1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 Titans Season 2 Episode 1 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Bangla subtitle by Tanvir Hasan Siam 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না। 4 00:00:24,757 --> 00:00:26,725 টাইটানের আগের সিজনে... 5 00:00:26,792 --> 00:00:27,817 এটা তুমি। 6 00:00:27,818 --> 00:00:30,763 - আমি নিশ্চিত না... - তুমি সার্কাসের সেই বালক। 7 00:00:30,830 --> 00:00:35,831 তোমার বাবা মা... আমি তাদের পড়ে যেতে দেখেছি। 8 00:00:36,301 --> 00:00:37,570 তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারো? 9 00:00:37,637 --> 00:00:40,205 ট্রাইগন. তাকে পৃথিবীতে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,841 - একটি মেয়ে জন্ম দেওয়ার জন্য। - রেচেল। 11 00:00:41,908 --> 00:00:44,110 সেই হচ্ছে দরজা যার দ্বারা ট্রাইগন আসতে পারবে। 12 00:00:44,177 --> 00:00:49,177 পৃথিবীই হবে প্রথম গ্রহ যা সে অন্ধকারে ঢেকে দিবে। 13 00:00:49,247 --> 00:00:50,350 এখানে আমাদের একজন ডাক্তার দরকার। 14 00:00:50,415 --> 00:00:52,518 আমাদের জেসন টোডকে খুজে বের করা দরকার। 15 00:00:52,585 --> 00:00:54,253 রেচেলের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। 16 00:00:54,320 --> 00:00:55,454 সে মারা যাচ্ছে। 17 00:00:55,521 --> 00:00:56,799 তোমার বাবা, সে গারকে বাচাতে পারবে। 18 00:00:56,823 --> 00:00:59,192 তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো। তাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনো। 19 00:01:06,265 --> 00:01:08,167 আমার সোনা। 20 00:01:08,233 --> 00:01:10,236 আমি অবশেষে বাড়িতে। 21 00:01:10,302 --> 00:01:12,305 কি চলছে এখানে? 22 00:01:12,371 --> 00:01:15,441 - এটা চকচক করছে। - ডিক, অপেক্ষা করো! 23 00:01:15,507 --> 00:01:17,275 দুনিয়া খাওয়ার সময় হয়েছে কি? 24 00:01:17,343 --> 00:01:20,945 তার হৃদয় ভেঙে যাওয়া পর্যন্ত না। 25 00:01:21,013 --> 00:01:23,750 ডিক, প্লিজ... আমার সাথে কথা বলো। 26 00:01:23,816 --> 00:01:25,284 এটা আমি করি নি। 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,819 আমি তোমার বন্ধুকে একটা পথ দেখিয়েছি। 28 00:01:26,887 --> 00:01:30,322 শেষ পর্যন্ত, সে তার নিজের রাস্তা বেছে নিয়েছে। 29 00:01:30,390 --> 00:01:32,393 ফাক ইউ, ব্রুস। তুমি জিতেছো। 30 00:01:32,459 --> 00:01:36,462 তার অন্ধকারের অস্তিত্বকে অস্বীকার করার পরিবর্তে আলিঙ্গন করা। 31 00:01:36,528 --> 00:01:40,031 আমি তোমার বন্ধুকে একটি ভয়ানক বোঝা থেকে মুক্তি দিয়েছি। 32 00:01:40,099 --> 00:01:44,170 বাড়িতে খুব ভাল লাগছে। 33 00:01:44,236 --> 00:01:47,072 তুমি দেখবে। 34 00:01:47,138 --> 00:01:49,539 তারা সবাই দেখবে। 35 00:01:55,447 --> 00:01:58,884 না। 36 00:01:58,950 --> 00:02:02,987 তাকে যেতে দেও। 37 00:02:03,055 --> 00:02:05,257 তাকে যেতে দেও। 38 00:02:06,626 --> 00:02:09,794 আমার মনে হয় তুমি বুদ্ধিমতি। 39 00:02:09,861 --> 00:02:11,062 কোন ম্যাজিক না। 40 00:02:11,129 --> 00:02:12,931 আমি তোমাকে এটি করতে দেব না। 41 00:02:12,997 --> 00:02:15,033 আমাকে? 42 00:02:15,100 --> 00:02:16,735 তুমি এটা করেছ। 43 00:02:16,802 --> 00:02:18,604 তুমি আমাকে এখানে এনেছ, রেচেল। 44 00:02:18,670 --> 00:02:22,641 তোমার উদ্দেশ্য ছিল আমাকে পৃথিবীতে নিয়ে আসা। 45 00:02:22,709 --> 00:02:25,377 তোমার বন্ধুদের সাথে করা পুরোটা যাত্রা, 46 00:02:25,444 --> 00:02:27,781 এই সবকিছুই এই মুহূর্তটা ঘটিয়েছে। 47 00:02:27,847 --> 00:02:30,483 আমি এরচেয়ে আর গর্বিত হতে পারব না। 48 00:02:30,550 --> 00:02:32,718 তুমি এই পৃথিবীকে একটা উপহার দিয়েছ। 49 00:02:32,786 --> 00:02:35,854 তুমি কখনোই আমাকে ভালোবাসো নি। 50 00:02:35,920 --> 00:02:37,923 তুমি আমাকে ব্যবহার করেছ। 51 00:02:37,990 --> 00:02:39,491 ওহ, মিস্টি মেয়ে। 52 00:02:39,558 --> 00:02:42,294 এটা ভালোবাসার চেয়েও অনেক জরুরী। 53 00:02:42,360 --> 00:02:43,663 শুধু তাকে যেতে দেও। 54 00:02:43,729 --> 00:02:45,132 তোমার চারদিকে তাকাও, খুকি। 55 00:02:45,198 --> 00:02:50,869 এখানে যা আছে শুধুই ক্ষয়, ক্ষতি আর বিশ্বাসঘাতকতা। 56 00:02:50,870 --> 00:02:54,372 তুমি যাদের ভালোবাসো, সবাই তোমাকে ছেড়ে যাবে। নিজে থেকে কিংবা ছাই হয়ে। 57 00:02:54,439 --> 00:02:56,342 কিছুই টিকবে না. 58 00:02:56,409 --> 00:02:59,444 তোমার জন্য যা অপেক্ষা করছে, তা শুধুই হতাশা। 59 00:02:59,512 --> 00:03:02,548 তুমি সবাইকে হারাবে। 60 00:03:02,615 --> 00:03:05,518 এটা হৃদয়বিদারক, তাই না? 61 00:03:05,585 --> 00:03:08,420 তোমার মনকে ভাঙতে দেও। 62 00:03:08,487 --> 00:03:11,223 এটা অনিবার্য। 63 00:03:11,289 --> 00:03:14,193 আর তারপর, তুমি আমার সাথে যোগ দেওয়ার জন্য মুক্ত। 64 00:03:14,259 --> 00:03:17,430 আমাদের ভবিষ্যত গৌরবময় হবে। 65 00:03:17,497 --> 00:03:19,498 উহ.. প্রত্যাখ্যান। 66 00:03:19,566 --> 00:03:20,734 রেচ, আমাদের যেতে হবে। 67 00:03:20,800 --> 00:03:24,670 - গার। - দৌড়াও! 68 00:03:24,737 --> 00:03:28,106 সে এটা কঠিনভাবে করতে চায়। 69 00:03:28,174 --> 00:03:32,878 তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে। 70 00:03:32,945 --> 00:03:35,313 আমার ওকে আরো ভালোকরে তৈরি করা উচিত ছিল। 71 00:03:35,381 --> 00:03:38,383 আমার দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেও এখন ব্যর্থ হলাম। 72 00:03:38,450 --> 00:03:40,218 আমরা ব্যর্থ হবো না। 73 00:03:40,286 --> 00:03:43,455 ধৈর্য ধরো, ​​আমার সোনা। 74 00:03:43,522 --> 00:03:47,727 এভাবে বা অন্যভাবে, ওর হৃদয় ভাঙবেই। 75 00:03:47,794 --> 00:03:52,743 আর তখন এই পৃথিবী আমার হয়ে যাবে। 76 00:04:13,051 --> 00:04:17,589 উহহ! 77 00:04:33,973 --> 00:04:36,072 এটা খারাপ ছিলো। 78 00:04:41,045 --> 00:04:42,348 এপিক। 79 00:04:42,415 --> 00:04:44,216 আমাকে বলো না.. 80 00:04:44,283 --> 00:04:46,586 তুমি জেসন টড। 81 00:04:46,653 --> 00:04:49,387 হ্যা, আর তোমরা কারা? 82 00:04:49,454 --> 00:04:51,824 আমি ডোন গ্রেইন্জার। এ হ্যাংক হল। 83 00:04:51,891 --> 00:04:53,959 রেচেল তোমাকে খুজতে আমাদের পাঠিয়েছে। 84 00:04:54,026 --> 00:04:55,495 আমাকে কেন? 85 00:04:55,562 --> 00:04:57,796 আমাদের অনুমান, ওর তুমি যার সাথে কাজ করো, তাকে দরকার। তোমাকে না। 86 00:04:57,797 --> 00:04:59,498 আমি জানি না তুমি কীসের কথা বলছ। 87 00:04:59,499 --> 00:05:01,532 শান্ত হও ছেলে। আমি ডাভ(ঘুঘু) 88 00:05:01,533 --> 00:05:02,823 এ হচ্ছে হক(বাজ)। 89 00:05:02,824 --> 00:05:05,104 - আমরা ডিক গ্রেসনের বন্ধু। - কোন ধরনের বন্ধু? 90 00:05:05,105 --> 00:05:08,007 সেই ধরনের যে জানে নিচে একটা বড় ভুতুড়ে গুহা আছে। 91 00:05:12,978 --> 00:05:14,814 এটা পরিচিত মনে হচ্ছে? 92 00:05:14,880 --> 00:05:19,418 নাকি চাও আমি পাখির মতো শব্দও করি। 93 00:05:19,485 --> 00:05:22,189 - টাইটানস। - শুধু বলো তোমার বাবা কোথায়, কিড। 94 00:05:22,254 --> 00:05:26,192 ব্রুস জাস্টিস লীগের সাথে বিশ্ব জুড়ে ঘুড়ে বেড়াচ্ছে। 95 00:05:26,257 --> 00:05:27,560 আলফ্রেড ও। 96 00:05:27,627 --> 00:05:30,329 এই জায়গা এখন পুরোটা আমার। 97 00:05:30,396 --> 00:05:31,595 দেখাই যাচ্ছে। 98 00:05:31,596 --> 00:05:32,931 হেই, শোন, ব্রুসকে যে কারনেই দরকার হোক না কেন, 99 00:05:32,932 --> 00:05:35,668 যদি ডিকের সাহায্য লাগে, আমাকেই তোমাদের দরকার। 100 00:05:35,735 --> 00:05:37,970 মানে, এক রবিন বাচাবে আরেক...? 101 00:05:37,971 --> 00:05:39,436 হুহ, তারা কখনই তাকে এর শেষ কথা শুনতে দেবে না। 102 00:05:39,437 --> 00:05:40,605 তুমি নতুন রবিন? 103 00:05:40,673 --> 00:05:43,175 বর্তমান এবং হিসাব অনুযায়ী তাই, বেবি। 104 00:05:43,242 --> 00:05:45,845 "বেবি"? 105 00:05:45,911 --> 00:05:47,547 সে এইমাত্র কি বলল? 106 00:05:47,612 --> 00:05:49,014 এটা একটা পাস 107 00:05:49,081 --> 00:05:50,949 ট্রেইনিং ডিপার্টমেন্ট হিরোদের জন্য। 108 00:05:51,016 --> 00:05:52,528 প্রথমে ব্রো, আমি তিন সেকেন্ডে তোমাকে আছাড় মারব। 109 00:05:52,552 --> 00:05:54,220 ওকে, পিচ্চি শয়তান। 110 00:05:54,221 --> 00:05:56,788 আর দ্বিতীয়ত, যদি ডিক সত্যিই কোন বিপদে থাকে, আমি তাকে সাহায্য করতে চাই। 111 00:05:56,855 --> 00:06:00,192 শেষবার আমি তার উপর অনেক খেপে গিয়েছিলাম। এবং আমি ওকে পছন্দ করি। 112 00:06:00,259 --> 00:06:04,096 তো, কোথায় সে? 113 00:06:04,163 --> 00:06:06,665 - আমরা জানি না। - ওকে, তাহলে তোমাদের আমাকে দরকার। 114 00:06:06,733 --> 00:06:08,100 ডিকের নিজের ভিতর একটা ট্রাকার আছে। 115 00:06:08,168 --> 00:06:10,603 ভালে চেষ্টা ছেলে। সে ওটা খুজে ফেলেছে। 116 00:06:10,670 --> 00:06:12,637 এটা প্রমাণ করার জন্য বড় একটা দাগও পেয়েছে। 117 00:06:12,704 --> 00:06:14,540 চলো যাই। 118 00:06:14,607 --> 00:06:17,076 সে তোমাকে দ্বিতীয়টা নিয়ে বলে নি? 119 00:06:17,142 --> 00:06:19,877 এটা এমন জায়গায় সে কখনোই খুজে পাবে না। 120 00:06:19,944 --> 00:06:21,814 ইউউউ 121 00:06:21,880 --> 00:06:23,649 শুধু বলো সে কোথায় আছে। 122 00:06:23,716 --> 00:06:27,252 আমরা এটা ব্যাটকম্পিউটারে দেখতে পারি যদি তুমি আমাকে তোমাদের সাথে আসতে দেও। 123 00:06:27,319 --> 00:06:28,887 আমি এই পিচ্চিরে মেরে ফেলব। 124 00:06:28,954 --> 00:06:31,656 আমরা ডিককে পাওয়ার পর মেরে ফেলো। 125 00:06:31,723 --> 00:06:33,973 চুক্তি পেয়েছ। 126 00:06:44,004 --> 00:06:45,672 তুমি কি এটা ব্লাস্ট করা থামাবে? 127 00:06:45,737 --> 00:06:47,439 তুমি তোমার শক্তি নষ্ট করছো। 128 00:06:47,507 --> 00:06:50,408 রেচেল সেখানে আছে। 129 00:06:50,475 --> 00:06:51,944 তার সাথে যেকোন কিছু হতে পারে। 130 00:06:52,012 --> 00:06:53,848 এমন একজন বলছে, যাকে কিনা ওকে মারতে এখানে পাঠানো হয়েছে। 131 00:06:53,913 --> 00:06:56,192 ওকে, সেখানে এখন ডিক আর রেচেল কিছু রাক্ষসের সাথে আছে। 132 00:06:56,216 --> 00:06:58,416 সম্ভবত তুমি এমন কিছু চেষ্টা করতে পারো যা আসলেই কাজ করতে পারে? 133 00:06:58,483 --> 00:07:00,386 কিসের মতো, ডনা? 134 00:07:00,387 --> 00:07:03,624 নাকি তুমি মনে করছো তোমার এই সমালোচনার শক্তি তাদের বাঁচিয়ে দিবে? 135 00:07:03,690 --> 00:07:06,593 অন্তত আমি স্থির হয়ে বসতে পারছিনা বলে আমার শক্তি নষ্ট করছি না। 136 00:07:06,660 --> 00:07:09,562 - এমন একজন টাইটান বলছে যে কিনা চলে গেছে। - তুমি সত্যিই সেখানে এখন যেতে চাও? 137 00:07:15,067 --> 00:07:17,036 হেই, আমাকে দেখে থেমো না। 138 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 - যা চলছিল দেখতে ভালো লাগছিল। - জেসন? 139 00:07:19,406 --> 00:07:21,841 ঠিক! মহাশক্তিশালী যোদ্ধা পৌঁছে গেছে। 140 00:07:21,908 --> 00:07:25,379 এটা কি? সে কেন ডিকের জামা পড়েছে? 141 00:07:25,444 --> 00:07:29,649 - নতুন এবং উন্নত রবিন। - বিরক্তিকর নতুন রবিন। 142 00:07:29,716 --> 00:07:31,718 তোমার বন্ধুটি কে? 143 00:07:31,783 --> 00:07:35,286 উম, হ্যাংক, ডোন, এ কোরি এন্ডারস। 144 00:07:35,353 --> 00:07:38,624 - সে একজন এলিয়েন। - কি? 145 00:07:38,690 --> 00:07:40,125 কি? এটাই সত্য। 146 00:07:40,192 --> 00:07:42,928 তুমি এর মধ্যে আরও কিছুটা ভালবাসা রাখতে পারতে। 147 00:07:42,995 --> 00:07:46,499 ঠিক আছে। আরো ভালো পরিস্থিতিতে সাক্ষাৎ করতে পারলে ভালো হতো। 148 00:07:46,565 --> 00:07:48,000 তোমারা এখানে কেন? 149 00:07:48,067 --> 00:07:51,036 রেচেল হসপিটালে ওর মাথার ভিতর ঢুকেছিল। 150 00:07:51,103 --> 00:07:53,872 হ্যাঁ, আমার ধারণা সে আমাকে কোমা থেকে জাগিয়েছিলো। 151 00:07:53,939 --> 00:07:56,108 সে ওখানে আছে, তাই না? 152 00:07:56,175 --> 00:07:59,846 - হ্যা - তো ওখানে কি চলছে? 153 00:07:59,913 --> 00:08:02,182 রেচেলের বাবা ট্রাইগন নামে পরিচিত। 154 00:08:02,249 --> 00:08:05,351 আর আমরা যদি এখানে তাকে থামাতে না পারি, সে এই পৃথিবী ধ্বংস করে দিবে। 155 00:08:05,418 --> 00:08:07,788 এবং চলতেই থাকবে। অগনিত ধ্বংস হতে থাকবে। 156 00:08:07,855 --> 00:08:12,024 আমাদের গ্রন্থ বলছে ট্রাইগোন শুধুমাত্র রেচেলের হৃদয় ভাঙার পরই 157 00:08:12,091 --> 00:08:14,060 তোমাদের গ্রহে পুরোপুরি ভাবে বসবাস করতে পারবে। 158 00:08:14,127 --> 00:08:15,728 আমরা রূপক কথা বলছি, তাই না? 159 00:08:15,795 --> 00:08:18,798 আমরা জানি না। কিন্তু আমি এই ফোর্স ফিল্ডের ভিতর দিয়ে 160 00:08:18,865 --> 00:08:21,100 ওই বাড়িতে না যাই, 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,269 আমার ভয় হচ্ছে আমরা কখনো জানতেও পারবো না। 162 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 পিচ্চি, আমাদের সুপারম্যানকে ডাকা উচিত ছিলো। 163 00:08:29,642 --> 00:08:32,042 - কষ্ট পেও না, কিন্তু তোমার বাবা পুরাই একখান শয়তান। - বলতে থাকো। 164 00:08:39,652 --> 00:08:42,587 ওহ, এটা ভীষণ ভয়ঙ্কর। 165 00:08:42,654 --> 00:08:45,325 চলো। 166 00:08:45,392 --> 00:08:49,462 রেচেল? বাহিরে অাসো এবং খেলা করো। 167 00:08:49,528 --> 00:08:52,597 চলো, আমাদের বেরোবার রাস্তা খুজতে হবে। 168 00:08:52,664 --> 00:08:57,235 কি হচ্ছে? 169 00:08:58,370 --> 00:08:59,806 কি ঘটছে? 170 00:09:02,743 --> 00:09:06,445 এটা আমার বাবা। সে এটা করছে। সে আমাদের ভয় পাওয়াতে চাচ্ছে। 171 00:09:06,511 --> 00:09:07,947 কি জানো? 172 00:09:08,014 --> 00:09:12,063 এটা সত্যিই কাজ করেছে। 173 00:09:15,788 --> 00:09:17,889 ওই লোক সবকিছু গন্ডগোল করে দিয়েছে। 174 00:09:17,956 --> 00:09:20,058 সে ডিকের সাথে কি করেছে? 175 00:09:20,125 --> 00:09:22,794 ডিকের সাথে সে যেটাই করে থাকুক, সে আমাদের সাথেও সেটাই করতে চায়। 176 00:09:22,861 --> 00:09:24,229 আমাদের ডিককে স্বাভাবিক অবস্থায় পেতে হবে। 177 00:09:24,230 --> 00:09:25,964 তাকে ফিরে পাওয়ার একটা রাস্তা নিশ্চয়ই আছে। 178 00:09:25,965 --> 00:09:27,231 তাকে আমার কথা শুনাতে হবে। 179 00:09:27,298 --> 00:09:29,067 হ্যালো? 180 00:09:29,134 --> 00:09:33,239 রেচেল? তুমি কোথায়? 181 00:09:35,975 --> 00:09:38,445 এটা ঠিক না। বিশ্বাস করো। 182 00:09:38,511 --> 00:09:41,014 এটা এভাবে শেষ হওয়ার কথা নয়। 183 00:09:41,080 --> 00:09:43,950 সে ঠিক। এটা আমাদের একসাথে শেষ হবে। 184 00:09:44,017 --> 00:09:45,083 শুধু আমাকে ঢুকতে দেও। 185 00:09:45,150 --> 00:09:46,918 আমি শুধু তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 186 00:09:46,985 --> 00:09:50,254 তুমিও তো এটাই চাইছিলে, তাই না রেচেল? 187 00:09:50,322 --> 00:09:51,724 আমার সাথে কথা বলতে। 188 00:09:51,791 --> 00:09:53,558 আমার ভিতরে যেতে। 189 00:09:53,625 --> 00:09:56,863 আমাকে আবার আলো দেখাতে। 190 00:09:56,928 --> 00:09:58,965 এইতো, এখানে আমি। 191 00:09:59,032 --> 00:10:01,268 আমি শুনছি। 192 00:10:01,333 --> 00:10:04,403 হয়ত আমরা ওর ভিতর দিয়ে যেতে পারি। 193 00:10:09,741 --> 00:10:12,611 চলো কথা বলি। 194 00:10:14,947 --> 00:10:18,650 গার! দরজাটা। 195 00:10:18,717 --> 00:10:20,653 রেচেল, দেখ। 196 00:10:21,921 --> 00:10:23,456 তারা এসেছে। 197 00:10:23,523 --> 00:10:28,523 আমার বাবা ওদের কাছে যাওয়ার আগেই আমাদের যেতে হবে। 198 00:10:37,870 --> 00:10:40,120 তাড়াতাড়ি! 199 00:10:58,258 --> 00:11:00,259 রেচেলের বন্ধুরা। 200 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 তারা ওকে বাঁচাতে এসেছে। 201 00:11:02,394 --> 00:11:07,394 এবং পরিবর্তে, তারা এটাকে(হৃদয় ভাঙা) আরে দ্রুত করবে। 202 00:11:07,667 --> 00:11:10,216 ওদের আসতে দেও 203 00:11:13,440 --> 00:11:17,076 ওহ, ভালো। এটা উদ্বেগজনক না। 204 00:11:17,143 --> 00:11:19,410 দেখে মনে হচ্ছে কেও আমাদের ভিতরে যেতে আমন্ত্রণ জানাচ্ছে। 205 00:11:19,477 --> 00:11:22,147 আমন্ত্রণ গৃহীত! 206 00:11:22,214 --> 00:11:23,316 টাইটানস.. 207 00:11:23,383 --> 00:11:28,182 - হ্যা? - এবং....নতুন রবিন। 208 00:11:29,587 --> 00:11:30,937 চলো যাই। 209 00:11:54,113 --> 00:11:56,215 - কোরি? - রেচেল! 210 00:11:56,280 --> 00:11:58,616 কোরি! 211 00:11:58,683 --> 00:12:00,319 কোরি! 212 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 - তুমি ঠিক আছো? - ট্রাইগোন ডিকের সাথে কিছু একটা করেছে। 213 00:12:02,822 --> 00:12:05,057 - সে তাকে পাল্টে দিয়েছে। - তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছ? 214 00:12:05,124 --> 00:12:06,925 - বাকিরা কোথায়? - আমি জানি না। 215 00:12:06,926 --> 00:12:08,494 তারা আমার সাথেই এসেছে। তারা এখানেই কোথাও থাকার কথা। 216 00:12:08,495 --> 00:12:10,229 ওদের কাছে যাওয়ার আগেই আমাদের তাকে থামাতে হবে। 217 00:12:10,230 --> 00:12:11,529 দেখুন, হতে পারে এটা ইতোমধ্যে ঘটে গেছে। 218 00:12:11,530 --> 00:12:13,633 সে তোমার মনের ভিতর জিনিসগুলো করে। 219 00:12:13,700 --> 00:12:16,535 ঠিকআছে, আগে আমাকে তোমাদের এখান থেকে বের করতে দেও। 220 00:12:16,602 --> 00:12:18,803 না। তুমি বুঝতে পারছো না। অনেক দেরি হয়ে গেছে। 221 00:12:18,870 --> 00:12:23,370 কেও সুরক্ষিত নয়। এটা আমার দোষ। 222 00:12:24,342 --> 00:12:25,845 আমাকে মেরে ফেল। 223 00:12:25,912 --> 00:12:27,514 কিহ? 224 00:12:27,581 --> 00:12:29,225 এই কারনেই তো তুমি পৃথিবীতে এসেছিলে। 225 00:12:29,249 --> 00:12:31,683 সে আমার বন্ধুদের পেতে আমাকে ব্যবহার করবে। 226 00:12:31,750 --> 00:12:33,552 প্রত্যেককে যাদের আমরা ভালোবাসি। 227 00:12:33,619 --> 00:12:35,153 তারা তার বশ হয়ে যাবে। 228 00:12:35,221 --> 00:12:36,556 এটাই একমাত্র উপায়। 229 00:12:36,623 --> 00:12:40,491 - রেচেল, এটা পাগলামি। - কোরি... 230 00:12:40,558 --> 00:12:43,294 মেরে ফেলো আমাকে। 231 00:12:43,361 --> 00:12:45,030 না, নাহ। 232 00:12:45,097 --> 00:12:47,267 আমাকে এখুনি মেরে ফেলো। 233 00:12:47,332 --> 00:12:50,436 তুমি যেটার জন্য এখানে এসেছিলে সেটাই করো। 234 00:12:54,941 --> 00:12:57,341 তাড়াতাড়ি করো। 235 00:13:03,482 --> 00:13:05,918 কোরি 236 00:13:05,985 --> 00:13:08,386 কোরি! 237 00:13:08,453 --> 00:13:11,590 গার! 238 00:13:11,657 --> 00:13:14,807 আমি দুঃখিত, রেচেল। 239 00:13:34,779 --> 00:13:36,548 নাহ, ভ্যানিলা। 240 00:13:36,615 --> 00:13:38,217 নাহ, চলকেট। 241 00:13:38,283 --> 00:13:40,519 - আমি কোথায়? - বাবা, আমি জানি না। 242 00:13:40,586 --> 00:13:43,188 ওহ ডোনা, উভয় সংকেটে? হুহ? 243 00:13:43,255 --> 00:13:45,825 উভয় সংকট কি? 244 00:13:45,892 --> 00:13:46,922 বাবা? 245 00:13:46,923 --> 00:13:49,194 তোমাকে একটাই পছন্দ করে হবে না। 246 00:13:49,195 --> 00:13:51,264 - তুমি দুটোই রাখতে পারো। - ওয়াও। 247 00:13:51,331 --> 00:13:52,598 বাড়িতে। 248 00:13:52,599 --> 00:13:53,864 "ধন্যবাদ" বলো সোনা 249 00:13:53,865 --> 00:13:57,015 - ধন্যবাদ। - উম.হুম। 250 00:14:00,038 --> 00:14:01,440 তো, এখন কি করতে চাও ডোনা? 251 00:14:01,441 --> 00:14:03,374 পার্কে যাবো আর ঘোড়াগুলোর ছবি তুলব। 252 00:14:03,375 --> 00:14:04,676 ভালো। তাহলে আমরা বাড়ি গিয়ে তোমার ক্যামেরা নিয়ে আসি। 253 00:14:04,677 --> 00:14:05,944 তোমার কি মনে আছে তুমি ওগুলে কোথায় রেখেছিলে? 254 00:14:05,945 --> 00:14:07,513 ওহ, গড। 255 00:14:07,580 --> 00:14:08,748 ওই দিন যেন না হয়। 256 00:14:11,083 --> 00:14:12,183 আমি তাকে বাঁচাতে পারব। 257 00:14:15,087 --> 00:14:18,258 বাবা! 258 00:14:21,894 --> 00:14:22,894 বাবা! 259 00:14:27,700 --> 00:14:29,735 বাবা! 260 00:14:37,643 --> 00:14:38,643 বাবা? 261 00:14:43,916 --> 00:14:48,354 নাহ! 262 00:14:48,421 --> 00:14:50,956 আব্বু! 263 00:14:51,023 --> 00:14:52,023 আব্বু! 264 00:14:57,096 --> 00:15:01,833 আব্বু! 265 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 আব্বু! 266 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 হেই! 267 00:15:17,817 --> 00:15:21,019 তুমি। 268 00:15:21,086 --> 00:15:22,654 এটা তুমি ছিলে। তুমি করেছ এটা। 269 00:15:24,789 --> 00:15:25,991 এটা কেন করেছ? 270 00:15:26,057 --> 00:15:27,927 কেন তুমি আগুন লাগিয়েছ? জবাব দেও। 271 00:15:27,994 --> 00:15:30,863 আমার কিছু করার নেই। আমি... 272 00:15:30,929 --> 00:15:33,032 জিনিসপত্র পুড়লে আমার ভালোলাগে। 273 00:15:33,099 --> 00:15:34,500 আমি অসুস্থ। 274 00:15:34,566 --> 00:15:36,066 আমাকে গ্রেফতার করো। 275 00:15:41,307 --> 00:15:42,307 না। 276 00:16:10,336 --> 00:16:12,071 নাহ, ব্রুস। 277 00:16:12,138 --> 00:16:13,172 না, না, ব্রুস। 278 00:16:13,239 --> 00:16:14,974 ব্রুস, উঠো। 279 00:16:15,041 --> 00:16:16,240 নাহ, ব্রুস। 280 00:16:16,241 --> 00:16:17,644 আমি ব্রুসের ভবিষ্যৎ দেখেছি, জেসন। 281 00:16:17,711 --> 00:16:20,346 তুমি কি করেছ, ডিক? 282 00:16:20,413 --> 00:16:23,716 ব্যাটম্যান পাল্টে যাচ্ছিল। 283 00:16:23,782 --> 00:16:25,518 জোকারকে মেরে ফেলেছে। 284 00:16:25,585 --> 00:16:29,054 নিজের সাথে গথামকেও নিচে নামিয়েছে। 285 00:16:29,120 --> 00:16:32,759 সে তোকে খুব ভালো প্রশিক্ষণ দিয়েছে, জেসন। 286 00:16:32,826 --> 00:16:35,961 তুইও তার মতো পাল্টে যেতে পারিস। 287 00:16:36,028 --> 00:16:40,378 তোকেও থামানোর প্রয়োজন। 288 00:16:54,480 --> 00:16:55,981 তুই মনে করিস তুই আমার চেয়ে ভালো? 289 00:16:56,048 --> 00:16:58,748 আমি তা বলিনি। 290 00:17:02,288 --> 00:17:05,325 তুই মনে করিস তুই আমার জায়গা নিতে পারবি? 291 00:17:05,391 --> 00:17:07,040 ডিক, থামো। 292 00:17:13,732 --> 00:17:18,532 তুই রবিন হইতে পারিস আমার মরার পরই। 293 00:17:18,903 --> 00:17:20,739 এতোই যদি জোর করে। 294 00:17:42,827 --> 00:17:44,797 হার মানো, রবিন। 295 00:18:17,730 --> 00:18:22,468 সেই বন্দুক যেটা ব্রুসের বাবা মা কে মেরেছে। 296 00:18:22,535 --> 00:18:26,105 তোর কি মনে হয় সে এটা লোড করে রেখেছে? 297 00:18:26,172 --> 00:18:28,039 নাহ। 298 00:18:28,106 --> 00:18:29,457 কিন্তু আমি রেখেছি। 299 00:18:45,424 --> 00:18:47,093 আমারব তোমাকেব এতে জড়ানো উচিত হয়নি। 300 00:18:49,194 --> 00:18:52,944 কোচটা৷ আমার প্রবলেম ছিলো। 301 00:19:07,446 --> 00:19:10,982 হেই, হ্যাংক, আমি তোমার কল পেয়েছি। 302 00:19:11,049 --> 00:19:13,599 স্পেশাল ডেলিভারি। 303 00:19:34,205 --> 00:19:38,376 এটা সব ব্যথা দূর করে দিবে। 304 00:19:38,443 --> 00:19:40,078 এটা৷ তোমাকে ভালো বোধ করাবে। 305 00:19:40,145 --> 00:19:42,781 আমি শুধু তোমাকে চাই, হ্যাংক। 306 00:19:42,848 --> 00:19:47,787 আমার চেয়েও এটা তোমাকে বেশি সাহায্য করবে। 307 00:19:47,854 --> 00:19:51,190 এটা তোমাকে ভালো অনুভব করাবে। 308 00:19:51,257 --> 00:19:53,726 ট্রাস্ট মি, বেবি। 309 00:20:35,733 --> 00:20:38,471 দেখছ? 310 00:20:38,538 --> 00:20:40,539 এখন সব ভালো লাগবে। 311 00:20:46,145 --> 00:20:51,116 রিয়েল লাইফ হরর মুভি! রিয়েল লাইফ হরর মুভি! 312 00:20:51,182 --> 00:20:52,417 ওহ! 313 00:20:52,484 --> 00:20:54,386 থ্যাংক গড 314 00:20:54,453 --> 00:20:58,054 তোমরা আসতে পেরেছ। তোমরা এখানে। 315 00:21:02,827 --> 00:21:04,029 না 316 00:21:04,096 --> 00:21:07,232 তোমার সন্তানেরা, তারা সুন্দর না? 317 00:21:07,299 --> 00:21:09,501 আমার একটাই সন্তান আছে। 318 00:21:09,568 --> 00:21:14,406 এবং তাকে, আমি পৃথিবীটা দিয়ে দিব। 319 00:21:14,473 --> 00:21:16,809 রেচেল, কি হচ্ছে? 320 00:21:16,875 --> 00:21:19,612 আর লড়াই করো না, রেচেল। 321 00:21:19,679 --> 00:21:21,413 এটা সম্পূর্ণ স্বাভাবিক। 322 00:21:21,480 --> 00:21:22,749 এটাই তারা। 323 00:21:22,816 --> 00:21:24,584 ভিতরে ভিতরে আমরা এমনই। 324 00:21:24,651 --> 00:21:27,252 তার কথা শুনো না। ওগুলো তারা না। 325 00:21:27,319 --> 00:21:28,988 তারা এখনো সেখানে আছে। 326 00:21:29,054 --> 00:21:31,056 না। 327 00:21:31,123 --> 00:21:34,393 চূড়ান্ত বিশ্বাসঘাতকতা। 328 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 তোমরা জানো কি করতে হবে। 329 00:21:40,365 --> 00:21:41,835 গার 330 00:21:41,901 --> 00:21:45,903 উহ, হেই বন্ধুরা, এটা আমি, গার। 331 00:21:49,307 --> 00:21:52,008 না! থামো! 332 00:22:00,752 --> 00:22:02,220 ডিক, প্লিজ, আমার কথা শোনো। 333 00:22:02,221 --> 00:22:04,155 ডিট্রইটে মনে আছে, শুধু তুমি আর আমি ছিলাম। 334 00:22:04,156 --> 00:22:05,990 আর আমি তোমাকে পেয়েছিলাম। আমি তোমার কাছে সাহায্য চেয়েছিলাম। 335 00:22:06,057 --> 00:22:07,325 আর তুমি হ্যা বলেছিলে। 336 00:22:07,326 --> 00:22:08,759 তুমি বলেছিলে তুমি সাহায্য করবে। তুমি করবে বলেছিলে। 337 00:22:08,760 --> 00:22:10,730 তুমি কথা দিয়েছিলে তুমি কথা দিয়েছিলে। 338 00:22:10,797 --> 00:22:14,500 আর এখন যদি আমাকে শুনতে পেয়ে থাকো আমাকে সাহায্য করো। 339 00:22:14,567 --> 00:22:17,569 প্লিজ, প্লিজ, থামাও তাদের। 340 00:22:17,636 --> 00:22:20,005 প্লিজ। 341 00:22:20,071 --> 00:22:21,122 প্লিজ। 342 00:23:03,915 --> 00:23:05,384 না! 343 00:23:05,451 --> 00:23:08,319 না, না, না। 344 00:23:08,386 --> 00:23:10,037 না, না, না। 345 00:23:41,554 --> 00:23:44,123 বাঁচাও তাকে। 346 00:23:44,190 --> 00:23:46,592 এইবার না। 347 00:23:46,659 --> 00:23:48,928 আমি তোমাকে বলেছিলাম এটি শেষ হবে। 348 00:23:48,994 --> 00:23:50,663 তোমার আমাকে শোনা উচিত ছিলো। 349 00:23:50,730 --> 00:23:52,731 হয়তো সে বেঁচে থাকতে পারত। 350 00:23:52,798 --> 00:23:55,433 কিন্তু এখন তার মৃত্যু তোমার হাতে। 351 00:23:55,500 --> 00:23:58,570 তোমার বন্ধুরা এখন খুনী 352 00:23:58,637 --> 00:24:00,439 সব তোমার কারণে। 353 00:24:00,506 --> 00:24:03,409 তুমি ভিতরে ভিতরে একটা দৈত্য। 354 00:24:03,476 --> 00:24:05,411 একজন মৃত্যুর বাহক। 355 00:24:05,478 --> 00:24:06,945 এটাই তুমি। 356 00:24:07,012 --> 00:24:09,214 এটাই তুমি সবসময় ছিলে। 357 00:24:09,280 --> 00:24:11,884 ঠিক... 358 00:24:11,950 --> 00:24:13,285 আমার মতো। 359 00:24:13,352 --> 00:24:17,190 না। 360 00:24:17,257 --> 00:24:22,228 আমি নিশ্চিত এটা তোমার হৃদয় ভেঙেছে। 361 00:24:22,294 --> 00:24:23,695 হ্যা 362 00:24:23,762 --> 00:24:27,212 আমি দেখতে পারছি এটা ভাঙছে। 363 00:24:30,368 --> 00:24:32,304 ভালো। 364 00:25:23,355 --> 00:25:28,556 এটার সাহায্যে আমার সাথে পৃথিবী শাসন করার ক্ষমতা তোমার রয়েছে। 365 00:25:47,814 --> 00:25:50,382 আমি এখন বুঝতে পেরেছি। 366 00:25:50,449 --> 00:25:52,618 এইতো আমার মেয়ে। 367 00:25:52,685 --> 00:25:58,786 আমরা এখন একটা পরিবার। এবং এই বিশ্ব আমাদের হবে। 368 00:26:25,617 --> 00:26:28,287 আমরা শুরু করতে পারি? 369 00:26:28,354 --> 00:26:30,890 আগে বাড়ির কাজ। 370 00:26:30,957 --> 00:26:32,625 আমি বুঝতে পারিনি। 371 00:26:32,692 --> 00:26:34,926 এটাই সমস্যা। 372 00:26:34,993 --> 00:26:37,630 তুমি কখনোই বোঝোনি। 373 00:26:44,903 --> 00:26:47,003 এখন, আমরা শুরু করব। 374 00:28:05,584 --> 00:28:06,584 র্যাচ 375 00:28:07,720 --> 00:28:10,088 তুমি এখনো তুমি। 376 00:28:10,155 --> 00:28:12,526 আমার কাছে ফিরে আসো। 377 00:28:12,592 --> 00:28:15,928 আমি জানি তুমি এখনো এখানে আছো রেচ, প্লিজ। 378 00:28:15,994 --> 00:28:18,531 আমাদের কাছে ফিরে আসো। 379 00:28:18,597 --> 00:28:22,097 তোমাকে এটার সাথে লড়তে হবে, রেচ। প্লিজ, হার মেনো না। 380 00:28:32,045 --> 00:28:34,513 আমাদের তোমার বাবাকে থামাতে হবে। 381 00:28:34,580 --> 00:28:37,817 আগে ডিককে ফিরে পাওয়া প্রয়োজন। 382 00:28:37,884 --> 00:28:39,451 তুমি আমার কাছে পৌছেছো। 383 00:28:39,519 --> 00:28:42,388 তার কাছে পৌঁছানোরও কোন উপায় থাকতে হবে। 384 00:28:42,454 --> 00:28:44,557 আমার মনে হয় সেই সময় চলে গেছে। 385 00:28:44,624 --> 00:28:49,528 না। এটা শুরু হয়েছিল তার ব্যাপারে আমার একটা স্বপ্ন দিয়ে। 386 00:28:49,595 --> 00:28:52,198 এই সব কিছুর আগে। 387 00:28:52,265 --> 00:28:54,534 আমার তাকে খুঁজে পাওয়ার কথা ছিল। 388 00:28:54,601 --> 00:28:57,836 এটাই স্বপ্নটা আমাকে বলেছিলো। 389 00:28:57,903 --> 00:29:01,574 আমার স্বপ্নটাই ছিল চাবি। 390 00:29:01,640 --> 00:29:02,775 এসব কিছুই স্বপ্নে ছিল। 391 00:29:02,842 --> 00:29:04,042 রেচ, না। 392 00:29:13,185 --> 00:29:16,336 তোমার সাথে কি হয়েছে? 393 00:29:19,357 --> 00:29:20,708 মনে করো। 394 00:29:25,131 --> 00:29:27,866 ডিক। 395 00:29:27,933 --> 00:29:30,603 এটা আমি। 396 00:29:30,669 --> 00:29:32,038 নতুন চেহারার সঙ্গে কি? 397 00:29:32,105 --> 00:29:34,773 আমি তোমাকেও একই প্রশ্ন করতে পারি। 398 00:29:34,839 --> 00:29:36,108 তুমি এখানে কি করছ? 399 00:29:36,174 --> 00:29:37,910 আমহ এখানে তোমাকে বাঁচাতে এসেছি। 400 00:29:40,512 --> 00:29:43,615 আমাকে দেখে কি মনে হচ্ছে আমাকে বাঁচানোর দরকার? 401 00:29:43,682 --> 00:29:46,251 হ্যা, দরকার। 402 00:29:46,318 --> 00:29:50,756 এই মাত্র যা ঘটল, তুমি যা করেছ, 403 00:29:50,823 --> 00:29:53,526 এগুলো সব ছিল ট্রাইগোনের প্লান। 404 00:29:53,593 --> 00:29:56,162 সেই পুরো সময় কলকাঠি নাড়াচ্ছিল। 405 00:29:56,229 --> 00:29:59,898 ডিক, তুমি কখনোই ব্যাটম্যানকে মারতে না। 406 00:29:59,965 --> 00:30:02,434 তুমি মজা করছ? 407 00:30:02,501 --> 00:30:07,440 সেই ১২ বছর বয়স থেকে এটা আমার স্বপ্ন ছিল। 408 00:30:07,507 --> 00:30:10,108 আমার একমাত্র আক্ষেপ এতো লম্বাসময় অপেক্ষা করছি। 409 00:30:10,175 --> 00:30:15,048 তুমি আমাকে শিখিয়েছিলে কিভাবে ডার্কনেস দূর করতে হয়। 410 00:30:15,114 --> 00:30:17,083 তোমাকে এটা দূর করতে হবে। 411 00:30:17,150 --> 00:30:19,085 আমার আরো ভালো একটা আইডিয়া আছে। 412 00:30:19,152 --> 00:30:23,056 তোমার বালের মুখ বন্ধ কর! 413 00:30:23,122 --> 00:30:25,924 এটা তুমি না। 414 00:30:25,991 --> 00:30:27,727 আমি তোমাকে নিয়ে একটি স্বপ্ন দেখেছিলাম 415 00:30:27,792 --> 00:30:30,796 কি স্বপ্ন? 416 00:30:30,863 --> 00:30:32,964 আমি তোমাকে সার্কাসে দেখেছি। 417 00:30:33,031 --> 00:30:34,901 সেই সার্কাসের বালক। 418 00:30:34,967 --> 00:30:38,171 এভাবেই আমি তোমাকে খুজে বের করেছি। 419 00:30:38,238 --> 00:30:42,075 আমাদের একে অন্যকে রক্ষা করার কথা ছিলো। 420 00:30:44,876 --> 00:30:46,579 আই এম সরি, রেচেল। 421 00:30:46,645 --> 00:30:50,695 তুমি খারাপ দিনে আমাকে ধরেছ। 422 00:31:03,262 --> 00:31:05,964 আমি তোমার কাছে আসছি। 423 00:31:06,031 --> 00:31:11,031 কিন্তু আমি যদি এখানে মারা যাই, আমি বাস্তবেও সত্যিই মারা যাবো। 424 00:31:13,373 --> 00:31:17,722 এটাই কি তুমি সত্যিকারে চাও? 425 00:32:27,012 --> 00:32:28,280 আমি তোমাকে মিস করেছি। 426 00:32:28,347 --> 00:32:30,682 রেচেল। 427 00:32:30,749 --> 00:32:33,585 ওয়েলকাম ব্যাক। 428 00:32:37,190 --> 00:32:38,423 কি হয়েছিল? 429 00:32:38,490 --> 00:32:40,794 ডিক তোমাকে বলতে পারবে। 430 00:32:40,861 --> 00:32:43,661 আমার মনে হয়, আমার একটু একা আমার বাবার সাথে সময় দরকার। 431 00:32:58,344 --> 00:32:59,993 এখানেই থাকো। 432 00:33:08,921 --> 00:33:11,089 বাবা! 433 00:33:11,156 --> 00:33:13,525 আমার সোনা। 434 00:33:13,592 --> 00:33:15,728 আমার সাথে যোগ দেও। 435 00:33:15,794 --> 00:33:19,565 আমি করতাম, কিন্তু, তুমি জানো.... 436 00:33:19,631 --> 00:33:23,269 কাজ আছে। 437 00:33:23,336 --> 00:33:25,570 আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই যদিও। 438 00:33:25,637 --> 00:33:27,307 কিসের জন্য? 439 00:33:27,373 --> 00:33:30,477 আমাকে দেখানোর জন্য, আমার সত্যিকারের পরিবার কে। 440 00:33:30,542 --> 00:33:32,944 এটা আবেগপ্রবণ হবার সময় না। 441 00:33:34,380 --> 00:33:36,449 আমি উদ্বিগ্ন হবো না। 442 00:33:36,516 --> 00:33:38,683 আমি জানি কিভাবে নিজের খেয়াল রাখতে হয়। 443 00:33:38,750 --> 00:33:40,885 সবসময়ই জানতাম। 444 00:33:40,952 --> 00:33:43,756 তুমি জানো তারা কি বলে... 445 00:33:43,823 --> 00:33:46,823 জেনেটিক্স নিয়তি। 446 00:35:05,871 --> 00:35:09,074 তুমি ঠিক আছো? 447 00:35:09,141 --> 00:35:10,141 হ্যা। 448 00:35:10,208 --> 00:35:13,512 হ্যা। সেরকমই মনে হচ্ছে। 449 00:35:13,579 --> 00:35:15,980 - তুমি? - এখন ঠিক আছি। 450 00:35:24,090 --> 00:35:26,403 স্পষ্টতই, এখানে একরকম বড় ধরনের দুর্যোগ ঘটেছে। 451 00:35:26,427 --> 00:35:28,795 - আপনি কি আমাদের বলতে পারেন কি ঘটেছিল? - আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারি না। 452 00:35:28,862 --> 00:35:31,073 আমরা যতটুকু জেনেছি, এটার কারন যাই হোক না কেন 453 00:35:31,097 --> 00:35:34,101 দেখা যাচ্ছে এই মুখোশপরা নতুন হিরোরাই এটা থামিয়েছে। 454 00:35:34,166 --> 00:35:37,103 তো, কিছু মৃত পাখি ছাড়াও, দেখে মনে হচ্ছে..... 455 00:35:37,168 --> 00:35:41,407 টাইটানসরা ফিরে এসেছে, বিচেস। ওহহহফ! 456 00:35:41,474 --> 00:35:43,443 তুই পুরা একধরনের হারামি, তাই না পিচ্চি? 457 00:35:43,509 --> 00:35:46,010 হ্যা, কিন্তু তুমি আমাকে পছন্দ করো। স্বীকার করো। 458 00:35:46,077 --> 00:35:48,927 কখনোই এমনটা ঘটবে না। 459 00:35:54,054 --> 00:35:57,456 আমাকে বলতেই হচ্ছে রেচেল, তুমি সত্যিই জানো কিভাবে পার্টি দিতে হয়। 460 00:35:57,523 --> 00:35:59,059 হ্যা আবার করো। 461 00:35:59,126 --> 00:36:01,393 - ডিক কে মারতে মজা লাগছে। - স্বপ্নই দেখতে থাকো। 462 00:36:01,460 --> 00:36:02,661 সুন্দর। সত্যিই উদ্ভাবক। 463 00:36:02,728 --> 00:36:04,498 আমি সারা সপ্তাহ এখানে থাকব। 464 00:36:04,565 --> 00:36:07,733 পরেরবার একটু সতর্ক করে নিও যাতে আমি আমার চোখে নিজেই মেকাপ করতে পারি। 465 00:36:07,800 --> 00:36:10,268 তোমার রাক্ষস বাবা এতে খুব একটা পারদর্শী ছিল না। 466 00:36:10,335 --> 00:36:11,670 সত্যি? আমার এটা ভালোই লেগেছে। 467 00:36:11,737 --> 00:36:13,204 তুমি জানো, এটা অনেকটা বর্বর ছিলো। 468 00:36:13,271 --> 00:36:14,574 উহ, আমার ভালোলাগে নি। 469 00:36:14,641 --> 00:36:17,076 হেই ছেলে, আবারো.. 470 00:36:17,143 --> 00:36:18,478 আমরা সত্যিই দুঃখিত। 471 00:36:18,543 --> 00:36:19,846 নাহ, ঠিক আছে। 472 00:36:19,913 --> 00:36:22,347 হেই, আমি জানতাম ওগুলো সত্যিকারের তোমরা ছিলে না। 473 00:36:22,414 --> 00:36:23,949 এমনটা হতে পারে না। 474 00:36:24,016 --> 00:36:27,552 ডিক ছিল অনেকটা ফানি, অদ্ভুত, সাইকোদের মতে। 475 00:36:27,619 --> 00:36:30,623 তুমি বুঝতে পারছ, আমি শুনছি। 476 00:36:30,690 --> 00:36:32,625 তোমরা মজা করো। 477 00:36:32,692 --> 00:36:35,661 - তোমরা কোথায় যাচ্ছ? - উম... 478 00:36:35,728 --> 00:36:37,728 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 479 00:36:37,795 --> 00:36:39,197 উহ... 480 00:36:39,264 --> 00:36:42,934 জানি না। এটা একটা রহস্য। 481 00:36:43,001 --> 00:36:44,070 এটা একটা রহস্য। 482 00:36:44,135 --> 00:36:45,304 বিরক্তিকর। 483 00:36:45,371 --> 00:36:49,442 কিছু জিনিস কখনোই পাল্টায় না। 484 00:36:49,509 --> 00:36:51,376 তো, রাস্তার পোকাগুলো ধরেছ, তাই না? 485 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 কি? খারাপ কফি আর চর্বিযুক্ত খাবার? 486 00:36:53,512 --> 00:36:55,181 কোনটা ভালোবাসা না? 487 00:36:55,248 --> 00:36:56,583 এটা ভালো তুমি বাচ্চাদের নিচ্ছো। 488 00:36:56,648 --> 00:36:58,351 - হ্যা, তাই মনে করো? - উমম হুমম। 489 00:36:58,418 --> 00:37:01,487 হ্যা. হ্যা, তুমি ওদের সাথে ভালো। 490 00:37:01,554 --> 00:37:03,322 আর তুমিও। 491 00:37:03,389 --> 00:37:05,090 আর এই গাড়িতে পাঁচটি সিট। 492 00:37:05,157 --> 00:37:08,728 এই মুহূর্তে, আমার জন্য না। 493 00:37:08,795 --> 00:37:12,766 আমি মনে করি আমার পরবর্তী পদক্ষেপ খুজে বের করা উচিত। 494 00:37:12,831 --> 00:37:15,268 - কোন চিন্তা? - উমম,... 495 00:37:15,333 --> 00:37:19,070 হ্যা, সম্ভবত অল্প। 496 00:37:19,137 --> 00:37:20,972 আহ, একটা রহস্যা। 497 00:37:22,275 --> 00:37:25,244 হ্যাঁ। ঠিক আছে, আমি সিদ্ধান্ত নিলে তোমাকে জানাব। 498 00:37:25,311 --> 00:37:27,679 আরেকটা রহস্য? 499 00:37:27,746 --> 00:37:30,016 অভ্যস্ত হয়ে যাও। জীবনটা এদের সাথে অনেক জোশ। 500 00:37:30,083 --> 00:37:33,385 শুনে মনে হচ্ছে এমন কিছু ব্যটম্যান বলত। 501 00:37:33,452 --> 00:37:35,588 উহ, আমরা কি এইবার তার সাথে সাক্ষাৎ করতে যাচ্ছি? 502 00:37:35,655 --> 00:37:37,856 উহ, না, সুপারম্যানের সাথে। 503 00:37:37,923 --> 00:37:39,559 - সিরিয়াসলি? - নাহ, গাড়িতে উঠো গার। 504 00:37:41,795 --> 00:37:42,895 শর্টগান! 505 00:37:42,896 --> 00:37:45,530 - হেই! সিরিয়াসলি? - হেই! 506 00:37:45,597 --> 00:37:48,902 বাই, বন্ধুরা। তোমাদের মিস করব। 507 00:37:48,969 --> 00:37:50,702 - বাই, কোরি। - তোমাকে বেশি মিস করব। 508 00:37:50,769 --> 00:37:52,304 তোমার গ্রহ থেকে আমাকে পোস্টকার্ড পাঠায়ো। 509 00:37:52,371 --> 00:37:54,621 আচ্ছা। 510 00:37:58,710 --> 00:38:00,378 তুমি নিশ্চিত আমরা তোমার গাড়িটা নিব? 511 00:38:00,445 --> 00:38:02,380 এমনিতেও শহরে এটা ব্যবহার করি না। 512 00:38:02,447 --> 00:38:05,585 আমার চেয়েও বেশি এটা তোমাদের দরকার। 513 00:38:05,652 --> 00:38:07,820 ঠিকাছে বন্ধুরা, নিজের খেয়াল রেখো। 514 00:38:07,887 --> 00:38:11,791 আমি সবচেয়ে ভালোভাবেই বলতে চাই, 515 00:38:11,858 --> 00:38:13,427 এটা অনেক মজার ছিলো। 516 00:38:13,494 --> 00:38:16,094 কিন্তু আর কখনো এভাবে আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করো না। 517 00:38:16,161 --> 00:38:19,063 শুনে রাখো। 518 00:38:19,130 --> 00:38:22,534 পাক্কা। 519 00:38:22,601 --> 00:38:23,999 আমি মজা করছি। 520 00:38:24,000 --> 00:38:25,604 সে (হ্যাংক) একটা শয়তান। সে উদ্দেশ্যমূলক ভাবে এটা করেছিল। 521 00:38:25,605 --> 00:38:27,306 শুভকামনা। 522 00:38:30,309 --> 00:38:34,659 - বাই। - দেখা হবে। 523 00:40:04,403 --> 00:40:06,271 আমাকে যে বিদেশি চা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলে আমি তা খুজে পেয়েছি। 524 00:40:06,338 --> 00:40:08,175 ইন্টারনেটে খুঁজতে হয়েছিল। 525 00:40:08,240 --> 00:40:09,684 আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারি না। আমি যা জানি তা হচ্ছে.... 526 00:40:09,708 --> 00:40:11,811 এটা এখানেই কোথায়ও আছে। 527 00:40:11,878 --> 00:40:14,555 মুখোশপরা একদল নতুন হিরোরাই এটা থামিয়েছে। 528 00:40:14,579 --> 00:40:16,081 তো, কিছু মরা পাখি ছাড়া 529 00:40:16,148 --> 00:40:17,851 দেখা যাচ্ছে আরো কোন নির্দিষ্ট...... 530 00:40:17,916 --> 00:40:20,387 টাইটানসরা ফিরে এসেছে! বিচেস। ওউউউফ! 531 00:40:20,454 --> 00:40:22,654 আমি দুঃখিত।আপনি বলছিলেন "কোন উল্লেখযোগ্য.... " 532 00:40:22,655 --> 00:40:24,189 কোন উল্লেখযোগ্য ক্ষতি। 533 00:40:24,190 --> 00:40:25,624 তো, আমরা এখনো খোঁজার চেষ্টা করছি.... 534 00:40:25,625 --> 00:40:28,195 "চাইনিজ চন্দ্রমল্লিকা চা"? 535 00:40:28,260 --> 00:40:33,260 সিরিয়াসলি, আপনি আমেরিকা ঘৃণা করেন কেন? 536 00:40:45,878 --> 00:40:48,581 আমার কিছু প্রশ্ন ছিল। 537 00:40:48,648 --> 00:40:50,817 উম হুম 538 00:40:50,884 --> 00:40:53,552 তোমার কাজগুলো বেশ আগ্রহজনক। 539 00:40:53,619 --> 00:40:56,168 আমি নিশ্চিত। 540 00:40:59,324 --> 00:41:02,594 যে চিঠিটা আমি দিয়েছিলাম? 541 00:41:02,661 --> 00:41:05,532 আমি পড়েছি। 542 00:41:05,599 --> 00:41:10,302 আমার মনে হয় মেইল করার সময় ভুল ঠিকানা দিয়েছিলে। 543 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 ওরকমই কিছু। 544 00:41:34,027 --> 00:41:36,128 - আমি দেখছি। - না, না। 545 00:41:36,195 --> 00:41:38,295 এটা আমার বাড়ি। 546 00:41:48,340 --> 00:41:53,340 সিস্টেম আনলকড। 547 00:42:08,527 --> 00:42:13,065 ড্রাই ক্লিনার রক্ত নিয়ে অনেক কথা জিজ্ঞেস করছিলো। 548 00:42:13,132 --> 00:42:17,333 যতটুকু পেরেছি কম করেছি। 549 00:42:22,242 --> 00:42:26,092 একটু ব্রেকিং সোডা আর লেবুট রস মিশালেই হয়। 550 00:42:30,416 --> 00:42:34,920 এটা কেমন, বু্ড়ো লোক? 551 00:42:34,987 --> 00:42:38,588 আমরা আবার ব্যবসায় ফিরে এসেছি? 552 00:43:01,280 --> 00:43:05,684 হুম 553 00:43:34,347 --> 00:43:37,150 অনেক লম্বা সময় তোমার থেকে কোন খবর পাই নি। 554 00:43:37,217 --> 00:43:39,518 যখন আলফ্রেড বললো তুমি থামতে চাও, 555 00:43:39,585 --> 00:43:41,753 স্বীকার করি, আমি অবাক হয়েছিলাম। 556 00:43:41,820 --> 00:43:43,889 সারপ্রাইজ হওয়া তো তোমার কাজ না, ব্রুস। 557 00:43:43,956 --> 00:43:48,561 আমি চেষ্টা করি এটাকে অভ্যাস না বানাতে। 558 00:43:48,628 --> 00:43:50,096 আমি খবরে তোমাকে দেখেছি। 559 00:43:50,163 --> 00:43:52,498 তোমার পুরোনো টাইটান বন্ধুদের সাথে। 560 00:43:52,565 --> 00:43:54,432 সাথে নতুন কয়েকজনও ছিল। 561 00:43:54,500 --> 00:43:56,367 তুমি খুব ব্যস্ত ছিলে। 562 00:43:56,434 --> 00:43:57,905 আমি ছিলাম। 563 00:43:57,972 --> 00:44:00,739 কিন্তু এটা আমার সাথে দেখা করতে আসার কারন না। 564 00:44:00,806 --> 00:44:02,509 না। 565 00:44:02,576 --> 00:44:05,876 আমার তোমাকে বলার কখনো সুযোগ হয়নি কেন আমি ছেড়ে চলে গিয়েছিলাম। 566 00:44:09,248 --> 00:44:12,284 এটা খুব একটা ভালো সময় ছিলো না। 567 00:44:12,351 --> 00:44:17,189 আমার অভিজ্ঞতা থেকে, মানুষের ক্ষেত্রে, এমনটা কমই হয়। 568 00:44:17,190 --> 00:44:18,691 আমি এটাকে বড় কিছু বানাতে চাই না। 569 00:44:18,692 --> 00:44:23,692 শুধু কিছু কথা বলব বিষয়টা পরিস্কার করার জন্য। 570 00:44:29,568 --> 00:44:33,239 আমি ছেড়ে দেওয়ার পর, যখন আমি ডেট্রয়েট এ চলে গেলাম, 571 00:44:33,306 --> 00:44:36,876 আমার একটা অংশ তখনও এখানে ছিলো। 572 00:44:36,943 --> 00:44:41,943 একটা শিশু হিসাবে তখনও কি ঘটেছে তা বোঝার চেষ্টা করছি। 573 00:44:42,047 --> 00:44:44,050 আমি ভুগেছি। 574 00:44:44,117 --> 00:44:45,885 আমার ভিতর অন্ধকারাবৃত ছিল। 575 00:44:45,952 --> 00:44:48,487 এবং আমি জানতাম না এটার সাথে কি করব। 576 00:44:48,554 --> 00:44:51,056 এটা আমাকে আঘাত করতো। 577 00:44:51,123 --> 00:44:52,860 আর আমি অন্যদের আঘাত করতাম। 578 00:44:52,925 --> 00:44:55,927 পুরোটা সময় ভাবতাম তুমি আমাকে এভাবে বড় করার জন্যই ওটা হয়েছে। 579 00:44:55,994 --> 00:44:59,032 যেভাবে আমার শৈশবকে হাতিয়ার বানিয়েছ। 580 00:44:59,097 --> 00:45:02,202 এটি করার এটা একটা রাস্তা। 581 00:45:02,268 --> 00:45:07,372 মূল কথা হলো, আমি তোমাকে অনেক কারনে দোষারোপ করেছি যা হয়ত তোমার ভুল অথবা না। 582 00:45:07,373 --> 00:45:09,309 আচ্ছা। 583 00:45:09,376 --> 00:45:11,244 তো তুমি এখন সিধান্ত নিয়েছ এটা কি ছিল, 584 00:45:11,311 --> 00:45:14,547 আর এখানে তার রায় জানাতে এসেছ। 585 00:45:14,612 --> 00:45:16,782 নাহ। 586 00:45:16,849 --> 00:45:18,918 এতে আর কিছু যায় আসে না এখন, 587 00:45:18,985 --> 00:45:21,454 কেন অথবা কিভাবে 588 00:45:21,521 --> 00:45:23,021 আমি জানি তুমি তাই করেছ যা তুমি জানতে, 589 00:45:23,088 --> 00:45:25,490 যা তোমার কাছে আমার জন্য ভালো মনে হয়েছে। 590 00:45:25,557 --> 00:45:27,760 ট্রেইনিং.... 591 00:45:27,827 --> 00:45:29,476 সবকিছুই। 592 00:45:32,965 --> 00:45:35,433 তুমি এটা করেছ যেন আমি আমার বাবা-মার মৃত্যুর ফলে 593 00:45:35,434 --> 00:45:38,605 থেকে তৈরি রাগ আর দুঃখ থেকে দৃষ্টি সরাতে পারি। 594 00:45:40,773 --> 00:45:42,909 আর এই, উহ... 595 00:45:42,974 --> 00:45:46,045 যেই ডার্কনেস এর কথা বললে.... 596 00:45:46,112 --> 00:45:49,048 এগিয়ে যেতে আমার এটাকে চলে যেতে দিতে হবে। 597 00:45:49,115 --> 00:45:53,615 তুমি আমাকে যা সাহায্য করেছ, এটা আমাকে সেগুলো বুঝতে বাঁধা দিচ্ছিল। 598 00:45:54,820 --> 00:45:59,820 আমি এটা জানতে বেশ কৌতুহলী, তুমি ওগুলোকে কি বলে মনে করো? 599 00:46:02,161 --> 00:46:05,463 সম্ভবত আরেকদিন। 600 00:46:05,530 --> 00:46:07,733 রহস্যপূর্ণ। 601 00:46:07,800 --> 00:46:10,036 ভালো করেছো। 602 00:46:10,103 --> 00:46:13,838 আমি সেরা মানুষটা থেকেই শিখেছি। 603 00:46:13,905 --> 00:46:16,742 আমি প্রশংসা করি তুমি এসেছ। 604 00:46:16,809 --> 00:46:20,079 তুমি যাওয়ার পর থেকে জিনিসগুলো আগের মতো নেই। 605 00:46:20,146 --> 00:46:21,748 তুমি বলতে চাচ্ছো জেসন টড? 606 00:46:21,815 --> 00:46:24,617 হ্যা, তাকে দেখে মনে হচ্ছে ভবিষ্যতে ভালোই করবে, যেমনটা তুমি জানোই। 607 00:46:24,684 --> 00:46:27,853 যদিও ওর মাঝে এখনো কিছু কঠিন ধার আছে যা ঘষে পোলিশ করতে হবে। 608 00:46:27,920 --> 00:46:30,489 তোমার রাস্তার মতোই মনে হচ্ছে। 609 00:46:30,556 --> 00:46:32,390 যাই হোক, এই কথা বলার পর, 610 00:46:32,391 --> 00:46:34,827 আমি সম্পূর্ণ নতুন পদ্ধতি গ্রহণ করব। 611 00:46:36,094 --> 00:46:38,130 আমি যখন দেখব, তখনই বিশ্বাস করবো। 612 00:46:38,197 --> 00:46:41,432 ন্যায্য। পুরানো কুকুর, ইত্যাদি। 613 00:46:42,635 --> 00:46:46,235 আর তোমার, কোন নতুন কৌশল? 614 00:46:47,739 --> 00:46:50,842 সম্ভবত। 615 00:46:52,311 --> 00:46:56,114 যদি তোমার কিছুর প্রয়োজন হয়, আমাকে জানাবে। 616 00:46:56,181 --> 00:47:00,382 আসলে প্রকৃতপক্ষে, আমার দরকার। 617 00:47:03,422 --> 00:47:06,422 আমি সান ফ্রান্সিসকোর কথা ভাবছিলাম। 618 00:47:08,494 --> 00:47:11,998 টাইটানস আবারো। 619 00:47:12,065 --> 00:47:16,565 সম্ভবত এটি নিয়ে কাজ করার সময় হয়েছে। 620 00:47:19,000 --> 00:47:23,677 একটি শর্তে 621 00:47:23,744 --> 00:47:25,545 এটা কোন ডিমোশন না, 622 00:47:25,612 --> 00:47:27,414 বরং সাময়িক স্থানান্তর। 623 00:47:27,480 --> 00:47:30,083 উউফ, যেটাই হোক। ডিক, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 624 00:47:30,148 --> 00:47:31,584 আমি ভেবেছিলাম তোমরা বুঝবে। 625 00:47:31,585 --> 00:47:33,218 মানে, এই ব্রিজটি তো হাজার হাজার মুভিতে রয়েছে। 626 00:47:33,219 --> 00:47:35,221 হ্যা, কিন্তু এটা আসলে কোথায়? 627 00:47:35,288 --> 00:47:36,422 তুমি দেখবে। 628 00:47:36,489 --> 00:47:37,757 গড, আমি সারপ্রাইজ ঘৃণা করি। 629 00:48:04,849 --> 00:48:06,018 ওহ... 630 00:49:27,300 --> 00:49:28,835 তুমি আমার সাথে মজা নিচ্ছো। 631 00:50:05,170 --> 00:50:08,673 এটা কোন জায়গা? 632 00:50:08,740 --> 00:50:12,110 বাড়ি। 633 00:50:29,663 --> 00:50:30,896 আমি বড় রুম পেয়েছি। 634 00:50:30,963 --> 00:50:34,413 আশায় থাকো। 635 00:50:43,753 --> 00:50:50,413 "Warren Appleby" স্পেশাল ইফেক্ট এর একটি টেস্ট করতে গিয়ে টেকনিক্যাল ত্রুটির কারনে মারা যান। 636 00:50:51,413 --> 00:50:60,413 Thanks for watching. Get in touch: fb.com/siam.tanvirhasan