen. 147 00:07:41,085 --> 00:07:42,795 Hun er der inne, ikke sant? 148 00:07:43,379 --> 00:07:46,132 -Ja. -Så hva i helvete foregår her? 149 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Rachels far er et vesen ved navn Trigon. 150 00:07:49,469 --> 00:07:52,597 Om vi ikke stanser ham, tilintetgjør han verdenen deres. 151 00:07:52,680 --> 00:07:54,724 Så utallige andre. 152 00:07:55,224 --> 00:07:59,187 Skriften vår sier at Trigon bare kan komme inn i verden 153 00:07:59,270 --> 00:08:01,230 når han har knust Rachels hjerte. 154 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 Det er vel en metafor? 155 00:08:02,899 --> 00:08:05,902 Vet ikke, men om vi ikke kommer gjennom kraftfeltet 156 00:08:05,985 --> 00:08:07,695 og inn i huset, 157 00:08:08,362 --> 00:08:10,072 er jeg redd vi aldri får vite det. 158 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Jenta skulle bedt oss skaffe Supermann, for faen. 159 00:08:16,954 --> 00:08:18,915 -Faren din er en drittsekk. -Det kan du si. 160 00:08:27,089 --> 00:08:28,299 Så skummelt. 161 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Kom. 162 00:08:32,637 --> 00:08:35,431 Rachel! Kom og lek. 163 00:08:36,933 --> 00:08:38,100 Vi må finne en utvei. 164 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 Hva skjer? 165 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 Hva skjer? 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 Det er faren min. Han gjør dette. Han vil skremme oss. 167 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 Gjett hva. 168 00:08:55,159 --> 00:08:58,454 Det fungerer. 169 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 Den fyren er helsprø. 170 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Hva gjorde han med Dick? 171 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Hva enn han gjorde, vil han gjøre mot oss. 172 00:09:09,966 --> 00:09:11,425 Vi må gjøre Dick normal. 173 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 Han må kunne nås. 174 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 Kunne høre meg. 175 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Hallo? 176 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 Rachel! Hvor er du? 177 00:09:23,104 --> 00:09:23,980 Dette er ikke riktig. 178 00:09:24,480 --> 00:09:25,731 Tro meg. 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 Det skal ikke slutte slik. 180 00:09:28,234 --> 00:09:30,653 Hun har rett. Det slutter med at vi er sammen. 181 00:09:31,153 --> 00:09:32,029 Bare slipp meg inn. 182 00:09:32,113 --> 00:09:34,031 Jeg vil bare snakke med deg. 183 00:09:34,115 --> 00:09:36,325 Det er vel det du også vil, Rachel? 184 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 Snakke med meg. 185 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 Nå fram til meg. 186 00:09:40,663 --> 00:09:42,498 Få meg til å se lyset igjen. 187 00:09:44,041 --> 00:09:45,293 Her er jeg. 188 00:09:46,168 --> 00:09:47,211 Jeg lytter. 189 00:09:48,546 --> 00:09:50,172 Kanskje vi kan nå ham. 190 00:09:56,804 --> 00:09:57,847 La oss snakke. 191 00:10:02,059 --> 00:10:03,519 Gar! En dør! 192 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 -Se! -Rachel, se. 193 00:10:09,400 --> 00:10:10,276 De kom. 194 00:10:10,359 --> 00:10:12,695 Vi må nå dem før faren min gjør det. 195 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 Skynd deg! 196 00:10:45,436 --> 00:10:46,479 Rachels venner. 197 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 De er her for å redde henne. 198 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Og i stedet vil de bare fremskynde alt. 199 00:10:54,695 --> 00:10:56,072 Kom med redningen. 200 00:11:00,660 --> 00:11:03,412 Flott. Ingen grunn til bekymring. 201 00:11:04,330 --> 00:11:06,374 Virker som vi blir invitert inn. 202 00:11:06,457 --> 00:11:08,334 Jeg takker ja! 203 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 Titaner... 204 00:11:10,586 --> 00:11:13,673 -Ja? -Og nye Robin... 205 00:11:16,592 --> 00:11:17,510 Kom igjen. 206 00:11:41,242 --> 00:11:43,119 -Kory? -Rachel! 207 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Kory! 208 00:11:45,913 --> 00:11:46,872 Kory! 209 00:11:48,707 --> 00:11:49,792 Trigon har gjort noe mot Dick. 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,460 -Han forandret ham. -Hva mener du? 211 00:11:52,253 --> 00:11:54,004 -Hvor er de andre? -Vet ikke. 212 00:11:54,088 --> 00:11:55,631 De ble med meg inn. De burde vært her. 213 00:11:55,714 --> 00:11:57,299 Du må stoppe dem før han får tak i dem. 214 00:11:57,383 --> 00:12:00,136 Det kan ha skjedd alt. Han gjør ting i tankene dine. 215 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Bare la meg få dere ut først, ok? 216 00:12:03,889 --> 00:12:05,850 Nei. Du skjønner ikke. Det er for sent. 217 00:12:06,434 --> 00:12:08,477 Ingen er trygge. Det er min feil. 218 00:12:11,272 --> 00:12:12,356 Drep meg. 219 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Hva? 220 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Det var derfor du kom til jorden. 221 00:12:16,402 --> 00:12:18,696 Han vil bruke meg til å ta vennene våre 222 00:12:18,779 --> 00:12:19,989 og alle vi elsker. 223 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 De blir hans for evig. 224 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 Det er eneste utvei. 225 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 Dette er galskap. 226 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Kory... 227 00:12:27,538 --> 00:12:28,664 Drep meg. 228 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Nei. 229 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 Drep meg nå! 230 00:12:34,503 --> 00:12:37,381 Gjør det du kom for å gjøre. 231 00:12:42,011 --> 00:12:43,262 Bare gjør det fort. 232 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Kory. 233 00:12:53,105 --> 00:12:53,939 Kory! 234 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 Gar! 235 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Jeg er så lei for det, Rachel. 236 00:13:21,800 --> 00:13:23,511 Nei. Vanilje. 237 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Nei. Sjokolade. 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,347 Hvor er jeg? 239 00:13:26,430 --> 00:13:27,723 Pappa, jeg vet ikke. 240 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Donna. For et dilemma. 241 00:13:30,392 --> 00:13:31,602 Hva er et dilemma? 242 00:13:32,937 --> 00:13:34,063 Pappa? 243 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Du trenger ikke velge. 244 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 -Du kan få begge. -Jøss. 245 00:13:38,484 --> 00:13:39,443 Jeg spanderer. 246 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 -Si takk, vennen. -Takk. 247 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 Hva vil du nå? 248 00:13:48,202 --> 00:13:50,412 Dra til parken og ta bilde av hestene. 249 00:13:50,496 --> 00:13:51,830 Da bør vi gå hjem og hente kameraet ditt. 250 00:13:52,414 --> 00:13:53,999 -Husker du hvor du la det? -Herregud. 251 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 Ikke den dagen. 252 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 Jeg kan redde ham. 253 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Pappa! 254 00:14:09,014 --> 00:14:09,848 Pappa! 255 00:14:14,603 --> 00:14:15,437 Pappa! 256 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Pappa? 257 00:14:30,953 --> 00:14:31,787 Nei! 258 00:14:35,583 --> 00:14:36,834 Pappa! 259 00:14:38,127 --> 00:14:38,961 Pappa! 260 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 Pappa! 261 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 Pappa! 262 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Hei! 263 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 Du. 264 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Det var deg. Du gjorde det. 265 00:15:10,075 --> 00:15:10,951 Hvorfor? 266 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 Hvorfor? 267 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 Hvorfor tente du på huset? Si det! 268 00:15:14,955 --> 00:15:17,249 Jeg kan ikke la være! 269 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Jeg liker at ting brenner. 270 00:15:20,169 --> 00:15:21,420 Jeg er syk. 271 00:15:22,004 --> 00:15:22,922 Arrester meg. 272 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Nei. 273 00:15:57,539 --> 00:15:58,916 Nei, Bruce. 274 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 Nei, Bruce! Bruce, du må våkne. 275 00:16:02,086 --> 00:16:02,962 Nei, Bruce. 276 00:16:03,045 --> 00:16:04,838 Jeg så fremtiden til Bruce, Jason. 277 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 Hva faen har du gjort, Dick? 278 00:16:07,549 --> 00:16:09,385 Batman kom til å knekke. 279 00:16:10,761 --> 00:16:11,929 Drepe Jokeren. 280 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 Knuse Gotham samtidig. 281 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 Han lærte deg opp for godt, Jason. 282 00:16:20,062 --> 00:16:21,897 Du kan også knekke. 283 00:16:23,065 --> 00:16:24,942 Du må også avlives. 284 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 Tror du at du er bedre enn meg? 285 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Det sa jeg ikke. 286 00:16:49,383 --> 00:16:51,301 Tror du at du kan erstatte meg? 287 00:16:52,511 --> 00:16:53,429 Dick, slutt. 288 00:17:00,936 --> 00:17:02,521 Du kan bli Robin når jeg er død. 289 00:17:05,899 --> 00:17:07,026 Hvis du insisterer. 290 00:17:29,798 --> 00:17:30,924 Gi opp, Robin. 291 00:18:04,917 --> 00:18:07,169 Våpenet som drepte Bruces foreldre. 292 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 Tror du faktisk at han lader det? 293 00:18:13,217 --> 00:18:14,093 Nei. 294 00:18:15,135 --> 00:18:16,220 Men det gjør jeg. 295 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Skulle ikke ha involvert deg. 296 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Treneren var mitt problem. 297 00:18:38,033 --> 00:18:39,576 VÅR FRYKTLØSE LEDER! 298 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Hei, Hank. Jeg fikk beskjeden. 299 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 Spesialleveranse. 300 00:19:21,243 --> 00:19:22,786 Dette fjerner smerten. 301 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 Så føler du deg så bra. 302 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Jeg vil bare ha deg, Hank. 303 00:19:30,043 --> 00:19:32,629 Dette vil hjelpe deg mer enn jeg kan. 304 00:19:35,048 --> 00:19:36,800 Så vil du føle deg så bra. 305 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Stol på meg. 306 00:20:22,638 --> 00:20:23,722 Ser du? 307 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 Alt er bedre nå. 308 00:20:33,398 --> 00:20:34,566 Ekte skrekkfilm. 309 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 Ekte skrekkfilm! 310 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 Gudskjelov. 311 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Dere kom dere inn. Dere er her. 312 00:20:49,748 --> 00:20:50,874 Nei. 313 00:20:50,958 --> 00:20:53,001 Er ikke barna dine vakre? 314 00:20:54,336 --> 00:20:56,546 Jeg har bare ett barn. 315 00:20:56,630 --> 00:20:57,464 Og til henne 316 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 ville jeg gitt verden. 317 00:21:01,551 --> 00:21:03,971 Rachel, hva i helvete? 318 00:21:04,054 --> 00:21:05,806 Ikke kjemp imot, Rachel. 319 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Det er helt naturlig. 320 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 Det er sånn de er. 321 00:21:09,977 --> 00:21:11,687 Sånn vi er innerst inne. 322 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 Ikke hør på ham. De er ikke sånn. 323 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 De er der ennå. 324 00:21:16,024 --> 00:21:16,858 Nei. 325 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Nå, det endelige sviket. 326 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 Dere vet hva dere må gjøre. 327 00:21:27,411 --> 00:21:28,412 Gar. 328 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 Hei, dere. Det er meg, Gar. 329 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 Nei! Slutt! 330 00:21:47,889 --> 00:21:49,182 Dick, hør på meg. 331 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 Husk Detroit, da det bare var oss, 332 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 og jeg fant deg og ba om hjelp, og du sa ja. 333 00:21:53,979 --> 00:21:55,731 Du sa du skulle hjelpe. 334 00:21:55,814 --> 00:21:57,482 Du lovte. 335 00:21:58,066 --> 00:22:00,986 Og hvis du hører meg nå, hjelp meg. 336 00:22:01,653 --> 00:22:03,822 Vær så snill, stopp dem. 337 00:22:04,740 --> 00:22:05,699 Vær så snill. 338 00:22:07,034 --> 00:22:08,160 Vær så snill. 339 00:22:46,823 --> 00:22:47,991 Nei! 340 00:22:50,827 --> 00:22:51,787 Nei! 341 00:22:52,496 --> 00:22:54,664 Nei, nei. 342 00:22:55,499 --> 00:22:57,459 Nei, nei. 343 00:23:28,615 --> 00:23:29,741 Redd ham! 344 00:23:31,159 --> 00:23:32,285 Ikke denne gangen. 345 00:23:33,745 --> 00:23:35,497 Jeg sa at det ville ta slutt. 346 00:23:36,373 --> 00:23:37,749 Du skulle ha hørt på meg. 347 00:23:37,833 --> 00:23:39,209 Kanskje han kunne overlevd. 348 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 Men nå er hans død din skyld. 349 00:23:42,629 --> 00:23:44,965 Vennene dine er drapsfolk... 350 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 ...på grunn av deg. 351 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Du er et monster innerst inne. 352 00:23:50,512 --> 00:23:52,055 En som bringer død. 353 00:23:52,639 --> 00:23:54,099 Det er alt du er. 354 00:23:54,182 --> 00:23:55,350 Alt du noen gang har vært. 355 00:23:56,268 --> 00:23:59,813 Akkurat som meg. 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,356 Nei. 357 00:24:04,484 --> 00:24:06,027 Det er nok hjerteskjærende. 358 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Ja. 359 00:24:10,907 --> 00:24:12,534 Det ser jeg. 360 00:24:17,372 --> 00:24:18,456 Bra. 361 00:25:10,592 --> 00:25:16,139 Med dette har du kraften til å herske over verden med meg. 362 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Jeg forstår nå. 363 00:25:37,452 --> 00:25:39,079 Det var jenta si. 364 00:25:39,996 --> 00:25:42,374 Vi er en familie nå, 365 00:25:42,457 --> 00:25:45,710 og verden tilhører oss. 366 00:26:12,654 --> 00:26:13,822 Skal vi begynne? 367 00:26:15,323 --> 00:26:17,367 Litt opprydding først. 368 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Jeg forstår ikke. 369 00:26:19,828 --> 00:26:20,745 Det er problemet. 370 00:26:22,122 --> 00:26:23,206 Det har du aldri gjort. 371 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 Nå kan vi begynne. 372 00:27:52,670 --> 00:27:53,588 Rach. 373 00:27:54,756 --> 00:27:56,049 Du er fortsatt deg selv. 374 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 Kom tilbake til meg. 375 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 Jeg vet at du fortsatt er der. Vær så snill. 376 00:28:03,098 --> 00:28:04,140 Kom tilbake til oss. 377 00:28:05,850 --> 00:28:08,311 Du må kjempe imot, Rach. Ikke gi opp. 378 00:28:19,155 --> 00:28:20,615 Vi må stanse faren din. 379 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Jeg må få tilbake Dick først. 380 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 Du nådde fram til meg. 381 00:28:26,746 --> 00:28:28,665 Han må kunne nås. 382 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Jeg tror det kanskje har gått for langt. 383 00:28:31,876 --> 00:28:35,547 Nei. Dette begynte med en drøm jeg hadde om ham. 384 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 Før alt dette. 385 00:28:39,426 --> 00:28:41,177 Jeg skulle finne ham. 386 00:28:41,845 --> 00:28:43,722 Det var det drømmen sa. 387 00:28:44,973 --> 00:28:46,850 Drømmen min var nøkkelen. 388 00:28:48,643 --> 00:28:49,811 Drømmene er alt. 389 00:28:49,894 --> 00:28:51,187 Rach, nei. 390 00:29:00,321 --> 00:29:01,781 Hva skjedde med deg? 391 00:29:06,327 --> 00:29:07,162 Husk. 392 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 Dick. 393 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Det er meg. 394 00:29:17,672 --> 00:29:19,132 Hva slags stil er det? 395 00:29:19,215 --> 00:29:21,092 Jeg kan spørre om det samme. 396 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 Hva gjør du her? 397 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 Jeg kom for å redde deg. 398 00:29:27,724 --> 00:29:29,517 Ser det ut som jeg trenger det? 399 00:29:30,685 --> 00:29:32,520 Ja. 400 00:29:33,480 --> 00:29:36,483 Det som akkurat skjedde, det du gjorde, 401 00:29:37,942 --> 00:29:39,694 Trigon planla det. 402 00:29:40,820 --> 00:29:43,281 Han har kontrollert alt fra starten av. 403 00:29:43,364 --> 00:29:45,450 Dick, du ville aldri drept Batman. 404 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 Tuller du? 405 00:29:49,704 --> 00:29:52,582 Jeg har drømt om dette siden jeg var 12. 406 00:29:54,709 --> 00:29:57,212 Jeg angrer bare på at jeg ventet så lenge. 407 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Du lærte meg å gi slipp på mørket. 408 00:30:02,217 --> 00:30:03,635 Du må også det. 409 00:30:04,260 --> 00:30:05,470 Jeg har en bedre idé. 410 00:30:06,262 --> 00:30:08,348 Hold kjeft, for faen! 411 00:30:10,225 --> 00:30:11,684 Du er ikke sånn. 412 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 Jeg drømte om deg. 413 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Hvilken drøm? 414 00:30:17,899 --> 00:30:19,567 Jeg så deg på sirkuset. 415 00:30:20,109 --> 00:30:21,528 Gutten fra sirkuset. 416 00:30:22,111 --> 00:30:23,321 Det var sånn jeg fant deg. 417 00:30:25,365 --> 00:30:27,450 Vi skal redde hverandre. 418 00:30:31,913 --> 00:30:33,331 Beklager, Rachel. 419 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 Du har kommet på en dårlig dag. 420 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 Jeg kommer til deg. 421 00:30:53,101 --> 00:30:56,145 Men hvis jeg dør her, dør jeg virkelig. 422 00:31:00,525 --> 00:31:02,110 Er det virkelig det du vil? 423 00:32:14,057 --> 00:32:15,391 Jeg har savnet deg. 424 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 Rachel. 425 00:32:18,144 --> 00:32:19,020 Velkommen tilbake. 426 00:32:24,275 --> 00:32:25,151 Hva hendte? 427 00:32:25,652 --> 00:32:26,694 Dick kan oppdatere deg. 428 00:32:28,112 --> 00:32:30,073 Jeg trenger et øyeblikk alene med faren min. 429 00:32:45,463 --> 00:32:46,756 Bli der. 430 00:32:55,932 --> 00:32:56,933 Far! 431 00:32:58,226 --> 00:32:59,519 Barnet mitt. 432 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Slutt deg til meg. 433 00:33:02,772 --> 00:33:05,400 Det kunne jeg gjort, men... 434 00:33:06,567 --> 00:33:07,819 Jeg har ting å gjøre. 435 00:33:10,446 --> 00:33:12,490 Men jeg ville takke deg. 436 00:33:12,573 --> 00:33:13,741 For hva? 437 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 For at du viste meg hvem familien min virkelig er. 438 00:33:17,704 --> 00:33:19,956 Det er ikke tiden for sentimentalitet. 439 00:33:21,499 --> 00:33:22,709 Ikke vær redd. 440 00:33:23,668 --> 00:33:25,670 Jeg kan passe på meg selv. 441 00:33:25,753 --> 00:33:26,796 Det har jeg alltid. 442 00:33:27,964 --> 00:33:29,007 Du vet hva de sier... 443 00:33:30,842 --> 00:33:32,593 Genene dine er skjebnen din. 444 00:34:12,091 --> 00:34:13,551 Herregud! 445 00:34:53,091 --> 00:34:54,175 Går det bra? 446 00:34:56,177 --> 00:34:57,095 Ja. 447 00:34:57,845 --> 00:34:59,680 Ja. Jeg tror det. 448 00:35:00,723 --> 00:35:02,767 -Med deg? -Nå, så. 449 00:35:11,359 --> 00:35:13,694 Det må ha vært en stor forstyrrelse. 450 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Kan du si hva som skjedde? 451 00:35:14,862 --> 00:35:15,988 Det er usikkert. 452 00:35:16,072 --> 00:35:18,282 Men det som forårsaket fenomenet, 453 00:35:18,366 --> 00:35:21,369 har visst blitt stanset av en ny gruppe med maskerte helter. 454 00:35:21,452 --> 00:35:24,122 Så utenom noen døde fugler har vi visst... 455 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Titanene er tilbake, kjerringer! 456 00:35:28,584 --> 00:35:30,545 Du er en drittsekk, eller hva, gutt? 457 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 Men du liker meg. Innrøm det. 458 00:35:33,089 --> 00:35:34,048 Det skjer aldri. 459 00:35:41,305 --> 00:35:43,975 Du kan virkelig arrangere fest, Rach. 460 00:35:44,642 --> 00:35:45,810 Ja. Gjør det igjen. 461 00:35:46,394 --> 00:35:48,479 -Elsker å gi Dick juling. -Drøm videre, fuglegutt. 462 00:35:48,563 --> 00:35:49,814 Pent. Oppfinnsomt. 463 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Jeg er her hele uka. 464 00:35:51,732 --> 00:35:54,402 Advar oss neste gang, så jeg kan sminke øynene selv. 465 00:35:54,986 --> 00:35:56,904 Demonfaren din likte ikke finesse. 466 00:35:57,405 --> 00:36:00,241 Jaså? Jeg likte det. Skikkelig goth, ikke sant? 467 00:36:00,825 --> 00:36:01,701 Ikke jeg. 468 00:36:01,784 --> 00:36:03,161 Igjen, 469 00:36:04,162 --> 00:36:05,121 vi er så lei for det. 470 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Det går bra. 471 00:36:07,123 --> 00:36:08,916 Jeg vet at det ikke var dere. 472 00:36:09,500 --> 00:36:10,668 Det kunne det ikke vært. 473 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Dick var faktisk morsom, 474 00:36:12,336 --> 00:36:14,172 på en sær, psykotisk måte. 475 00:36:14,755 --> 00:36:15,756 Du vet vel at jeg hører deg? 476 00:36:17,842 --> 00:36:19,260 Kos dere. 477 00:36:19,844 --> 00:36:21,137 Hvor skal dere? 478 00:36:22,889 --> 00:36:23,848 Hvor skal vi? 479 00:36:26,309 --> 00:36:27,768 Vet ikke. Det er et mysterium. 480 00:36:29,979 --> 00:36:31,105 Et mysterium. 481 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Irriterende. 482 00:36:32,440 --> 00:36:34,150 Noen ting endrer seg aldri. 483 00:36:36,611 --> 00:36:38,446 Du er hekta på kjøreturer. 484 00:36:38,529 --> 00:36:40,531 Dårlig kaffe og fet mat? 485 00:36:40,615 --> 00:36:41,824 Ingenting å ikke elske. 486 00:36:42,283 --> 00:36:43,701 Fint at du tar med ungene. 487 00:36:43,784 --> 00:36:44,952 Synes du det? 488 00:36:45,494 --> 00:36:47,622 Ja. Du er flink med dem. 489 00:36:48,664 --> 00:36:49,749 Du også. 490 00:36:50,458 --> 00:36:52,084 Det er plass til fem her. 491 00:36:52,168 --> 00:36:54,128 Ikke for meg akkurat nå. 492 00:36:55,963 --> 00:36:58,216 Jeg får finne ut hva jeg skal gjøre. 493 00:37:00,009 --> 00:37:01,219 Noen ideer? 494 00:37:02,386 --> 00:37:04,096 Ja. Kanskje et par. 495 00:37:07,141 --> 00:37:07,975 Et mysterium. 496 00:37:08,935 --> 00:37:11,145 Ja. Jeg sier ifra når jeg har bestemt meg. 497 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 Nok et mysterium? 498 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Bli vant til det. 499 00:37:16,025 --> 00:37:17,235 De gjør livet bedre. 500 00:37:17,318 --> 00:37:19,153 For en Batman-replikk. 501 00:37:21,072 --> 00:37:22,114 Får vi møte ham? 502 00:37:23,074 --> 00:37:24,158 Nei. Supermann. 503 00:37:25,159 --> 00:37:26,911 -Seriøst? -Nei. Sett dere inn. 504 00:37:28,955 --> 00:37:29,914 Jeg vil sitte fremme! 505 00:37:29,997 --> 00:37:31,666 -Seriøst? -Hei! 506 00:37:32,541 --> 00:37:34,502 Ha det. Jeg vil savne dere. 507 00:37:36,170 --> 00:37:37,213 Ha det, Kory. 508 00:37:37,296 --> 00:37:39,340 -Vil savne deg mer. -Send kort fra planeten din. 509 00:37:39,423 --> 00:37:40,341 Skal bli. 510 00:37:45,846 --> 00:37:47,431 Sikkert at det er greit at vi tar bilen din? 511 00:37:47,515 --> 00:37:49,016 Bruker den aldri i byen uansett. 512 00:37:49,600 --> 00:37:50,893 Dere trenger den mer. 513 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 Greit, folkens, ha det bra. 514 00:37:55,064 --> 00:37:59,068 Jeg mener dette på best mulig måte. 515 00:37:59,151 --> 00:37:59,986 Det var gøy, 516 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 men vi unngår slike møter en stund. 517 00:38:03,155 --> 00:38:04,073 Enig. 518 00:38:06,200 --> 00:38:07,118 Avtale. 519 00:38:09,704 --> 00:38:10,621 Bare tuller. 520 00:38:10,705 --> 00:38:12,623 Drittsekk. Det var med vilje. 521 00:38:13,207 --> 00:38:14,041 Lykke til. 522 00:38:17,086 --> 00:38:18,421 -Ha det. -Vi ses. 523 00:39:51,680 --> 00:39:53,265 Jeg fant den utenlandske teen du ba om. 524 00:39:53,849 --> 00:39:55,017 Måtte på Internett. 525 00:39:55,101 --> 00:39:56,727 Det er usikkert. Vi vet bare... 526 00:39:56,811 --> 00:39:58,104 Den er her et sted. 527 00:39:58,187 --> 00:39:59,146 KATASTROFE PÅ LOKAL GÅRD 528 00:39:59,230 --> 00:40:01,565 ...stanset av en ny gruppe med maskerte helter. 529 00:40:01,649 --> 00:40:04,985 Så utenom noen døde fugler har vi visst unngått... 530 00:40:05,069 --> 00:40:06,862 Titanene er tilbake, kjerringer! 531 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Unnskyld. Du sa: "Unngått..." 532 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 Ja. Store skader. 533 00:40:11,409 --> 00:40:12,660 Vi vil finne ut... 534 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 "Kinesisk krysantemum-te"? 535 00:40:15,496 --> 00:40:17,331 Hvorfor hater du USA? 536 00:40:33,013 --> 00:40:34,557 Jeg har fått spørsmål. 537 00:40:38,018 --> 00:40:39,979 Folk er interessert i tjenestene dine. 538 00:40:40,688 --> 00:40:41,772 Sikkert. 539 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Brevene mine? 540 00:40:49,738 --> 00:40:50,739 Jeg leste dem. 541 00:40:52,908 --> 00:40:56,036 Du skrev visst feil adresse da du svarte. 542 00:40:57,371 --> 00:40:58,539 Noe sånt. 543 00:41:21,395 --> 00:41:22,771 -Jeg ordner det. -Nei. 544 00:41:23,272 --> 00:41:24,106 Det er mitt hus. 545 00:41:35,451 --> 00:41:37,036 System låst opp. 546 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 Renseriet spurte for mye om blodet. 547 00:42:00,434 --> 00:42:02,144 Jeg gjorde så godt jeg kunne. 548 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 Natron og sitronsaft gjorde susen. 549 00:42:17,326 --> 00:42:18,702 Hva sier du, gammel'n? 550 00:42:22,206 --> 00:42:23,999 Er vi i drift igjen? 551 00:43:21,640 --> 00:43:23,684 Har ikke hørt fra deg på en stund. 552 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Da Alfred sa at du ville komme, 553 00:43:26,645 --> 00:43:28,856 overrasket det meg. 554 00:43:28,939 --> 00:43:31,025 Ligner ikke deg å bli overrasket. 555 00:43:31,108 --> 00:43:33,277 Nei. Vil ikke gjøre det til en vane. 556 00:43:35,696 --> 00:43:37,281 Du havnet visst i nyhetene 557 00:43:37,364 --> 00:43:39,116 med dine gamle titaner-venner. 558 00:43:39,617 --> 00:43:41,035 Og noen nye. 559 00:43:41,535 --> 00:43:43,370 Du har hatt det travelt. 560 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Ja. 561 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 Men det er ikke derfor du har kommet. 562 00:43:47,916 --> 00:43:48,792 Nei. 563 00:43:49,877 --> 00:43:51,962 Jeg fikk aldri snakket med deg om hvorfor jeg dro. 564 00:43:56,300 --> 00:43:58,177 Forholdet vårt var ikke så bra. 565 00:43:59,595 --> 00:44:02,139 Det er sjelden det når folk skiller lag. 566 00:44:04,433 --> 00:44:05,851 Vil ikke blåse det opp. 567 00:44:05,934 --> 00:44:08,812 Jeg vil bare si et par ting for å rense luften. 568 00:44:16,820 --> 00:44:19,531 Etter at jeg dro, da jeg flyttet til Detroit, 569 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 var en del av meg her ennå. 570 00:44:24,286 --> 00:44:27,665 Jeg prøvde å forstå det som skjedde da jeg var liten. 571 00:44:29,166 --> 00:44:30,209 Jeg slet. 572 00:44:31,251 --> 00:44:34,630 Det var et mørke i meg, og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre med det. 573 00:44:35,547 --> 00:44:36,632 Det såret meg. 574 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Jeg såret andre. 575 00:44:40,177 --> 00:44:43,013 Hele tiden trodde jeg at det var på grunn av måten du oppdro meg på, 576 00:44:43,097 --> 00:44:45,099 at du gjorde barndommen min til et våpen. 577 00:44:46,225 --> 00:44:47,685 Én måte å si det på. 578 00:44:49,853 --> 00:44:53,190 Jeg klandret deg for mye som kanskje ikke var din feil. 579 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 Jeg skjønner. 580 00:44:56,568 --> 00:45:00,364 Så du har avgjort om det var det nå, og er her for å avsi dommen. 581 00:45:01,615 --> 00:45:02,491 Nei. 582 00:45:03,909 --> 00:45:05,202 Det har ikke noe å si lenger, 583 00:45:06,078 --> 00:45:07,246 hvorfor og hvordan. 584 00:45:08,747 --> 00:45:11,959 Du gjorde bare det du kunne, det du mente var best. 585 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Treningen... 586 00:45:14,878 --> 00:45:15,712 ...alt. 587 00:45:20,300 --> 00:45:22,553 Du gjorde det bare så jeg skulle tenke på noe annet 588 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 enn å være sint og trist etter foreldrene mine. 589 00:45:27,808 --> 00:45:29,017 Og dette... 590 00:45:30,060 --> 00:45:31,770 Det mørket du nevnte... 591 00:45:33,230 --> 00:45:35,232 Jeg måtte gi slipp på det for å fortsette med livet. 592 00:45:36,483 --> 00:45:39,486 Det hindret meg i å se måtene du hjalp meg på. 593 00:45:42,114 --> 00:45:44,867 Jeg vil gjerne vite hvilke måter det var. 594 00:45:49,288 --> 00:45:50,456 En annen gang. 595 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 Kryptisk. 596 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 Bra jobbet. 597 00:45:57,212 --> 00:45:58,630 Jeg lærte fra eksperten. 598 00:46:00,966 --> 00:46:02,885 Jeg setter pris på at du kom. 599 00:46:04,094 --> 00:46:06,388 Det har ikke vært det samme her siden du dro. 600 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 Med Jason Todd, mener du? 601 00:46:09,099 --> 00:46:11,435 Ja, han lover godt, som du vet. 602 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 Men han er litt ubehandlet, og det bør jobbes med. 603 00:46:14,980 --> 00:46:16,356 Virker som noe for deg. 604 00:46:17,774 --> 00:46:21,361 Etter denne praten velger jeg kanskje en annen fremgangsmåte. 605 00:46:22,946 --> 00:46:24,531 Tror det når jeg ser det. 606 00:46:25,324 --> 00:46:27,868 Greit. Gamle vaner og så videre. 607 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Og du, 608 00:46:31,663 --> 00:46:32,956 noen nye vaner? 609 00:46:34,750 --> 00:46:35,792 Kanskje. 610 00:46:39,046 --> 00:46:41,882 Hvis du trenger noe, gi beskjed. 611 00:46:43,300 --> 00:46:46,220 Faktisk gjør jeg det. 612 00:46:50,599 --> 00:46:52,559 Jeg har tenkt på San Francisco. 613 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Titanene igjen. 614 00:46:59,149 --> 00:47:00,943 Kanskje det er på tide å prøve igjen. 615 00:47:06,073 --> 00:47:07,658 Jeg har én betingelse. 616 00:47:10,994 --> 00:47:12,913 Det er ikke en degradering. 617 00:47:12,996 --> 00:47:15,040 Mer en midlertidig omplassering. 618 00:47:15,123 --> 00:47:17,209 Samme det. Dick, hvor skal vi? 619 00:47:17,292 --> 00:47:18,252 Trodde det var åpenbart. 620 00:47:18,335 --> 00:47:20,254 Brua har vært i mange filmer. 621 00:47:20,337 --> 00:47:22,339 Ja, men nærmere bestemt? 622 00:47:22,422 --> 00:47:23,257 Du får se. 623 00:47:23,340 --> 00:47:24,758 Jeg hater overraskelser. 624 00:49:14,409 --> 00:49:15,994 Nå kødder du. 625 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Hva er dette for et sted? 626 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Hjemme. 627 00:50:16,847 --> 00:50:17,889 Jeg får det store rommet. 628 00:50:17,973 --> 00:50:19,015 Drøm videre. 629 00:50:32,946 --> 00:50:37,784 TIL MINNE OM WARREN APPLEBY 1974 - 2019 630 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 Tekst: Birthe Lorgen