1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,100 --> 00:00:18,900 ♪Kenangan terus terulang di benakku♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,420 ♪Menemani seluruh perjalananku♪ 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,140 ♪Menyertai setiap langkahku♪ 5 00:00:29,220 --> 00:00:33,540 ♪Seluruh angin, embun, dingin dan panas telah lenyap♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,860 ♪Rasa rindu yang telah menumpuk♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:41,100 ♪Semakin bertambah kuat♪ 8 00:00:41,880 --> 00:00:47,620 ♪Cahaya bulan menerangi bahu kita♪ 9 00:00:48,020 --> 00:00:51,300 ♪Meskipun kita terpisah♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,100 ♪Namun, hati kita selalu bersama♪ 11 00:00:59,740 --> 00:01:01,940 ♪Sambil mengingat masa lalu♪ 12 00:01:01,940 --> 00:01:07,100 ♪Aku mencari keberadaanmu hingga ke seluruh galaksi♪ 13 00:01:07,100 --> 00:01:08,980 ♪Di tengah keramaian ini♪ 14 00:01:09,300 --> 00:01:14,300 ♪Hatiku berdebar kencang hanya untuk dirimu♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:17,940 ♪Meski takdir terus mengguncangku, aku tak akan pernah menyerah♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,180 ♪Biarkan penantian dan penyesalan kembali lagi setelah sirna♪ 17 00:01:22,180 --> 00:01:28,300 ♪Biarkan aku mencari orang yang tepat dalam kesepian♪ 18 00:01:28,840 --> 00:01:31,260 ♪Hingga bisa bersatu♪ 19 00:01:32,060 --> 00:01:37,100 Waktu Berlalu dan Kau di Sini 20 00:01:37,300 --> 00:01:37,940 Episode 26 21 00:01:37,940 --> 00:01:40,900 Jalanan Bersalju Sangat Sepi, Janganlah Pergi untuk Saat Ini 22 00:01:42,550 --> 00:01:45,270 Para pengurus toko adalah paman dan seniorku. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,910 Berjasa dan setia pada Keluarga Su. 24 00:01:49,160 --> 00:01:52,080 Keluarga kami memutuskan memulai kembali di Biandu. 25 00:01:52,830 --> 00:01:55,830 Apakah para pengurus toko bersedia ikut? 26 00:01:56,480 --> 00:01:57,230 Aku bersedia. 27 00:01:57,590 --> 00:01:58,310 Nona Muda. 28 00:01:58,400 --> 00:01:59,310 Aku juga ikut. 29 00:01:59,630 --> 00:02:00,120 Aku juga. 30 00:02:00,120 --> 00:02:00,910 - Aku ikut. - Aku mau. 31 00:02:01,120 --> 00:02:01,630 Baik. 32 00:02:02,160 --> 00:02:02,910 Aku juga ikut. 33 00:02:09,270 --> 00:02:11,800 Dulu saat datang ke Akademi Wu Jiang,… 34 00:02:12,750 --> 00:02:16,630 …berkat bantuan dan perhatian dari Kakak dan Kakak Ipar. 35 00:02:17,630 --> 00:02:19,320 Jika Kakak ipar tak keberatan,… 36 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 …kelak sesampai di Biandu,… 37 00:02:22,440 --> 00:02:24,800 …meski meminta saya jadi pekerja kasar,… 38 00:02:24,800 --> 00:02:26,670 …saya juga tak akan mengeluh. 39 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 Kita semua pergi. 40 00:02:28,730 --> 00:02:30,000 Aku tak bisa kerjakan hal lain. 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,800 Namun, bisa memasak dan mencuci untuk kalian. 42 00:02:36,000 --> 00:02:36,830 Suchangji… 43 00:02:37,730 --> 00:02:38,880 …terima kasih pada semuanya. 44 00:02:39,910 --> 00:02:41,080 Masalah sudah begini,… 45 00:02:42,910 --> 00:02:44,470 …aku ingin tanya pada kalian. 46 00:02:46,390 --> 00:02:49,720 Suchangji mengandalkan apa bisa makmur sampai sekarang? 47 00:02:51,470 --> 00:02:55,000 Apa hanya mengandalkan toko-toko… 48 00:02:55,470 --> 00:02:58,750 …yang direbut pencuri itu? 49 00:03:00,440 --> 00:03:01,110 Bukan! 50 00:03:04,030 --> 00:03:07,240 Suchangji mengandalkan kalian. 51 00:03:07,880 --> 00:03:09,190 Tidak melakukan penipuan. 52 00:03:09,500 --> 00:03:10,960 Tidak menjual mahal barang bekas. 53 00:03:11,750 --> 00:03:14,600 Membuat Suchangji berkembang dan makmur di sana! 54 00:03:18,320 --> 00:03:19,360 Aku, Meng Hanru… 55 00:03:20,880 --> 00:03:22,270 …terima kasih pada kalian. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,470 Musim dingin tiba. 57 00:03:30,630 --> 00:03:31,720 Nenek sudah pergi. 58 00:03:33,160 --> 00:03:34,520 Akademi juga ditutup. 59 00:03:35,550 --> 00:03:39,030 Sepertinya semuanya sudah berubah dalam satu malam. 60 00:03:40,320 --> 00:03:42,190 Kadang aku selalu berpikir,… 61 00:03:43,340 --> 00:03:45,720 …kenapa begitu banyak halangan di tahun ini? 62 00:03:47,110 --> 00:03:48,240 Yang paling sulit… 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,160 …adalah pertemuanku denganmu. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,160 Zhao Xiaoqian. 65 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Apa kau baik-baik saja? 66 00:03:59,390 --> 00:04:00,520 Kau ada di mana? 67 00:04:02,160 --> 00:04:05,390 Dulu saat bertemu denganmu, itu masih awal musim semi. 68 00:04:07,160 --> 00:04:09,440 Saat itu, aku selalu merasa musim dingin masih lama. 69 00:04:10,520 --> 00:04:12,270 Masih banyak jalan yang harus kita lalui. 70 00:04:12,960 --> 00:04:14,240 Banyak hal yang mau dikerjakan. 71 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 Namun, tak tahu kenapa,… 72 00:04:19,160 --> 00:04:21,000 …semuanya sudah terlambat. 73 00:04:22,200 --> 00:04:22,950 Zhao Xiaoqian. 74 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 Kau ada di mana? 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 Sudah melihat salju? 76 00:04:33,790 --> 00:04:34,350 Zhao Mao. 77 00:04:35,720 --> 00:04:38,830 Menurutmu, setelah bertemu Tuan Fu, apa yang akan dia katakan? 78 00:04:41,600 --> 00:04:43,110 Jika aku berusaha semampuku,… 79 00:04:44,480 --> 00:04:45,950 …apa bisa menahan Xiaoman? 80 00:04:49,500 --> 00:04:50,790 Kuberi kau makan begitu banyak. 81 00:04:51,010 --> 00:04:52,420 Kau bahkan makan kue bunga persik. 82 00:04:53,170 --> 00:04:54,350 Tak berguna sedikit pun. 83 00:04:58,160 --> 00:04:59,230 Makanlah. 84 00:05:08,830 --> 00:05:09,790 Para Nona. 85 00:05:11,350 --> 00:05:12,320 Kami pergi dulu. 86 00:05:13,160 --> 00:05:13,760 Jaga diri. 87 00:05:32,230 --> 00:05:33,000 Kenapa? 88 00:05:34,110 --> 00:05:35,000 Jangan menangis lagi. 89 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 Untuk Congwen 90 00:05:56,350 --> 00:05:56,880 Kakak Senior. 91 00:05:56,880 --> 00:05:57,480 Xiaoman? 92 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 Xie Ruying memberiku ini. 93 00:06:00,900 --> 00:06:02,120 Dia minta aku serahkan padamu. 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,920 Untuk Congwen 95 00:06:07,200 --> 00:06:07,790 Kakak Senior. 96 00:06:08,670 --> 00:06:09,670 Apa kau juga mau pergi? 97 00:06:11,670 --> 00:06:12,600 Ayahku diturunkan. 98 00:06:12,790 --> 00:06:14,110 Akademi juga ditutup. 99 00:06:14,550 --> 00:06:16,550 Jika aku tinggal, juga tak bisa apa-apa. 100 00:06:17,200 --> 00:06:17,920 Diturunkan? 101 00:06:19,230 --> 00:06:20,440 Apa keluargamu ada masalah? 102 00:06:21,480 --> 00:06:23,350 Dari dulu aku juga bukan Tuan Muda bangsawan. 103 00:06:23,920 --> 00:06:25,320 Hanya saja kali ini ke Biandu,… 104 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 …aku sudah melihat banyak sifat manusia. 105 00:06:28,790 --> 00:06:30,160 Aku masih belum bisa apa-apa,… 106 00:06:30,550 --> 00:06:32,300 …tapi aku sudah jadi anak dari penjahat. 107 00:06:35,350 --> 00:06:35,920 Pergilah. 108 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 Kita pergi berbincang. 109 00:06:37,320 --> 00:06:39,330 Sekalian melihat pemandangan Paviliun Fengxue. 110 00:06:39,480 --> 00:06:39,920 Bagaimana? 111 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Aku ingat saat di Yuyang,… 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,580 …kau pernah mengajakku memanggang ubi. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,070 Sama seperti hari ini. 114 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Kau suka mendekatkan tanganmu di panggangan. 115 00:07:06,070 --> 00:07:07,880 Ternyata aku yang tak berpengetahuan luas. 116 00:07:08,900 --> 00:07:11,270 Selalu mengajak Kakak Senior melakukan pekerjaan kasar. 117 00:07:15,440 --> 00:07:16,350 Namun, aku sangat suka. 118 00:07:17,640 --> 00:07:20,070 Kakak Senior bilang keluarga di Biandu ada masalah. 119 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Ada masalah apa? 120 00:07:24,480 --> 00:07:27,390 Dulu aku dengan ayahku punya banyak perbedaan. 121 00:07:29,270 --> 00:07:31,480 Aku selalu merasa hal yang dilakukannya adalah salah. 122 00:07:31,880 --> 00:07:33,330 Merasa kepegawaiannya tak bersih. 123 00:07:34,640 --> 00:07:35,830 Namun, kali ini aku pulang,… 124 00:07:36,550 --> 00:07:38,480 …aku melihatnya membangun gedung tinggi,… 125 00:07:38,790 --> 00:07:41,830 …melihat dia melayani tamu, melihat bangunannya hancur. 126 00:07:43,270 --> 00:07:44,270 Aku baru mengerti. 127 00:07:45,110 --> 00:07:47,950 Sebenarnya banyak masalah, di antara ayah dan anak,… 128 00:07:48,720 --> 00:07:49,670 …tak sepenting itu. 129 00:07:50,550 --> 00:07:53,200 Dia adalah ayahku, bukan musuhku. 130 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Namun, begini juga bagus. 131 00:07:56,070 --> 00:07:57,550 Kelak tak ada beban keluarga. 132 00:07:58,640 --> 00:08:02,920 Meski hanya orang biasa, tapi bisa hidup dengan bebas. 133 00:08:03,480 --> 00:08:05,830 Menjalani hidupku dan belajar pengetahuanku. 134 00:08:06,350 --> 00:08:07,480 Menurutmu, benar atau tidak? 135 00:08:08,510 --> 00:08:09,720 Aku tak mengerti ini. 136 00:08:10,270 --> 00:08:12,640 Hanya tahu asalkan Kakak Senior senang saja. 137 00:08:14,510 --> 00:08:17,110 Apakah Ratu Pu sudah menyulitkanmu? 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,000 Kali ini Ratu Pu datang… 139 00:08:20,410 --> 00:08:22,540 …sebenarnya ingin aku meninggalkan Zhao Xiaoqian. 140 00:08:23,550 --> 00:08:25,510 Awalnya, aku tak bersedia. 141 00:08:26,920 --> 00:08:27,790 Namun, kemudian,… 142 00:08:30,270 --> 00:08:31,230 …Nenek sudah pergi,… 143 00:08:33,280 --> 00:08:34,550 …Suchangji sudah direbut,… 144 00:08:36,110 --> 00:08:39,030 …bahkan kakakku hampir bermasalah. 145 00:08:41,590 --> 00:08:42,640 Aku setuju padanya. 146 00:08:45,760 --> 00:08:46,320 Namun,…. 147 00:08:48,880 --> 00:08:50,910 …setelah meninggalkannya, aku baru tahu,… 148 00:08:51,470 --> 00:08:53,350 …jawaban sebenarnya yang ada di dalam hatiku. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,470 Apakah aku sungguh dungu? 150 00:09:03,030 --> 00:09:03,760 Dulu,… 151 00:09:06,740 --> 00:09:08,980 …aku hanya menganggapnya orang kaya yang suka bermain. 152 00:09:11,000 --> 00:09:12,760 Aku pikir nasibku yang buruk,… 153 00:09:14,110 --> 00:09:16,790 …sehingga dipaksa menikah sebagai selirnya. 154 00:09:18,110 --> 00:09:19,670 Sepenuh hati ingin pergi. 155 00:09:21,710 --> 00:09:23,080 Namun, setelah dipikir-pikir,… 156 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 …dia sudah ada di dalam hatiku. 157 00:09:30,110 --> 00:09:31,260 Setelah meninggalkannya,… 158 00:09:31,880 --> 00:09:35,960 …aku baru sadar aku sudah sepenuhnya menganggapnya sebagai suamiku. 159 00:09:37,640 --> 00:09:39,110 Aku memang sudah menyukainya. 160 00:09:41,200 --> 00:09:42,110 Namun, Kakak Senior. 161 00:09:43,230 --> 00:09:45,440 Kenapa tak ada yang pernah memberitahuku… 162 00:09:46,400 --> 00:09:47,550 …menyukai seseorang,… 163 00:09:49,110 --> 00:09:50,470 …ternyata begitu sedih? 164 00:09:52,200 --> 00:09:54,880 Kenapa hatiku selalu memikirkannya? 165 00:09:56,790 --> 00:09:57,710 Cuaca dingin. 166 00:09:58,710 --> 00:10:00,520 Aku khawatir apakah dia kedinginan? 167 00:10:01,030 --> 00:10:02,350 Apakah dia makan sampai kenyang? 168 00:10:03,590 --> 00:10:05,030 Apakah tidurnya nyenyak? 169 00:10:07,760 --> 00:10:10,960 Aku jelas tahu kami tak akan punya akhir yang baik,… 170 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 …tapi aku tak bisa melupakannya. 171 00:10:21,640 --> 00:10:23,150 Namun, bukankah sudah berakhir? 172 00:10:25,200 --> 00:10:27,960 Jika sudah berakhir dan tak bisa melupakannya,… 173 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 …maka harus lihat ke depan. 174 00:10:30,670 --> 00:10:31,440 Ya? 175 00:10:35,200 --> 00:10:36,000 Tenang saja. 176 00:10:36,880 --> 00:10:38,000 Aku akan selalu ada. 177 00:10:38,340 --> 00:10:39,690 Tak akan membiarkanmu tertindas. 178 00:10:46,000 --> 00:10:48,440 Beberapa perkataan tertulis di dalam buku. 179 00:10:50,910 --> 00:10:51,670 Aku menunggu… 180 00:10:51,670 --> 00:10:52,550 Gawat. 181 00:10:52,690 --> 00:10:54,080 Sekelompok orang itu datang lagi. 182 00:10:54,120 --> 00:10:54,770 Mau apa kalian? 183 00:10:54,770 --> 00:10:55,400 Sedang apa? 184 00:10:55,400 --> 00:10:56,170 Kenapa datang lagi? 185 00:10:56,170 --> 00:10:57,180 Kenapa menyegel akademi? 186 00:10:57,180 --> 00:10:57,880 - Iya. - Mau apa? 187 00:10:57,880 --> 00:10:59,550 Akademi Bailu Benar, atas dasar apa? 188 00:11:02,080 --> 00:11:02,640 Benar! 189 00:11:03,200 --> 00:11:04,990 Bukankah harus menunggu surat pengadilan? 190 00:11:05,080 --> 00:11:06,280 Dua hari ini kami masih ujian. 191 00:11:06,790 --> 00:11:07,710 Kuberi tahu kalian. 192 00:11:08,320 --> 00:11:10,200 Selama surat pengadilan tak sampai,… 193 00:11:10,550 --> 00:11:12,200 …jangan harap bisa menutup akademi! 194 00:11:12,200 --> 00:11:12,640 Benar! 195 00:11:12,640 --> 00:11:14,590 Tak bisa ditutup! 196 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Tuan Muda Yan. 197 00:11:16,520 --> 00:11:18,670 Jika murid lain tak mengerti, itu tak masalah. 198 00:11:19,030 --> 00:11:20,550 Kau masih memprovokasi. 199 00:11:21,150 --> 00:11:22,150 Aku memprovokasi? 200 00:11:22,150 --> 00:11:22,880 - Aku… - Boyang. 201 00:11:23,220 --> 00:11:23,910 Jangan gegabah. 202 00:11:24,000 --> 00:11:24,910 Katakan dengan baik. 203 00:11:25,200 --> 00:11:25,760 Kak Senior Li. 204 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 Kami hanya ingin beberapa hari untuk ujian terakhir kali. 205 00:11:29,760 --> 00:11:30,440 Benar tidak? 206 00:11:30,640 --> 00:11:32,670 - Benar! Kami mau ujian! - Benar! Kami mau ujian! 207 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 Ingin ujian, 'kan? 208 00:11:35,440 --> 00:11:36,320 Kami mau ujian! 209 00:11:36,320 --> 00:11:38,840 Kalau begitu, ikut ujian musim gugur atau Sekolah Istana saja. 210 00:11:39,280 --> 00:11:41,080 Hanya ujian akademi saja. 211 00:11:41,400 --> 00:11:42,590 Apanya yang hebat? 212 00:11:42,910 --> 00:11:44,000 Ujian apanya? 213 00:11:44,320 --> 00:11:45,200 Sembarangan! 214 00:11:45,440 --> 00:11:46,910 Kau bilang kami tak berguna, ya? 215 00:11:47,550 --> 00:11:48,200 Baiklah. 216 00:11:48,910 --> 00:11:49,940 Kuperlihatkan padamu. 217 00:11:49,940 --> 00:11:51,080 Kamu berguna atau tidak! 218 00:11:52,590 --> 00:11:53,910 Boyang! 219 00:11:53,910 --> 00:11:54,440 Tangkap dia! 220 00:11:54,440 --> 00:11:55,150 Boyang! 221 00:11:55,320 --> 00:11:56,030 Lepaskan dia! 222 00:11:56,590 --> 00:11:57,100 Bawa pergi! 223 00:11:57,100 --> 00:11:58,460 Siapa yang berani menyentuhnya? 224 00:11:58,960 --> 00:12:01,440 Tak boleh menangkapnya! 225 00:12:01,440 --> 00:12:02,000 Boyang. 226 00:12:02,320 --> 00:12:03,280 Kenapa menangkapnya? 227 00:12:03,280 --> 00:12:03,880 Lepaskan aku! 228 00:12:03,880 --> 00:12:05,440 Boyang! 229 00:12:05,440 --> 00:12:06,030 Yan Boyang! 230 00:12:06,030 --> 00:12:07,320 Kenapa mereka menangkapnya? 231 00:12:07,320 --> 00:12:08,790 Ayo, kita ke Kantor Penyidik! 232 00:12:09,030 --> 00:12:11,520 Ayo ke Kantor Penyidik! 233 00:12:11,520 --> 00:12:12,180 Cari Yan Nengfu. 234 00:12:12,180 --> 00:12:13,200 Ayo! 235 00:12:13,200 --> 00:12:14,550 Ke Kantor Penyidik! 236 00:12:15,340 --> 00:12:18,080 Pengadilan Tinggi Wu Jiang Temui Kepala Administrasi Yan! 237 00:12:18,080 --> 00:12:18,670 Sedang apa? 238 00:12:18,670 --> 00:12:19,280 Kalian mau apa? 239 00:12:19,280 --> 00:12:19,990 Tak boleh masuk. 240 00:12:20,200 --> 00:12:22,080 Kami mau ujian, Kepala Administrasi Yan! 241 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 - Temui Kepala Administrasi Yan! - Mundur! 242 00:12:28,000 --> 00:12:28,640 Sembarangan. 243 00:12:30,150 --> 00:12:31,400 Kami hanya ingin ujian. 244 00:12:31,520 --> 00:12:32,200 Kenapa tak boleh? 245 00:12:32,320 --> 00:12:33,030 Apa alasannya? 246 00:12:37,910 --> 00:12:39,690 Biasanya aku tak pernah melihatmu serius. 247 00:12:40,320 --> 00:12:42,350 Sampai akhirnya, kau mengacau seperti ini. 248 00:12:43,030 --> 00:12:44,610 Hasil ujian apa yang bisa kau dapatkan? 249 00:12:44,610 --> 00:12:45,710 Bukankah ini sembarangan? 250 00:12:46,080 --> 00:12:47,590 Kami tak merelakan akademi. 251 00:12:48,760 --> 00:12:50,550 Apa hubungannya dengan hasil ujian? 252 00:12:51,200 --> 00:12:51,960 Lagi pula,… 253 00:12:52,230 --> 00:12:55,640 …yang diajarkan guru Akademi Bailu lebih banyak dari yang kau ajarkan. 254 00:12:55,640 --> 00:12:56,980 Kenapa kau segel begitu saja? 255 00:12:57,030 --> 00:12:57,470 Kamu! 256 00:12:58,760 --> 00:12:59,960 Kau sungguh anak durhaka. 257 00:13:02,110 --> 00:13:05,150 Aku bertindak adil di sini, tak bisa kau atur. 258 00:13:06,280 --> 00:13:10,200 Lagi pula, jika kau memang hebat, jika kau sungguh berambisi,… 259 00:13:10,840 --> 00:13:13,790 …kau jangan melakukan hal tak berguna ini lagi. 260 00:13:14,100 --> 00:13:15,150 Buatlah suatu prestasi. 261 00:13:15,740 --> 00:13:16,960 Baru bernegosiasi denganku. 262 00:13:17,180 --> 00:13:18,280 Aku memang tak berguna. 263 00:13:18,630 --> 00:13:19,990 Aku sudah bernegosiasi denganmu. 264 00:13:20,280 --> 00:13:21,150 Kau bisa apa? 265 00:13:21,550 --> 00:13:22,030 Kamu! 266 00:13:27,350 --> 00:13:27,880 Baik. 267 00:13:28,880 --> 00:13:32,550 Hari ini kubiarkan kau tahu, apa itu keseriusan suatu masalah! 268 00:13:33,670 --> 00:13:34,280 Pengawal! 269 00:13:34,280 --> 00:13:34,840 Hadir! 270 00:13:34,840 --> 00:13:35,550 Pukul dia! 271 00:13:41,910 --> 00:13:42,470 Baik. 272 00:13:43,470 --> 00:13:46,960 Jika hari ini aku bisa menerimanya, kau janji padaku kali ini. 273 00:13:48,000 --> 00:13:48,710 Pukul dia! 274 00:14:03,910 --> 00:14:05,910 Kami mau ujian! Temui Kepala Administrasi Yan! 275 00:14:05,910 --> 00:14:06,880 Kalian sedang apa? 276 00:14:06,880 --> 00:14:07,400 Boyang! 277 00:14:08,030 --> 00:14:08,440 Minggir! 278 00:14:08,440 --> 00:14:09,240 Boyang, kau dengar? 279 00:14:09,240 --> 00:14:11,100 Kami mau temui Kepala Administrasi Yan! 280 00:14:11,100 --> 00:14:12,570 Kami tak melanggar! Kami mau ujian! 281 00:14:12,570 --> 00:14:13,650 Kenapa mendorong orang? 282 00:14:13,650 --> 00:14:14,670 Kami mau bertemu Tuan Yan. 283 00:14:14,670 --> 00:14:15,760 Murid sekalian. 284 00:14:15,760 --> 00:14:16,280 Minggir! 285 00:14:16,280 --> 00:14:16,910 Tuan Yan! 286 00:14:17,030 --> 00:14:18,350 Murid sekalian! 287 00:14:31,640 --> 00:14:34,280 Tuan Muda dan Nona sekalian. 288 00:14:34,590 --> 00:14:36,640 Semua yang kalian lakukan untuk Akademi Bailu,… 289 00:14:37,320 --> 00:14:41,590 …aku mewakili seluruh guru berterima kasih pada kalian. 290 00:14:46,080 --> 00:14:48,710 Yang kalian lakukan untuk Akademi Bailu,… 291 00:14:49,350 --> 00:14:51,150 …aku sangat terharu. 292 00:14:52,350 --> 00:14:54,520 Hanya saja, aku juga berpikir,… 293 00:14:55,030 --> 00:14:58,760 …saat Akademi Bailu mengajari ilmu pada kalian,… 294 00:14:59,230 --> 00:15:03,200 …malah lupa mengajari hakikat di dunia ini. 295 00:15:03,520 --> 00:15:06,840 Berpikir sebelum bertindak. 296 00:15:09,470 --> 00:15:12,550 Namun, Kepala Administrasi Yan tak mau memberi waktu. 297 00:15:12,910 --> 00:15:14,840 Kepala Administrasi punya kesulitannya. 298 00:15:15,440 --> 00:15:17,590 Sekalipun mau menyampaikan pendapat,… 299 00:15:17,650 --> 00:15:19,350 …kalian harus memikirkannya dengan baik. 300 00:15:19,590 --> 00:15:21,400 Memilih cara yang benar. 301 00:15:22,200 --> 00:15:24,910 Tak peduli kelak Akademi Bailu akan seperti apa,… 302 00:15:25,230 --> 00:15:27,280 …kalian adalah murid akademi,… 303 00:15:27,840 --> 00:15:31,230 …kalian harus ingat pengajaran di dalam akademi. 304 00:15:34,230 --> 00:15:34,880 Sudahlah. 305 00:15:35,150 --> 00:15:37,320 Kalian jangan berteriak di sini lagi. 306 00:15:38,000 --> 00:15:39,090 Aku adalah Kepala Akademi. 307 00:15:39,470 --> 00:15:42,400 Memang seharusnya aku yang menyampaikan hal ini. 308 00:15:45,110 --> 00:15:48,400 - Kepala Akademi. - Kepala Akademi. 309 00:15:51,790 --> 00:15:52,710 Kau masih mau melawan? 310 00:15:54,520 --> 00:15:55,000 Kamu! 311 00:15:55,470 --> 00:15:56,150 Hancai. 312 00:15:56,400 --> 00:15:57,350 Berhenti. 313 00:15:59,910 --> 00:16:00,550 Kepala Akademi. 314 00:16:00,960 --> 00:16:02,030 Kenapa Anda kemari? 315 00:16:02,760 --> 00:16:03,320 Lihat. 316 00:16:03,670 --> 00:16:04,550 Anak ini tak sopan. 317 00:16:04,550 --> 00:16:05,030 Aku… 318 00:16:05,350 --> 00:16:06,550 Aku sedang menghukumnya. 319 00:16:07,080 --> 00:16:08,230 Aku tahu. 320 00:16:08,670 --> 00:16:11,230 Kau sebagai Kepala Administrasi, mementingkan tugas. 321 00:16:11,840 --> 00:16:13,710 Kau punya kewajiban dan kesulitanmu. 322 00:16:14,640 --> 00:16:18,110 Hanya saja, para anak muda sungguh merasa tak rela. 323 00:16:18,320 --> 00:16:21,350 Mereka ingin menyelesaikan pendidikan, mohon restumu. 324 00:16:24,280 --> 00:16:25,000 Kepala Akademi. 325 00:16:25,670 --> 00:16:27,350 Anda jangan menyulitkan saya. 326 00:16:27,790 --> 00:16:30,790 Dulu kau juga murid Akademi Bailu. 327 00:16:31,000 --> 00:16:33,400 Berkepribadian baik dan berhati tulus. 328 00:16:33,710 --> 00:16:38,550 Kenapa sekarang hanya ada aturan malah tak ada perasaan? 329 00:16:42,350 --> 00:16:45,470 Meski sebagai Kepala Administrasi, tapi kau juga seorang ayah. 330 00:16:45,960 --> 00:16:49,200 Anak muda menyampaikan isi hati seperti ini. 331 00:16:49,840 --> 00:16:54,350 Jika kau bilang Zhanzhi mengacau, aku malah bilang hari ini Zhanzhi… 332 00:16:54,670 --> 00:16:57,470 …adalah semangat masa muda. 333 00:16:57,960 --> 00:16:59,880 Aku sangat bersyukur. 334 00:17:03,840 --> 00:17:06,110 Aku ingin menolong muridku. 335 00:17:06,470 --> 00:17:08,880 Mohon Kepala Administrasi berbaik hati. 336 00:17:09,350 --> 00:17:10,280 Kepala Akademi. 337 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 Jangan begini. 338 00:17:13,310 --> 00:17:13,950 Baiklah. 339 00:17:13,950 --> 00:17:15,110 Sudahlah. 340 00:17:17,070 --> 00:17:19,430 Saya turuti Anda. 341 00:17:20,190 --> 00:17:21,040 Terima kasih. 342 00:17:25,680 --> 00:17:28,280 Demi Kepala Akademi, aku ampuni kamu. 343 00:17:29,000 --> 00:17:29,950 Ujianlah dengan baik. 344 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Kulihat seperti apa hasil ujianmu. 345 00:17:34,190 --> 00:17:34,680 Baik. 346 00:17:34,680 --> 00:17:35,470 Saya pamit. 347 00:17:35,800 --> 00:17:36,350 Saya pamit. 348 00:17:50,110 --> 00:17:50,680 Boyang. 349 00:17:51,700 --> 00:17:52,850 Terima kasih, Kepala Akademi. 350 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 Aku yang harus berterima kasih padamu. 351 00:17:55,470 --> 00:17:56,880 Pulang dan pulihkan lukamu. 352 00:17:57,110 --> 00:17:58,400 Bersiap untuk ujian. 353 00:17:59,710 --> 00:18:00,230 Baik. 354 00:18:12,950 --> 00:18:14,000 Kepala Akademi keluar. 355 00:18:14,000 --> 00:18:14,680 Sudah keluar. 356 00:18:14,680 --> 00:18:16,190 Kepala Akademi. 357 00:18:16,190 --> 00:18:16,880 Bagaimana? 358 00:18:17,040 --> 00:18:17,590 Semuanya. 359 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 Kepala Administrasi sudah setuju. 360 00:18:20,560 --> 00:18:23,070 Semuanya pulang persiapkan ujian. 361 00:18:23,560 --> 00:18:24,190 Baguslah. 362 00:18:24,190 --> 00:18:25,760 Baguslah! 363 00:18:26,040 --> 00:18:26,830 Sudah bisa ujian. 364 00:18:26,830 --> 00:18:27,680 Baguslah! 365 00:18:28,110 --> 00:18:28,780 Sudah bisa ujian. 366 00:18:28,780 --> 00:18:30,800 Baguslah! 367 00:18:31,000 --> 00:18:31,760 Sudah bisa ujian. 368 00:18:31,760 --> 00:18:32,400 Benar. 369 00:18:32,560 --> 00:18:33,710 Baguslah. 370 00:18:34,230 --> 00:18:35,160 Sudah bisa ujian! 371 00:18:35,470 --> 00:18:36,470 Sudah bisa ujian! 372 00:18:37,160 --> 00:18:37,920 Yan Boyang. 373 00:18:38,350 --> 00:18:39,310 Yan Boyang, kau di dalam? 374 00:18:39,310 --> 00:18:40,040 Yan Boyang. 375 00:18:40,400 --> 00:18:41,000 Minggu. 376 00:18:41,520 --> 00:18:42,760 Kau jangan kemari. 377 00:18:43,230 --> 00:18:44,310 Pantatku baru dipukul. 378 00:18:45,110 --> 00:18:46,000 Terlalu memalukan. 379 00:18:58,560 --> 00:18:59,190 Sakit tidak? 380 00:19:00,830 --> 00:19:01,470 Tidak. 381 00:19:03,230 --> 00:19:04,330 Boyang, kau sungguh dungu. 382 00:19:05,350 --> 00:19:07,190 Kenapa kau harus menerima pukulan? 383 00:19:08,560 --> 00:19:09,520 Aku tahu aku dungu. 384 00:19:11,590 --> 00:19:13,350 Aku juga tahu aku tak bisa apa-apa. 385 00:19:14,080 --> 00:19:15,410 Bahkan selalu membuatmu marah. 386 00:19:17,710 --> 00:19:20,110 Lalu, kasus keluargamu dulu. 387 00:19:20,640 --> 00:19:21,190 Aku… 388 00:19:22,080 --> 00:19:23,620 Beberapa hari ini, aku sudah pikirkan. 389 00:19:24,880 --> 00:19:26,190 Hal ini bukan salahmu. 390 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 Ini salahku. 391 00:19:30,040 --> 00:19:31,310 Dulu aku terlalu keras kepala. 392 00:19:32,070 --> 00:19:35,520 Banyak hal selalu ada Ibu dan Nenek… 393 00:19:35,520 --> 00:19:38,430 …yang menanggungnya, mengemban tanggung jawabku. 394 00:19:40,110 --> 00:19:41,230 Sekarang sudah berbeda. 395 00:19:42,110 --> 00:19:43,070 Nenek sudah meninggal. 396 00:19:44,760 --> 00:19:46,070 Suchangji juga tiada lagi. 397 00:19:52,040 --> 00:19:52,880 Aku sudah mau pergi. 398 00:19:54,070 --> 00:19:54,880 Aku ke Biandu. 399 00:19:56,230 --> 00:19:59,710 Aku mau membangun kembali Suchangji bersama ibuku di Biandu. 400 00:20:01,230 --> 00:20:01,950 Kau mau pergi? 401 00:20:05,110 --> 00:20:05,830 Kamu… 402 00:20:06,110 --> 00:20:07,310 Kau baik-baik saja? 403 00:20:10,010 --> 00:20:11,070 Apa kau bisa jangan pergi? 404 00:20:17,560 --> 00:20:19,040 Aku adalah Nona Muda Suchangji. 405 00:20:20,110 --> 00:20:21,670 Aku harus memikul tanggung jawab ini. 406 00:20:25,520 --> 00:20:29,310 Awalnya kukira kita bisa bersama selamanya. 407 00:20:30,880 --> 00:20:31,520 Selamanya? 408 00:20:35,430 --> 00:20:37,310 Yan Boyang, kau sungguh dungu. 409 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Di dunia ini,… 410 00:20:40,590 --> 00:20:42,350 …tak ada yang bisa dimiliki selamanya. 411 00:20:47,520 --> 00:20:50,000 Kau bawa lebih banyak pakaian ke sana. 412 00:20:50,950 --> 00:20:52,410 Musim dingin di utara lebih dingin. 413 00:20:53,880 --> 00:20:54,830 Jaga dirimu. 414 00:20:59,110 --> 00:20:59,830 Yan Boyang. 415 00:21:00,640 --> 00:21:01,830 Kita semua sudah dewasa. 416 00:21:02,560 --> 00:21:05,230 Biasanya, jangan membuat orang tuamu tak senang. 417 00:21:06,430 --> 00:21:08,350 Jangan selalu menganggur. 418 00:21:09,590 --> 00:21:10,350 Jika seperti ini,… 419 00:21:11,710 --> 00:21:12,800 …perempuan tak akan suka. 420 00:21:14,520 --> 00:21:15,310 Aku tahu. 421 00:21:16,560 --> 00:21:17,280 Tenang saja. 422 00:21:18,470 --> 00:21:21,560 Hari ini kau seperti pahlawan hebat di dalam hatiku. 423 00:21:26,350 --> 00:21:28,070 Sepertinya aku mulai menyukaimu. 424 00:21:35,094 --> 00:21:45,094 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 425 00:21:51,070 --> 00:21:54,260 Kamp Tengzhou 426 00:22:17,350 --> 00:22:18,000 Pangeran. 427 00:22:19,110 --> 00:22:19,880 Cepat berdiri. 428 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 Tanganmu… 429 00:22:37,070 --> 00:22:38,430 Apakah perbuatan Permaisuri? 430 00:22:40,710 --> 00:22:41,310 Pangeran. 431 00:22:42,310 --> 00:22:45,190 Beberapa tahun ini, Anda sudah menderita. 432 00:22:50,880 --> 00:22:52,560 Sebenarnya apa yang terjadi tahun itu? 433 00:22:54,110 --> 00:22:55,520 Kenapa tanganmu putus? 434 00:22:56,640 --> 00:22:57,590 Apa penyebab… 435 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 …kematian kakakku? 436 00:23:04,520 --> 00:23:05,190 Pangeran. 437 00:23:06,470 --> 00:23:10,040 Saya ingat saat itu musim gugur. 438 00:23:11,800 --> 00:23:15,710 Pangeran bermain layangan di istana,… 439 00:23:16,430 --> 00:23:18,830 …ingin diperlihatkan pada Raja dan Ratu. 440 00:23:20,280 --> 00:23:25,470 Namun, datang angin kencang, layangannya putus. 441 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Pangeran tak tahu. 442 00:23:28,880 --> 00:23:32,350 Layangan yang putus ini, jatuh ke Aula Kunning. 443 00:23:33,040 --> 00:23:36,640 Kebetulan jatuh di depan Permaisuri. 444 00:23:37,760 --> 00:23:41,280 Permaisuri terkejut dan mengejutkan janinnya. 445 00:23:42,000 --> 00:23:45,160 Malam itu langsung melahirkan. 446 00:23:45,640 --> 00:23:46,430 Aku tahu. 447 00:23:47,680 --> 00:23:48,760 Itu bayi mati. 448 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 Tabib Istana bilang… 449 00:23:53,520 --> 00:23:56,310 …janin sudah meninggal lama. 450 00:23:56,830 --> 00:24:00,190 Namun, Permaisuri tak bisa menerima semua ini. 451 00:24:00,190 --> 00:24:00,950 Dia merasa… 452 00:24:01,430 --> 00:24:05,760 Dia merasa semua ini perbuatan Pangeran. 453 00:24:08,640 --> 00:24:10,830 Permaisuri kehilangan anaknya,… 454 00:24:11,710 --> 00:24:13,070 …kehilangan batasan,… 455 00:24:14,190 --> 00:24:14,800 …jadi,… 456 00:24:16,470 --> 00:24:21,230 Jadi, Adipati Yong mewakili Pangeran mengakui kesalahan. 457 00:24:27,560 --> 00:24:30,000 Permaisuri yang menghukum mati Adipati Yong? 458 00:24:31,880 --> 00:24:34,310 Jadi, selama ini, dia meminjam nama kediaman Raja Pu… 459 00:24:35,590 --> 00:24:36,800 …selalu mengawasiku. 460 00:24:38,310 --> 00:24:41,160 Demi agar aku pulang ke Biandu, meminta Lingniang datang,… 461 00:24:41,350 --> 00:24:43,070 …meminta ibuku datang, agar aku… 462 00:24:44,470 --> 00:24:46,000 Agar aku tak bisa balas dendam. 463 00:24:46,280 --> 00:24:48,230 Supaya aku selalu hidup di bawah kendalinya. 464 00:24:50,000 --> 00:24:51,160 Yang kukatakan itu benar, 'kan? 465 00:25:05,590 --> 00:25:06,280 Pangeran. 466 00:25:06,920 --> 00:25:10,560 Adipati Yong dan hamba berharap Anda hidup dengan baik. 467 00:25:10,800 --> 00:25:11,430 Pangeran. 468 00:25:12,040 --> 00:25:13,590 Anda jangan bertanya lagi. 469 00:25:14,230 --> 00:25:17,310 Apa gunanya jika tahu semua ini? 470 00:25:21,230 --> 00:25:22,070 Pangeran. 471 00:25:23,760 --> 00:25:24,640 Pangeran. 472 00:25:38,680 --> 00:25:39,230 Jenderal. 473 00:25:39,230 --> 00:25:39,830 Ayo, bersulang. 474 00:25:39,830 --> 00:25:40,350 Baik. 475 00:25:40,800 --> 00:25:41,520 Saudara. 476 00:25:41,660 --> 00:25:43,500 Doakan kita bisa merebut Gerbang Baichuan. 477 00:26:22,350 --> 00:26:23,190 Apakah Guru tahu… 478 00:26:24,640 --> 00:26:25,880 …dulu Kakak meninggal,… 479 00:26:27,250 --> 00:26:30,070 …aku diminta meninggalkan Biandu, menjauhi konflik? 480 00:26:33,520 --> 00:26:35,040 Saat itu, aku mengira Permaisuri… 481 00:26:36,190 --> 00:26:39,590 …karena takut kekuatan Kaisar jatuh sehingga terus melawanku. 482 00:26:41,230 --> 00:26:45,190 Saat itu kukira Kakak takut aku terlibat dalam konflik perebutan… 483 00:26:46,260 --> 00:26:47,990 …sehingga memintaku meninggalkan Biandu. 484 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 Selama ini,… 485 00:26:51,710 --> 00:26:52,920 …aku baru tahu,… 486 00:26:54,880 --> 00:26:56,470 …ini hanya karena sebuah layangan. 487 00:26:57,110 --> 00:26:58,110 Selama ini,… 488 00:26:59,560 --> 00:27:00,680 …aku baru tahu… 489 00:27:01,420 --> 00:27:03,340 …harga yang kubayar untuk meninggalkan Biandu… 490 00:27:03,350 --> 00:27:05,230 …adalah nyawa kakakku. 491 00:27:07,700 --> 00:27:08,990 Kenyataan mempermainkan orang. 492 00:27:10,110 --> 00:27:10,920 Beberapa hal,… 493 00:27:11,950 --> 00:27:12,960 …tak bisa menyalahkanmu. 494 00:27:15,070 --> 00:27:16,110 Tak bisa menyalahkanku? 495 00:27:18,400 --> 00:27:19,110 Dulu aku mengira… 496 00:27:19,110 --> 00:27:20,830 …aku bisa melindungi semua orang di sisiku. 497 00:27:22,470 --> 00:27:23,310 Sekarang? 498 00:27:24,230 --> 00:27:26,040 Tangan Tuan Fu putus, Kakak meninggal. 499 00:27:27,680 --> 00:27:29,070 Satu pun tak bisa kulindungi. 500 00:27:32,040 --> 00:27:32,760 Guru. 501 00:27:34,880 --> 00:27:36,950 Hari ini aku baru tahu diriku… 502 00:27:38,110 --> 00:27:39,680 …hanyalah sebuah kekonyolan. 503 00:27:49,680 --> 00:27:51,950 Aturan di dunia memang begini. 504 00:27:53,830 --> 00:27:54,800 Yang kuat akan hidup. 505 00:27:56,520 --> 00:27:57,400 Yang lemah akan mati. 506 00:27:58,920 --> 00:28:00,200 Pengadilan Istana juga begitu. 507 00:28:01,110 --> 00:28:02,160 Dikuasai orang jahat. 508 00:28:02,760 --> 00:28:05,830 Hanya yang kuat yang bisa melawan. 509 00:28:09,000 --> 00:28:09,830 Hanchen. 510 00:28:13,560 --> 00:28:14,590 Aku tak percaya… 511 00:28:15,640 --> 00:28:18,470 …selama ini kau tinggal di Akademi Wu Jiang,… 512 00:28:20,280 --> 00:28:22,310 …kemarahan di hatimu bisa hilang. 513 00:28:24,280 --> 00:28:27,800 Aku juga tak percaya hari ini kau datang ke Tengzhou… 514 00:28:28,710 --> 00:28:31,640 …hanya ingin bertemu Tuan Fu. 515 00:28:41,040 --> 00:28:42,950 Aku ingin melindungi orang yang ada di sisiku. 516 00:28:44,760 --> 00:28:46,190 Namun, hari ini aku baru mengerti. 517 00:28:47,800 --> 00:28:49,560 Jika ada yang ingin melukainya,… 518 00:28:50,800 --> 00:28:52,040 …yang bisa kulakukan,… 519 00:28:53,640 --> 00:28:55,230 …hanyalah usaha yang sia-sia. 520 00:29:08,710 --> 00:29:11,470 Puluh ribuan prajurit Xiongjie menuju Gerbang Baichuan. 521 00:29:12,270 --> 00:29:13,520 Saya tanyakan dengan lancang. 522 00:29:14,710 --> 00:29:16,400 Apakah ada tempat untuk saya? 523 00:29:22,640 --> 00:29:23,830 Kau sudah pikirkan? 524 00:29:24,230 --> 00:29:25,070 Sudah. 525 00:29:26,660 --> 00:29:28,230 Aku mau lindungi orang yang di sisiku. 526 00:29:29,710 --> 00:29:31,000 Aku mau ke Gerbang Baichuan. 527 00:29:32,400 --> 00:29:33,280 Membuat jasa. 528 00:29:34,190 --> 00:29:35,230 Merebut kuasa pasukan. 529 00:29:37,230 --> 00:29:38,310 Bisa saja pulang ke Biandu,… 530 00:29:39,830 --> 00:29:40,880 …tapi aku mau… 531 00:29:42,520 --> 00:29:43,800 …pulang dengan kemenangan. 532 00:29:49,400 --> 00:29:50,110 Kau serius? 533 00:30:01,830 --> 00:30:02,470 Hanchen! 534 00:30:03,280 --> 00:30:04,640 Berperanglah bersamaku! 535 00:30:17,230 --> 00:30:18,230 Terima kasih, Guru. 536 00:30:19,680 --> 00:30:22,880 Siapa bilang aku tak punya baju! 537 00:30:23,040 --> 00:30:24,950 Punya baju sepertimu! 538 00:30:25,280 --> 00:30:27,070 Raja ingin aku berperang! 539 00:30:27,350 --> 00:30:29,110 Siapkan pakaianku! 540 00:30:29,560 --> 00:30:31,190 Menghadapi musuh bersama! 541 00:30:31,350 --> 00:30:32,880 Siapa bilang aku tak punya baju! 542 00:30:33,400 --> 00:30:35,000 Punya baju sepertimu! 543 00:30:35,470 --> 00:30:37,160 Raja ingin aku berperang! 544 00:30:37,470 --> 00:30:39,280 Siapkan pakaianku! 545 00:30:39,640 --> 00:30:41,310 Berperang bersama! 546 00:30:41,800 --> 00:30:43,470 Siapa bilang aku tak punya baju! 547 00:30:43,880 --> 00:30:45,760 Punya baju sepertimu! 548 00:30:46,160 --> 00:30:47,830 Raja ingin aku berperang! 549 00:30:48,350 --> 00:30:50,000 Siapkan pakaianku! 550 00:30:50,470 --> 00:30:52,230 Maju bersama! 551 00:30:56,640 --> 00:31:00,040 Hari ini adalah ujian terakhir kalian. 552 00:31:00,830 --> 00:31:02,400 Setiap orang menulis sebuah wacana,… 553 00:31:03,590 --> 00:31:05,070 …"Aspirasi Masing-Masing" 554 00:31:05,950 --> 00:31:07,640 Semoga kalian tulis dengan serius. 555 00:31:08,590 --> 00:31:11,230 Tuliskan ide dan aspirasi kalian. 556 00:31:26,700 --> 00:31:30,160 ♪Kenangan terus terulang di benakku♪ 557 00:31:31,450 --> 00:31:34,120 ♪Menemani seluruh perjalananku♪ 558 00:31:35,700 --> 00:31:37,700 ♪Menyertai setiap langkahku♪ 559 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 ♪Seluruh angin, embun, dingin dan panas telah lenyap♪ 560 00:31:45,700 --> 00:31:52,240 ♪Rasa rindu yang telah menumpuk, semakin bertambah kuat♪ 561 00:31:53,550 --> 00:31:55,940 ♪Cahaya bulan menerangi bahu kita♪ 562 00:31:55,940 --> 00:31:59,360 ♪Meskipun kita terpisah♪ 563 00:31:59,700 --> 00:32:02,980 ♪Namun, hati kita selalu bersama♪ 564 00:32:02,980 --> 00:32:07,680 ♪Sambil mengingat masa lalu♪ 565 00:32:11,680 --> 00:32:18,550 ♪Aku mencari keberadaanmu hingga ke seluruh galaksi♪ 566 00:32:18,550 --> 00:32:20,420 ♪Di tengah keramaian ini♪ 567 00:32:20,420 --> 00:32:25,600 ♪Hatiku berdebar kencang hanya untuk dirimu♪ 568 00:32:26,160 --> 00:32:29,730 ♪Meski takdir terus mengguncangku, aku tak akan pernah menyerah♪ 569 00:32:29,730 --> 00:32:33,880 ♪Biarkan penantian dan penyesalan kembali lagi setelah sirna♪ 570 00:32:33,880 --> 00:32:39,980 ♪Biarkan aku mencari orang yang tepat dalam kesepian♪ 571 00:32:39,980 --> 00:32:41,750 ♪Hingga bisa bersatu♪ 572 00:32:42,130 --> 00:32:47,120 ♪Aku mencari keberadaanmu hingga ke seluruh galaksi♪ 573 00:32:47,400 --> 00:32:49,060 ♪Di tengah keramaian ini♪ 574 00:32:49,060 --> 00:32:54,200 ♪Hatiku berdebar kencang hanya untuk dirimu♪ 575 00:32:54,730 --> 00:32:58,320 ♪Meski takdir terus mengguncangku, aku tak akan pernah menyerah♪ 576 00:32:58,320 --> 00:33:02,770 ♪Biarkan penantian dan penyesalan kembali lagi setelah sirna♪ 577 00:33:02,770 --> 00:33:08,880 ♪Biarkan aku mencari orang yang tepat dalam kesepian♪ 578 00:33:08,880 --> 00:33:09,820 Xie Xiaoman 579 00:33:09,820 --> 00:33:11,320 ♪Hingga bisa bersatu♪ 580 00:33:16,470 --> 00:33:17,520 Waktu sudah tiba. 581 00:33:18,160 --> 00:33:18,830 Semuanya… 582 00:33:20,190 --> 00:33:21,400 …berhenti menulis. 583 00:33:30,640 --> 00:33:33,830 Akademi Bailu membimbing di Akademi Wu Jiang. 584 00:33:34,280 --> 00:33:37,950 Sampai sekarang sudah berjalan 30 tahun. 585 00:33:39,000 --> 00:33:42,350 Waktu terus berjalan dan tidak kembali. 586 00:33:43,350 --> 00:33:47,760 Di antara langit dan bumi, waktu berlalu dengan cepat. 587 00:33:48,110 --> 00:33:49,560 Begitu cepat. 588 00:33:50,560 --> 00:33:55,280 Hari ini, aku mengajari kalian untuk terakhir kalinya. 589 00:33:56,370 --> 00:33:57,830 Orang bijak menghormati hidup. 590 00:33:58,430 --> 00:34:00,950 Berpikir sebelum bertindak. 591 00:34:02,920 --> 00:34:04,710 Akademi Bailu mengajar sampai sekarang,… 592 00:34:05,400 --> 00:34:06,880 …yang paling kuinginkan… 593 00:34:07,640 --> 00:34:11,670 …adalah setiap murid yang berasal dari akademi… 594 00:34:12,360 --> 00:34:16,230 …menjadi orang bijak yang adil. 595 00:34:17,430 --> 00:34:18,670 Orang bijak menghormati hidup. 596 00:34:19,150 --> 00:34:21,840 Tak hanya pada dunia atau diri sendiri,… 597 00:34:22,120 --> 00:34:24,870 …apa lagi sebuah akademi. 598 00:34:25,320 --> 00:34:28,080 Aku sering memberi tahu kalian. 599 00:34:28,670 --> 00:34:34,230 Sebagai pelajar harus ingat mengabdi pada dunia,… 600 00:34:34,630 --> 00:34:39,320 …membantu para rakyat, mewarisi pembelajaran,… 601 00:34:39,760 --> 00:34:42,800 …membuat kedamaian bagi dunia. 602 00:34:43,870 --> 00:34:48,800 Namun, di dalam kedamaian ini yang harus lebih dibimbing… 603 00:34:49,800 --> 00:34:51,470 …adalah diri kalian sendiri. 604 00:34:53,910 --> 00:34:54,560 Kepala Akademi! 605 00:34:54,670 --> 00:34:55,600 Kepala Akademi, gawat! 606 00:34:55,800 --> 00:34:57,190 Kepala Akademi! 607 00:34:57,560 --> 00:34:59,040 Bupati Xie membawa pasukan. 608 00:34:59,150 --> 00:34:59,910 Mereka di gerbang. 609 00:35:00,040 --> 00:35:01,280 Katanya mau menyegel akademi. 610 00:35:01,800 --> 00:35:02,630 Apa-apaan? 611 00:35:02,840 --> 00:35:04,000 Bukankah belum waktunya? 612 00:35:04,190 --> 00:35:05,360 Benar. 613 00:35:05,360 --> 00:35:06,520 Mereka mempermainkan orang. 614 00:35:06,630 --> 00:35:07,280 Benar. 615 00:35:07,560 --> 00:35:08,230 Ini tak bisa. 616 00:35:08,230 --> 00:35:09,380 Tak boleh menyegel akademi. 617 00:35:09,390 --> 00:35:10,840 Tenanglah. 618 00:35:13,710 --> 00:35:17,000 Rumput dan kerikil adalah benda luar. 619 00:35:17,520 --> 00:35:20,760 Tetap ada hal yang tak bisa dipindahkan. 620 00:35:21,520 --> 00:35:23,710 Orang bijak berkorban demi dunia,… 621 00:35:24,190 --> 00:35:26,870 …tentu bisa melawan dunia. 622 00:35:27,320 --> 00:35:31,470 Namun, jika ingin mengubah dunia ini,… 623 00:35:31,910 --> 00:35:34,520 …itu malah tindakan orang dungu. 624 00:35:35,470 --> 00:35:39,910 Mengubah yang bisa diubah, itu disebut mengabdi pada dunia. 625 00:35:40,230 --> 00:35:45,320 Menerima yang tak bisa diubah, itu disebut menghormati hidup. 626 00:35:45,670 --> 00:35:49,520 Orang yang melawan harus berpikir sebelum bertindak. 627 00:35:50,080 --> 00:35:53,190 Ini adalah hakikat orang bijak. 628 00:35:54,040 --> 00:35:56,840 Tak peduli Tuan Muda atau Nona. 629 00:35:57,520 --> 00:36:03,000 Aku berharap kalian bisa tak saling membandingkan… 630 00:36:03,190 --> 00:36:04,710 …harmonis dalam perbedaan. 631 00:36:05,190 --> 00:36:07,870 Hanya dengan menegakkan keadilan dan kebenaran,… 632 00:36:08,360 --> 00:36:13,710 …negara baru bisa tetap terjaga. 633 00:36:14,390 --> 00:36:15,670 Di tepi Lima Danau! 634 00:36:15,950 --> 00:36:17,430 Pendidikan negara tinggi! 635 00:36:17,670 --> 00:36:19,190 Meneruskan ajaran orang bijak! 636 00:36:19,430 --> 00:36:20,870 Menjadi penerus orang bijak! 637 00:36:21,080 --> 00:36:22,430 Menguasai Enam Etika! 638 00:36:22,630 --> 00:36:23,840 Hidup dengan damai! 639 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 Membimbing ke arah kebaikan! 640 00:36:25,710 --> 00:36:27,150 Berambisi memperluas pengetahuan! 641 00:36:33,360 --> 00:36:34,080 Semuanya. 642 00:36:35,630 --> 00:36:36,710 Kalian sudah lulus. 643 00:36:52,560 --> 00:36:55,400 Paviliun Jingnv 644 00:37:14,560 --> 00:37:15,150 Xiaoman. 645 00:37:20,000 --> 00:37:21,910 Apa rencanamu ke depannya? 646 00:37:23,520 --> 00:37:25,360 Keluargaku sudah memutuskan ke Biandu. 647 00:37:25,840 --> 00:37:26,710 Aku juga ke sana. 648 00:37:27,470 --> 00:37:28,430 Sesampai di Biandu,… 649 00:37:28,950 --> 00:37:31,190 …mungkin aku akan membantu toko Bibi. 650 00:37:32,040 --> 00:37:34,670 Yang lainnya, belum kupikirkan. 651 00:37:35,360 --> 00:37:36,190 Kalau, Guru? 652 00:37:37,040 --> 00:37:39,710 Aku berencana ke Biandu membuka Akademi Wanita. 653 00:37:40,670 --> 00:37:42,910 Sudah lama tinggal di Akademi Bailu. 654 00:37:43,370 --> 00:37:45,810 Aku bertemu begitu banyak gadis yang cerdas dan bijak. 655 00:37:46,000 --> 00:37:50,370 Aku baru sadar di dunia seharusnya ada tempat untuk wanita… 656 00:37:50,370 --> 00:37:52,150 …belajar dengan nyaman dan mengubah nasib. 657 00:37:52,710 --> 00:37:54,950 Sekarang aku kekurangan satu orang. 658 00:37:55,470 --> 00:37:57,190 Jika kau juga ke Biandu,… 659 00:37:57,710 --> 00:38:00,710 …bisa mengajar di akademi bersamaku. 660 00:38:01,430 --> 00:38:02,560 Kau juga bisa menyusun… 661 00:38:02,560 --> 00:38:04,150 …biografi wanita yang belum selesai. 662 00:38:04,840 --> 00:38:06,150 Bagaimana pendapatmu? 663 00:38:06,190 --> 00:38:07,710 Saya selalu ingin menjadi guru. 664 00:38:08,120 --> 00:38:10,810 Hanya saja pendidikan kurang, masih perlu berlatih. 665 00:38:10,810 --> 00:38:12,430 Saat itu, mohon Guru… 666 00:38:12,710 --> 00:38:15,390 …memberiku kesempatan membantu di sisi Guru saja. 667 00:38:19,470 --> 00:38:21,470 Ini alamatku di Biandu. 668 00:38:21,870 --> 00:38:24,040 Sesampai di Biandu, hubungi aku. 669 00:38:25,520 --> 00:38:26,470 Guru tunggu aku. 670 00:38:49,910 --> 00:38:50,520 Xiaoman. 671 00:38:50,700 --> 00:38:51,710 Senang bertemu denganmu. 672 00:38:52,950 --> 00:38:55,710 Aku menulis surat ini untuk berterima kasih. 673 00:38:56,470 --> 00:38:58,190 Kau pasti ingin tahu kenapa. 674 00:38:58,840 --> 00:39:00,910 Namun, kau pasti tak tahu. 675 00:39:01,430 --> 00:39:03,360 Kakak Senior yang bagimu bisa segalanya,… 676 00:39:03,910 --> 00:39:05,600 …juga pernah kehilangan arah. 677 00:39:06,910 --> 00:39:08,080 Kedengarannya konyol. 678 00:39:08,840 --> 00:39:10,560 Saat itu, Yanniang pergi,… 679 00:39:11,120 --> 00:39:12,600 …aku tak tahu ke mana harus pergi. 680 00:39:13,390 --> 00:39:15,630 Mengira tak ada yang mengagumi hasil tulisanku. 681 00:39:17,000 --> 00:39:19,870 Dalam pikiran bingung, telah kehilangan niat awal. 682 00:39:21,430 --> 00:39:22,630 Terkadang manusia… 683 00:39:22,950 --> 00:39:26,560 …selalu bingung di antara kebiasaan hidupnya dan pilihannya sendiri. 684 00:39:26,950 --> 00:39:29,150 Memaksakan diri, malah kehilangan orang lain. 685 00:39:29,910 --> 00:39:32,630 Ingin memohon orang lain, malah kehilangan jati diri. 686 00:39:33,320 --> 00:39:35,670 Jika bukan Xiaoman, aku tak akan tahu… 687 00:39:36,000 --> 00:39:37,520 …meski aku hanya sebuah sampan kecil… 688 00:39:37,870 --> 00:39:40,190 …tetap ada orang yang mengerti dan tahu tentangku,… 689 00:39:40,570 --> 00:39:41,600 …di dunia yang luas ini. 690 00:39:42,460 --> 00:39:43,830 Pengertian dan pengetahuan ini… 691 00:39:44,040 --> 00:39:46,000 …adalah impian dan hal terbaik bagiku. 692 00:39:47,600 --> 00:39:50,040 Hari ini kutuliskan surat ini untukmu,… 693 00:39:50,760 --> 00:39:53,360 …karena ingin kau tahu Nona Xiaoman… 694 00:39:53,550 --> 00:39:55,230 …adalah Nona baik yang langka di dunia ini. 695 00:39:56,520 --> 00:39:57,470 Aku menyukainya. 696 00:39:58,080 --> 00:39:59,120 Aku mengharapkannya. 697 00:39:59,870 --> 00:40:02,470 Aku tak takut pada kesulitan yang ada saat ini. 698 00:40:03,000 --> 00:40:05,120 Aku rela menanggung suka duka bersama Nona. 699 00:40:06,360 --> 00:40:07,710 Di pagi hari saat tahun baru,… 700 00:40:08,150 --> 00:40:10,390 …aku ingin mengajak Nona bertemu di jalan pasar Yueqiao. 701 00:40:11,040 --> 00:40:11,870 Dari Shu. 702 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 Perahu Kesepian di Suatu Malam, Jilid Empat 703 00:40:29,400 --> 00:40:32,700 Akademi Bailu 704 00:40:45,000 --> 00:40:56,150 Segel Akademi Bailu 705 00:40:57,174 --> 00:41:20,174 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 706 00:41:21,630 --> 00:41:29,090 ♪Pernahkah cahaya bulan menerangi sisi lain dunia?♪ 707 00:41:30,490 --> 00:41:34,570 ♪Cara berpikirmu sungguh istimewa♪ 708 00:41:34,870 --> 00:41:38,170 ♪Apakah pernah berubah?♪ 709 00:41:39,170 --> 00:41:43,250 ♪Berharap awan menunjukkan diri di hadapanmu♪ 710 00:41:43,690 --> 00:41:46,890 ♪Menggantikan kemunculanku♪ 711 00:41:48,010 --> 00:41:51,550 ♪Mengantar kepergian jalanan yang ramai♪ 712 00:41:51,550 --> 00:41:55,450 ♪Jangan tangisi perpisahan♪ 713 00:41:57,510 --> 00:42:01,970 ♪Rasa rindu selama berpisah masih terasa hingga hari ini♪ 714 00:42:01,970 --> 00:42:06,330 ♪Memimpikan kerinduan malam hingga sulit terlelap♪ 715 00:42:06,330 --> 00:42:09,090 ♪Seluruh perasaan dan debaran jantungku♪ 716 00:42:09,090 --> 00:42:13,270 ♪Lenyap begitu saja bersama dengan waktu♪ 717 00:42:14,950 --> 00:42:19,470 ♪Merindukan bisikanmu di sisiku dulu♪ 718 00:42:19,470 --> 00:42:23,570 ♪Setiap malam, aku berharap bertemu denganmu lagi♪ 719 00:42:23,990 --> 00:42:26,290 ♪Di hari pertemuan pertama kita♪ 720 00:42:26,290 --> 00:42:31,130 ♪Perasaan kita sudah abadi♪ 721 00:42:49,990 --> 00:42:54,370 ♪Rasa rindu selama berpisah masih terasa hingga hari ini♪ 722 00:42:54,370 --> 00:42:58,730 ♪Memimpikan kerinduan malam hingga sulit terlelap♪ 723 00:42:58,730 --> 00:43:01,410 ♪Seluruh perasaan dan debaran jantungku♪ 724 00:43:01,410 --> 00:43:06,330 ♪Lenyap begitu saja bersama dengan waktu♪ 725 00:43:07,350 --> 00:43:11,830 ♪Merindukan bisikanmu di sisiku dulu♪ 726 00:43:11,830 --> 00:43:15,970 ♪Setiap malam, aku berharap bertemu denganmu lagi♪ 727 00:43:16,330 --> 00:43:18,650 ♪Di hari pertemuan pertama kita♪ 728 00:43:18,650 --> 00:43:23,090 ♪Perasaan kita sudah abadi♪