1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,100 --> 00:00:18,900
♪Kenangan terus terulang
di benakku♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,420
♪Menemani seluruh perjalananku♪
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,140
♪Menyertai setiap langkahku♪
5
00:00:29,220 --> 00:00:33,540
♪Seluruh angin, embun,
dingin dan panas telah lenyap♪
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,860
♪Rasa rindu yang telah menumpuk♪
7
00:00:37,780 --> 00:00:41,100
♪Semakin bertambah kuat♪
8
00:00:41,880 --> 00:00:47,620
♪Cahaya bulan
menerangi bahu kita♪
9
00:00:48,020 --> 00:00:51,300
♪Meskipun kita terpisah♪
10
00:00:51,660 --> 00:00:56,100
♪Namun, hati kita selalu bersama♪
11
00:00:59,740 --> 00:01:01,940
♪Sambil mengingat masa lalu♪
12
00:01:01,940 --> 00:01:07,100
♪Aku mencari keberadaanmu
hingga ke seluruh galaksi♪
13
00:01:07,100 --> 00:01:08,980
♪Di tengah keramaian ini♪
14
00:01:09,300 --> 00:01:14,300
♪Hatiku berdebar kencang
hanya untuk dirimu♪
15
00:01:14,460 --> 00:01:17,940
♪Meski takdir terus mengguncangku,
aku tak akan pernah menyerah♪
16
00:01:18,100 --> 00:01:22,180
♪Biarkan penantian dan penyesalan
kembali lagi setelah sirna♪
17
00:01:22,180 --> 00:01:28,300
♪Biarkan aku mencari
orang yang tepat dalam kesepian♪
18
00:01:28,840 --> 00:01:31,260
♪Hingga bisa bersatu♪
19
00:01:32,060 --> 00:01:37,100
Waktu Berlalu dan Kau di Sini
20
00:01:37,300 --> 00:01:37,940
Episode 26
21
00:01:37,940 --> 00:01:40,900
Jalanan Bersalju Sangat Sepi,
Janganlah Pergi untuk Saat Ini
22
00:01:42,550 --> 00:01:45,270
Para pengurus toko
adalah paman dan seniorku.
23
00:01:46,190 --> 00:01:47,910
Berjasa dan setia pada Keluarga Su.
24
00:01:49,160 --> 00:01:52,080
Keluarga kami memutuskan
memulai kembali di Biandu.
25
00:01:52,830 --> 00:01:55,830
Apakah para pengurus toko
bersedia ikut?
26
00:01:56,480 --> 00:01:57,230
Aku bersedia.
27
00:01:57,590 --> 00:01:58,310
Nona Muda.
28
00:01:58,400 --> 00:01:59,310
Aku juga ikut.
29
00:01:59,630 --> 00:02:00,120
Aku juga.
30
00:02:00,120 --> 00:02:00,910
- Aku ikut.
- Aku mau.
31
00:02:01,120 --> 00:02:01,630
Baik.
32
00:02:02,160 --> 00:02:02,910
Aku juga ikut.
33
00:02:09,270 --> 00:02:11,800
Dulu saat datang
ke Akademi Wu Jiang,…
34
00:02:12,750 --> 00:02:16,630
…berkat bantuan dan perhatian
dari Kakak dan Kakak Ipar.
35
00:02:17,630 --> 00:02:19,320
Jika Kakak ipar tak keberatan,…
36
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
…kelak sesampai di Biandu,…
37
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
…meski meminta saya
jadi pekerja kasar,…
38
00:02:24,800 --> 00:02:26,670
…saya juga tak akan mengeluh.
39
00:02:27,600 --> 00:02:28,440
Kita semua pergi.
40
00:02:28,730 --> 00:02:30,000
Aku tak bisa kerjakan hal lain.
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,800
Namun, bisa memasak
dan mencuci untuk kalian.
42
00:02:36,000 --> 00:02:36,830
Suchangji…
43
00:02:37,730 --> 00:02:38,880
…terima kasih pada semuanya.
44
00:02:39,910 --> 00:02:41,080
Masalah sudah begini,…
45
00:02:42,910 --> 00:02:44,470
…aku ingin tanya pada kalian.
46
00:02:46,390 --> 00:02:49,720
Suchangji mengandalkan apa
bisa makmur sampai sekarang?
47
00:02:51,470 --> 00:02:55,000
Apa hanya mengandalkan
toko-toko…
48
00:02:55,470 --> 00:02:58,750
…yang direbut pencuri itu?
49
00:03:00,440 --> 00:03:01,110
Bukan!
50
00:03:04,030 --> 00:03:07,240
Suchangji mengandalkan kalian.
51
00:03:07,880 --> 00:03:09,190
Tidak melakukan penipuan.
52
00:03:09,500 --> 00:03:10,960
Tidak menjual mahal
barang bekas.
53
00:03:11,750 --> 00:03:14,600
Membuat Suchangji berkembang
dan makmur di sana!
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
Aku, Meng Hanru…
55
00:03:20,880 --> 00:03:22,270
…terima kasih pada kalian.
56
00:03:28,440 --> 00:03:29,470
Musim dingin tiba.
57
00:03:30,630 --> 00:03:31,720
Nenek sudah pergi.
58
00:03:33,160 --> 00:03:34,520
Akademi juga ditutup.
59
00:03:35,550 --> 00:03:39,030
Sepertinya semuanya sudah
berubah dalam satu malam.
60
00:03:40,320 --> 00:03:42,190
Kadang aku selalu berpikir,…
61
00:03:43,340 --> 00:03:45,720
…kenapa begitu banyak
halangan di tahun ini?
62
00:03:47,110 --> 00:03:48,240
Yang paling sulit…
63
00:03:49,520 --> 00:03:51,160
…adalah pertemuanku denganmu.
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,160
Zhao Xiaoqian.
65
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Apa kau baik-baik saja?
66
00:03:59,390 --> 00:04:00,520
Kau ada di mana?
67
00:04:02,160 --> 00:04:05,390
Dulu saat bertemu denganmu,
itu masih awal musim semi.
68
00:04:07,160 --> 00:04:09,440
Saat itu, aku selalu merasa
musim dingin masih lama.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,270
Masih banyak jalan
yang harus kita lalui.
70
00:04:12,960 --> 00:04:14,240
Banyak hal yang mau dikerjakan.
71
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
Namun, tak tahu kenapa,…
72
00:04:19,160 --> 00:04:21,000
…semuanya sudah terlambat.
73
00:04:22,200 --> 00:04:22,950
Zhao Xiaoqian.
74
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
Kau ada di mana?
75
00:04:27,000 --> 00:04:28,200
Sudah melihat salju?
76
00:04:33,790 --> 00:04:34,350
Zhao Mao.
77
00:04:35,720 --> 00:04:38,830
Menurutmu, setelah bertemu Tuan Fu,
apa yang akan dia katakan?
78
00:04:41,600 --> 00:04:43,110
Jika aku berusaha semampuku,…
79
00:04:44,480 --> 00:04:45,950
…apa bisa menahan Xiaoman?
80
00:04:49,500 --> 00:04:50,790
Kuberi kau makan begitu banyak.
81
00:04:51,010 --> 00:04:52,420
Kau bahkan makan kue bunga persik.
82
00:04:53,170 --> 00:04:54,350
Tak berguna sedikit pun.
83
00:04:58,160 --> 00:04:59,230
Makanlah.
84
00:05:08,830 --> 00:05:09,790
Para Nona.
85
00:05:11,350 --> 00:05:12,320
Kami pergi dulu.
86
00:05:13,160 --> 00:05:13,760
Jaga diri.
87
00:05:32,230 --> 00:05:33,000
Kenapa?
88
00:05:34,110 --> 00:05:35,000
Jangan menangis lagi.
89
00:05:41,500 --> 00:05:43,600
Untuk Congwen
90
00:05:56,350 --> 00:05:56,880
Kakak Senior.
91
00:05:56,880 --> 00:05:57,480
Xiaoman?
92
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
Xie Ruying memberiku ini.
93
00:06:00,900 --> 00:06:02,120
Dia minta aku serahkan padamu.
94
00:06:03,580 --> 00:06:05,920
Untuk Congwen
95
00:06:07,200 --> 00:06:07,790
Kakak Senior.
96
00:06:08,670 --> 00:06:09,670
Apa kau juga mau pergi?
97
00:06:11,670 --> 00:06:12,600
Ayahku diturunkan.
98
00:06:12,790 --> 00:06:14,110
Akademi juga ditutup.
99
00:06:14,550 --> 00:06:16,550
Jika aku tinggal,
juga tak bisa apa-apa.
100
00:06:17,200 --> 00:06:17,920
Diturunkan?
101
00:06:19,230 --> 00:06:20,440
Apa keluargamu ada masalah?
102
00:06:21,480 --> 00:06:23,350
Dari dulu aku juga bukan
Tuan Muda bangsawan.
103
00:06:23,920 --> 00:06:25,320
Hanya saja kali ini ke Biandu,…
104
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
…aku sudah melihat banyak
sifat manusia.
105
00:06:28,790 --> 00:06:30,160
Aku masih belum bisa apa-apa,…
106
00:06:30,550 --> 00:06:32,300
…tapi aku sudah jadi
anak dari penjahat.
107
00:06:35,350 --> 00:06:35,920
Pergilah.
108
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
Kita pergi berbincang.
109
00:06:37,320 --> 00:06:39,330
Sekalian melihat pemandangan
Paviliun Fengxue.
110
00:06:39,480 --> 00:06:39,920
Bagaimana?
111
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Aku ingat saat di Yuyang,…
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,580
…kau pernah mengajakku
memanggang ubi.
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,070
Sama seperti hari ini.
114
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
Kau suka mendekatkan tanganmu
di panggangan.
115
00:07:06,070 --> 00:07:07,880
Ternyata aku yang tak
berpengetahuan luas.
116
00:07:08,900 --> 00:07:11,270
Selalu mengajak Kakak Senior
melakukan pekerjaan kasar.
117
00:07:15,440 --> 00:07:16,350
Namun, aku sangat suka.
118
00:07:17,640 --> 00:07:20,070
Kakak Senior bilang keluarga
di Biandu ada masalah.
119
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
Ada masalah apa?
120
00:07:24,480 --> 00:07:27,390
Dulu aku dengan ayahku
punya banyak perbedaan.
121
00:07:29,270 --> 00:07:31,480
Aku selalu merasa hal yang
dilakukannya adalah salah.
122
00:07:31,880 --> 00:07:33,330
Merasa kepegawaiannya
tak bersih.
123
00:07:34,640 --> 00:07:35,830
Namun, kali ini aku pulang,…
124
00:07:36,550 --> 00:07:38,480
…aku melihatnya membangun
gedung tinggi,…
125
00:07:38,790 --> 00:07:41,830
…melihat dia melayani tamu,
melihat bangunannya hancur.
126
00:07:43,270 --> 00:07:44,270
Aku baru mengerti.
127
00:07:45,110 --> 00:07:47,950
Sebenarnya banyak masalah,
di antara ayah dan anak,…
128
00:07:48,720 --> 00:07:49,670
…tak sepenting itu.
129
00:07:50,550 --> 00:07:53,200
Dia adalah ayahku, bukan musuhku.
130
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Namun, begini juga bagus.
131
00:07:56,070 --> 00:07:57,550
Kelak tak ada beban keluarga.
132
00:07:58,640 --> 00:08:02,920
Meski hanya orang biasa,
tapi bisa hidup dengan bebas.
133
00:08:03,480 --> 00:08:05,830
Menjalani hidupku
dan belajar pengetahuanku.
134
00:08:06,350 --> 00:08:07,480
Menurutmu, benar atau tidak?
135
00:08:08,510 --> 00:08:09,720
Aku tak mengerti ini.
136
00:08:10,270 --> 00:08:12,640
Hanya tahu asalkan
Kakak Senior senang saja.
137
00:08:14,510 --> 00:08:17,110
Apakah Ratu Pu sudah
menyulitkanmu?
138
00:08:18,790 --> 00:08:20,000
Kali ini Ratu Pu datang…
139
00:08:20,410 --> 00:08:22,540
…sebenarnya ingin aku meninggalkan
Zhao Xiaoqian.
140
00:08:23,550 --> 00:08:25,510
Awalnya, aku tak bersedia.
141
00:08:26,920 --> 00:08:27,790
Namun, kemudian,…
142
00:08:30,270 --> 00:08:31,230
…Nenek sudah pergi,…
143
00:08:33,280 --> 00:08:34,550
…Suchangji sudah direbut,…
144
00:08:36,110 --> 00:08:39,030
…bahkan kakakku hampir bermasalah.
145
00:08:41,590 --> 00:08:42,640
Aku setuju padanya.
146
00:08:45,760 --> 00:08:46,320
Namun,….
147
00:08:48,880 --> 00:08:50,910
…setelah meninggalkannya,
aku baru tahu,…
148
00:08:51,470 --> 00:08:53,350
…jawaban sebenarnya yang ada
di dalam hatiku.
149
00:08:55,080 --> 00:08:56,470
Apakah aku sungguh dungu?
150
00:09:03,030 --> 00:09:03,760
Dulu,…
151
00:09:06,740 --> 00:09:08,980
…aku hanya menganggapnya
orang kaya yang suka bermain.
152
00:09:11,000 --> 00:09:12,760
Aku pikir nasibku yang buruk,…
153
00:09:14,110 --> 00:09:16,790
…sehingga dipaksa menikah
sebagai selirnya.
154
00:09:18,110 --> 00:09:19,670
Sepenuh hati ingin pergi.
155
00:09:21,710 --> 00:09:23,080
Namun, setelah dipikir-pikir,…
156
00:09:25,520 --> 00:09:27,080
…dia sudah ada di dalam hatiku.
157
00:09:30,110 --> 00:09:31,260
Setelah meninggalkannya,…
158
00:09:31,880 --> 00:09:35,960
…aku baru sadar aku sudah sepenuhnya
menganggapnya sebagai suamiku.
159
00:09:37,640 --> 00:09:39,110
Aku memang sudah menyukainya.
160
00:09:41,200 --> 00:09:42,110
Namun, Kakak Senior.
161
00:09:43,230 --> 00:09:45,440
Kenapa tak ada yang pernah
memberitahuku…
162
00:09:46,400 --> 00:09:47,550
…menyukai seseorang,…
163
00:09:49,110 --> 00:09:50,470
…ternyata begitu sedih?
164
00:09:52,200 --> 00:09:54,880
Kenapa hatiku selalu
memikirkannya?
165
00:09:56,790 --> 00:09:57,710
Cuaca dingin.
166
00:09:58,710 --> 00:10:00,520
Aku khawatir
apakah dia kedinginan?
167
00:10:01,030 --> 00:10:02,350
Apakah dia makan sampai kenyang?
168
00:10:03,590 --> 00:10:05,030
Apakah tidurnya nyenyak?
169
00:10:07,760 --> 00:10:10,960
Aku jelas tahu kami tak akan
punya akhir yang baik,…
170
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
…tapi aku tak bisa melupakannya.
171
00:10:21,640 --> 00:10:23,150
Namun, bukankah sudah berakhir?
172
00:10:25,200 --> 00:10:27,960
Jika sudah berakhir
dan tak bisa melupakannya,…
173
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
…maka harus lihat ke depan.
174
00:10:30,670 --> 00:10:31,440
Ya?
175
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
Tenang saja.
176
00:10:36,880 --> 00:10:38,000
Aku akan selalu ada.
177
00:10:38,340 --> 00:10:39,690
Tak akan membiarkanmu tertindas.
178
00:10:46,000 --> 00:10:48,440
Beberapa perkataan tertulis
di dalam buku.
179
00:10:50,910 --> 00:10:51,670
Aku menunggu…
180
00:10:51,670 --> 00:10:52,550
Gawat.
181
00:10:52,690 --> 00:10:54,080
Sekelompok orang itu
datang lagi.
182
00:10:54,120 --> 00:10:54,770
Mau apa kalian?
183
00:10:54,770 --> 00:10:55,400
Sedang apa?
184
00:10:55,400 --> 00:10:56,170
Kenapa datang lagi?
185
00:10:56,170 --> 00:10:57,180
Kenapa menyegel akademi?
186
00:10:57,180 --> 00:10:57,880
- Iya.
- Mau apa?
187
00:10:57,880 --> 00:10:59,550
Akademi Bailu
Benar, atas dasar apa?
188
00:11:02,080 --> 00:11:02,640
Benar!
189
00:11:03,200 --> 00:11:04,990
Bukankah harus menunggu
surat pengadilan?
190
00:11:05,080 --> 00:11:06,280
Dua hari ini kami masih ujian.
191
00:11:06,790 --> 00:11:07,710
Kuberi tahu kalian.
192
00:11:08,320 --> 00:11:10,200
Selama surat pengadilan
tak sampai,…
193
00:11:10,550 --> 00:11:12,200
…jangan harap bisa menutup akademi!
194
00:11:12,200 --> 00:11:12,640
Benar!
195
00:11:12,640 --> 00:11:14,590
Tak bisa ditutup!
196
00:11:14,590 --> 00:11:15,840
Tuan Muda Yan.
197
00:11:16,520 --> 00:11:18,670
Jika murid lain tak mengerti,
itu tak masalah.
198
00:11:19,030 --> 00:11:20,550
Kau masih memprovokasi.
199
00:11:21,150 --> 00:11:22,150
Aku memprovokasi?
200
00:11:22,150 --> 00:11:22,880
- Aku…
- Boyang.
201
00:11:23,220 --> 00:11:23,910
Jangan gegabah.
202
00:11:24,000 --> 00:11:24,910
Katakan dengan baik.
203
00:11:25,200 --> 00:11:25,760
Kak Senior Li.
204
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
Kami hanya ingin beberapa hari
untuk ujian terakhir kali.
205
00:11:29,760 --> 00:11:30,440
Benar tidak?
206
00:11:30,640 --> 00:11:32,670
- Benar! Kami mau ujian!
- Benar! Kami mau ujian!
207
00:11:34,080 --> 00:11:35,440
Ingin ujian, 'kan?
208
00:11:35,440 --> 00:11:36,320
Kami mau ujian!
209
00:11:36,320 --> 00:11:38,840
Kalau begitu, ikut ujian musim gugur
atau Sekolah Istana saja.
210
00:11:39,280 --> 00:11:41,080
Hanya ujian akademi saja.
211
00:11:41,400 --> 00:11:42,590
Apanya yang hebat?
212
00:11:42,910 --> 00:11:44,000
Ujian apanya?
213
00:11:44,320 --> 00:11:45,200
Sembarangan!
214
00:11:45,440 --> 00:11:46,910
Kau bilang kami tak berguna, ya?
215
00:11:47,550 --> 00:11:48,200
Baiklah.
216
00:11:48,910 --> 00:11:49,940
Kuperlihatkan padamu.
217
00:11:49,940 --> 00:11:51,080
Kamu berguna atau tidak!
218
00:11:52,590 --> 00:11:53,910
Boyang!
219
00:11:53,910 --> 00:11:54,440
Tangkap dia!
220
00:11:54,440 --> 00:11:55,150
Boyang!
221
00:11:55,320 --> 00:11:56,030
Lepaskan dia!
222
00:11:56,590 --> 00:11:57,100
Bawa pergi!
223
00:11:57,100 --> 00:11:58,460
Siapa yang berani menyentuhnya?
224
00:11:58,960 --> 00:12:01,440
Tak boleh menangkapnya!
225
00:12:01,440 --> 00:12:02,000
Boyang.
226
00:12:02,320 --> 00:12:03,280
Kenapa menangkapnya?
227
00:12:03,280 --> 00:12:03,880
Lepaskan aku!
228
00:12:03,880 --> 00:12:05,440
Boyang!
229
00:12:05,440 --> 00:12:06,030
Yan Boyang!
230
00:12:06,030 --> 00:12:07,320
Kenapa mereka menangkapnya?
231
00:12:07,320 --> 00:12:08,790
Ayo, kita ke Kantor Penyidik!
232
00:12:09,030 --> 00:12:11,520
Ayo ke Kantor Penyidik!
233
00:12:11,520 --> 00:12:12,180
Cari Yan Nengfu.
234
00:12:12,180 --> 00:12:13,200
Ayo!
235
00:12:13,200 --> 00:12:14,550
Ke Kantor Penyidik!
236
00:12:15,340 --> 00:12:18,080
Pengadilan Tinggi Wu Jiang
Temui Kepala Administrasi Yan!
237
00:12:18,080 --> 00:12:18,670
Sedang apa?
238
00:12:18,670 --> 00:12:19,280
Kalian mau apa?
239
00:12:19,280 --> 00:12:19,990
Tak boleh masuk.
240
00:12:20,200 --> 00:12:22,080
Kami mau ujian,
Kepala Administrasi Yan!
241
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
- Temui Kepala Administrasi Yan!
- Mundur!
242
00:12:28,000 --> 00:12:28,640
Sembarangan.
243
00:12:30,150 --> 00:12:31,400
Kami hanya ingin ujian.
244
00:12:31,520 --> 00:12:32,200
Kenapa tak boleh?
245
00:12:32,320 --> 00:12:33,030
Apa alasannya?
246
00:12:37,910 --> 00:12:39,690
Biasanya aku tak pernah
melihatmu serius.
247
00:12:40,320 --> 00:12:42,350
Sampai akhirnya,
kau mengacau seperti ini.
248
00:12:43,030 --> 00:12:44,610
Hasil ujian apa yang
bisa kau dapatkan?
249
00:12:44,610 --> 00:12:45,710
Bukankah ini sembarangan?
250
00:12:46,080 --> 00:12:47,590
Kami tak merelakan akademi.
251
00:12:48,760 --> 00:12:50,550
Apa hubungannya
dengan hasil ujian?
252
00:12:51,200 --> 00:12:51,960
Lagi pula,…
253
00:12:52,230 --> 00:12:55,640
…yang diajarkan guru Akademi Bailu
lebih banyak dari yang kau ajarkan.
254
00:12:55,640 --> 00:12:56,980
Kenapa kau segel begitu saja?
255
00:12:57,030 --> 00:12:57,470
Kamu!
256
00:12:58,760 --> 00:12:59,960
Kau sungguh anak durhaka.
257
00:13:02,110 --> 00:13:05,150
Aku bertindak adil di sini,
tak bisa kau atur.
258
00:13:06,280 --> 00:13:10,200
Lagi pula, jika kau memang hebat,
jika kau sungguh berambisi,…
259
00:13:10,840 --> 00:13:13,790
…kau jangan melakukan
hal tak berguna ini lagi.
260
00:13:14,100 --> 00:13:15,150
Buatlah suatu prestasi.
261
00:13:15,740 --> 00:13:16,960
Baru bernegosiasi denganku.
262
00:13:17,180 --> 00:13:18,280
Aku memang tak berguna.
263
00:13:18,630 --> 00:13:19,990
Aku sudah bernegosiasi denganmu.
264
00:13:20,280 --> 00:13:21,150
Kau bisa apa?
265
00:13:21,550 --> 00:13:22,030
Kamu!
266
00:13:27,350 --> 00:13:27,880
Baik.
267
00:13:28,880 --> 00:13:32,550
Hari ini kubiarkan kau tahu,
apa itu keseriusan suatu masalah!
268
00:13:33,670 --> 00:13:34,280
Pengawal!
269
00:13:34,280 --> 00:13:34,840
Hadir!
270
00:13:34,840 --> 00:13:35,550
Pukul dia!
271
00:13:41,910 --> 00:13:42,470
Baik.
272
00:13:43,470 --> 00:13:46,960
Jika hari ini aku bisa menerimanya,
kau janji padaku kali ini.
273
00:13:48,000 --> 00:13:48,710
Pukul dia!
274
00:14:03,910 --> 00:14:05,910
Kami mau ujian!
Temui Kepala Administrasi Yan!
275
00:14:05,910 --> 00:14:06,880
Kalian sedang apa?
276
00:14:06,880 --> 00:14:07,400
Boyang!
277
00:14:08,030 --> 00:14:08,440
Minggir!
278
00:14:08,440 --> 00:14:09,240
Boyang, kau dengar?
279
00:14:09,240 --> 00:14:11,100
Kami mau temui
Kepala Administrasi Yan!
280
00:14:11,100 --> 00:14:12,570
Kami tak melanggar!
Kami mau ujian!
281
00:14:12,570 --> 00:14:13,650
Kenapa mendorong orang?
282
00:14:13,650 --> 00:14:14,670
Kami mau bertemu Tuan Yan.
283
00:14:14,670 --> 00:14:15,760
Murid sekalian.
284
00:14:15,760 --> 00:14:16,280
Minggir!
285
00:14:16,280 --> 00:14:16,910
Tuan Yan!
286
00:14:17,030 --> 00:14:18,350
Murid sekalian!
287
00:14:31,640 --> 00:14:34,280
Tuan Muda dan Nona sekalian.
288
00:14:34,590 --> 00:14:36,640
Semua yang kalian lakukan
untuk Akademi Bailu,…
289
00:14:37,320 --> 00:14:41,590
…aku mewakili seluruh guru
berterima kasih pada kalian.
290
00:14:46,080 --> 00:14:48,710
Yang kalian lakukan
untuk Akademi Bailu,…
291
00:14:49,350 --> 00:14:51,150
…aku sangat terharu.
292
00:14:52,350 --> 00:14:54,520
Hanya saja, aku juga berpikir,…
293
00:14:55,030 --> 00:14:58,760
…saat Akademi Bailu
mengajari ilmu pada kalian,…
294
00:14:59,230 --> 00:15:03,200
…malah lupa mengajari
hakikat di dunia ini.
295
00:15:03,520 --> 00:15:06,840
Berpikir sebelum bertindak.
296
00:15:09,470 --> 00:15:12,550
Namun, Kepala Administrasi Yan
tak mau memberi waktu.
297
00:15:12,910 --> 00:15:14,840
Kepala Administrasi
punya kesulitannya.
298
00:15:15,440 --> 00:15:17,590
Sekalipun mau menyampaikan
pendapat,…
299
00:15:17,650 --> 00:15:19,350
…kalian harus memikirkannya
dengan baik.
300
00:15:19,590 --> 00:15:21,400
Memilih cara yang benar.
301
00:15:22,200 --> 00:15:24,910
Tak peduli kelak Akademi Bailu
akan seperti apa,…
302
00:15:25,230 --> 00:15:27,280
…kalian adalah murid akademi,…
303
00:15:27,840 --> 00:15:31,230
…kalian harus ingat pengajaran
di dalam akademi.
304
00:15:34,230 --> 00:15:34,880
Sudahlah.
305
00:15:35,150 --> 00:15:37,320
Kalian jangan berteriak
di sini lagi.
306
00:15:38,000 --> 00:15:39,090
Aku adalah Kepala Akademi.
307
00:15:39,470 --> 00:15:42,400
Memang seharusnya aku yang
menyampaikan hal ini.
308
00:15:45,110 --> 00:15:48,400
- Kepala Akademi.
- Kepala Akademi.
309
00:15:51,790 --> 00:15:52,710
Kau masih mau melawan?
310
00:15:54,520 --> 00:15:55,000
Kamu!
311
00:15:55,470 --> 00:15:56,150
Hancai.
312
00:15:56,400 --> 00:15:57,350
Berhenti.
313
00:15:59,910 --> 00:16:00,550
Kepala Akademi.
314
00:16:00,960 --> 00:16:02,030
Kenapa Anda kemari?
315
00:16:02,760 --> 00:16:03,320
Lihat.
316
00:16:03,670 --> 00:16:04,550
Anak ini tak sopan.
317
00:16:04,550 --> 00:16:05,030
Aku…
318
00:16:05,350 --> 00:16:06,550
Aku sedang menghukumnya.
319
00:16:07,080 --> 00:16:08,230
Aku tahu.
320
00:16:08,670 --> 00:16:11,230
Kau sebagai Kepala Administrasi,
mementingkan tugas.
321
00:16:11,840 --> 00:16:13,710
Kau punya kewajiban
dan kesulitanmu.
322
00:16:14,640 --> 00:16:18,110
Hanya saja, para anak muda
sungguh merasa tak rela.
323
00:16:18,320 --> 00:16:21,350
Mereka ingin menyelesaikan
pendidikan, mohon restumu.
324
00:16:24,280 --> 00:16:25,000
Kepala Akademi.
325
00:16:25,670 --> 00:16:27,350
Anda jangan menyulitkan saya.
326
00:16:27,790 --> 00:16:30,790
Dulu kau juga murid Akademi Bailu.
327
00:16:31,000 --> 00:16:33,400
Berkepribadian baik
dan berhati tulus.
328
00:16:33,710 --> 00:16:38,550
Kenapa sekarang hanya ada aturan
malah tak ada perasaan?
329
00:16:42,350 --> 00:16:45,470
Meski sebagai Kepala Administrasi,
tapi kau juga seorang ayah.
330
00:16:45,960 --> 00:16:49,200
Anak muda menyampaikan
isi hati seperti ini.
331
00:16:49,840 --> 00:16:54,350
Jika kau bilang Zhanzhi mengacau,
aku malah bilang hari ini Zhanzhi…
332
00:16:54,670 --> 00:16:57,470
…adalah semangat masa muda.
333
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
Aku sangat bersyukur.
334
00:17:03,840 --> 00:17:06,110
Aku ingin menolong muridku.
335
00:17:06,470 --> 00:17:08,880
Mohon Kepala Administrasi
berbaik hati.
336
00:17:09,350 --> 00:17:10,280
Kepala Akademi.
337
00:17:10,280 --> 00:17:11,640
Jangan begini.
338
00:17:13,310 --> 00:17:13,950
Baiklah.
339
00:17:13,950 --> 00:17:15,110
Sudahlah.
340
00:17:17,070 --> 00:17:19,430
Saya turuti Anda.
341
00:17:20,190 --> 00:17:21,040
Terima kasih.
342
00:17:25,680 --> 00:17:28,280
Demi Kepala Akademi,
aku ampuni kamu.
343
00:17:29,000 --> 00:17:29,950
Ujianlah dengan baik.
344
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Kulihat seperti apa hasil ujianmu.
345
00:17:34,190 --> 00:17:34,680
Baik.
346
00:17:34,680 --> 00:17:35,470
Saya pamit.
347
00:17:35,800 --> 00:17:36,350
Saya pamit.
348
00:17:50,110 --> 00:17:50,680
Boyang.
349
00:17:51,700 --> 00:17:52,850
Terima kasih, Kepala Akademi.
350
00:17:53,640 --> 00:17:55,280
Aku yang harus
berterima kasih padamu.
351
00:17:55,470 --> 00:17:56,880
Pulang dan pulihkan lukamu.
352
00:17:57,110 --> 00:17:58,400
Bersiap untuk ujian.
353
00:17:59,710 --> 00:18:00,230
Baik.
354
00:18:12,950 --> 00:18:14,000
Kepala Akademi keluar.
355
00:18:14,000 --> 00:18:14,680
Sudah keluar.
356
00:18:14,680 --> 00:18:16,190
Kepala Akademi.
357
00:18:16,190 --> 00:18:16,880
Bagaimana?
358
00:18:17,040 --> 00:18:17,590
Semuanya.
359
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
Kepala Administrasi sudah setuju.
360
00:18:20,560 --> 00:18:23,070
Semuanya pulang persiapkan ujian.
361
00:18:23,560 --> 00:18:24,190
Baguslah.
362
00:18:24,190 --> 00:18:25,760
Baguslah!
363
00:18:26,040 --> 00:18:26,830
Sudah bisa ujian.
364
00:18:26,830 --> 00:18:27,680
Baguslah!
365
00:18:28,110 --> 00:18:28,780
Sudah bisa ujian.
366
00:18:28,780 --> 00:18:30,800
Baguslah!
367
00:18:31,000 --> 00:18:31,760
Sudah bisa ujian.
368
00:18:31,760 --> 00:18:32,400
Benar.
369
00:18:32,560 --> 00:18:33,710
Baguslah.
370
00:18:34,230 --> 00:18:35,160
Sudah bisa ujian!
371
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
Sudah bisa ujian!
372
00:18:37,160 --> 00:18:37,920
Yan Boyang.
373
00:18:38,350 --> 00:18:39,310
Yan Boyang, kau di dalam?
374
00:18:39,310 --> 00:18:40,040
Yan Boyang.
375
00:18:40,400 --> 00:18:41,000
Minggu.
376
00:18:41,520 --> 00:18:42,760
Kau jangan kemari.
377
00:18:43,230 --> 00:18:44,310
Pantatku baru dipukul.
378
00:18:45,110 --> 00:18:46,000
Terlalu memalukan.
379
00:18:58,560 --> 00:18:59,190
Sakit tidak?
380
00:19:00,830 --> 00:19:01,470
Tidak.
381
00:19:03,230 --> 00:19:04,330
Boyang, kau sungguh dungu.
382
00:19:05,350 --> 00:19:07,190
Kenapa kau harus menerima pukulan?
383
00:19:08,560 --> 00:19:09,520
Aku tahu aku dungu.
384
00:19:11,590 --> 00:19:13,350
Aku juga tahu aku tak bisa apa-apa.
385
00:19:14,080 --> 00:19:15,410
Bahkan selalu membuatmu marah.
386
00:19:17,710 --> 00:19:20,110
Lalu, kasus keluargamu dulu.
387
00:19:20,640 --> 00:19:21,190
Aku…
388
00:19:22,080 --> 00:19:23,620
Beberapa hari ini,
aku sudah pikirkan.
389
00:19:24,880 --> 00:19:26,190
Hal ini bukan salahmu.
390
00:19:27,800 --> 00:19:28,880
Ini salahku.
391
00:19:30,040 --> 00:19:31,310
Dulu aku terlalu keras kepala.
392
00:19:32,070 --> 00:19:35,520
Banyak hal selalu ada
Ibu dan Nenek…
393
00:19:35,520 --> 00:19:38,430
…yang menanggungnya,
mengemban tanggung jawabku.
394
00:19:40,110 --> 00:19:41,230
Sekarang sudah berbeda.
395
00:19:42,110 --> 00:19:43,070
Nenek sudah meninggal.
396
00:19:44,760 --> 00:19:46,070
Suchangji juga tiada lagi.
397
00:19:52,040 --> 00:19:52,880
Aku sudah mau pergi.
398
00:19:54,070 --> 00:19:54,880
Aku ke Biandu.
399
00:19:56,230 --> 00:19:59,710
Aku mau membangun kembali
Suchangji bersama ibuku di Biandu.
400
00:20:01,230 --> 00:20:01,950
Kau mau pergi?
401
00:20:05,110 --> 00:20:05,830
Kamu…
402
00:20:06,110 --> 00:20:07,310
Kau baik-baik saja?
403
00:20:10,010 --> 00:20:11,070
Apa kau bisa jangan pergi?
404
00:20:17,560 --> 00:20:19,040
Aku adalah Nona Muda Suchangji.
405
00:20:20,110 --> 00:20:21,670
Aku harus memikul
tanggung jawab ini.
406
00:20:25,520 --> 00:20:29,310
Awalnya kukira kita bisa
bersama selamanya.
407
00:20:30,880 --> 00:20:31,520
Selamanya?
408
00:20:35,430 --> 00:20:37,310
Yan Boyang, kau sungguh dungu.
409
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
Di dunia ini,…
410
00:20:40,590 --> 00:20:42,350
…tak ada yang bisa
dimiliki selamanya.
411
00:20:47,520 --> 00:20:50,000
Kau bawa lebih banyak
pakaian ke sana.
412
00:20:50,950 --> 00:20:52,410
Musim dingin di utara
lebih dingin.
413
00:20:53,880 --> 00:20:54,830
Jaga dirimu.
414
00:20:59,110 --> 00:20:59,830
Yan Boyang.
415
00:21:00,640 --> 00:21:01,830
Kita semua sudah dewasa.
416
00:21:02,560 --> 00:21:05,230
Biasanya, jangan membuat
orang tuamu tak senang.
417
00:21:06,430 --> 00:21:08,350
Jangan selalu menganggur.
418
00:21:09,590 --> 00:21:10,350
Jika seperti ini,…
419
00:21:11,710 --> 00:21:12,800
…perempuan tak akan suka.
420
00:21:14,520 --> 00:21:15,310
Aku tahu.
421
00:21:16,560 --> 00:21:17,280
Tenang saja.
422
00:21:18,470 --> 00:21:21,560
Hari ini kau seperti pahlawan
hebat di dalam hatiku.
423
00:21:26,350 --> 00:21:28,070
Sepertinya aku mulai menyukaimu.
424
00:21:35,094 --> 00:21:45,094
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
425
00:21:51,070 --> 00:21:54,260
Kamp Tengzhou
426
00:22:17,350 --> 00:22:18,000
Pangeran.
427
00:22:19,110 --> 00:22:19,880
Cepat berdiri.
428
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
Tanganmu…
429
00:22:37,070 --> 00:22:38,430
Apakah perbuatan Permaisuri?
430
00:22:40,710 --> 00:22:41,310
Pangeran.
431
00:22:42,310 --> 00:22:45,190
Beberapa tahun ini,
Anda sudah menderita.
432
00:22:50,880 --> 00:22:52,560
Sebenarnya apa yang
terjadi tahun itu?
433
00:22:54,110 --> 00:22:55,520
Kenapa tanganmu putus?
434
00:22:56,640 --> 00:22:57,590
Apa penyebab…
435
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
…kematian kakakku?
436
00:23:04,520 --> 00:23:05,190
Pangeran.
437
00:23:06,470 --> 00:23:10,040
Saya ingat saat itu musim gugur.
438
00:23:11,800 --> 00:23:15,710
Pangeran bermain layangan
di istana,…
439
00:23:16,430 --> 00:23:18,830
…ingin diperlihatkan pada Raja dan Ratu.
440
00:23:20,280 --> 00:23:25,470
Namun, datang angin kencang,
layangannya putus.
441
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
Pangeran tak tahu.
442
00:23:28,880 --> 00:23:32,350
Layangan yang putus ini,
jatuh ke Aula Kunning.
443
00:23:33,040 --> 00:23:36,640
Kebetulan jatuh
di depan Permaisuri.
444
00:23:37,760 --> 00:23:41,280
Permaisuri terkejut
dan mengejutkan janinnya.
445
00:23:42,000 --> 00:23:45,160
Malam itu langsung melahirkan.
446
00:23:45,640 --> 00:23:46,430
Aku tahu.
447
00:23:47,680 --> 00:23:48,760
Itu bayi mati.
448
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
Tabib Istana bilang…
449
00:23:53,520 --> 00:23:56,310
…janin sudah meninggal lama.
450
00:23:56,830 --> 00:24:00,190
Namun, Permaisuri tak bisa
menerima semua ini.
451
00:24:00,190 --> 00:24:00,950
Dia merasa…
452
00:24:01,430 --> 00:24:05,760
Dia merasa semua ini
perbuatan Pangeran.
453
00:24:08,640 --> 00:24:10,830
Permaisuri kehilangan anaknya,…
454
00:24:11,710 --> 00:24:13,070
…kehilangan batasan,…
455
00:24:14,190 --> 00:24:14,800
…jadi,…
456
00:24:16,470 --> 00:24:21,230
Jadi, Adipati Yong mewakili
Pangeran mengakui kesalahan.
457
00:24:27,560 --> 00:24:30,000
Permaisuri yang menghukum mati
Adipati Yong?
458
00:24:31,880 --> 00:24:34,310
Jadi, selama ini, dia meminjam
nama kediaman Raja Pu…
459
00:24:35,590 --> 00:24:36,800
…selalu mengawasiku.
460
00:24:38,310 --> 00:24:41,160
Demi agar aku pulang ke Biandu,
meminta Lingniang datang,…
461
00:24:41,350 --> 00:24:43,070
…meminta ibuku datang,
agar aku…
462
00:24:44,470 --> 00:24:46,000
Agar aku tak bisa balas dendam.
463
00:24:46,280 --> 00:24:48,230
Supaya aku selalu hidup
di bawah kendalinya.
464
00:24:50,000 --> 00:24:51,160
Yang kukatakan itu benar, 'kan?
465
00:25:05,590 --> 00:25:06,280
Pangeran.
466
00:25:06,920 --> 00:25:10,560
Adipati Yong dan hamba berharap
Anda hidup dengan baik.
467
00:25:10,800 --> 00:25:11,430
Pangeran.
468
00:25:12,040 --> 00:25:13,590
Anda jangan bertanya lagi.
469
00:25:14,230 --> 00:25:17,310
Apa gunanya jika tahu semua ini?
470
00:25:21,230 --> 00:25:22,070
Pangeran.
471
00:25:23,760 --> 00:25:24,640
Pangeran.
472
00:25:38,680 --> 00:25:39,230
Jenderal.
473
00:25:39,230 --> 00:25:39,830
Ayo, bersulang.
474
00:25:39,830 --> 00:25:40,350
Baik.
475
00:25:40,800 --> 00:25:41,520
Saudara.
476
00:25:41,660 --> 00:25:43,500
Doakan kita bisa merebut
Gerbang Baichuan.
477
00:26:22,350 --> 00:26:23,190
Apakah Guru tahu…
478
00:26:24,640 --> 00:26:25,880
…dulu Kakak meninggal,…
479
00:26:27,250 --> 00:26:30,070
…aku diminta meninggalkan Biandu,
menjauhi konflik?
480
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
Saat itu, aku mengira Permaisuri…
481
00:26:36,190 --> 00:26:39,590
…karena takut kekuatan Kaisar jatuh
sehingga terus melawanku.
482
00:26:41,230 --> 00:26:45,190
Saat itu kukira Kakak takut aku
terlibat dalam konflik perebutan…
483
00:26:46,260 --> 00:26:47,990
…sehingga memintaku
meninggalkan Biandu.
484
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Selama ini,…
485
00:26:51,710 --> 00:26:52,920
…aku baru tahu,…
486
00:26:54,880 --> 00:26:56,470
…ini hanya karena sebuah layangan.
487
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
Selama ini,…
488
00:26:59,560 --> 00:27:00,680
…aku baru tahu…
489
00:27:01,420 --> 00:27:03,340
…harga yang kubayar untuk
meninggalkan Biandu…
490
00:27:03,350 --> 00:27:05,230
…adalah nyawa kakakku.
491
00:27:07,700 --> 00:27:08,990
Kenyataan mempermainkan orang.
492
00:27:10,110 --> 00:27:10,920
Beberapa hal,…
493
00:27:11,950 --> 00:27:12,960
…tak bisa menyalahkanmu.
494
00:27:15,070 --> 00:27:16,110
Tak bisa menyalahkanku?
495
00:27:18,400 --> 00:27:19,110
Dulu aku mengira…
496
00:27:19,110 --> 00:27:20,830
…aku bisa melindungi semua
orang di sisiku.
497
00:27:22,470 --> 00:27:23,310
Sekarang?
498
00:27:24,230 --> 00:27:26,040
Tangan Tuan Fu putus,
Kakak meninggal.
499
00:27:27,680 --> 00:27:29,070
Satu pun tak bisa kulindungi.
500
00:27:32,040 --> 00:27:32,760
Guru.
501
00:27:34,880 --> 00:27:36,950
Hari ini aku baru tahu diriku…
502
00:27:38,110 --> 00:27:39,680
…hanyalah sebuah kekonyolan.
503
00:27:49,680 --> 00:27:51,950
Aturan di dunia memang begini.
504
00:27:53,830 --> 00:27:54,800
Yang kuat akan hidup.
505
00:27:56,520 --> 00:27:57,400
Yang lemah akan mati.
506
00:27:58,920 --> 00:28:00,200
Pengadilan Istana juga begitu.
507
00:28:01,110 --> 00:28:02,160
Dikuasai orang jahat.
508
00:28:02,760 --> 00:28:05,830
Hanya yang kuat yang bisa melawan.
509
00:28:09,000 --> 00:28:09,830
Hanchen.
510
00:28:13,560 --> 00:28:14,590
Aku tak percaya…
511
00:28:15,640 --> 00:28:18,470
…selama ini kau tinggal
di Akademi Wu Jiang,…
512
00:28:20,280 --> 00:28:22,310
…kemarahan di hatimu
bisa hilang.
513
00:28:24,280 --> 00:28:27,800
Aku juga tak percaya hari ini
kau datang ke Tengzhou…
514
00:28:28,710 --> 00:28:31,640
…hanya ingin bertemu Tuan Fu.
515
00:28:41,040 --> 00:28:42,950
Aku ingin melindungi orang
yang ada di sisiku.
516
00:28:44,760 --> 00:28:46,190
Namun, hari ini aku
baru mengerti.
517
00:28:47,800 --> 00:28:49,560
Jika ada yang ingin melukainya,…
518
00:28:50,800 --> 00:28:52,040
…yang bisa kulakukan,…
519
00:28:53,640 --> 00:28:55,230
…hanyalah usaha yang sia-sia.
520
00:29:08,710 --> 00:29:11,470
Puluh ribuan prajurit Xiongjie
menuju Gerbang Baichuan.
521
00:29:12,270 --> 00:29:13,520
Saya tanyakan dengan lancang.
522
00:29:14,710 --> 00:29:16,400
Apakah ada tempat untuk saya?
523
00:29:22,640 --> 00:29:23,830
Kau sudah pikirkan?
524
00:29:24,230 --> 00:29:25,070
Sudah.
525
00:29:26,660 --> 00:29:28,230
Aku mau lindungi orang
yang di sisiku.
526
00:29:29,710 --> 00:29:31,000
Aku mau ke Gerbang Baichuan.
527
00:29:32,400 --> 00:29:33,280
Membuat jasa.
528
00:29:34,190 --> 00:29:35,230
Merebut kuasa pasukan.
529
00:29:37,230 --> 00:29:38,310
Bisa saja pulang ke Biandu,…
530
00:29:39,830 --> 00:29:40,880
…tapi aku mau…
531
00:29:42,520 --> 00:29:43,800
…pulang dengan kemenangan.
532
00:29:49,400 --> 00:29:50,110
Kau serius?
533
00:30:01,830 --> 00:30:02,470
Hanchen!
534
00:30:03,280 --> 00:30:04,640
Berperanglah bersamaku!
535
00:30:17,230 --> 00:30:18,230
Terima kasih, Guru.
536
00:30:19,680 --> 00:30:22,880
Siapa bilang aku tak punya baju!
537
00:30:23,040 --> 00:30:24,950
Punya baju sepertimu!
538
00:30:25,280 --> 00:30:27,070
Raja ingin aku berperang!
539
00:30:27,350 --> 00:30:29,110
Siapkan pakaianku!
540
00:30:29,560 --> 00:30:31,190
Menghadapi musuh bersama!
541
00:30:31,350 --> 00:30:32,880
Siapa bilang aku tak punya baju!
542
00:30:33,400 --> 00:30:35,000
Punya baju sepertimu!
543
00:30:35,470 --> 00:30:37,160
Raja ingin aku berperang!
544
00:30:37,470 --> 00:30:39,280
Siapkan pakaianku!
545
00:30:39,640 --> 00:30:41,310
Berperang bersama!
546
00:30:41,800 --> 00:30:43,470
Siapa bilang aku tak punya baju!
547
00:30:43,880 --> 00:30:45,760
Punya baju sepertimu!
548
00:30:46,160 --> 00:30:47,830
Raja ingin aku berperang!
549
00:30:48,350 --> 00:30:50,000
Siapkan pakaianku!
550
00:30:50,470 --> 00:30:52,230
Maju bersama!
551
00:30:56,640 --> 00:31:00,040
Hari ini adalah ujian
terakhir kalian.
552
00:31:00,830 --> 00:31:02,400
Setiap orang menulis
sebuah wacana,…
553
00:31:03,590 --> 00:31:05,070
…"Aspirasi Masing-Masing"
554
00:31:05,950 --> 00:31:07,640
Semoga kalian tulis dengan serius.
555
00:31:08,590 --> 00:31:11,230
Tuliskan ide dan aspirasi kalian.
556
00:31:26,700 --> 00:31:30,160
♪Kenangan terus terulang
di benakku♪
557
00:31:31,450 --> 00:31:34,120
♪Menemani seluruh perjalananku♪
558
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
♪Menyertai setiap langkahku♪
559
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
♪Seluruh angin, embun,
dingin dan panas telah lenyap♪
560
00:31:45,700 --> 00:31:52,240
♪Rasa rindu yang telah menumpuk,
semakin bertambah kuat♪
561
00:31:53,550 --> 00:31:55,940
♪Cahaya bulan
menerangi bahu kita♪
562
00:31:55,940 --> 00:31:59,360
♪Meskipun kita terpisah♪
563
00:31:59,700 --> 00:32:02,980
♪Namun, hati kita selalu bersama♪
564
00:32:02,980 --> 00:32:07,680
♪Sambil mengingat masa lalu♪
565
00:32:11,680 --> 00:32:18,550
♪Aku mencari keberadaanmu
hingga ke seluruh galaksi♪
566
00:32:18,550 --> 00:32:20,420
♪Di tengah keramaian ini♪
567
00:32:20,420 --> 00:32:25,600
♪Hatiku berdebar kencang
hanya untuk dirimu♪
568
00:32:26,160 --> 00:32:29,730
♪Meski takdir terus mengguncangku,
aku tak akan pernah menyerah♪
569
00:32:29,730 --> 00:32:33,880
♪Biarkan penantian dan penyesalan
kembali lagi setelah sirna♪
570
00:32:33,880 --> 00:32:39,980
♪Biarkan aku mencari
orang yang tepat dalam kesepian♪
571
00:32:39,980 --> 00:32:41,750
♪Hingga bisa bersatu♪
572
00:32:42,130 --> 00:32:47,120
♪Aku mencari keberadaanmu
hingga ke seluruh galaksi♪
573
00:32:47,400 --> 00:32:49,060
♪Di tengah keramaian ini♪
574
00:32:49,060 --> 00:32:54,200
♪Hatiku berdebar kencang
hanya untuk dirimu♪
575
00:32:54,730 --> 00:32:58,320
♪Meski takdir terus mengguncangku,
aku tak akan pernah menyerah♪
576
00:32:58,320 --> 00:33:02,770
♪Biarkan penantian dan penyesalan
kembali lagi setelah sirna♪
577
00:33:02,770 --> 00:33:08,880
♪Biarkan aku mencari
orang yang tepat dalam kesepian♪
578
00:33:08,880 --> 00:33:09,820
Xie Xiaoman
579
00:33:09,820 --> 00:33:11,320
♪Hingga bisa bersatu♪
580
00:33:16,470 --> 00:33:17,520
Waktu sudah tiba.
581
00:33:18,160 --> 00:33:18,830
Semuanya…
582
00:33:20,190 --> 00:33:21,400
…berhenti menulis.
583
00:33:30,640 --> 00:33:33,830
Akademi Bailu membimbing
di Akademi Wu Jiang.
584
00:33:34,280 --> 00:33:37,950
Sampai sekarang sudah
berjalan 30 tahun.
585
00:33:39,000 --> 00:33:42,350
Waktu terus berjalan
dan tidak kembali.
586
00:33:43,350 --> 00:33:47,760
Di antara langit dan bumi,
waktu berlalu dengan cepat.
587
00:33:48,110 --> 00:33:49,560
Begitu cepat.
588
00:33:50,560 --> 00:33:55,280
Hari ini, aku mengajari kalian
untuk terakhir kalinya.
589
00:33:56,370 --> 00:33:57,830
Orang bijak menghormati hidup.
590
00:33:58,430 --> 00:34:00,950
Berpikir sebelum bertindak.
591
00:34:02,920 --> 00:34:04,710
Akademi Bailu mengajar
sampai sekarang,…
592
00:34:05,400 --> 00:34:06,880
…yang paling kuinginkan…
593
00:34:07,640 --> 00:34:11,670
…adalah setiap murid
yang berasal dari akademi…
594
00:34:12,360 --> 00:34:16,230
…menjadi orang bijak yang adil.
595
00:34:17,430 --> 00:34:18,670
Orang bijak menghormati hidup.
596
00:34:19,150 --> 00:34:21,840
Tak hanya pada dunia
atau diri sendiri,…
597
00:34:22,120 --> 00:34:24,870
…apa lagi sebuah akademi.
598
00:34:25,320 --> 00:34:28,080
Aku sering memberi tahu kalian.
599
00:34:28,670 --> 00:34:34,230
Sebagai pelajar harus ingat
mengabdi pada dunia,…
600
00:34:34,630 --> 00:34:39,320
…membantu para rakyat,
mewarisi pembelajaran,…
601
00:34:39,760 --> 00:34:42,800
…membuat kedamaian bagi dunia.
602
00:34:43,870 --> 00:34:48,800
Namun, di dalam kedamaian ini
yang harus lebih dibimbing…
603
00:34:49,800 --> 00:34:51,470
…adalah diri kalian sendiri.
604
00:34:53,910 --> 00:34:54,560
Kepala Akademi!
605
00:34:54,670 --> 00:34:55,600
Kepala Akademi, gawat!
606
00:34:55,800 --> 00:34:57,190
Kepala Akademi!
607
00:34:57,560 --> 00:34:59,040
Bupati Xie membawa pasukan.
608
00:34:59,150 --> 00:34:59,910
Mereka di gerbang.
609
00:35:00,040 --> 00:35:01,280
Katanya mau menyegel akademi.
610
00:35:01,800 --> 00:35:02,630
Apa-apaan?
611
00:35:02,840 --> 00:35:04,000
Bukankah belum waktunya?
612
00:35:04,190 --> 00:35:05,360
Benar.
613
00:35:05,360 --> 00:35:06,520
Mereka mempermainkan orang.
614
00:35:06,630 --> 00:35:07,280
Benar.
615
00:35:07,560 --> 00:35:08,230
Ini tak bisa.
616
00:35:08,230 --> 00:35:09,380
Tak boleh menyegel akademi.
617
00:35:09,390 --> 00:35:10,840
Tenanglah.
618
00:35:13,710 --> 00:35:17,000
Rumput dan kerikil
adalah benda luar.
619
00:35:17,520 --> 00:35:20,760
Tetap ada hal yang
tak bisa dipindahkan.
620
00:35:21,520 --> 00:35:23,710
Orang bijak berkorban
demi dunia,…
621
00:35:24,190 --> 00:35:26,870
…tentu bisa melawan dunia.
622
00:35:27,320 --> 00:35:31,470
Namun, jika ingin mengubah
dunia ini,…
623
00:35:31,910 --> 00:35:34,520
…itu malah tindakan orang dungu.
624
00:35:35,470 --> 00:35:39,910
Mengubah yang bisa diubah,
itu disebut mengabdi pada dunia.
625
00:35:40,230 --> 00:35:45,320
Menerima yang tak bisa diubah,
itu disebut menghormati hidup.
626
00:35:45,670 --> 00:35:49,520
Orang yang melawan harus
berpikir sebelum bertindak.
627
00:35:50,080 --> 00:35:53,190
Ini adalah hakikat orang bijak.
628
00:35:54,040 --> 00:35:56,840
Tak peduli Tuan Muda atau Nona.
629
00:35:57,520 --> 00:36:03,000
Aku berharap kalian bisa tak
saling membandingkan…
630
00:36:03,190 --> 00:36:04,710
…harmonis dalam perbedaan.
631
00:36:05,190 --> 00:36:07,870
Hanya dengan menegakkan
keadilan dan kebenaran,…
632
00:36:08,360 --> 00:36:13,710
…negara baru bisa tetap terjaga.
633
00:36:14,390 --> 00:36:15,670
Di tepi Lima Danau!
634
00:36:15,950 --> 00:36:17,430
Pendidikan negara tinggi!
635
00:36:17,670 --> 00:36:19,190
Meneruskan ajaran orang bijak!
636
00:36:19,430 --> 00:36:20,870
Menjadi penerus orang bijak!
637
00:36:21,080 --> 00:36:22,430
Menguasai Enam Etika!
638
00:36:22,630 --> 00:36:23,840
Hidup dengan damai!
639
00:36:24,080 --> 00:36:25,520
Membimbing ke arah kebaikan!
640
00:36:25,710 --> 00:36:27,150
Berambisi memperluas pengetahuan!
641
00:36:33,360 --> 00:36:34,080
Semuanya.
642
00:36:35,630 --> 00:36:36,710
Kalian sudah lulus.
643
00:36:52,560 --> 00:36:55,400
Paviliun Jingnv
644
00:37:14,560 --> 00:37:15,150
Xiaoman.
645
00:37:20,000 --> 00:37:21,910
Apa rencanamu ke depannya?
646
00:37:23,520 --> 00:37:25,360
Keluargaku sudah memutuskan
ke Biandu.
647
00:37:25,840 --> 00:37:26,710
Aku juga ke sana.
648
00:37:27,470 --> 00:37:28,430
Sesampai di Biandu,…
649
00:37:28,950 --> 00:37:31,190
…mungkin aku akan membantu
toko Bibi.
650
00:37:32,040 --> 00:37:34,670
Yang lainnya, belum kupikirkan.
651
00:37:35,360 --> 00:37:36,190
Kalau, Guru?
652
00:37:37,040 --> 00:37:39,710
Aku berencana ke Biandu
membuka Akademi Wanita.
653
00:37:40,670 --> 00:37:42,910
Sudah lama tinggal
di Akademi Bailu.
654
00:37:43,370 --> 00:37:45,810
Aku bertemu begitu banyak gadis
yang cerdas dan bijak.
655
00:37:46,000 --> 00:37:50,370
Aku baru sadar di dunia seharusnya
ada tempat untuk wanita…
656
00:37:50,370 --> 00:37:52,150
…belajar dengan nyaman
dan mengubah nasib.
657
00:37:52,710 --> 00:37:54,950
Sekarang aku kekurangan
satu orang.
658
00:37:55,470 --> 00:37:57,190
Jika kau juga ke Biandu,…
659
00:37:57,710 --> 00:38:00,710
…bisa mengajar di akademi
bersamaku.
660
00:38:01,430 --> 00:38:02,560
Kau juga bisa menyusun…
661
00:38:02,560 --> 00:38:04,150
…biografi wanita
yang belum selesai.
662
00:38:04,840 --> 00:38:06,150
Bagaimana pendapatmu?
663
00:38:06,190 --> 00:38:07,710
Saya selalu ingin menjadi guru.
664
00:38:08,120 --> 00:38:10,810
Hanya saja pendidikan kurang,
masih perlu berlatih.
665
00:38:10,810 --> 00:38:12,430
Saat itu, mohon Guru…
666
00:38:12,710 --> 00:38:15,390
…memberiku kesempatan membantu
di sisi Guru saja.
667
00:38:19,470 --> 00:38:21,470
Ini alamatku di Biandu.
668
00:38:21,870 --> 00:38:24,040
Sesampai di Biandu, hubungi aku.
669
00:38:25,520 --> 00:38:26,470
Guru tunggu aku.
670
00:38:49,910 --> 00:38:50,520
Xiaoman.
671
00:38:50,700 --> 00:38:51,710
Senang bertemu denganmu.
672
00:38:52,950 --> 00:38:55,710
Aku menulis surat ini
untuk berterima kasih.
673
00:38:56,470 --> 00:38:58,190
Kau pasti ingin tahu kenapa.
674
00:38:58,840 --> 00:39:00,910
Namun, kau pasti tak tahu.
675
00:39:01,430 --> 00:39:03,360
Kakak Senior yang bagimu
bisa segalanya,…
676
00:39:03,910 --> 00:39:05,600
…juga pernah kehilangan arah.
677
00:39:06,910 --> 00:39:08,080
Kedengarannya konyol.
678
00:39:08,840 --> 00:39:10,560
Saat itu, Yanniang pergi,…
679
00:39:11,120 --> 00:39:12,600
…aku tak tahu ke mana
harus pergi.
680
00:39:13,390 --> 00:39:15,630
Mengira tak ada yang mengagumi
hasil tulisanku.
681
00:39:17,000 --> 00:39:19,870
Dalam pikiran bingung,
telah kehilangan niat awal.
682
00:39:21,430 --> 00:39:22,630
Terkadang manusia…
683
00:39:22,950 --> 00:39:26,560
…selalu bingung di antara kebiasaan
hidupnya dan pilihannya sendiri.
684
00:39:26,950 --> 00:39:29,150
Memaksakan diri,
malah kehilangan orang lain.
685
00:39:29,910 --> 00:39:32,630
Ingin memohon orang lain,
malah kehilangan jati diri.
686
00:39:33,320 --> 00:39:35,670
Jika bukan Xiaoman,
aku tak akan tahu…
687
00:39:36,000 --> 00:39:37,520
…meski aku hanya sebuah
sampan kecil…
688
00:39:37,870 --> 00:39:40,190
…tetap ada orang yang mengerti
dan tahu tentangku,…
689
00:39:40,570 --> 00:39:41,600
…di dunia yang luas ini.
690
00:39:42,460 --> 00:39:43,830
Pengertian dan pengetahuan ini…
691
00:39:44,040 --> 00:39:46,000
…adalah impian dan hal
terbaik bagiku.
692
00:39:47,600 --> 00:39:50,040
Hari ini kutuliskan surat ini
untukmu,…
693
00:39:50,760 --> 00:39:53,360
…karena ingin kau tahu
Nona Xiaoman…
694
00:39:53,550 --> 00:39:55,230
…adalah Nona baik yang
langka di dunia ini.
695
00:39:56,520 --> 00:39:57,470
Aku menyukainya.
696
00:39:58,080 --> 00:39:59,120
Aku mengharapkannya.
697
00:39:59,870 --> 00:40:02,470
Aku tak takut pada
kesulitan yang ada saat ini.
698
00:40:03,000 --> 00:40:05,120
Aku rela menanggung suka duka
bersama Nona.
699
00:40:06,360 --> 00:40:07,710
Di pagi hari saat tahun baru,…
700
00:40:08,150 --> 00:40:10,390
…aku ingin mengajak Nona bertemu
di jalan pasar Yueqiao.
701
00:40:11,040 --> 00:40:11,870
Dari Shu.
702
00:40:16,000 --> 00:40:18,400
Perahu Kesepian di Suatu Malam,
Jilid Empat
703
00:40:29,400 --> 00:40:32,700
Akademi Bailu
704
00:40:45,000 --> 00:40:56,150
Segel Akademi Bailu
705
00:40:57,174 --> 00:41:20,174
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
706
00:41:21,630 --> 00:41:29,090
♪Pernahkah cahaya bulan
menerangi sisi lain dunia?♪
707
00:41:30,490 --> 00:41:34,570
♪Cara berpikirmu
sungguh istimewa♪
708
00:41:34,870 --> 00:41:38,170
♪Apakah pernah berubah?♪
709
00:41:39,170 --> 00:41:43,250
♪Berharap awan menunjukkan diri
di hadapanmu♪
710
00:41:43,690 --> 00:41:46,890
♪Menggantikan kemunculanku♪
711
00:41:48,010 --> 00:41:51,550
♪Mengantar kepergian
jalanan yang ramai♪
712
00:41:51,550 --> 00:41:55,450
♪Jangan tangisi perpisahan♪
713
00:41:57,510 --> 00:42:01,970
♪Rasa rindu selama berpisah
masih terasa hingga hari ini♪
714
00:42:01,970 --> 00:42:06,330
♪Memimpikan kerinduan malam
hingga sulit terlelap♪
715
00:42:06,330 --> 00:42:09,090
♪Seluruh perasaan
dan debaran jantungku♪
716
00:42:09,090 --> 00:42:13,270
♪Lenyap begitu saja
bersama dengan waktu♪
717
00:42:14,950 --> 00:42:19,470
♪Merindukan bisikanmu
di sisiku dulu♪
718
00:42:19,470 --> 00:42:23,570
♪Setiap malam, aku berharap
bertemu denganmu lagi♪
719
00:42:23,990 --> 00:42:26,290
♪Di hari pertemuan pertama kita♪
720
00:42:26,290 --> 00:42:31,130
♪Perasaan kita sudah abadi♪
721
00:42:49,990 --> 00:42:54,370
♪Rasa rindu selama berpisah
masih terasa hingga hari ini♪
722
00:42:54,370 --> 00:42:58,730
♪Memimpikan kerinduan malam
hingga sulit terlelap♪
723
00:42:58,730 --> 00:43:01,410
♪Seluruh perasaan
dan debaran jantungku♪
724
00:43:01,410 --> 00:43:06,330
♪Lenyap begitu saja
bersama dengan waktu♪
725
00:43:07,350 --> 00:43:11,830
♪Merindukan bisikanmu
di sisiku dulu♪
726
00:43:11,830 --> 00:43:15,970
♪Setiap malam, aku berharap
bertemu denganmu lagi♪
727
00:43:16,330 --> 00:43:18,650
♪Di hari pertemuan pertama kita♪
728
00:43:18,650 --> 00:43:23,090
♪Perasaan kita sudah abadi♪