1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Titans
Season 2
Episode 1
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Bangla subtitle by
Tanvir Hasan Siam
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।
4
00:00:24,757 --> 00:00:26,725
টাইটানের আগের সিজনে...
5
00:00:26,792 --> 00:00:27,817
এটা তুমি।
6
00:00:27,818 --> 00:00:30,763
- আমি নিশ্চিত না...
- তুমি সার্কাসের সেই বালক।
7
00:00:30,830 --> 00:00:35,831
তোমার বাবা মা...
আমি তাদের পড়ে যেতে দেখেছি।
8
00:00:36,301 --> 00:00:37,570
তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারো?
9
00:00:37,637 --> 00:00:40,205
ট্রাইগন. তাকে পৃথিবীতে আমন্ত্রণ
জানানো হয়েছিল
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,841
- একটি মেয়ে জন্ম দেওয়ার জন্য।
- রেচেল।
11
00:00:41,908 --> 00:00:44,110
সেই হচ্ছে দরজা যার দ্বারা ট্রাইগন
আসতে পারবে।
12
00:00:44,177 --> 00:00:49,177
পৃথিবীই হবে প্রথম গ্রহ যা
সে অন্ধকারে ঢেকে দিবে।
13
00:00:49,247 --> 00:00:50,350
এখানে আমাদের একজন ডাক্তার দরকার।
14
00:00:50,415 --> 00:00:52,518
আমাদের জেসন টোডকে খুজে বের করা দরকার।
15
00:00:52,585 --> 00:00:54,253
রেচেলের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন।
16
00:00:54,320 --> 00:00:55,454
সে মারা যাচ্ছে।
17
00:00:55,521 --> 00:00:56,799
তোমার বাবা, সে গারকে বাচাতে পারবে।
18
00:00:56,823 --> 00:00:59,192
তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো।
তাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনো।
19
00:01:06,265 --> 00:01:08,167
আমার সোনা।
20
00:01:08,233 --> 00:01:10,236
আমি অবশেষে বাড়িতে।
21
00:01:10,302 --> 00:01:12,305
কি চলছে এখানে?
22
00:01:12,371 --> 00:01:15,441
- এটা চকচক করছে।
- ডিক, অপেক্ষা করো!
23
00:01:15,507 --> 00:01:17,275
দুনিয়া খাওয়ার সময় হয়েছে কি?
24
00:01:17,343 --> 00:01:20,945
তার হৃদয় ভেঙে যাওয়া পর্যন্ত না।
25
00:01:21,013 --> 00:01:23,750
ডিক, প্লিজ...
আমার সাথে কথা বলো।
26
00:01:23,816 --> 00:01:25,284
এটা আমি করি নি।
27
00:01:25,350 --> 00:01:26,819
আমি তোমার বন্ধুকে একটা পথ দেখিয়েছি।
28
00:01:26,887 --> 00:01:30,322
শেষ পর্যন্ত,
সে তার নিজের রাস্তা বেছে নিয়েছে।
29
00:01:30,390 --> 00:01:32,393
ফাক ইউ, ব্রুস। তুমি জিতেছো।
30
00:01:32,459 --> 00:01:36,462
তার অন্ধকারের অস্তিত্বকে অস্বীকার
করার পরিবর্তে আলিঙ্গন করা।
31
00:01:36,528 --> 00:01:40,031
আমি তোমার বন্ধুকে একটি ভয়ানক
বোঝা থেকে মুক্তি দিয়েছি।
32
00:01:40,099 --> 00:01:44,170
বাড়িতে খুব ভাল লাগছে।
33
00:01:44,236 --> 00:01:47,072
তুমি দেখবে।
34
00:01:47,138 --> 00:01:49,539
তারা সবাই দেখবে।
35
00:01:55,447 --> 00:01:58,884
না।
36
00:01:58,950 --> 00:02:02,987
তাকে যেতে দেও।
37
00:02:03,055 --> 00:02:05,257
তাকে যেতে দেও।
38
00:02:06,626 --> 00:02:09,794
আমার মনে হয় তুমি বুদ্ধিমতি।
39
00:02:09,861 --> 00:02:11,062
কোন ম্যাজিক না।
40
00:02:11,129 --> 00:02:12,931
আমি তোমাকে এটি করতে দেব না।
41
00:02:12,997 --> 00:02:15,033
আমাকে?
42
00:02:15,100 --> 00:02:16,735
তুমি এটা করেছ।
43
00:02:16,802 --> 00:02:18,604
তুমি আমাকে এখানে এনেছ, রেচেল।
44
00:02:18,670 --> 00:02:22,641
তোমার উদ্দেশ্য ছিল
আমাকে পৃথিবীতে নিয়ে আসা।
45
00:02:22,709 --> 00:02:25,377
তোমার বন্ধুদের সাথে করা পুরোটা যাত্রা,
46
00:02:25,444 --> 00:02:27,781
এই সবকিছুই এই মুহূর্তটা ঘটিয়েছে।
47
00:02:27,847 --> 00:02:30,483
আমি এরচেয়ে আর গর্বিত হতে পারব না।
48
00:02:30,550 --> 00:02:32,718
তুমি এই পৃথিবীকে একটা উপহার দিয়েছ।
49
00:02:32,786 --> 00:02:35,854
তুমি কখনোই আমাকে ভালোবাসো নি।
50
00:02:35,920 --> 00:02:37,923
তুমি আমাকে ব্যবহার করেছ।
51
00:02:37,990 --> 00:02:39,491
ওহ, মিস্টি মেয়ে।
52
00:02:39,558 --> 00:02:42,294
এটা ভালোবাসার চেয়েও অনেক জরুরী।
53
00:02:42,360 --> 00:02:43,663
শুধু তাকে যেতে দেও।
54
00:02:43,729 --> 00:02:45,132
তোমার চারদিকে তাকাও, খুকি।
55
00:02:45,198 --> 00:02:50,869
এখানে যা আছে শুধুই ক্ষয়,
ক্ষতি আর বিশ্বাসঘাতকতা।
56
00:02:50,870 --> 00:02:54,372
তুমি যাদের ভালোবাসো, সবাই তোমাকে
ছেড়ে যাবে। নিজে থেকে কিংবা ছাই হয়ে।
57
00:02:54,439 --> 00:02:56,342
কিছুই টিকবে না.
58
00:02:56,409 --> 00:02:59,444
তোমার জন্য যা অপেক্ষা করছে,
তা শুধুই হতাশা।
59
00:02:59,512 --> 00:03:02,548
তুমি সবাইকে হারাবে।
60
00:03:02,615 --> 00:03:05,518
এটা হৃদয়বিদারক, তাই না?
61
00:03:05,585 --> 00:03:08,420
তোমার মনকে ভাঙতে দেও।
62
00:03:08,487 --> 00:03:11,223
এটা অনিবার্য।
63
00:03:11,289 --> 00:03:14,193
আর তারপর,
তুমি আমার সাথে যোগ দেওয়ার জন্য মুক্ত।
64
00:03:14,259 --> 00:03:17,430
আমাদের ভবিষ্যত গৌরবময় হবে।
65
00:03:17,497 --> 00:03:19,498
উহ.. প্রত্যাখ্যান।
66
00:03:19,566 --> 00:03:20,734
রেচ, আমাদের যেতে হবে।
67
00:03:20,800 --> 00:03:24,670
- গার।
- দৌড়াও!
68
00:03:24,737 --> 00:03:28,106
সে এটা কঠিনভাবে করতে চায়।
69
00:03:28,174 --> 00:03:32,878
তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে।
70
00:03:32,945 --> 00:03:35,313
আমার ওকে আরো
ভালোকরে তৈরি করা উচিত ছিল।
71
00:03:35,381 --> 00:03:38,383
আমার দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেও এখন ব্যর্থ হলাম।
72
00:03:38,450 --> 00:03:40,218
আমরা ব্যর্থ হবো না।
73
00:03:40,286 --> 00:03:43,455
ধৈর্য ধরো, আমার সোনা।
74
00:03:43,522 --> 00:03:47,727
এভাবে বা অন্যভাবে,
ওর হৃদয় ভাঙবেই।
75
00:03:47,794 --> 00:03:52,743
আর তখন এই পৃথিবী আমার হয়ে যাবে।
76
00:04:13,051 --> 00:04:17,589
উহহ!
77
00:04:33,973 --> 00:04:36,072
এটা খারাপ ছিলো।
78
00:04:41,045 --> 00:04:42,348
এপিক।
79
00:04:42,415 --> 00:04:44,216
আমাকে বলো না..
80
00:04:44,283 --> 00:04:46,586
তুমি জেসন টড।
81
00:04:46,653 --> 00:04:49,387
হ্যা, আর তোমরা কারা?
82
00:04:49,454 --> 00:04:51,824
আমি ডোন গ্রেইন্জার।
এ হ্যাংক হল।
83
00:04:51,891 --> 00:04:53,959
রেচেল তোমাকে খুজতে আমাদের পাঠিয়েছে।
84
00:04:54,026 --> 00:04:55,495
আমাকে কেন?
85
00:04:55,562 --> 00:04:57,796
আমাদের অনুমান, ওর তুমি যার সাথে কাজ করো,
তাকে দরকার। তোমাকে না।
86
00:04:57,797 --> 00:04:59,498
আমি জানি না তুমি কীসের কথা বলছ।
87
00:04:59,499 --> 00:05:01,532
শান্ত হও ছেলে।
আমি ডাভ(ঘুঘু)
88
00:05:01,533 --> 00:05:02,823
এ হচ্ছে হক(বাজ)।
89
00:05:02,824 --> 00:05:05,104
- আমরা ডিক গ্রেসনের বন্ধু।
- কোন ধরনের বন্ধু?
90
00:05:05,105 --> 00:05:08,007
সেই ধরনের যে জানে নিচে
একটা বড় ভুতুড়ে গুহা আছে।
91
00:05:12,978 --> 00:05:14,814
এটা পরিচিত মনে হচ্ছে?
92
00:05:14,880 --> 00:05:19,418
নাকি চাও আমি পাখির মতো শব্দও করি।
93
00:05:19,485 --> 00:05:22,189
- টাইটানস।
- শুধু বলো তোমার বাবা কোথায়, কিড।
94
00:05:22,254 --> 00:05:26,192
ব্রুস জাস্টিস লীগের সাথে
বিশ্ব জুড়ে ঘুড়ে বেড়াচ্ছে।
95
00:05:26,257 --> 00:05:27,560
আলফ্রেড ও।
96
00:05:27,627 --> 00:05:30,329
এই জায়গা এখন পুরোটা আমার।
97
00:05:30,396 --> 00:05:31,595
দেখাই যাচ্ছে।
98
00:05:31,596 --> 00:05:32,931
হেই, শোন,
ব্রুসকে যে কারনেই দরকার হোক না কেন,
99
00:05:32,932 --> 00:05:35,668
যদি ডিকের সাহায্য লাগে,
আমাকেই তোমাদের দরকার।
100
00:05:35,735 --> 00:05:37,970
মানে, এক রবিন বাচাবে আরেক...?
101
00:05:37,971 --> 00:05:39,436
হুহ, তারা কখনই তাকে এর শেষ কথা
শুনতে দেবে না।
102
00:05:39,437 --> 00:05:40,605
তুমি নতুন রবিন?
103
00:05:40,673 --> 00:05:43,175
বর্তমান এবং হিসাব অনুযায়ী তাই, বেবি।
104
00:05:43,242 --> 00:05:45,845
"বেবি"?
105
00:05:45,911 --> 00:05:47,547
সে এইমাত্র কি বলল?
106
00:05:47,612 --> 00:05:49,014
এটা একটা পাস
107
00:05:49,081 --> 00:05:50,949
ট্রেইনিং ডিপার্টমেন্ট হিরোদের জন্য।
108
00:05:51,016 --> 00:05:52,528
প্রথমে ব্রো,
আমি তিন সেকেন্ডে তোমাকে আছাড় মারব।
109
00:05:52,552 --> 00:05:54,220
ওকে, পিচ্চি শয়তান।
110
00:05:54,221 --> 00:05:56,788
আর দ্বিতীয়ত, যদি ডিক সত্যিই কোন বিপদে থাকে,
আমি তাকে সাহায্য করতে চাই।
111
00:05:56,855 --> 00:06:00,192
শেষবার আমি তার উপর অনেক খেপে গিয়েছিলাম।
এবং আমি ওকে পছন্দ করি।
112
00:06:00,259 --> 00:06:04,096
তো, কোথায় সে?
113
00:06:04,163 --> 00:06:06,665
- আমরা জানি না।
- ওকে, তাহলে তোমাদের আমাকে দরকার।
114
00:06:06,733 --> 00:06:08,100
ডিকের নিজের ভিতর একটা ট্রাকার আছে।
115
00:06:08,168 --> 00:06:10,603
ভালে চেষ্টা ছেলে। সে ওটা খুজে ফেলেছে।
116
00:06:10,670 --> 00:06:12,637
এটা প্রমাণ করার জন্য বড় একটা দাগও পেয়েছে।
117
00:06:12,704 --> 00:06:14,540
চলো যাই।
118
00:06:14,607 --> 00:06:17,076
সে তোমাকে দ্বিতীয়টা নিয়ে বলে নি?
119
00:06:17,142 --> 00:06:19,877
এটা এমন জায়গায়
সে কখনোই খুজে পাবে না।
120
00:06:19,944 --> 00:06:21,814
ইউউউ
121
00:06:21,880 --> 00:06:23,649
শুধু বলো সে কোথায় আছে।
122
00:06:23,716 --> 00:06:27,252
আমরা এটা ব্যাটকম্পিউটারে দেখতে পারি
যদি তুমি আমাকে তোমাদের সাথে আসতে দেও।
123
00:06:27,319 --> 00:06:28,887
আমি এই পিচ্চিরে মেরে ফেলব।
124
00:06:28,954 --> 00:06:31,656
আমরা ডিককে পাওয়ার পর মেরে ফেলো।
125
00:06:31,723 --> 00:06:33,973
চুক্তি পেয়েছ।
126
00:06:44,004 --> 00:06:45,672
তুমি কি এটা ব্লাস্ট করা থামাবে?
127
00:06:45,737 --> 00:06:47,439
তুমি তোমার শক্তি নষ্ট করছো।
128
00:06:47,507 --> 00:06:50,408
রেচেল সেখানে আছে।
129
00:06:50,475 --> 00:06:51,944
তার সাথে যেকোন কিছু হতে পারে।
130
00:06:52,012 --> 00:06:53,848
এমন একজন বলছে,
যাকে কিনা ওকে মারতে এখানে পাঠানো হয়েছে।
131
00:06:53,913 --> 00:06:56,192
ওকে, সেখানে এখন ডিক আর রেচেল
কিছু রাক্ষসের সাথে আছে।
132
00:06:56,216 --> 00:06:58,416
সম্ভবত তুমি এমন কিছু চেষ্টা করতে পারো
যা আসলেই কাজ করতে পারে?
133
00:06:58,483 --> 00:07:00,386
কিসের মতো, ডনা?
134
00:07:00,387 --> 00:07:03,624
নাকি তুমি মনে করছো তোমার এই
সমালোচনার শক্তি তাদের বাঁচিয়ে দিবে?
135
00:07:03,690 --> 00:07:06,593
অন্তত আমি স্থির হয়ে বসতে পারছিনা বলে
আমার শক্তি নষ্ট করছি না।
136
00:07:06,660 --> 00:07:09,562
- এমন একজন টাইটান বলছে যে কিনা চলে গেছে।
- তুমি সত্যিই সেখানে এখন যেতে চাও?
137
00:07:15,067 --> 00:07:17,036
হেই, আমাকে দেখে থেমো না।
138
00:07:17,103 --> 00:07:19,338
- যা চলছিল দেখতে ভালো লাগছিল।
- জেসন?
139
00:07:19,406 --> 00:07:21,841
ঠিক! মহাশক্তিশালী যোদ্ধা পৌঁছে গেছে।
140
00:07:21,908 --> 00:07:25,379
এটা কি?
সে কেন ডিকের জামা পড়েছে?
141
00:07:25,444 --> 00:07:29,649
- নতুন এবং উন্নত রবিন।
- বিরক্তিকর নতুন রবিন।
142
00:07:29,716 --> 00:07:31,718
তোমার বন্ধুটি কে?
143
00:07:31,783 --> 00:07:35,286
উম, হ্যাংক, ডোন,
এ কোরি এন্ডারস।
144
00:07:35,353 --> 00:07:38,624
- সে একজন এলিয়েন।
- কি?
145
00:07:38,690 --> 00:07:40,125
কি? এটাই সত্য।
146
00:07:40,192 --> 00:07:42,928
তুমি এর মধ্যে আরও কিছুটা
ভালবাসা রাখতে পারতে।
147
00:07:42,995 --> 00:07:46,499
ঠিক আছে। আরো ভালো পরিস্থিতিতে
সাক্ষাৎ করতে পারলে ভালো হতো।
148
00:07:46,565 --> 00:07:48,000
তোমারা এখানে কেন?
149
00:07:48,067 --> 00:07:51,036
রেচেল হসপিটালে ওর মাথার
ভিতর ঢুকেছিল।
150
00:07:51,103 --> 00:07:53,872
হ্যাঁ, আমার ধারণা সে আমাকে কোমা থেকে জাগিয়েছিলো।
151
00:07:53,939 --> 00:07:56,108
সে ওখানে আছে, তাই না?
152
00:07:56,175 --> 00:07:59,846
- হ্যা
- তো ওখানে কি চলছে?
153
00:07:59,913 --> 00:08:02,182
রেচেলের বাবা ট্রাইগন নামে পরিচিত।
154
00:08:02,249 --> 00:08:05,351
আর আমরা যদি এখানে তাকে থামাতে না পারি,
সে এই পৃথিবী ধ্বংস করে দিবে।
155
00:08:05,418 --> 00:08:07,788
এবং চলতেই থাকবে।
অগনিত ধ্বংস হতে থাকবে।
156
00:08:07,855 --> 00:08:12,024
আমাদের গ্রন্থ বলছে ট্রাইগোন শুধুমাত্র রেচেলের
হৃদয় ভাঙার পরই
157
00:08:12,091 --> 00:08:14,060
তোমাদের গ্রহে পুরোপুরি ভাবে বসবাস করতে পারবে।
158
00:08:14,127 --> 00:08:15,728
আমরা রূপক কথা বলছি, তাই না?
159
00:08:15,795 --> 00:08:18,798
আমরা জানি না। কিন্তু আমি এই
ফোর্স ফিল্ডের ভিতর দিয়ে
160
00:08:18,865 --> 00:08:21,100
ওই বাড়িতে না যাই,
161
00:08:21,166 --> 00:08:23,269
আমার ভয় হচ্ছে আমরা কখনো
জানতেও পারবো না।
162
00:08:23,336 --> 00:08:26,836
পিচ্চি, আমাদের সুপারম্যানকে ডাকা উচিত ছিলো।
163
00:08:29,642 --> 00:08:32,042
- কষ্ট পেও না, কিন্তু তোমার বাবা পুরাই একখান শয়তান।
- বলতে থাকো।
164
00:08:39,652 --> 00:08:42,587
ওহ, এটা ভীষণ ভয়ঙ্কর।
165
00:08:42,654 --> 00:08:45,325
চলো।
166
00:08:45,392 --> 00:08:49,462
রেচেল? বাহিরে অাসো এবং খেলা করো।
167
00:08:49,528 --> 00:08:52,597
চলো,
আমাদের বেরোবার রাস্তা খুজতে হবে।
168
00:08:52,664 --> 00:08:57,235
কি হচ্ছে?
169
00:08:58,370 --> 00:08:59,806
কি ঘটছে?
170
00:09:02,743 --> 00:09:06,445
এটা আমার বাবা। সে এটা করছে।
সে আমাদের ভয় পাওয়াতে চাচ্ছে।
171
00:09:06,511 --> 00:09:07,947
কি জানো?
172
00:09:08,014 --> 00:09:12,063
এটা সত্যিই কাজ করেছে।
173
00:09:15,788 --> 00:09:17,889
ওই লোক সবকিছু গন্ডগোল করে দিয়েছে।
174
00:09:17,956 --> 00:09:20,058
সে ডিকের সাথে কি করেছে?
175
00:09:20,125 --> 00:09:22,794
ডিকের সাথে সে যেটাই করে থাকুক,
সে আমাদের সাথেও সেটাই করতে চায়।
176
00:09:22,861 --> 00:09:24,229
আমাদের ডিককে স্বাভাবিক অবস্থায় পেতে হবে।
177
00:09:24,230 --> 00:09:25,964
তাকে ফিরে পাওয়ার একটা রাস্তা নিশ্চয়ই আছে।
178
00:09:25,965 --> 00:09:27,231
তাকে আমার কথা শুনাতে হবে।
179
00:09:27,298 --> 00:09:29,067
হ্যালো?
180
00:09:29,134 --> 00:09:33,239
রেচেল? তুমি কোথায়?
181
00:09:35,975 --> 00:09:38,445
এটা ঠিক না। বিশ্বাস করো।
182
00:09:38,511 --> 00:09:41,014
এটা এভাবে শেষ হওয়ার কথা নয়।
183
00:09:41,080 --> 00:09:43,950
সে ঠিক। এটা আমাদের একসাথে শেষ হবে।
184
00:09:44,017 --> 00:09:45,083
শুধু আমাকে ঢুকতে দেও।
185
00:09:45,150 --> 00:09:46,918
আমি শুধু তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
186
00:09:46,985 --> 00:09:50,254
তুমিও তো এটাই চাইছিলে, তাই না রেচেল?
187
00:09:50,322 --> 00:09:51,724
আমার সাথে কথা বলতে।
188
00:09:51,791 --> 00:09:53,558
আমার ভিতরে যেতে।
189
00:09:53,625 --> 00:09:56,863
আমাকে আবার আলো দেখাতে।
190
00:09:56,928 --> 00:09:58,965
এইতো, এখানে আমি।
191
00:09:59,032 --> 00:10:01,268
আমি শুনছি।
192
00:10:01,333 --> 00:10:04,403
হয়ত আমরা ওর ভিতর দিয়ে যেতে পারি।
193
00:10:09,741 --> 00:10:12,611
চলো কথা বলি।
194
00:10:14,947 --> 00:10:18,650
গার! দরজাটা।
195
00:10:18,717 --> 00:10:20,653
রেচেল, দেখ।
196
00:10:21,921 --> 00:10:23,456
তারা এসেছে।
197
00:10:23,523 --> 00:10:28,523
আমার বাবা ওদের কাছে যাওয়ার আগেই
আমাদের যেতে হবে।
198
00:10:37,870 --> 00:10:40,120
তাড়াতাড়ি!
199
00:10:58,258 --> 00:11:00,259
রেচেলের বন্ধুরা।
200
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
তারা ওকে বাঁচাতে এসেছে।
201
00:11:02,394 --> 00:11:07,394
এবং পরিবর্তে,
তারা এটাকে(হৃদয় ভাঙা) আরে দ্রুত করবে।
202
00:11:07,667 --> 00:11:10,216
ওদের আসতে দেও
203
00:11:13,440 --> 00:11:17,076
ওহ, ভালো।
এটা উদ্বেগজনক না।
204
00:11:17,143 --> 00:11:19,410
দেখে মনে হচ্ছে কেও আমাদের
ভিতরে যেতে আমন্ত্রণ জানাচ্ছে।
205
00:11:19,477 --> 00:11:22,147
আমন্ত্রণ গৃহীত!
206
00:11:22,214 --> 00:11:23,316
টাইটানস..
207
00:11:23,383 --> 00:11:28,182
- হ্যা?
- এবং....নতুন রবিন।
208
00:11:29,587 --> 00:11:30,937
চলো যাই।
209
00:11:54,113 --> 00:11:56,215
- কোরি?
- রেচেল!
210
00:11:56,280 --> 00:11:58,616
কোরি!
211
00:11:58,683 --> 00:12:00,319
কোরি!
212
00:12:00,320 --> 00:12:02,821
- তুমি ঠিক আছো?
- ট্রাইগোন ডিকের সাথে কিছু একটা করেছে।
213
00:12:02,822 --> 00:12:05,057
- সে তাকে পাল্টে দিয়েছে।
- তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছ?
214
00:12:05,124 --> 00:12:06,925
- বাকিরা কোথায়?
- আমি জানি না।
215
00:12:06,926 --> 00:12:08,494
তারা আমার সাথেই এসেছে।
তারা এখানেই কোথাও থাকার কথা।
216
00:12:08,495 --> 00:12:10,229
ওদের কাছে যাওয়ার আগেই আমাদের
তাকে থামাতে হবে।
217
00:12:10,230 --> 00:12:11,529
দেখুন, হতে পারে এটা ইতোমধ্যে ঘটে গেছে।
218
00:12:11,530 --> 00:12:13,633
সে তোমার মনের ভিতর জিনিসগুলো করে।
219
00:12:13,700 --> 00:12:16,535
ঠিকআছে, আগে আমাকে তোমাদের
এখান থেকে বের করতে দেও।
220
00:12:16,602 --> 00:12:18,803
না। তুমি বুঝতে পারছো না।
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
221
00:12:18,870 --> 00:12:23,370
কেও সুরক্ষিত নয়। এটা আমার দোষ।
222
00:12:24,342 --> 00:12:25,845
আমাকে মেরে ফেল।
223
00:12:25,912 --> 00:12:27,514
কিহ?
224
00:12:27,581 --> 00:12:29,225
এই কারনেই তো তুমি পৃথিবীতে এসেছিলে।
225
00:12:29,249 --> 00:12:31,683
সে আমার বন্ধুদের পেতে আমাকে ব্যবহার করবে।
226
00:12:31,750 --> 00:12:33,552
প্রত্যেককে যাদের আমরা ভালোবাসি।
227
00:12:33,619 --> 00:12:35,153
তারা তার বশ হয়ে যাবে।
228
00:12:35,221 --> 00:12:36,556
এটাই একমাত্র উপায়।
229
00:12:36,623 --> 00:12:40,491
- রেচেল, এটা পাগলামি।
- কোরি...
230
00:12:40,558 --> 00:12:43,294
মেরে ফেলো আমাকে।
231
00:12:43,361 --> 00:12:45,030
না, নাহ।
232
00:12:45,097 --> 00:12:47,267
আমাকে এখুনি মেরে ফেলো।
233
00:12:47,332 --> 00:12:50,436
তুমি যেটার জন্য এখানে এসেছিলে সেটাই করো।
234
00:12:54,941 --> 00:12:57,341
তাড়াতাড়ি করো।
235
00:13:03,482 --> 00:13:05,918
কোরি
236
00:13:05,985 --> 00:13:08,386
কোরি!
237
00:13:08,453 --> 00:13:11,590
গার!
238
00:13:11,657 --> 00:13:14,807
আমি দুঃখিত, রেচেল।
239
00:13:34,779 --> 00:13:36,548
নাহ, ভ্যানিলা।
240
00:13:36,615 --> 00:13:38,217
নাহ, চলকেট।
241
00:13:38,283 --> 00:13:40,519
- আমি কোথায়?
- বাবা, আমি জানি না।
242
00:13:40,586 --> 00:13:43,188
ওহ ডোনা, উভয় সংকেটে? হুহ?
243
00:13:43,255 --> 00:13:45,825
উভয় সংকট কি?
244
00:13:45,892 --> 00:13:46,922
বাবা?
245
00:13:46,923 --> 00:13:49,194
তোমাকে একটাই পছন্দ করে হবে না।
246
00:13:49,195 --> 00:13:51,264
- তুমি দুটোই রাখতে পারো।
- ওয়াও।
247
00:13:51,331 --> 00:13:52,598
বাড়িতে।
248
00:13:52,599 --> 00:13:53,864
"ধন্যবাদ" বলো সোনা
249
00:13:53,865 --> 00:13:57,015
- ধন্যবাদ।
- উম.হুম।
250
00:14:00,038 --> 00:14:01,440
তো, এখন কি করতে চাও ডোনা?
251
00:14:01,441 --> 00:14:03,374
পার্কে যাবো আর ঘোড়াগুলোর ছবি তুলব।
252
00:14:03,375 --> 00:14:04,676
ভালো। তাহলে আমরা বাড়ি গিয়ে
তোমার ক্যামেরা নিয়ে আসি।
253
00:14:04,677 --> 00:14:05,944
তোমার কি মনে আছে
তুমি ওগুলে কোথায় রেখেছিলে?
254
00:14:05,945 --> 00:14:07,513
ওহ, গড।
255
00:14:07,580 --> 00:14:08,748
ওই দিন যেন না হয়।
256
00:14:11,083 --> 00:14:12,183
আমি তাকে বাঁচাতে পারব।
257
00:14:15,087 --> 00:14:18,258
বাবা!
258
00:14:21,894 --> 00:14:22,894
বাবা!
259
00:14:27,700 --> 00:14:29,735
বাবা!
260
00:14:37,643 --> 00:14:38,643
বাবা?
261
00:14:43,916 --> 00:14:48,354
নাহ!
262
00:14:48,421 --> 00:14:50,956
আব্বু!
263
00:14:51,023 --> 00:14:52,023
আব্বু!
264
00:14:57,096 --> 00:15:01,833
আব্বু!
265
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
আব্বু!
266
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
হেই!
267
00:15:17,817 --> 00:15:21,019
তুমি।
268
00:15:21,086 --> 00:15:22,654
এটা তুমি ছিলে।
তুমি করেছ এটা।
269
00:15:24,789 --> 00:15:25,991
এটা কেন করেছ?
270
00:15:26,057 --> 00:15:27,927
কেন তুমি আগুন লাগিয়েছ?
জবাব দেও।
271
00:15:27,994 --> 00:15:30,863
আমার কিছু করার নেই। আমি...
272
00:15:30,929 --> 00:15:33,032
জিনিসপত্র পুড়লে আমার ভালোলাগে।
273
00:15:33,099 --> 00:15:34,500
আমি অসুস্থ।
274
00:15:34,566 --> 00:15:36,066
আমাকে গ্রেফতার করো।
275
00:15:41,307 --> 00:15:42,307
না।
276
00:16:10,336 --> 00:16:12,071
নাহ, ব্রুস।
277
00:16:12,138 --> 00:16:13,172
না, না, ব্রুস।
278
00:16:13,239 --> 00:16:14,974
ব্রুস, উঠো।
279
00:16:15,041 --> 00:16:16,240
নাহ, ব্রুস।
280
00:16:16,241 --> 00:16:17,644
আমি ব্রুসের ভবিষ্যৎ দেখেছি, জেসন।
281
00:16:17,711 --> 00:16:20,346
তুমি কি করেছ, ডিক?
282
00:16:20,413 --> 00:16:23,716
ব্যাটম্যান পাল্টে যাচ্ছিল।
283
00:16:23,782 --> 00:16:25,518
জোকারকে মেরে ফেলেছে।
284
00:16:25,585 --> 00:16:29,054
নিজের সাথে গথামকেও নিচে নামিয়েছে।
285
00:16:29,120 --> 00:16:32,759
সে তোকে খুব ভালো প্রশিক্ষণ দিয়েছে, জেসন।
286
00:16:32,826 --> 00:16:35,961
তুইও তার মতো পাল্টে যেতে পারিস।
287
00:16:36,028 --> 00:16:40,378
তোকেও থামানোর প্রয়োজন।
288
00:16:54,480 --> 00:16:55,981
তুই মনে করিস তুই আমার চেয়ে ভালো?
289
00:16:56,048 --> 00:16:58,748
আমি তা বলিনি।
290
00:17:02,288 --> 00:17:05,325
তুই মনে করিস তুই আমার জায়গা নিতে পারবি?
291
00:17:05,391 --> 00:17:07,040
ডিক, থামো।
292
00:17:13,732 --> 00:17:18,532
তুই রবিন হইতে পারিস আমার মরার পরই।
293
00:17:18,903 --> 00:17:20,739
এতোই যদি জোর করে।
294
00:17:42,827 --> 00:17:44,797
হার মানো, রবিন।
295
00:18:17,730 --> 00:18:22,468
সেই বন্দুক যেটা ব্রুসের বাবা মা কে মেরেছে।
296
00:18:22,535 --> 00:18:26,105
তোর কি মনে হয় সে এটা লোড করে রেখেছে?
297
00:18:26,172 --> 00:18:28,039
নাহ।
298
00:18:28,106 --> 00:18:29,457
কিন্তু আমি রেখেছি।
299
00:18:45,424 --> 00:18:47,093
আমারব তোমাকেব এতে জড়ানো উচিত হয়নি।
300
00:18:49,194 --> 00:18:52,944
কোচটা৷ আমার প্রবলেম ছিলো।
301
00:19:07,446 --> 00:19:10,982
হেই, হ্যাংক, আমি তোমার কল পেয়েছি।
302
00:19:11,049 --> 00:19:13,599
স্পেশাল ডেলিভারি।
303
00:19:34,205 --> 00:19:38,376
এটা সব ব্যথা দূর করে দিবে।
304
00:19:38,443 --> 00:19:40,078
এটা৷ তোমাকে ভালো বোধ করাবে।
305
00:19:40,145 --> 00:19:42,781
আমি শুধু তোমাকে চাই, হ্যাংক।
306
00:19:42,848 --> 00:19:47,787
আমার চেয়েও এটা তোমাকে বেশি সাহায্য করবে।
307
00:19:47,854 --> 00:19:51,190
এটা তোমাকে ভালো অনুভব করাবে।
308
00:19:51,257 --> 00:19:53,726
ট্রাস্ট মি, বেবি।
309
00:20:35,733 --> 00:20:38,471
দেখছ?
310
00:20:38,538 --> 00:20:40,539
এখন সব ভালো লাগবে।
311
00:20:46,145 --> 00:20:51,116
রিয়েল লাইফ হরর মুভি!
রিয়েল লাইফ হরর মুভি!
312
00:20:51,182 --> 00:20:52,417
ওহ!
313
00:20:52,484 --> 00:20:54,386
থ্যাংক গড
314
00:20:54,453 --> 00:20:58,054
তোমরা আসতে পেরেছ।
তোমরা এখানে।
315
00:21:02,827 --> 00:21:04,029
না
316
00:21:04,096 --> 00:21:07,232
তোমার সন্তানেরা,
তারা সুন্দর না?
317
00:21:07,299 --> 00:21:09,501
আমার একটাই সন্তান আছে।
318
00:21:09,568 --> 00:21:14,406
এবং তাকে,
আমি পৃথিবীটা দিয়ে দিব।
319
00:21:14,473 --> 00:21:16,809
রেচেল, কি হচ্ছে?
320
00:21:16,875 --> 00:21:19,612
আর লড়াই করো না, রেচেল।
321
00:21:19,679 --> 00:21:21,413
এটা সম্পূর্ণ স্বাভাবিক।
322
00:21:21,480 --> 00:21:22,749
এটাই তারা।
323
00:21:22,816 --> 00:21:24,584
ভিতরে ভিতরে আমরা এমনই।
324
00:21:24,651 --> 00:21:27,252
তার কথা শুনো না।
ওগুলো তারা না।
325
00:21:27,319 --> 00:21:28,988
তারা এখনো সেখানে আছে।
326
00:21:29,054 --> 00:21:31,056
না।
327
00:21:31,123 --> 00:21:34,393
চূড়ান্ত বিশ্বাসঘাতকতা।
328
00:21:34,460 --> 00:21:37,460
তোমরা জানো কি করতে হবে।
329
00:21:40,365 --> 00:21:41,835
গার
330
00:21:41,901 --> 00:21:45,903
উহ, হেই বন্ধুরা, এটা আমি, গার।
331
00:21:49,307 --> 00:21:52,008
না! থামো!
332
00:22:00,752 --> 00:22:02,220
ডিক, প্লিজ, আমার কথা শোনো।
333
00:22:02,221 --> 00:22:04,155
ডিট্রইটে মনে আছে,
শুধু তুমি আর আমি ছিলাম।
334
00:22:04,156 --> 00:22:05,990
আর আমি তোমাকে পেয়েছিলাম।
আমি তোমার কাছে সাহায্য চেয়েছিলাম।
335
00:22:06,057 --> 00:22:07,325
আর তুমি হ্যা বলেছিলে।
336
00:22:07,326 --> 00:22:08,759
তুমি বলেছিলে তুমি সাহায্য করবে।
তুমি করবে বলেছিলে।
337
00:22:08,760 --> 00:22:10,730
তুমি কথা দিয়েছিলে
তুমি কথা দিয়েছিলে।
338
00:22:10,797 --> 00:22:14,500
আর এখন যদি আমাকে শুনতে পেয়ে থাকো
আমাকে সাহায্য করো।
339
00:22:14,567 --> 00:22:17,569
প্লিজ, প্লিজ, থামাও তাদের।
340
00:22:17,636 --> 00:22:20,005
প্লিজ।
341
00:22:20,071 --> 00:22:21,122
প্লিজ।
342
00:23:03,915 --> 00:23:05,384
না!
343
00:23:05,451 --> 00:23:08,319
না, না, না।
344
00:23:08,386 --> 00:23:10,037
না, না, না।
345
00:23:41,554 --> 00:23:44,123
বাঁচাও তাকে।
346
00:23:44,190 --> 00:23:46,592
এইবার না।
347
00:23:46,659 --> 00:23:48,928
আমি তোমাকে বলেছিলাম এটি শেষ হবে।
348
00:23:48,994 --> 00:23:50,663
তোমার আমাকে শোনা উচিত ছিলো।
349
00:23:50,730 --> 00:23:52,731
হয়তো সে বেঁচে থাকতে পারত।
350
00:23:52,798 --> 00:23:55,433
কিন্তু এখন তার মৃত্যু তোমার হাতে।
351
00:23:55,500 --> 00:23:58,570
তোমার বন্ধুরা এখন খুনী
352
00:23:58,637 --> 00:24:00,439
সব তোমার কারণে।
353
00:24:00,506 --> 00:24:03,409
তুমি ভিতরে ভিতরে একটা দৈত্য।
354
00:24:03,476 --> 00:24:05,411
একজন মৃত্যুর বাহক।
355
00:24:05,478 --> 00:24:06,945
এটাই তুমি।
356
00:24:07,012 --> 00:24:09,214
এটাই তুমি সবসময় ছিলে।
357
00:24:09,280 --> 00:24:11,884
ঠিক...
358
00:24:11,950 --> 00:24:13,285
আমার মতো।
359
00:24:13,352 --> 00:24:17,190
না।
360
00:24:17,257 --> 00:24:22,228
আমি নিশ্চিত এটা তোমার হৃদয় ভেঙেছে।
361
00:24:22,294 --> 00:24:23,695
হ্যা
362
00:24:23,762 --> 00:24:27,212
আমি দেখতে পারছি এটা ভাঙছে।
363
00:24:30,368 --> 00:24:32,304
ভালো।
364
00:25:23,355 --> 00:25:28,556
এটার সাহায্যে আমার সাথে পৃথিবী
শাসন করার ক্ষমতা তোমার রয়েছে।
365
00:25:47,814 --> 00:25:50,382
আমি এখন বুঝতে পেরেছি।
366
00:25:50,449 --> 00:25:52,618
এইতো আমার মেয়ে।
367
00:25:52,685 --> 00:25:58,786
আমরা এখন একটা পরিবার।
এবং এই বিশ্ব আমাদের হবে।
368
00:26:25,617 --> 00:26:28,287
আমরা শুরু করতে পারি?
369
00:26:28,354 --> 00:26:30,890
আগে বাড়ির কাজ।
370
00:26:30,957 --> 00:26:32,625
আমি বুঝতে পারিনি।
371
00:26:32,692 --> 00:26:34,926
এটাই সমস্যা।
372
00:26:34,993 --> 00:26:37,630
তুমি কখনোই বোঝোনি।
373
00:26:44,903 --> 00:26:47,003
এখন, আমরা শুরু করব।
374
00:28:05,584 --> 00:28:06,584
র্যাচ
375
00:28:07,720 --> 00:28:10,088
তুমি এখনো তুমি।
376
00:28:10,155 --> 00:28:12,526
আমার কাছে ফিরে আসো।
377
00:28:12,592 --> 00:28:15,928
আমি জানি তুমি এখনো
এখানে আছো রেচ, প্লিজ।
378
00:28:15,994 --> 00:28:18,531
আমাদের কাছে ফিরে আসো।
379
00:28:18,597 --> 00:28:22,097
তোমাকে এটার সাথে লড়তে হবে, রেচ।
প্লিজ, হার মেনো না।
380
00:28:32,045 --> 00:28:34,513
আমাদের তোমার বাবাকে থামাতে হবে।
381
00:28:34,580 --> 00:28:37,817
আগে ডিককে ফিরে পাওয়া প্রয়োজন।
382
00:28:37,884 --> 00:28:39,451
তুমি আমার কাছে পৌছেছো।
383
00:28:39,519 --> 00:28:42,388
তার কাছে পৌঁছানোরও কোন উপায় থাকতে হবে।
384
00:28:42,454 --> 00:28:44,557
আমার মনে হয় সেই সময় চলে গেছে।
385
00:28:44,624 --> 00:28:49,528
না। এটা শুরু হয়েছিল তার ব্যাপারে
আমার একটা স্বপ্ন দিয়ে।
386
00:28:49,595 --> 00:28:52,198
এই সব কিছুর আগে।
387
00:28:52,265 --> 00:28:54,534
আমার তাকে খুঁজে পাওয়ার কথা ছিল।
388
00:28:54,601 --> 00:28:57,836
এটাই স্বপ্নটা আমাকে বলেছিলো।
389
00:28:57,903 --> 00:29:01,574
আমার স্বপ্নটাই ছিল চাবি।
390
00:29:01,640 --> 00:29:02,775
এসব কিছুই স্বপ্নে ছিল।
391
00:29:02,842 --> 00:29:04,042
রেচ, না।
392
00:29:13,185 --> 00:29:16,336
তোমার সাথে কি হয়েছে?
393
00:29:19,357 --> 00:29:20,708
মনে করো।
394
00:29:25,131 --> 00:29:27,866
ডিক।
395
00:29:27,933 --> 00:29:30,603
এটা আমি।
396
00:29:30,669 --> 00:29:32,038
নতুন চেহারার সঙ্গে কি?
397
00:29:32,105 --> 00:29:34,773
আমি তোমাকেও একই প্রশ্ন করতে পারি।
398
00:29:34,839 --> 00:29:36,108
তুমি এখানে কি করছ?
399
00:29:36,174 --> 00:29:37,910
আমহ এখানে তোমাকে বাঁচাতে এসেছি।
400
00:29:40,512 --> 00:29:43,615
আমাকে দেখে কি মনে হচ্ছে
আমাকে বাঁচানোর দরকার?
401
00:29:43,682 --> 00:29:46,251
হ্যা, দরকার।
402
00:29:46,318 --> 00:29:50,756
এই মাত্র যা ঘটল,
তুমি যা করেছ,
403
00:29:50,823 --> 00:29:53,526
এগুলো সব ছিল ট্রাইগোনের প্লান।
404
00:29:53,593 --> 00:29:56,162
সেই পুরো সময় কলকাঠি নাড়াচ্ছিল।
405
00:29:56,229 --> 00:29:59,898
ডিক, তুমি কখনোই ব্যাটম্যানকে মারতে না।
406
00:29:59,965 --> 00:30:02,434
তুমি মজা করছ?
407
00:30:02,501 --> 00:30:07,440
সেই ১২ বছর বয়স থেকে এটা আমার স্বপ্ন ছিল।
408
00:30:07,507 --> 00:30:10,108
আমার একমাত্র আক্ষেপ
এতো লম্বাসময় অপেক্ষা করছি।
409
00:30:10,175 --> 00:30:15,048
তুমি আমাকে শিখিয়েছিলে
কিভাবে ডার্কনেস দূর করতে হয়।
410
00:30:15,114 --> 00:30:17,083
তোমাকে এটা দূর করতে হবে।
411
00:30:17,150 --> 00:30:19,085
আমার আরো ভালো একটা আইডিয়া আছে।
412
00:30:19,152 --> 00:30:23,056
তোমার বালের মুখ বন্ধ কর!
413
00:30:23,122 --> 00:30:25,924
এটা তুমি না।
414
00:30:25,991 --> 00:30:27,727
আমি তোমাকে নিয়ে একটি স্বপ্ন দেখেছিলাম
415
00:30:27,792 --> 00:30:30,796
কি স্বপ্ন?
416
00:30:30,863 --> 00:30:32,964
আমি তোমাকে সার্কাসে দেখেছি।
417
00:30:33,031 --> 00:30:34,901
সেই সার্কাসের বালক।
418
00:30:34,967 --> 00:30:38,171
এভাবেই আমি তোমাকে খুজে বের করেছি।
419
00:30:38,238 --> 00:30:42,075
আমাদের একে অন্যকে রক্ষা করার কথা ছিলো।
420
00:30:44,876 --> 00:30:46,579
আই এম সরি, রেচেল।
421
00:30:46,645 --> 00:30:50,695
তুমি খারাপ দিনে আমাকে ধরেছ।
422
00:31:03,262 --> 00:31:05,964
আমি তোমার কাছে আসছি।
423
00:31:06,031 --> 00:31:11,031
কিন্তু আমি যদি এখানে মারা যাই,
আমি বাস্তবেও সত্যিই মারা যাবো।
424
00:31:13,373 --> 00:31:17,722
এটাই কি তুমি সত্যিকারে চাও?
425
00:32:27,012 --> 00:32:28,280
আমি তোমাকে মিস করেছি।
426
00:32:28,347 --> 00:32:30,682
রেচেল।
427
00:32:30,749 --> 00:32:33,585
ওয়েলকাম ব্যাক।
428
00:32:37,190 --> 00:32:38,423
কি হয়েছিল?
429
00:32:38,490 --> 00:32:40,794
ডিক তোমাকে বলতে পারবে।
430
00:32:40,861 --> 00:32:43,661
আমার মনে হয়, আমার একটু
একা আমার বাবার সাথে সময় দরকার।
431
00:32:58,344 --> 00:32:59,993
এখানেই থাকো।
432
00:33:08,921 --> 00:33:11,089
বাবা!
433
00:33:11,156 --> 00:33:13,525
আমার সোনা।
434
00:33:13,592 --> 00:33:15,728
আমার সাথে যোগ দেও।
435
00:33:15,794 --> 00:33:19,565
আমি করতাম, কিন্তু, তুমি জানো....
436
00:33:19,631 --> 00:33:23,269
কাজ আছে।
437
00:33:23,336 --> 00:33:25,570
আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিতে চাই যদিও।
438
00:33:25,637 --> 00:33:27,307
কিসের জন্য?
439
00:33:27,373 --> 00:33:30,477
আমাকে দেখানোর জন্য,
আমার সত্যিকারের পরিবার কে।
440
00:33:30,542 --> 00:33:32,944
এটা আবেগপ্রবণ হবার সময় না।
441
00:33:34,380 --> 00:33:36,449
আমি উদ্বিগ্ন হবো না।
442
00:33:36,516 --> 00:33:38,683
আমি জানি কিভাবে নিজের খেয়াল রাখতে হয়।
443
00:33:38,750 --> 00:33:40,885
সবসময়ই জানতাম।
444
00:33:40,952 --> 00:33:43,756
তুমি জানো তারা কি বলে...
445
00:33:43,823 --> 00:33:46,823
জেনেটিক্স নিয়তি।
446
00:35:05,871 --> 00:35:09,074
তুমি ঠিক আছো?
447
00:35:09,141 --> 00:35:10,141
হ্যা।
448
00:35:10,208 --> 00:35:13,512
হ্যা। সেরকমই মনে হচ্ছে।
449
00:35:13,579 --> 00:35:15,980
- তুমি?
- এখন ঠিক আছি।
450
00:35:24,090 --> 00:35:26,403
স্পষ্টতই, এখানে একরকম
বড় ধরনের দুর্যোগ ঘটেছে।
451
00:35:26,427 --> 00:35:28,795
- আপনি কি আমাদের বলতে পারেন কি ঘটেছিল?
- আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারি না।
452
00:35:28,862 --> 00:35:31,073
আমরা যতটুকু জেনেছি,
এটার কারন যাই হোক না কেন
453
00:35:31,097 --> 00:35:34,101
দেখা যাচ্ছে এই মুখোশপরা নতুন হিরোরাই
এটা থামিয়েছে।
454
00:35:34,166 --> 00:35:37,103
তো, কিছু মৃত পাখি ছাড়াও,
দেখে মনে হচ্ছে.....
455
00:35:37,168 --> 00:35:41,407
টাইটানসরা ফিরে এসেছে, বিচেস। ওহহহফ!
456
00:35:41,474 --> 00:35:43,443
তুই পুরা একধরনের হারামি,
তাই না পিচ্চি?
457
00:35:43,509 --> 00:35:46,010
হ্যা, কিন্তু তুমি আমাকে পছন্দ করো।
স্বীকার করো।
458
00:35:46,077 --> 00:35:48,927
কখনোই এমনটা ঘটবে না।
459
00:35:54,054 --> 00:35:57,456
আমাকে বলতেই হচ্ছে রেচেল,
তুমি সত্যিই জানো কিভাবে পার্টি দিতে হয়।
460
00:35:57,523 --> 00:35:59,059
হ্যা আবার করো।
461
00:35:59,126 --> 00:36:01,393
- ডিক কে মারতে মজা লাগছে।
- স্বপ্নই দেখতে থাকো।
462
00:36:01,460 --> 00:36:02,661
সুন্দর। সত্যিই উদ্ভাবক।
463
00:36:02,728 --> 00:36:04,498
আমি সারা সপ্তাহ এখানে থাকব।
464
00:36:04,565 --> 00:36:07,733
পরেরবার একটু সতর্ক করে নিও
যাতে আমি আমার চোখে নিজেই মেকাপ করতে পারি।
465
00:36:07,800 --> 00:36:10,268
তোমার রাক্ষস বাবা এতে খুব একটা পারদর্শী ছিল না।
466
00:36:10,335 --> 00:36:11,670
সত্যি? আমার এটা ভালোই লেগেছে।
467
00:36:11,737 --> 00:36:13,204
তুমি জানো, এটা অনেকটা বর্বর ছিলো।
468
00:36:13,271 --> 00:36:14,574
উহ, আমার ভালোলাগে নি।
469
00:36:14,641 --> 00:36:17,076
হেই ছেলে, আবারো..
470
00:36:17,143 --> 00:36:18,478
আমরা সত্যিই দুঃখিত।
471
00:36:18,543 --> 00:36:19,846
নাহ, ঠিক আছে।
472
00:36:19,913 --> 00:36:22,347
হেই, আমি জানতাম ওগুলো
সত্যিকারের তোমরা ছিলে না।
473
00:36:22,414 --> 00:36:23,949
এমনটা হতে পারে না।
474
00:36:24,016 --> 00:36:27,552
ডিক ছিল অনেকটা ফানি,
অদ্ভুত, সাইকোদের মতে।
475
00:36:27,619 --> 00:36:30,623
তুমি বুঝতে পারছ, আমি শুনছি।
476
00:36:30,690 --> 00:36:32,625
তোমরা মজা করো।
477
00:36:32,692 --> 00:36:35,661
- তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
- উম...
478
00:36:35,728 --> 00:36:37,728
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
479
00:36:37,795 --> 00:36:39,197
উহ...
480
00:36:39,264 --> 00:36:42,934
জানি না। এটা একটা রহস্য।
481
00:36:43,001 --> 00:36:44,070
এটা একটা রহস্য।
482
00:36:44,135 --> 00:36:45,304
বিরক্তিকর।
483
00:36:45,371 --> 00:36:49,442
কিছু জিনিস কখনোই পাল্টায় না।
484
00:36:49,509 --> 00:36:51,376
তো, রাস্তার পোকাগুলো ধরেছ, তাই না?
485
00:36:51,443 --> 00:36:53,445
কি? খারাপ কফি আর চর্বিযুক্ত খাবার?
486
00:36:53,512 --> 00:36:55,181
কোনটা ভালোবাসা না?
487
00:36:55,248 --> 00:36:56,583
এটা ভালো তুমি বাচ্চাদের নিচ্ছো।
488
00:36:56,648 --> 00:36:58,351
- হ্যা, তাই মনে করো?
- উমম হুমম।
489
00:36:58,418 --> 00:37:01,487
হ্যা. হ্যা,
তুমি ওদের সাথে ভালো।
490
00:37:01,554 --> 00:37:03,322
আর তুমিও।
491
00:37:03,389 --> 00:37:05,090
আর এই গাড়িতে পাঁচটি সিট।
492
00:37:05,157 --> 00:37:08,728
এই মুহূর্তে, আমার জন্য না।
493
00:37:08,795 --> 00:37:12,766
আমি মনে করি আমার পরবর্তী পদক্ষেপ
খুজে বের করা উচিত।
494
00:37:12,831 --> 00:37:15,268
- কোন চিন্তা?
- উমম,...
495
00:37:15,333 --> 00:37:19,070
হ্যা, সম্ভবত অল্প।
496
00:37:19,137 --> 00:37:20,972
আহ, একটা রহস্যা।
497
00:37:22,275 --> 00:37:25,244
হ্যাঁ। ঠিক আছে,
আমি সিদ্ধান্ত নিলে তোমাকে জানাব।
498
00:37:25,311 --> 00:37:27,679
আরেকটা রহস্য?
499
00:37:27,746 --> 00:37:30,016
অভ্যস্ত হয়ে যাও।
জীবনটা এদের সাথে অনেক জোশ।
500
00:37:30,083 --> 00:37:33,385
শুনে মনে হচ্ছে এমন কিছু ব্যটম্যান বলত।
501
00:37:33,452 --> 00:37:35,588
উহ, আমরা কি এইবার তার সাথে
সাক্ষাৎ করতে যাচ্ছি?
502
00:37:35,655 --> 00:37:37,856
উহ, না, সুপারম্যানের সাথে।
503
00:37:37,923 --> 00:37:39,559
- সিরিয়াসলি?
- নাহ, গাড়িতে উঠো গার।
504
00:37:41,795 --> 00:37:42,895
শর্টগান!
505
00:37:42,896 --> 00:37:45,530
- হেই! সিরিয়াসলি?
- হেই!
506
00:37:45,597 --> 00:37:48,902
বাই, বন্ধুরা। তোমাদের মিস করব।
507
00:37:48,969 --> 00:37:50,702
- বাই, কোরি।
- তোমাকে বেশি মিস করব।
508
00:37:50,769 --> 00:37:52,304
তোমার গ্রহ থেকে আমাকে পোস্টকার্ড পাঠায়ো।
509
00:37:52,371 --> 00:37:54,621
আচ্ছা।
510
00:37:58,710 --> 00:38:00,378
তুমি নিশ্চিত আমরা তোমার গাড়িটা নিব?
511
00:38:00,445 --> 00:38:02,380
এমনিতেও শহরে এটা ব্যবহার করি না।
512
00:38:02,447 --> 00:38:05,585
আমার চেয়েও বেশি এটা তোমাদের দরকার।
513
00:38:05,652 --> 00:38:07,820
ঠিকাছে বন্ধুরা, নিজের খেয়াল রেখো।
514
00:38:07,887 --> 00:38:11,791
আমি সবচেয়ে ভালোভাবেই বলতে চাই,
515
00:38:11,858 --> 00:38:13,427
এটা অনেক মজার ছিলো।
516
00:38:13,494 --> 00:38:16,094
কিন্তু আর কখনো এভাবে
আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করো না।
517
00:38:16,161 --> 00:38:19,063
শুনে রাখো।
518
00:38:19,130 --> 00:38:22,534
পাক্কা।
519
00:38:22,601 --> 00:38:23,999
আমি মজা করছি।
520
00:38:24,000 --> 00:38:25,604
সে (হ্যাংক) একটা শয়তান।
সে উদ্দেশ্যমূলক ভাবে এটা করেছিল।
521
00:38:25,605 --> 00:38:27,306
শুভকামনা।
522
00:38:30,309 --> 00:38:34,659
- বাই।
- দেখা হবে।
523
00:40:04,403 --> 00:40:06,271
আমাকে যে বিদেশি চা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলে
আমি তা খুজে পেয়েছি।
524
00:40:06,338 --> 00:40:08,175
ইন্টারনেটে খুঁজতে হয়েছিল।
525
00:40:08,240 --> 00:40:09,684
আমরা নিশ্চিত করে বলতে পারি না।
আমি যা জানি তা হচ্ছে....
526
00:40:09,708 --> 00:40:11,811
এটা এখানেই কোথায়ও আছে।
527
00:40:11,878 --> 00:40:14,555
মুখোশপরা একদল নতুন হিরোরাই
এটা থামিয়েছে।
528
00:40:14,579 --> 00:40:16,081
তো, কিছু মরা পাখি ছাড়া
529
00:40:16,148 --> 00:40:17,851
দেখা যাচ্ছে আরো কোন নির্দিষ্ট......
530
00:40:17,916 --> 00:40:20,387
টাইটানসরা ফিরে এসেছে! বিচেস। ওউউউফ!
531
00:40:20,454 --> 00:40:22,654
আমি দুঃখিত।আপনি বলছিলেন "কোন উল্লেখযোগ্য.... "
532
00:40:22,655 --> 00:40:24,189
কোন উল্লেখযোগ্য ক্ষতি।
533
00:40:24,190 --> 00:40:25,624
তো, আমরা এখনো খোঁজার চেষ্টা করছি....
534
00:40:25,625 --> 00:40:28,195
"চাইনিজ চন্দ্রমল্লিকা চা"?
535
00:40:28,260 --> 00:40:33,260
সিরিয়াসলি, আপনি আমেরিকা ঘৃণা করেন কেন?
536
00:40:45,878 --> 00:40:48,581
আমার কিছু প্রশ্ন ছিল।
537
00:40:48,648 --> 00:40:50,817
উম হুম
538
00:40:50,884 --> 00:40:53,552
তোমার কাজগুলো বেশ আগ্রহজনক।
539
00:40:53,619 --> 00:40:56,168
আমি নিশ্চিত।
540
00:40:59,324 --> 00:41:02,594
যে চিঠিটা আমি দিয়েছিলাম?
541
00:41:02,661 --> 00:41:05,532
আমি পড়েছি।
542
00:41:05,599 --> 00:41:10,302
আমার মনে হয় মেইল করার
সময় ভুল ঠিকানা দিয়েছিলে।
543
00:41:10,369 --> 00:41:13,369
ওরকমই কিছু।
544
00:41:34,027 --> 00:41:36,128
- আমি দেখছি।
- না, না।
545
00:41:36,195 --> 00:41:38,295
এটা আমার বাড়ি।
546
00:41:48,340 --> 00:41:53,340
সিস্টেম আনলকড।
547
00:42:08,527 --> 00:42:13,065
ড্রাই ক্লিনার রক্ত নিয়ে অনেক
কথা জিজ্ঞেস করছিলো।
548
00:42:13,132 --> 00:42:17,333
যতটুকু পেরেছি কম করেছি।
549
00:42:22,242 --> 00:42:26,092
একটু ব্রেকিং সোডা আর লেবুট রস
মিশালেই হয়।
550
00:42:30,416 --> 00:42:34,920
এটা কেমন, বু্ড়ো লোক?
551
00:42:34,987 --> 00:42:38,588
আমরা আবার ব্যবসায় ফিরে এসেছি?
552
00:43:01,280 --> 00:43:05,684
হুম
553
00:43:34,347 --> 00:43:37,150
অনেক লম্বা সময় তোমার থেকে
কোন খবর পাই নি।
554
00:43:37,217 --> 00:43:39,518
যখন আলফ্রেড বললো তুমি থামতে চাও,
555
00:43:39,585 --> 00:43:41,753
স্বীকার করি, আমি অবাক হয়েছিলাম।
556
00:43:41,820 --> 00:43:43,889
সারপ্রাইজ হওয়া তো তোমার কাজ না, ব্রুস।
557
00:43:43,956 --> 00:43:48,561
আমি চেষ্টা করি এটাকে অভ্যাস না বানাতে।
558
00:43:48,628 --> 00:43:50,096
আমি খবরে তোমাকে দেখেছি।
559
00:43:50,163 --> 00:43:52,498
তোমার পুরোনো টাইটান বন্ধুদের সাথে।
560
00:43:52,565 --> 00:43:54,432
সাথে নতুন কয়েকজনও ছিল।
561
00:43:54,500 --> 00:43:56,367
তুমি খুব ব্যস্ত ছিলে।
562
00:43:56,434 --> 00:43:57,905
আমি ছিলাম।
563
00:43:57,972 --> 00:44:00,739
কিন্তু এটা আমার সাথে
দেখা করতে আসার কারন না।
564
00:44:00,806 --> 00:44:02,509
না।
565
00:44:02,576 --> 00:44:05,876
আমার তোমাকে বলার কখনো সুযোগ হয়নি
কেন আমি ছেড়ে চলে গিয়েছিলাম।
566
00:44:09,248 --> 00:44:12,284
এটা খুব একটা ভালো সময় ছিলো না।
567
00:44:12,351 --> 00:44:17,189
আমার অভিজ্ঞতা থেকে, মানুষের ক্ষেত্রে,
এমনটা কমই হয়।
568
00:44:17,190 --> 00:44:18,691
আমি এটাকে বড় কিছু বানাতে চাই না।
569
00:44:18,692 --> 00:44:23,692
শুধু কিছু কথা বলব বিষয়টা পরিস্কার করার জন্য।
570
00:44:29,568 --> 00:44:33,239
আমি ছেড়ে দেওয়ার পর,
যখন আমি ডেট্রয়েট এ চলে গেলাম,
571
00:44:33,306 --> 00:44:36,876
আমার একটা অংশ
তখনও এখানে ছিলো।
572
00:44:36,943 --> 00:44:41,943
একটা শিশু হিসাবে তখনও
কি ঘটেছে তা বোঝার চেষ্টা করছি।
573
00:44:42,047 --> 00:44:44,050
আমি ভুগেছি।
574
00:44:44,117 --> 00:44:45,885
আমার ভিতর অন্ধকারাবৃত ছিল।
575
00:44:45,952 --> 00:44:48,487
এবং আমি জানতাম না
এটার সাথে কি করব।
576
00:44:48,554 --> 00:44:51,056
এটা আমাকে আঘাত করতো।
577
00:44:51,123 --> 00:44:52,860
আর আমি অন্যদের আঘাত করতাম।
578
00:44:52,925 --> 00:44:55,927
পুরোটা সময় ভাবতাম তুমি আমাকে এভাবে
বড় করার জন্যই ওটা হয়েছে।
579
00:44:55,994 --> 00:44:59,032
যেভাবে আমার শৈশবকে হাতিয়ার বানিয়েছ।
580
00:44:59,097 --> 00:45:02,202
এটি করার এটা একটা রাস্তা।
581
00:45:02,268 --> 00:45:07,372
মূল কথা হলো, আমি তোমাকে অনেক কারনে দোষারোপ করেছি যা হয়ত তোমার ভুল অথবা না।
582
00:45:07,373 --> 00:45:09,309
আচ্ছা।
583
00:45:09,376 --> 00:45:11,244
তো তুমি এখন সিধান্ত নিয়েছ
এটা কি ছিল,
584
00:45:11,311 --> 00:45:14,547
আর এখানে তার রায় জানাতে এসেছ।
585
00:45:14,612 --> 00:45:16,782
নাহ।
586
00:45:16,849 --> 00:45:18,918
এতে আর কিছু যায় আসে না এখন,
587
00:45:18,985 --> 00:45:21,454
কেন অথবা কিভাবে
588
00:45:21,521 --> 00:45:23,021
আমি জানি তুমি তাই করেছ
যা তুমি জানতে,
589
00:45:23,088 --> 00:45:25,490
যা তোমার কাছে আমার জন্য ভালো মনে হয়েছে।
590
00:45:25,557 --> 00:45:27,760
ট্রেইনিং....
591
00:45:27,827 --> 00:45:29,476
সবকিছুই।
592
00:45:32,965 --> 00:45:35,433
তুমি এটা করেছ যেন আমি
আমার বাবা-মার মৃত্যুর ফলে
593
00:45:35,434 --> 00:45:38,605
থেকে তৈরি রাগ আর দুঃখ থেকে
দৃষ্টি সরাতে পারি।
594
00:45:40,773 --> 00:45:42,909
আর এই, উহ...
595
00:45:42,974 --> 00:45:46,045
যেই ডার্কনেস এর কথা বললে....
596
00:45:46,112 --> 00:45:49,048
এগিয়ে যেতে আমার এটাকে চলে যেতে দিতে হবে।
597
00:45:49,115 --> 00:45:53,615
তুমি আমাকে যা সাহায্য করেছ, এটা আমাকে
সেগুলো বুঝতে বাঁধা দিচ্ছিল।
598
00:45:54,820 --> 00:45:59,820
আমি এটা জানতে বেশ কৌতুহলী,
তুমি ওগুলোকে কি বলে মনে করো?
599
00:46:02,161 --> 00:46:05,463
সম্ভবত আরেকদিন।
600
00:46:05,530 --> 00:46:07,733
রহস্যপূর্ণ।
601
00:46:07,800 --> 00:46:10,036
ভালো করেছো।
602
00:46:10,103 --> 00:46:13,838
আমি সেরা মানুষটা থেকেই শিখেছি।
603
00:46:13,905 --> 00:46:16,742
আমি প্রশংসা করি তুমি এসেছ।
604
00:46:16,809 --> 00:46:20,079
তুমি যাওয়ার পর থেকে
জিনিসগুলো আগের মতো নেই।
605
00:46:20,146 --> 00:46:21,748
তুমি বলতে চাচ্ছো জেসন টড?
606
00:46:21,815 --> 00:46:24,617
হ্যা, তাকে দেখে মনে হচ্ছে ভবিষ্যতে
ভালোই করবে, যেমনটা তুমি জানোই।
607
00:46:24,684 --> 00:46:27,853
যদিও ওর মাঝে এখনো কিছু কঠিন ধার আছে
যা ঘষে পোলিশ করতে হবে।
608
00:46:27,920 --> 00:46:30,489
তোমার রাস্তার মতোই মনে হচ্ছে।
609
00:46:30,556 --> 00:46:32,390
যাই হোক, এই কথা বলার পর,
610
00:46:32,391 --> 00:46:34,827
আমি সম্পূর্ণ নতুন পদ্ধতি গ্রহণ করব।
611
00:46:36,094 --> 00:46:38,130
আমি যখন দেখব, তখনই বিশ্বাস করবো।
612
00:46:38,197 --> 00:46:41,432
ন্যায্য।
পুরানো কুকুর, ইত্যাদি।
613
00:46:42,635 --> 00:46:46,235
আর তোমার, কোন নতুন কৌশল?
614
00:46:47,739 --> 00:46:50,842
সম্ভবত।
615
00:46:52,311 --> 00:46:56,114
যদি তোমার কিছুর প্রয়োজন হয়,
আমাকে জানাবে।
616
00:46:56,181 --> 00:47:00,382
আসলে প্রকৃতপক্ষে,
আমার দরকার।
617
00:47:03,422 --> 00:47:06,422
আমি সান ফ্রান্সিসকোর কথা ভাবছিলাম।
618
00:47:08,494 --> 00:47:11,998
টাইটানস আবারো।
619
00:47:12,065 --> 00:47:16,565
সম্ভবত এটি নিয়ে কাজ করার সময় হয়েছে।
620
00:47:19,000 --> 00:47:23,677
একটি শর্তে
621
00:47:23,744 --> 00:47:25,545
এটা কোন ডিমোশন না,
622
00:47:25,612 --> 00:47:27,414
বরং সাময়িক স্থানান্তর।
623
00:47:27,480 --> 00:47:30,083
উউফ, যেটাই হোক।
ডিক, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
624
00:47:30,148 --> 00:47:31,584
আমি ভেবেছিলাম তোমরা বুঝবে।
625
00:47:31,585 --> 00:47:33,218
মানে, এই ব্রিজটি তো হাজার হাজার মুভিতে রয়েছে।
626
00:47:33,219 --> 00:47:35,221
হ্যা, কিন্তু এটা আসলে কোথায়?
627
00:47:35,288 --> 00:47:36,422
তুমি দেখবে।
628
00:47:36,489 --> 00:47:37,757
গড, আমি সারপ্রাইজ ঘৃণা করি।
629
00:48:04,849 --> 00:48:06,018
ওহ...
630
00:49:27,300 --> 00:49:28,835
তুমি আমার সাথে মজা নিচ্ছো।
631
00:50:05,170 --> 00:50:08,673
এটা কোন জায়গা?
632
00:50:08,740 --> 00:50:12,110
বাড়ি।
633
00:50:29,663 --> 00:50:30,896
আমি বড় রুম পেয়েছি।
634
00:50:30,963 --> 00:50:34,413
আশায় থাকো।
635
00:50:43,753 --> 00:50:50,413
"Warren Appleby" স্পেশাল ইফেক্ট এর একটি
টেস্ট করতে গিয়ে টেকনিক্যাল ত্রুটির কারনে
মারা যান।
636
00:50:51,413 --> 00:50:60,413
Thanks for watching.
Get in touch:
fb.com/siam.tanvirhasan