1 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 19= 20 00:01:39,110 --> 00:01:40,700 (Living in a poor environment makes me lonely at night) 21 00:01:42,030 --> 00:01:43,620 Take a look at this. 22 00:01:48,710 --> 00:01:50,670 This was written by my student in the capital 23 00:01:51,030 --> 00:01:52,710 for my entertainment. 24 00:01:53,580 --> 00:01:55,620 Now, it's known across the entire capital 25 00:01:56,070 --> 00:01:57,180 the Prince Pu's Mansion 26 00:01:57,180 --> 00:01:58,790 who broke off the engagement 27 00:01:58,860 --> 00:02:01,070 is again connecting with Shen Family through marriage. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,620 Moreover, an order has been issued at the imperial palace. 29 00:02:08,460 --> 00:02:09,790 Why did Her Highness agree to it? 30 00:02:10,350 --> 00:02:10,900 How could Her Highness wish 31 00:02:10,900 --> 00:02:12,020 me to marry the daughter of Shen Family? 32 00:02:13,460 --> 00:02:14,540 The balance of interests in the imperial court 33 00:02:15,020 --> 00:02:18,100 changes frequently. 34 00:02:19,100 --> 00:02:20,660 Shen Family is on Her Highness' side. 35 00:02:21,070 --> 00:02:23,310 If you marry their daughter, 36 00:02:23,660 --> 00:02:24,790 and go to the capital, 37 00:02:25,260 --> 00:02:28,790 you'll be within her control. 38 00:02:37,740 --> 00:02:38,710 I'll reply them 39 00:02:39,510 --> 00:02:40,540 the same thing. 40 00:02:41,710 --> 00:02:42,790 I won't marry Shen Zhaowen. 41 00:02:43,510 --> 00:02:44,710 All I'm thinking is to help Xie Xiaoman 42 00:02:44,710 --> 00:02:45,950 to be conferred as Noble Lady Wuguo. 43 00:02:47,430 --> 00:02:48,710 I know that, in Wujiang Prefecture, 44 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 you're the only person 45 00:02:50,070 --> 00:02:51,150 who isn't under the control of Prince Pu's Mansion. 46 00:02:51,990 --> 00:02:53,790 Please pass this to the Ministry of Imperial Affairs on my behalf. 47 00:02:54,990 --> 00:02:55,950 I don't believe that 48 00:02:55,950 --> 00:02:56,790 after Shen Zunfu saw this, 49 00:02:57,230 --> 00:02:58,790 he'll still entrust his daughter to me. 50 00:03:00,540 --> 00:03:04,350 So you're going to go against the Prince Pu's Mansion? 51 00:03:04,790 --> 00:03:05,350 That's right. 52 00:03:06,430 --> 00:03:07,620 Let me be the Prince Pu's Mansion's 53 00:03:07,620 --> 00:03:08,790 good-for-nothing son until the end. 54 00:03:11,950 --> 00:03:13,790 Such a pity. 55 00:03:14,660 --> 00:03:15,620 For this matter, 56 00:03:16,990 --> 00:03:18,660 (Commandery Prince of Julu's letter) I'm unable to help. 57 00:03:20,710 --> 00:03:21,380 Principal. 58 00:03:22,260 --> 00:03:23,710 Submitting a memorial 59 00:03:23,950 --> 00:03:25,740 is beyond my power. 60 00:03:26,590 --> 00:03:29,310 That being said, here's an idea. 61 00:03:30,020 --> 00:03:32,740 Duke Teng of Tongzhou has resigned from his position, 62 00:03:33,230 --> 00:03:34,820 so he isn't controlled by any of the parties. 63 00:03:35,350 --> 00:03:36,540 If he's willing to help, 64 00:03:37,180 --> 00:03:38,540 you will have a bigger chance. 65 00:03:44,020 --> 00:03:45,070 Thank you for your help. 66 00:03:53,540 --> 00:03:54,460 Take care, Your Highness. 67 00:03:59,820 --> 00:04:02,150 Why did you help His Highness? 68 00:04:06,260 --> 00:04:09,180 Whenever the roc flies into the sky, 69 00:04:09,740 --> 00:04:12,710 thousands of miles will be passed by. 70 00:04:20,750 --> 00:04:21,380 How did it go? 71 00:04:22,710 --> 00:04:24,190 I don't think I can go with you to the exam hall. 72 00:04:25,190 --> 00:04:26,780 I have to go to Tongzhou on a quick horse. 73 00:04:27,910 --> 00:04:28,630 I understand. 74 00:04:28,910 --> 00:04:30,100 Don't worry about the exam. 75 00:04:31,150 --> 00:04:32,870 Take care on your way there. 76 00:04:43,850 --> 00:04:46,370 (The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days) 77 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 What exactly happened to you? 78 00:04:53,940 --> 00:04:56,340 He and Shen Zhaowen are engaged. 79 00:04:57,220 --> 00:04:57,910 They might 80 00:04:58,630 --> 00:04:59,630 get married soon. 81 00:05:04,820 --> 00:05:05,430 Xiaoman. 82 00:05:06,010 --> 00:05:06,890 (Zheng Hai's wife, Ming Yue) 83 00:05:06,940 --> 00:05:07,630 Xiaoman? 84 00:05:07,780 --> 00:05:08,470 Ming Yue? 85 00:05:10,060 --> 00:05:10,660 Xiaoman. 86 00:05:10,940 --> 00:05:11,820 Save me, Xiaoman! 87 00:05:12,380 --> 00:05:13,430 Save me, Xiaoman! 88 00:05:14,340 --> 00:05:15,060 Save me! 89 00:05:28,430 --> 00:05:29,380 She's Ming Yue, 90 00:05:30,100 --> 00:05:31,820 my childhood friend in Yuyangli Village. 91 00:05:32,630 --> 00:05:33,940 We grew up together. 92 00:05:39,190 --> 00:05:40,100 Since the day you left, 93 00:05:40,260 --> 00:05:41,470 our family got poor harvest. 94 00:05:43,910 --> 00:05:44,940 At the same time, my brother fell ill. 95 00:05:45,990 --> 00:05:47,780 We had no money to hire him a physician, 96 00:05:49,310 --> 00:05:51,030 so they arranged me to get married here in Wujiang Prefecture. 97 00:05:52,060 --> 00:05:53,060 The matchmaker said 98 00:05:54,060 --> 00:05:56,190 it's a wealthy family looking for a second wife. 99 00:05:57,220 --> 00:05:58,260 I only found out upon arrival 100 00:06:00,100 --> 00:06:01,780 that the man's a local hooligan. 101 00:06:03,220 --> 00:06:04,710 Not only does he not work, 102 00:06:05,940 --> 00:06:07,220 he'd even hit me 103 00:06:08,500 --> 00:06:10,150 whenever things don't go his way. 104 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 He even hit you? 105 00:06:17,380 --> 00:06:18,030 Xiaoman, 106 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 I want to go back to Yuyangli Village. 107 00:06:19,910 --> 00:06:20,820 I want to go home. 108 00:06:21,060 --> 00:06:21,820 Get up first. 109 00:06:21,820 --> 00:06:22,340 It hurts. 110 00:06:37,500 --> 00:06:39,060 How can he hit you like this? 111 00:06:39,380 --> 00:06:40,500 All these were his doings? 112 00:06:46,590 --> 00:06:47,220 Xiaoman, 113 00:06:48,590 --> 00:06:49,780 I pleaded with him to let me go. 114 00:06:50,500 --> 00:06:51,940 I pleaded with everyone around me, 115 00:06:52,500 --> 00:06:53,660 but as you can see, 116 00:06:54,150 --> 00:06:54,780 in the end, 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,590 I got beaten even more badly. 118 00:06:57,910 --> 00:06:59,500 I've used up 119 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 all the cash gift I took from my family. 120 00:07:01,940 --> 00:07:03,030 There's no way I can escape. 121 00:07:03,380 --> 00:07:04,500 I'm trapped here forever. 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,310 It won't happen, Ming Yue. 123 00:07:06,780 --> 00:07:07,540 Don't worry. 124 00:07:08,260 --> 00:07:09,060 I'll help you. 125 00:07:09,470 --> 00:07:10,590 It's not a big deal. 126 00:07:10,940 --> 00:07:12,190 He just wants money. 127 00:07:12,820 --> 00:07:13,870 I have money. 128 00:07:14,630 --> 00:07:15,940 I saved up a lot. 129 00:07:16,380 --> 00:07:17,260 I'll give you all my money. 130 00:07:18,590 --> 00:07:19,430 We can't do that. 131 00:07:19,820 --> 00:07:21,100 He won't let me go. 132 00:07:21,310 --> 00:07:22,820 Nothing is predestined. 133 00:07:23,100 --> 00:07:23,870 Don't worry. 134 00:07:24,380 --> 00:07:26,060 I won't let you live like this. 135 00:07:26,500 --> 00:07:27,310 I resign to my destiny. 136 00:07:28,470 --> 00:07:29,310 I'm not like you. 137 00:07:29,990 --> 00:07:31,340 I've always been timid since I was little. 138 00:07:31,780 --> 00:07:32,780 So what if I leave his side 139 00:07:33,100 --> 00:07:34,780 and return to Yuyangli Village? 140 00:07:35,540 --> 00:07:36,380 I'll still be 141 00:07:36,380 --> 00:07:37,820 an old maid who can't get married. 142 00:07:39,500 --> 00:07:40,100 Xiaoman, 143 00:07:40,940 --> 00:07:42,060 I'll only bring you trouble. 144 00:07:43,030 --> 00:07:44,190 Just let me be. 145 00:07:45,340 --> 00:07:45,870 Ming Yue. 146 00:07:46,380 --> 00:07:47,060 Ming Yue. 147 00:07:48,190 --> 00:07:48,750 Ming Yue. 148 00:07:54,470 --> 00:07:55,780 There are really ladies in this world 149 00:07:56,940 --> 00:07:58,260 who will remain at their husbands' side 150 00:07:59,590 --> 00:08:01,100 even if their marriage is a mistake? 151 00:08:03,260 --> 00:08:03,870 I think 152 00:08:05,940 --> 00:08:07,590 that's the majority. 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,700 How did it go? 154 00:08:42,370 --> 00:08:44,370 (The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days) 155 00:08:58,700 --> 00:08:59,270 Speak. 156 00:09:00,310 --> 00:09:00,900 Xiaoman... 157 00:09:02,190 --> 00:09:03,430 Xiaoman didn't come. 158 00:09:07,100 --> 00:09:08,190 She isn't willing to help? 159 00:09:09,510 --> 00:09:11,100 Aren't you two childhood friends? 160 00:09:12,070 --> 00:09:12,660 She... 161 00:09:14,700 --> 00:09:16,510 She's having some trouble lately. 162 00:09:16,510 --> 00:09:18,430 So she won't help you? 163 00:09:19,700 --> 00:09:20,340 Maybe... 164 00:09:21,540 --> 00:09:23,460 Maybe it's because we haven't seen each other for a long time. 165 00:09:24,580 --> 00:09:25,270 She... 166 00:09:26,750 --> 00:09:28,340 What else did she say to you? 167 00:09:30,270 --> 00:09:31,020 Nothing. 168 00:09:31,830 --> 00:09:33,580 You're useless. 169 00:09:48,540 --> 00:09:50,220 Try again tomorrow. 170 00:09:51,270 --> 00:09:52,780 If it still doesn't work, 171 00:09:53,630 --> 00:09:55,460 I can only use brutal force. 172 00:09:59,900 --> 00:10:01,390 Tomorrow, you all will follow Ming Yue 173 00:10:01,950 --> 00:10:02,870 to Bailu Academy 174 00:10:02,870 --> 00:10:04,510 to kidnap the Commandery Prince. 175 00:10:05,140 --> 00:10:06,310 A life for a life. 176 00:10:06,830 --> 00:10:08,460 I'm going to save Huang Liu. 177 00:10:08,660 --> 00:10:10,070 But Zheng Hai, 178 00:10:10,750 --> 00:10:12,310 last time, he... 179 00:10:12,310 --> 00:10:13,020 Zhao Xiaoqian 180 00:10:15,630 --> 00:10:17,460 doesn't seem to be in Wujiang Prefecture currently. 181 00:10:17,870 --> 00:10:19,190 He's not in Wujiang Prefecture? 182 00:10:20,460 --> 00:10:22,220 Then we'll get hold of his weakness. 183 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 What... 184 00:10:24,190 --> 00:10:25,750 What weakness? 185 00:10:26,070 --> 00:10:27,460 Commandery Prince of Julu's concubine. 186 00:10:28,660 --> 00:10:29,100 But... 187 00:10:30,220 --> 00:10:30,870 But... 188 00:10:30,870 --> 00:10:31,950 That's it. 189 00:10:32,870 --> 00:10:34,100 That's it. 190 00:10:42,870 --> 00:10:43,780 Year after year, 191 00:10:44,100 --> 00:10:45,310 we already have four children. 192 00:10:45,780 --> 00:10:46,750 If you don't pass the exam, 193 00:10:47,220 --> 00:10:49,310 how can we carry on then? 194 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 This time it'll be all right. 195 00:10:50,310 --> 00:10:51,900 Just stay at home to look after the children. 196 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 I'll definitely pass the exam this year. 197 00:10:56,830 --> 00:10:57,460 Xingzhou, 198 00:10:58,430 --> 00:10:59,580 don't be anxious. 199 00:10:59,870 --> 00:11:00,460 Just do as 200 00:11:00,460 --> 00:11:01,870 you normally would. 201 00:11:02,830 --> 00:11:03,430 I agree. 202 00:11:03,580 --> 00:11:05,310 You seem to be more anxious than Xingzhou. 203 00:11:06,220 --> 00:11:06,830 Go away. 204 00:11:07,340 --> 00:11:08,780 A time will come to ride the wind and cleave the waves. 205 00:11:09,630 --> 00:11:11,780 I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves. 206 00:11:13,220 --> 00:11:13,830 Xiaoman, 207 00:11:14,460 --> 00:11:16,100 Hanchen is up to something lately, 208 00:11:16,870 --> 00:11:18,220 but no worries. 209 00:11:18,780 --> 00:11:19,630 You two can talk about it 210 00:11:19,900 --> 00:11:21,070 when he's back. 211 00:11:23,490 --> 00:11:26,850 (Wujiang Examination Hall) 212 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 Examinees, please enter the hall. 213 00:11:42,540 --> 00:11:43,430 Good luck. 214 00:11:44,100 --> 00:11:44,580 Okay. 215 00:11:45,100 --> 00:11:45,660 Xingzhou, 216 00:11:46,630 --> 00:11:47,340 my father said, 217 00:11:47,580 --> 00:11:49,460 bring a cicada with you during exam. 218 00:11:50,100 --> 00:11:51,070 If the cicada sounds, 219 00:11:51,660 --> 00:11:53,340 the examinee will get the first place. 220 00:11:54,340 --> 00:11:55,190 Take it. 221 00:11:57,340 --> 00:11:57,990 Thank you. 222 00:12:11,190 --> 00:12:11,750 Minggu, 223 00:12:12,070 --> 00:12:12,900 I have to go. 224 00:12:13,660 --> 00:12:14,540 Where are you going? 225 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 I'm going to look for Congwen. 226 00:12:16,190 --> 00:12:17,430 He said he has something to tell me. 227 00:12:25,830 --> 00:12:26,630 Don't you think 228 00:12:26,630 --> 00:12:28,190 Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian 229 00:12:28,190 --> 00:12:29,190 have been acting weird recently? 230 00:12:31,220 --> 00:12:32,100 You don't know anything. 231 00:12:32,100 --> 00:12:33,700 It's not for you to gossip. 232 00:12:33,830 --> 00:12:35,020 I don't. 233 00:12:35,390 --> 00:12:36,780 You're the one who's been weird. 234 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Xingzhou's taking the exam. 235 00:12:38,140 --> 00:12:39,020 And you 236 00:12:39,270 --> 00:12:40,070 gave him a cicada as a gift. 237 00:12:40,190 --> 00:12:42,100 If the invigilator heard the noise, 238 00:12:42,270 --> 00:12:43,540 what's our Xingzhou going to do? 239 00:12:43,660 --> 00:12:44,580 Our Xingzhou? 240 00:12:44,830 --> 00:12:45,870 What do you mean? 241 00:12:46,430 --> 00:12:47,780 Xingzhou isn't your son. 242 00:13:03,340 --> 00:13:04,870 Someone's coming. 243 00:13:06,950 --> 00:13:07,580 Xiaoman, 244 00:13:08,390 --> 00:13:09,070 you're here. 245 00:13:09,540 --> 00:13:10,140 Congwen, 246 00:13:10,700 --> 00:13:11,990 you're teaching here? 247 00:13:12,510 --> 00:13:12,950 Yes. 248 00:13:12,950 --> 00:13:14,340 I'm teaching general knowledge. 249 00:13:15,100 --> 00:13:16,020 Since you're here today, 250 00:13:16,020 --> 00:13:17,780 you can teach the ladies a chapter from Examples for Women. 251 00:13:18,140 --> 00:13:18,700 Me? 252 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 I can't do it. 253 00:13:22,270 --> 00:13:23,070 Who knows. 254 00:13:23,310 --> 00:13:24,460 You'll never know unless you give it a try. 255 00:13:25,340 --> 00:13:26,070 Children. 256 00:13:26,070 --> 00:13:27,340 Today, I invited 257 00:13:27,340 --> 00:13:28,700 a female teacher here to join us. 258 00:13:29,140 --> 00:13:29,900 This is Teacher Xie. 259 00:13:30,340 --> 00:13:32,700 Greetings, Teacher Xie. 260 00:13:38,780 --> 00:13:40,540 Before this, Teacher Li taught you all 261 00:13:40,540 --> 00:13:41,390 "Women's Analects". 262 00:13:41,750 --> 00:13:42,950 What do you all think of it? 263 00:13:43,540 --> 00:13:45,100 I didn't understand it. 264 00:13:45,750 --> 00:13:47,070 When I was reading at a younger age, 265 00:13:47,430 --> 00:13:48,070 a farmer's proverb from our village 266 00:13:48,070 --> 00:13:49,750 would always come to mind. 267 00:13:50,950 --> 00:13:52,100 Seedling frame tall in the field 268 00:13:52,540 --> 00:13:53,700 vines coiled by itself. 269 00:13:54,780 --> 00:13:55,990 Under the regime of powerful forces, 270 00:13:56,510 --> 00:13:57,660 the disadvantaged will be suppressed and exploited. 271 00:13:58,750 --> 00:14:00,020 At that time, I thought 272 00:14:00,540 --> 00:14:01,700 the "Women's Analects" 273 00:14:01,700 --> 00:14:03,190 is all about instructions for the ladies. 274 00:14:04,390 --> 00:14:06,140 In terms of morality, words, 275 00:14:06,660 --> 00:14:07,510 appearance and power, 276 00:14:07,990 --> 00:14:09,390 there are demands for the ladies to follow. 277 00:14:10,430 --> 00:14:11,270 But why 278 00:14:11,270 --> 00:14:13,220 there aren't demands for men? 279 00:14:14,430 --> 00:14:15,310 And we ladies 280 00:14:16,140 --> 00:14:18,950 have to be like the vines on the seedling frames 281 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 to be cooped up at one place? 282 00:14:21,630 --> 00:14:22,580 I also heard that 283 00:14:22,870 --> 00:14:23,830 in the past, 284 00:14:24,100 --> 00:14:25,190 if a woman gives birth to a daughter, 285 00:14:25,990 --> 00:14:27,340 she'll be given a spindle 286 00:14:27,830 --> 00:14:29,340 to weave all day. 287 00:14:29,990 --> 00:14:31,190 If she gives birth to a boy, 288 00:14:31,510 --> 00:14:32,700 she'll be given expensive jade 289 00:14:33,100 --> 00:14:35,460 which represents her jade-like virtue. 290 00:14:35,990 --> 00:14:37,340 Spindle and jade 291 00:14:37,630 --> 00:14:39,430 are of course non-comparable. 292 00:14:39,990 --> 00:14:41,020 However, this goes on to show 293 00:14:41,780 --> 00:14:44,020 the world's contempt for women. 294 00:14:44,870 --> 00:14:48,190 My teacher, Liu Huaiying, once taught us, 295 00:14:49,190 --> 00:14:50,220 as a human, 296 00:14:50,750 --> 00:14:52,020 we don't need to devote to everything, 297 00:14:52,510 --> 00:14:55,190 but one must have high ambitions. 298 00:14:55,900 --> 00:14:58,390 Teacher, what do you mean by high ambitions? 299 00:14:59,750 --> 00:15:01,780 Boys have their own high ambitions, 300 00:15:02,140 --> 00:15:02,900 and girls 301 00:15:03,100 --> 00:15:04,830 also have girls' high ambitions. 302 00:15:05,460 --> 00:15:07,340 Just like my high ambition 303 00:15:07,700 --> 00:15:10,070 is that you all will grow up quickly. 304 00:15:11,020 --> 00:15:11,990 I know. 305 00:15:12,340 --> 00:15:14,390 Boys and girls are both kids. 306 00:15:14,830 --> 00:15:16,990 Boys can attend the imperial exam in the future. 307 00:15:17,390 --> 00:15:19,660 We girls can also do other things. 308 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 I want to plant sweet potatoes 309 00:15:20,950 --> 00:15:23,190 in the field with my father. 310 00:15:23,430 --> 00:15:25,950 If I grow large, tasty sweet potatoes, 311 00:15:25,950 --> 00:15:28,070 I'll be able to make a living. 312 00:15:28,070 --> 00:15:29,830 Isn't that right, teacher? 313 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 You're right. 314 00:15:32,390 --> 00:15:33,340 Being poor 315 00:15:33,750 --> 00:15:35,020 doesn't mean we forget about our ambitions. 316 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 You all need to be like that as well. 317 00:15:37,540 --> 00:15:38,780 Whether it's attending imperial exam 318 00:15:39,020 --> 00:15:40,100 or growing sweet potatoes, 319 00:15:40,460 --> 00:15:41,700 we need to look ahead 320 00:15:42,580 --> 00:15:43,700 to score better in the imperial exam 321 00:15:44,070 --> 00:15:45,220 and grow larger sweet potatoes. 322 00:15:46,190 --> 00:15:46,950 Do you understand? 323 00:15:47,310 --> 00:15:48,870 Yes. 324 00:15:52,070 --> 00:15:53,190 You did a very good job today 325 00:15:53,430 --> 00:15:55,190 as if you're really a teacher. 326 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Congwen, you're making fun of me again. 327 00:15:57,660 --> 00:15:59,140 I won't become a teacher. 328 00:15:59,660 --> 00:16:00,540 I'm serious. 329 00:16:01,020 --> 00:16:01,900 A teacher 330 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 must have 331 00:16:03,190 --> 00:16:04,630 something they believe in. 332 00:16:05,510 --> 00:16:06,270 All these years, 333 00:16:06,540 --> 00:16:07,900 I've been to many places 334 00:16:08,390 --> 00:16:09,900 looking for a belief. 335 00:16:10,750 --> 00:16:11,660 I didn't find it, 336 00:16:12,100 --> 00:16:12,990 but you did. 337 00:16:14,870 --> 00:16:15,870 But I don't understand 338 00:16:16,900 --> 00:16:19,510 what I'm going to be like in future. 339 00:16:21,100 --> 00:16:22,270 These few days, Teacher Liu 340 00:16:22,310 --> 00:16:23,830 told us to write about our future, 341 00:16:24,270 --> 00:16:25,100 but I couldn't think of anything. 342 00:16:26,460 --> 00:16:27,900 Especially after teaching here today, 343 00:16:28,540 --> 00:16:31,310 in fact, I'm even more confused now. 344 00:16:32,630 --> 00:16:33,190 Although, today 345 00:16:33,190 --> 00:16:34,310 I talked about "Women's Analects", 346 00:16:34,580 --> 00:16:35,270 if I 347 00:16:35,660 --> 00:16:37,540 really come across the problems in the books, 348 00:16:37,900 --> 00:16:39,310 I might not be able to think them through. 349 00:16:41,270 --> 00:16:42,020 Just like 350 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Zhao Xiaoqian and I. 351 00:16:45,870 --> 00:16:47,660 We always worry or fear 352 00:16:47,660 --> 00:16:49,140 over something that has yet happened. 353 00:16:49,990 --> 00:16:51,630 However, future is like this wheat field. 354 00:16:52,140 --> 00:16:53,580 It may seem far 355 00:16:53,780 --> 00:16:54,510 and vast, 356 00:16:54,990 --> 00:16:55,900 without a direction. 357 00:16:57,020 --> 00:16:58,100 But as you said, 358 00:16:58,390 --> 00:16:59,460 a person's high ambition 359 00:16:59,830 --> 00:17:01,460 doesn't have to be a clear goal. 360 00:17:02,900 --> 00:17:04,550 Sometimes, as you walk down the road, 361 00:17:04,910 --> 00:17:06,390 you'll find another path. 362 00:17:09,180 --> 00:17:10,220 At a secluded temple made of bamboo, 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,910 I listen to the speeches of Buddhist monks. 364 00:17:12,630 --> 00:17:13,580 At the hall in winter season, 365 00:17:13,819 --> 00:17:15,149 I play a game of chess with the woodcutter for fun. 366 00:17:15,550 --> 00:17:16,990 Wearing slippers made of hay, I stride across shrubs 367 00:17:16,990 --> 00:17:18,390 climb steep cliffs, cross uneven terrains 368 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 in search for seclusion and beautiful scenery of streams and rocks. 369 00:17:19,990 --> 00:17:20,820 I can reach the furthest place. 370 00:17:21,180 --> 00:17:22,700 When I arrive, I sit down, 371 00:17:22,790 --> 00:17:23,750 have a chat and drink with friends whom I haven't seen for so long 372 00:17:23,910 --> 00:17:24,790 to get drunk. 373 00:17:25,300 --> 00:17:26,390 When that happens, I'll climb high and shout 374 00:17:26,390 --> 00:17:27,180 and let the eye travel over the great scenery. 375 00:17:27,180 --> 00:17:28,339 When I go to sleep at night, 376 00:17:28,339 --> 00:17:29,460 the dream will reflect the same. 377 00:17:33,220 --> 00:17:33,940 Could it be... 378 00:17:35,390 --> 00:17:36,510 Could it be 379 00:17:36,870 --> 00:17:38,270 you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"? 380 00:17:39,630 --> 00:17:41,340 I have to thank you for this book. 381 00:17:41,870 --> 00:17:42,820 Why? 382 00:17:43,820 --> 00:17:44,790 To be honest, 383 00:17:45,180 --> 00:17:46,750 actually, that day at Mount Kunyan Temple, 384 00:17:47,580 --> 00:17:49,100 I was going to bring my 385 00:17:49,390 --> 00:17:50,700 broken scroll that no one cares about 386 00:17:51,100 --> 00:17:53,180 to leave Wujiang Prefecture and return to the capital. 387 00:17:54,550 --> 00:17:55,180 Really? 388 00:17:56,910 --> 00:17:57,990 Back then when I left home, 389 00:17:58,630 --> 00:17:59,630 I was thinking 390 00:17:59,630 --> 00:18:01,340 to lead the kind of life I always wanted, 391 00:18:02,100 --> 00:18:04,220 and never muddle with the affairs of my father's generation. 392 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 However, after all these years, 393 00:18:07,270 --> 00:18:08,150 I've somehow forgotten 394 00:18:08,150 --> 00:18:09,460 my intention back then. 395 00:18:11,580 --> 00:18:14,030 My long-time friend parted ways with me, 396 00:18:15,150 --> 00:18:17,820 and the manuscript I wrote with passion was despised by others. 397 00:18:19,220 --> 00:18:20,510 Sometimes, I even doubt 398 00:18:21,030 --> 00:18:22,790 whether I chose the right path, 399 00:18:23,340 --> 00:18:24,630 or should I turn around and choose another? 400 00:18:26,390 --> 00:18:27,030 Luckily... 401 00:18:28,510 --> 00:18:29,300 Luckily, I have you by my side. 402 00:18:30,060 --> 00:18:31,100 You read that book 403 00:18:31,340 --> 00:18:32,460 and you understood it. 404 00:18:33,670 --> 00:18:35,390 Sometimes, even one reader 405 00:18:35,630 --> 00:18:36,870 will become the author's 406 00:18:36,870 --> 00:18:38,270 motivation to keep going. 407 00:18:39,550 --> 00:18:40,390 I'd never thought 408 00:18:40,790 --> 00:18:41,820 I'm the one who made 409 00:18:41,820 --> 00:18:43,300 "Lunatic of Wild Dreams Hall" stay. 410 00:18:43,750 --> 00:18:44,460 I'm still waiting for you 411 00:18:44,460 --> 00:18:45,750 to publish another book. 412 00:18:49,510 --> 00:18:50,630 Teacher. 413 00:18:52,300 --> 00:18:53,340 Greetings, teacher. 414 00:18:59,750 --> 00:19:00,870 As long as someone by our side 415 00:19:00,870 --> 00:19:01,750 is supporting us, 416 00:19:02,100 --> 00:19:03,870 it'll give us utmost confidence 417 00:19:04,220 --> 00:19:05,270 to move on. 418 00:19:06,790 --> 00:19:07,820 You're that person. 419 00:19:10,220 --> 00:19:11,100 But now, 420 00:19:12,030 --> 00:19:13,220 I also have a friend 421 00:19:13,390 --> 00:19:14,700 who wants to take a step forward, 422 00:19:15,870 --> 00:19:17,630 but she's afraid of how people will see her. 423 00:19:18,340 --> 00:19:19,300 Congwen, do you think 424 00:19:19,940 --> 00:19:20,750 I should help her? 425 00:19:22,030 --> 00:19:22,790 What do you think? 426 00:19:27,700 --> 00:19:28,550 Thank you, Congwen. 427 00:19:40,610 --> 00:19:43,730 (Lonely Boat At Night, volume four) 428 00:19:56,580 --> 00:19:57,300 Lady Xie. 429 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 What do you want? 430 00:20:03,030 --> 00:20:04,390 The nourishment has been sent to your house. 431 00:20:04,390 --> 00:20:05,340 Is it not enough? 432 00:20:05,820 --> 00:20:07,630 I am not here for that. 433 00:20:07,940 --> 00:20:09,870 I came here to look for you. 434 00:20:10,390 --> 00:20:11,990 My lady would like to meet you. 435 00:20:15,550 --> 00:20:16,790 Why did you bring me here? 436 00:20:23,820 --> 00:20:24,790 What exactly are you up to? 437 00:20:26,750 --> 00:20:28,700 To show you something good, of course. 438 00:20:32,100 --> 00:20:32,670 Go away. 439 00:20:33,300 --> 00:20:34,060 So clumsy. 440 00:20:34,060 --> 00:20:34,870 Wait on the side. 441 00:20:35,580 --> 00:20:36,390 Sorry, sir. 442 00:20:36,670 --> 00:20:37,270 I'm sorry. 443 00:20:37,270 --> 00:20:37,790 Mother. 444 00:20:37,870 --> 00:20:38,700 Didn't you say 445 00:20:39,220 --> 00:20:40,630 His Highness isn't willing to marry me? 446 00:20:41,300 --> 00:20:42,990 Today, I'll show you 447 00:20:43,550 --> 00:20:45,340 even if His Highness isn't willing to marry me, 448 00:20:45,790 --> 00:20:47,870 you'll never become his wife. 449 00:20:50,060 --> 00:20:50,870 Do you know 450 00:20:51,580 --> 00:20:52,870 the imperial palace has agreed 451 00:20:52,870 --> 00:20:54,220 to grant Hanchen and me marriage? 452 00:20:56,550 --> 00:20:57,100 Someone, 453 00:20:57,390 --> 00:20:58,100 pour me a cup of tea. 454 00:20:58,100 --> 00:20:58,630 Coming! 455 00:20:58,790 --> 00:20:59,820 Your tea is here. 456 00:21:02,390 --> 00:21:03,100 What are you doing? 457 00:21:03,460 --> 00:21:04,220 Lady. 458 00:21:04,220 --> 00:21:05,630 You can't blame others for certain matters 459 00:21:06,060 --> 00:21:07,820 because Hanchen doesn't belong to you in the first place. 460 00:21:08,580 --> 00:21:09,790 Are you aware of his identity 461 00:21:10,300 --> 00:21:11,580 and your identity? 462 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Are you also aware that, 463 00:21:13,870 --> 00:21:15,270 even without me, 464 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 there'll be someone else. 465 00:21:17,700 --> 00:21:19,220 Commandery Princess of Julu 466 00:21:19,510 --> 00:21:21,700 will never be someone from your background. 467 00:21:22,030 --> 00:21:24,300 You'll forever be a concubine, 468 00:21:24,820 --> 00:21:26,700 a servant. 469 00:21:27,580 --> 00:21:28,060 Your son 470 00:21:28,060 --> 00:21:29,390 won't call you mother in the future, 471 00:21:30,100 --> 00:21:31,820 and will instead call you nanny. 472 00:21:32,300 --> 00:21:33,100 Your parents 473 00:21:33,870 --> 00:21:35,630 will also be inferior to others. 474 00:21:35,700 --> 00:21:36,870 You don't even know how to pour tea. 475 00:21:36,870 --> 00:21:37,630 You peasant! 476 00:21:38,550 --> 00:21:38,990 Mother. 477 00:21:38,990 --> 00:21:40,340 Is staying in the inner courtyard for the rest of your life 478 00:21:41,180 --> 00:21:42,390 what you want? 479 00:21:43,550 --> 00:21:44,630 For so many years, 480 00:21:44,940 --> 00:21:46,700 that's what women have gone through. 481 00:21:47,180 --> 00:21:47,820 What? 482 00:21:48,580 --> 00:21:50,060 Do you think just because Zhao Xiaoqian's in love with you, 483 00:21:50,390 --> 00:21:51,870 he'll guarantee your safety? 484 00:21:53,270 --> 00:21:54,630 Zhao Xiaoqian will take care of you, 485 00:21:55,220 --> 00:21:56,820 but what about Princess Consort Pu, 486 00:21:57,300 --> 00:21:58,580 Her Highness 487 00:21:59,100 --> 00:22:02,060 or the imperial palace in the capital? 488 00:22:02,510 --> 00:22:03,270 Lady. 489 00:22:03,630 --> 00:22:04,870 I... 490 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Is your hand all right? 491 00:22:07,390 --> 00:22:08,340 I didn't do it on purpose. 492 00:22:08,820 --> 00:22:09,870 Do you know who I am? 493 00:22:10,300 --> 00:22:12,060 My lady is the Commandery Princess Rong'an. 494 00:22:12,270 --> 00:22:13,510 She'll marry Commandery Prince of Julu in future 495 00:22:13,510 --> 00:22:14,550 as his wife. 496 00:22:14,790 --> 00:22:15,820 She isn't someone you can offend. 497 00:22:16,750 --> 00:22:18,390 You're Lady Xie's mother. 498 00:22:18,550 --> 00:22:19,580 I'm not mistaken, right? 499 00:22:22,870 --> 00:22:24,220 It's my fault that I failed to recognize you. 500 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 It's my fault. 501 00:22:25,790 --> 00:22:26,550 I'm really sorry. 502 00:22:27,100 --> 00:22:28,180 What do we do with your hand? 503 00:22:29,510 --> 00:22:31,550 In a royal or nobleman's family, a concubine 504 00:22:31,550 --> 00:22:32,100 is just a 505 00:22:32,100 --> 00:22:33,870 doll. 506 00:22:40,180 --> 00:22:40,870 Lady. 507 00:22:41,300 --> 00:22:41,870 Here. 508 00:22:43,390 --> 00:22:44,100 Take this. 509 00:22:45,870 --> 00:22:48,630 When your lady is married to Commandery Prince, 510 00:22:49,340 --> 00:22:51,700 my daughter will need 511 00:22:51,870 --> 00:22:52,940 your care. 512 00:22:53,750 --> 00:22:56,270 My daughter is kind, 513 00:22:56,270 --> 00:22:57,870 with no underhanded tricks up her sleeve. 514 00:22:58,580 --> 00:23:00,100 She won't cause trouble for you. 515 00:23:00,990 --> 00:23:01,820 Please 516 00:23:02,630 --> 00:23:03,630 don't make things difficult for her 517 00:23:04,460 --> 00:23:06,510 and let her stay. 518 00:23:13,100 --> 00:23:13,870 Did you see that? 519 00:23:16,870 --> 00:23:18,180 You'll forever be 520 00:23:18,990 --> 00:23:21,060 a concubine who's inferior to others. 521 00:23:21,870 --> 00:23:22,910 Even your mother... 522 00:23:24,340 --> 00:23:25,180 This slap 523 00:23:26,030 --> 00:23:27,180 is for my mother. 524 00:23:29,220 --> 00:23:31,700 And this slap is for me. 525 00:23:37,820 --> 00:23:38,510 Lady. 526 00:24:11,940 --> 00:24:12,460 (Tongzhou) Duke Teng. 527 00:24:13,220 --> 00:24:14,100 Good child. 528 00:24:14,220 --> 00:24:15,550 Come and have a seat. 529 00:24:16,460 --> 00:24:17,340 Have a seat. 530 00:24:23,510 --> 00:24:24,670 So, 531 00:24:25,180 --> 00:24:26,390 what brought you here today? 532 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 I'll cut to the chase then. 533 00:24:32,150 --> 00:24:33,030 (Commandery Prince of Julu's letter) 534 00:24:33,060 --> 00:24:33,990 I have a concubine 535 00:24:33,990 --> 00:24:35,270 named Xie Xiaoman. 536 00:24:35,910 --> 00:24:37,300 I'll bring her to meet you next time. 537 00:24:38,390 --> 00:24:39,870 Lady Xie is gentle, modest and courteous. 538 00:24:40,340 --> 00:24:42,340 I want to help her get conferred as Noble Lady Wuguo, 539 00:24:43,150 --> 00:24:45,150 but people at Wujiang Prefecture will gossip. 540 00:24:45,870 --> 00:24:47,220 That's why I'm asking for your help, Duke Teng. 541 00:24:50,150 --> 00:24:50,870 Don't worry. 542 00:24:51,580 --> 00:24:52,990 I don't have tricks up my sleeve. 543 00:24:53,750 --> 00:24:55,180 I just want the woman I love 544 00:24:55,180 --> 00:24:55,990 to have a status. 545 00:24:56,820 --> 00:24:58,340 I don't plan to marry again either. 546 00:24:59,300 --> 00:25:00,030 Ladies 547 00:25:00,030 --> 00:25:02,300 prefer to never be apart, right? 548 00:25:03,340 --> 00:25:04,420 Duke Teng, if you will agree to it, 549 00:25:05,670 --> 00:25:06,940 and Lady Xie also agrees to it. 550 00:25:07,460 --> 00:25:08,910 Wife, kids and a warm bed. 551 00:25:09,390 --> 00:25:10,700 I'll have everything. 552 00:25:11,580 --> 00:25:12,670 I won't intervene 553 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 with what's going on in the capital. 554 00:25:17,870 --> 00:25:19,300 It's fine if you like her, 555 00:25:20,670 --> 00:25:22,630 but will she become your wife? 556 00:25:23,390 --> 00:25:25,030 You know, for someone with your identity, 557 00:25:25,030 --> 00:25:26,550 you'll have a wife eventually. 558 00:25:27,670 --> 00:25:29,550 Favoring the concubine and doing away with the wife 559 00:25:31,060 --> 00:25:32,550 are great taboos. 560 00:25:32,700 --> 00:25:33,550 I know. 561 00:25:34,270 --> 00:25:35,340 I won't get a wife. 562 00:25:39,220 --> 00:25:39,910 Childish. 563 00:25:42,670 --> 00:25:43,550 Even if you don't want a wife, 564 00:25:45,220 --> 00:25:46,630 but will the Prince Pu's Mansion allow it? 565 00:25:47,580 --> 00:25:49,060 Will His Majesty allow it? 566 00:25:49,940 --> 00:25:51,910 Do you plan to defy the imperial order? 567 00:25:53,460 --> 00:25:55,630 If you insist on this, 568 00:25:55,630 --> 00:25:57,030 it'll only do her harm. 569 00:25:57,630 --> 00:25:58,340 I'll do anything 570 00:25:58,990 --> 00:25:59,940 for her sake. 571 00:26:00,270 --> 00:26:01,510 Even defying the imperial order? 572 00:26:07,340 --> 00:26:10,580 You're muddle-headed. 573 00:26:12,340 --> 00:26:13,030 Hanchen, 574 00:26:14,340 --> 00:26:16,030 with the forthcoming battles at Baichuankou, 575 00:26:17,060 --> 00:26:19,060 are you really going to remain at 576 00:26:19,060 --> 00:26:19,820 the tiny Wujiang Prefecture 577 00:26:20,220 --> 00:26:22,510 as the sluggish prince for the rest of your life? 578 00:26:30,670 --> 00:26:31,270 May I ask 579 00:26:31,550 --> 00:26:32,100 do you know 580 00:26:32,100 --> 00:26:33,180 a lady called Ming Yue? 581 00:26:33,550 --> 00:26:34,580 She lives nearby. 582 00:26:35,060 --> 00:26:35,870 No. 583 00:26:36,750 --> 00:26:37,550 You're looking for Ming Yue? 584 00:26:39,060 --> 00:26:39,630 Yes. 585 00:26:39,910 --> 00:26:40,870 I'm her friend. 586 00:26:41,100 --> 00:26:42,220 We know where she is. 587 00:26:42,220 --> 00:26:43,030 Come on. Let's go. 588 00:26:43,100 --> 00:26:43,390 Let's go. 589 00:26:43,390 --> 00:26:43,910 Who are you people? 590 00:26:43,910 --> 00:26:44,270 Let's go. 591 00:26:44,270 --> 00:26:44,990 Who are you people? 592 00:26:46,290 --> 00:26:48,250 (Zheng's Mansion) 593 00:26:49,750 --> 00:26:50,910 Please let her go. 594 00:26:50,910 --> 00:26:52,550 I'll do anything to repay your kindness. 595 00:26:52,870 --> 00:26:53,940 Shut up. 596 00:26:54,460 --> 00:26:55,550 We'll sort out with you later. 597 00:26:59,060 --> 00:26:59,550 Xiaoman. 598 00:27:08,340 --> 00:27:09,390 You're Xie Xiaoman? 599 00:27:11,220 --> 00:27:12,180 You're Zheng Hai? 600 00:27:12,460 --> 00:27:13,220 That's me. 601 00:27:16,580 --> 00:27:17,700 I've long heard about you 602 00:27:18,390 --> 00:27:20,420 and wanted to meet you this way. 603 00:27:27,670 --> 00:27:28,300 Tell me. 604 00:27:29,030 --> 00:27:31,510 If I slash your beautiful face 605 00:27:31,510 --> 00:27:33,550 with a knife, 606 00:27:35,460 --> 00:27:35,990 perhaps you won't be 607 00:27:35,990 --> 00:27:37,940 so sharp-tongued? 608 00:27:39,510 --> 00:27:40,580 What are you trying to do? 609 00:27:41,820 --> 00:27:42,750 Zhao Xiaoqian. 610 00:27:43,700 --> 00:27:44,990 If it wasn't because of him, 611 00:27:45,630 --> 00:27:46,340 my brother 612 00:27:46,340 --> 00:27:47,940 won't be arrested by the magistrate office 613 00:27:48,700 --> 00:27:50,390 or set to be executed a week later. 614 00:27:51,180 --> 00:27:52,910 I'm worried about my brother, 615 00:27:53,270 --> 00:27:53,940 isn't that right? 616 00:27:54,300 --> 00:27:55,580 You've got the wrong person. 617 00:27:56,630 --> 00:27:57,300 I'm nothing 618 00:27:57,300 --> 00:27:58,580 at the Commandery Prince's Mansion. 619 00:27:59,030 --> 00:28:00,910 Zhao Xiaoqian won't risk himself for me. 620 00:28:01,670 --> 00:28:02,390 Doing so 621 00:28:02,390 --> 00:28:03,990 not only won't help your brother, 622 00:28:04,550 --> 00:28:06,150 but bring then more troubles. 623 00:28:07,390 --> 00:28:08,340 Xiaoman, I'm sorry. 624 00:28:08,700 --> 00:28:09,670 Xiaoman, I'm sorry. 625 00:28:09,870 --> 00:28:10,990 I brought this onto you. 626 00:28:11,420 --> 00:28:12,460 Shut up, woman. 627 00:28:15,180 --> 00:28:17,220 Inform the Commandery Prince's Mansion to come and get the hostage tomorrow. 628 00:28:28,940 --> 00:28:29,550 Xiaoman. 629 00:28:31,910 --> 00:28:33,420 You knew he's going to kidnap me. 630 00:28:34,100 --> 00:28:35,990 That's why you tried to approach me, is that right? 631 00:28:37,300 --> 00:28:38,030 I'm sorry. 632 00:28:40,670 --> 00:28:41,910 I didn't know you'd come. 633 00:28:42,910 --> 00:28:43,870 Come out quickly! 634 00:29:06,180 --> 00:29:07,220 Search quickly! Hurry! 635 00:29:07,220 --> 00:29:08,150 Search carefully! 636 00:29:08,850 --> 00:29:10,330 (Lotus Garden) 637 00:29:10,750 --> 00:29:11,100 She isn't here. 638 00:29:11,100 --> 00:29:11,820 The front courtyard. 639 00:29:11,820 --> 00:29:12,510 Search the front courtyard. 640 00:29:12,580 --> 00:29:13,060 Okay. 641 00:29:13,390 --> 00:29:13,820 Oh, right. 642 00:29:13,820 --> 00:29:15,420 Did you ask Su Family? 643 00:29:15,750 --> 00:29:16,510 Yes. 644 00:29:16,510 --> 00:29:17,870 They said she wasn't seen the entire night. 645 00:29:18,300 --> 00:29:19,150 It must be Shen Family. 646 00:29:19,220 --> 00:29:20,630 Shen Family must've harmed Lady Xie. 647 00:29:21,180 --> 00:29:22,270 We've asked Shen Family. 648 00:29:22,270 --> 00:29:23,340 They didn't see Lady Xie. 649 00:29:23,340 --> 00:29:24,180 Ridiculous. 650 00:29:24,180 --> 00:29:25,910 Shen Family must've kidnapped Lady Xie. 651 00:29:26,030 --> 00:29:26,630 Mr. Liangji. 652 00:29:27,060 --> 00:29:27,700 Mr. Liangji. 653 00:29:29,300 --> 00:29:30,030 Someone said 654 00:29:30,220 --> 00:29:31,550 she knows where the lady is. 655 00:29:31,670 --> 00:29:32,220 Who is it? 656 00:29:35,340 --> 00:29:35,940 Ming Yue? 657 00:29:36,270 --> 00:29:37,700 Is my lady with you? 658 00:29:40,100 --> 00:29:40,870 I'm sorry. 659 00:29:41,550 --> 00:29:42,700 It's my fault. 660 00:29:45,180 --> 00:29:46,030 What's going on? 661 00:29:48,570 --> 00:29:50,850 (Commandery Prince's Mansion) 662 00:29:55,460 --> 00:29:56,180 It's Zheng Hai. 663 00:29:57,460 --> 00:29:58,790 Zheng Hai kidnapped Xiaoman 664 00:29:59,390 --> 00:30:00,870 so he could threaten Commandery Prince of Julu. 665 00:30:01,550 --> 00:30:03,180 - Your Highness. - You're back, Your Highness. 666 00:30:03,180 --> 00:30:04,060 What did you just say? 667 00:30:04,390 --> 00:30:05,220 It's Zheng Hai, 668 00:30:05,870 --> 00:30:07,460 a local gangster at Xushui, Wazi. 669 00:30:08,220 --> 00:30:09,300 He kidnapped Xiaoman 670 00:30:10,150 --> 00:30:11,580 to exchange for terms with her life. 671 00:30:18,420 --> 00:30:19,030 It's him? 672 00:30:19,220 --> 00:30:20,630 Quickly inform Arms Instructor Qin. 673 00:30:20,750 --> 00:30:21,630 Your Highness! 674 00:30:21,630 --> 00:30:22,550 Your Highness mustn't go. 675 00:30:23,510 --> 00:30:24,870 They're after Your Highness. 676 00:30:32,060 --> 00:30:32,790 Let me tell you. 677 00:30:33,100 --> 00:30:34,420 Zhao Xiaoqian will never come. 678 00:30:34,750 --> 00:30:35,910 Just give up. 679 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 (Zheng's Mansion) If Zhao Xiaoqian doesn't come, 680 00:30:37,340 --> 00:30:38,820 you and I will have a good time together. 681 00:30:38,820 --> 00:30:40,700 I'm in need of a lady to warm the bed, too. 682 00:30:40,910 --> 00:30:41,630 Apart from you, 683 00:30:41,870 --> 00:30:43,460 I still have other ways to teach him a lesson. 684 00:30:45,170 --> 00:30:47,890 (Zheng's Mansion) 685 00:31:04,550 --> 00:31:05,420 You're here so quickly. 686 00:31:06,150 --> 00:31:07,550 Zhao Xiaoqian, are you an idiot? 687 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Why did you come here alone? 688 00:31:10,180 --> 00:31:10,820 Say it. 689 00:31:11,820 --> 00:31:12,990 What do I need to do so you'll release her? 690 00:31:17,270 --> 00:31:19,100 Now you're negotiating with me. 691 00:31:20,460 --> 00:31:20,940 That day 692 00:31:20,940 --> 00:31:22,270 when you stepped on me, 693 00:31:22,270 --> 00:31:23,790 that's not how you spoke to me. 694 00:31:25,100 --> 00:31:26,030 The tone I'm speaking now 695 00:31:26,030 --> 00:31:27,390 isn't much better either. 696 00:31:29,750 --> 00:31:30,670 If you act this way, 697 00:31:31,270 --> 00:31:32,270 our deal 698 00:31:33,100 --> 00:31:34,270 won't be so easy. 699 00:31:38,460 --> 00:31:39,630 If it wasn't because of you, 700 00:31:40,390 --> 00:31:42,300 my fellow brother won't be arrested 701 00:31:43,180 --> 00:31:45,390 or set to be executed a week later. 702 00:31:46,580 --> 00:31:47,990 If you want to save her, 703 00:31:48,700 --> 00:31:49,670 the conditions now 704 00:31:49,670 --> 00:31:51,180 are that I'll beat you up 705 00:31:52,060 --> 00:31:52,940 and you'll get my brother back 706 00:31:52,940 --> 00:31:54,790 uninjured 707 00:31:55,060 --> 00:31:55,870 to exchange for her. 708 00:31:56,220 --> 00:31:56,750 That's right. 709 00:31:57,150 --> 00:31:58,030 Release Huang Liu. 710 00:31:58,550 --> 00:31:59,630 If it wasn't you, 711 00:31:59,750 --> 00:32:00,630 he wouldn't have been arrested. 712 00:32:01,030 --> 00:32:02,630 Desertion is a capital offence. 713 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 The army has ironclad rules. 714 00:32:05,100 --> 00:32:06,420 Justice is military law. 715 00:32:07,420 --> 00:32:08,300 What's wrong with it? 716 00:32:12,910 --> 00:32:14,910 Huang Liu's mother passed away. 717 00:32:15,460 --> 00:32:16,630 He went home for the funeral 718 00:32:17,220 --> 00:32:18,820 which was later blamed by his superior for desertion. 719 00:32:19,460 --> 00:32:20,870 That's what you mean by justice? 720 00:32:22,100 --> 00:32:23,820 A royal's life is life 721 00:32:24,790 --> 00:32:26,030 and our commoners' 722 00:32:26,030 --> 00:32:27,030 are nothing? 723 00:32:33,820 --> 00:32:34,510 Xiaoman, 724 00:32:35,390 --> 00:32:36,340 close your eyes. 725 00:32:37,510 --> 00:32:38,630 I'll bring you home soon. 726 00:32:39,990 --> 00:32:40,790 Zhao Xiaoqian. 727 00:32:43,750 --> 00:32:44,390 Come on. 728 00:32:45,150 --> 00:32:45,990 What are you waiting for? 729 00:32:46,460 --> 00:32:47,100 Hit him! 730 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 Hai! 731 00:33:07,790 --> 00:33:08,270 Hai! 732 00:33:08,910 --> 00:33:09,550 Hai, are you all right? 733 00:33:09,550 --> 00:33:10,220 Hit him! 734 00:33:16,180 --> 00:33:16,870 Hit him! 735 00:33:34,180 --> 00:33:35,060 A bunch of useless people. 736 00:33:39,340 --> 00:33:40,030 Stop! 737 00:33:42,910 --> 00:33:43,990 Let's see who dare move an inch! 738 00:33:50,340 --> 00:33:51,180 Bring them away! 739 00:33:51,820 --> 00:33:52,420 Great. 740 00:33:52,700 --> 00:33:53,100 Come on! 741 00:33:53,100 --> 00:33:53,700 Not bad. 742 00:33:54,060 --> 00:33:54,420 You terrible woman! 743 00:33:54,420 --> 00:33:54,750 Let's go. 744 00:33:54,750 --> 00:33:55,460 You betrayed me! 745 00:33:56,270 --> 00:33:57,460 Your Highness, let's go. 746 00:33:59,060 --> 00:33:59,700 Xiaoman, 747 00:34:00,750 --> 00:34:01,510 I'm sorry. 748 00:34:04,270 --> 00:34:05,220 You should come with me, too. 749 00:34:18,070 --> 00:34:18,830 Are you all right? 750 00:34:44,139 --> 00:34:44,789 Does it hurt? 751 00:34:48,510 --> 00:34:49,380 In the future, 752 00:34:50,270 --> 00:34:51,380 don't do this on your own. 753 00:34:52,420 --> 00:34:53,590 You have a husband. 754 00:34:54,620 --> 00:34:55,830 I'll help you with everything. 755 00:34:57,070 --> 00:34:58,860 I know you and that lady are long-time friends, 756 00:34:59,750 --> 00:35:01,180 but now she's been sent to prison. 757 00:35:04,750 --> 00:35:05,620 Do you want to visit her? 758 00:35:14,570 --> 00:35:16,890 (Prison) 759 00:35:34,900 --> 00:35:35,550 Ming Yue. 760 00:35:40,070 --> 00:35:40,700 Xiaoman. 761 00:35:43,590 --> 00:35:44,220 Xiaoman, 762 00:35:44,750 --> 00:35:46,790 I'm sorry for lying to you. 763 00:35:47,110 --> 00:35:48,220 I got you involved. 764 00:35:49,380 --> 00:35:50,140 I'm sorry. 765 00:35:51,070 --> 00:35:51,590 Yes, 766 00:35:52,620 --> 00:35:53,460 it's your fault. 767 00:35:54,900 --> 00:35:56,180 Because of you, my husband was injured, 768 00:35:56,860 --> 00:35:57,900 I was kidnapped 769 00:35:58,660 --> 00:36:00,180 and you're jailed. 770 00:36:04,220 --> 00:36:05,460 But at the same time, 771 00:36:06,310 --> 00:36:07,420 you've helped me. 772 00:36:09,140 --> 00:36:10,070 Didn't you defy Zheng Hai 773 00:36:10,070 --> 00:36:11,140 for my sake? 774 00:36:12,590 --> 00:36:13,420 Also, you admitted 775 00:36:14,310 --> 00:36:15,700 your wrongdoing to Zhao Xiaoqian. 776 00:36:19,220 --> 00:36:19,940 I blame you, 777 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 but more than that, I want you to be all right. 778 00:36:47,900 --> 00:36:49,270 I'm not here to seek revenge. 779 00:36:51,750 --> 00:36:53,700 You left the lady at home 780 00:36:54,660 --> 00:36:56,790 to come and meet us here. 781 00:36:57,830 --> 00:36:59,180 Interesting. 782 00:37:02,940 --> 00:37:03,750 Which camp is he in? 783 00:37:11,940 --> 00:37:13,310 Third Commander of Shenwu Army, 784 00:37:14,620 --> 00:37:16,620 Huang Liu, a scout under General Meng Liang, 785 00:37:17,420 --> 00:37:18,310 is here to greet Your Highness. 786 00:37:18,940 --> 00:37:20,460 Shenwu Army is stationed at Gu City, 787 00:37:21,420 --> 00:37:22,940 a part of Zhending Prefecture's army camp. 788 00:37:23,590 --> 00:37:25,380 It was once led by General Xu Zi. 789 00:37:26,140 --> 00:37:26,900 Am I correct? 790 00:37:27,750 --> 00:37:28,310 Yes. 791 00:37:30,700 --> 00:37:32,140 Zhending Prefecture is situated near our enemies. 792 00:37:32,860 --> 00:37:34,900 Five years ago, there was the battle at Heyuan. 793 00:37:35,750 --> 00:37:37,270 There was a severe drought in Zhending 794 00:37:38,110 --> 00:37:39,070 and the army lacked food supplies. 795 00:37:40,420 --> 00:37:41,940 However, General Xu Zi 796 00:37:42,270 --> 00:37:44,750 led the soldiers to fight the enemy for three months 797 00:37:44,750 --> 00:37:45,700 and killed 40,000 of the enemy. 798 00:37:46,590 --> 00:37:48,620 More than 300 of their leaders were captured as prisoners 799 00:37:49,070 --> 00:37:50,140 along with 3,000 soldiers 800 00:37:50,590 --> 00:37:52,180 and more than 10,000 weapons. 801 00:37:53,660 --> 00:37:54,620 More importantly, 802 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 they took back Shun City 803 00:37:56,460 --> 00:37:58,420 so the people didn't lose their homes. 804 00:37:59,460 --> 00:38:00,310 Am I correct? 805 00:38:01,660 --> 00:38:02,270 Yes. 806 00:38:04,590 --> 00:38:05,460 Did you know 807 00:38:06,660 --> 00:38:08,660 I've been dreaming of being a soldier all my life 808 00:38:10,590 --> 00:38:11,270 yet you 809 00:38:12,270 --> 00:38:13,310 deserted. 810 00:38:20,420 --> 00:38:21,310 No matter what, 811 00:38:22,140 --> 00:38:23,110 the battle at Heyuan 812 00:38:23,940 --> 00:38:24,940 was a significant battle of the nation. 813 00:38:27,830 --> 00:38:28,790 I respect that. 814 00:38:37,750 --> 00:38:39,460 A true man has nothing to hide. 815 00:38:40,420 --> 00:38:41,750 I won't make things difficult for you today, 816 00:38:42,940 --> 00:38:44,420 but what lays before you 817 00:38:45,310 --> 00:38:47,110 other than returning to Wazi to keep on being a gangster, 818 00:38:48,070 --> 00:38:49,310 there's also another way. 819 00:38:50,310 --> 00:38:50,940 Huang Liu, 820 00:38:51,940 --> 00:38:53,350 I'll give you one more chance. 821 00:38:54,070 --> 00:38:55,830 General Xu's going to Zhending again three months later. 822 00:38:56,460 --> 00:38:58,070 You're allowed to join his army. 823 00:38:59,180 --> 00:39:00,270 A man like you, 824 00:39:00,790 --> 00:39:02,140 hiding your identity in the black market at Wazi 825 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 and fighting with others every day. 826 00:39:03,750 --> 00:39:05,220 If you have this kind of energy, 827 00:39:06,070 --> 00:39:07,310 why not return to the battlefield 828 00:39:07,310 --> 00:39:08,380 to carry out a man's duty? 829 00:39:12,460 --> 00:39:13,140 Zheng Hai 830 00:39:13,940 --> 00:39:16,140 doesn't fear power for the sake of his brother. 831 00:39:16,860 --> 00:39:17,900 He differentiates love from hatred. 832 00:39:18,590 --> 00:39:19,860 However, he isn't aware of the severity of his actions 833 00:39:19,860 --> 00:39:21,420 and acts frivolously towards ladies. 834 00:39:22,590 --> 00:39:23,860 After three years of conscription, 835 00:39:24,460 --> 00:39:26,180 I'll also allow you to join the army 836 00:39:26,830 --> 00:39:28,620 and go to the battlefield with your comrades. 837 00:39:29,660 --> 00:39:30,380 What do you think? 838 00:39:38,790 --> 00:39:40,460 We wear gold armors to go through hundreds of battles. 839 00:39:41,220 --> 00:39:42,940 A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 840 00:39:44,460 --> 00:39:45,660 If you two are swans, 841 00:39:46,460 --> 00:39:48,220 then don't let me down. 842 00:39:52,270 --> 00:39:53,700 If you're willing to join General Xu's army, 843 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 toss your cup in an oath. 844 00:39:58,940 --> 00:39:59,700 I'm willing to go! 845 00:40:19,110 --> 00:40:19,900 I, Zheng Hai, 846 00:40:20,940 --> 00:40:22,460 have always done things my own way since I was a kid. 847 00:40:23,790 --> 00:40:24,460 I've never thought of 848 00:40:24,460 --> 00:40:26,460 doing something great or noble. 849 00:40:27,460 --> 00:40:28,830 Since you think so highly of me, 850 00:40:33,700 --> 00:40:34,830 I'll go ahead and do it. 851 00:40:45,620 --> 00:40:46,620 I wish for your victorious return. 852 00:40:50,270 --> 00:40:51,460 By telling us these, it seems Your Highness 853 00:40:52,380 --> 00:40:53,900 aren't entirely disinterested in joining the army. 854 00:40:54,180 --> 00:40:55,350 So, why do you choose to stay 855 00:40:55,460 --> 00:40:56,990 at Wujiang Prefecture? 856 00:41:28,250 --> 00:41:31,850 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 857 00:41:32,530 --> 00:41:34,930 ♪The other end of the earth♪ 858 00:41:36,930 --> 00:41:40,370 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 859 00:41:41,210 --> 00:41:44,370 ♪Have they ever been the same?♪ 860 00:41:45,730 --> 00:41:49,490 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 861 00:41:50,090 --> 00:41:53,410 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 862 00:41:54,490 --> 00:41:57,690 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 863 00:41:58,050 --> 00:42:01,770 ♪Don't shed tears when we part♪ 864 00:42:04,010 --> 00:42:08,130 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 865 00:42:08,370 --> 00:42:12,650 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 866 00:42:12,770 --> 00:42:15,210 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 867 00:42:15,490 --> 00:42:19,930 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 868 00:42:21,410 --> 00:42:25,770 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 869 00:42:25,850 --> 00:42:29,970 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 870 00:42:30,370 --> 00:42:32,490 ♪On the day we brushed past each other♪ 871 00:42:32,610 --> 00:42:37,570 ♪We got tied by a permanent bond♪ 872 00:42:56,250 --> 00:43:00,690 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 873 00:43:00,770 --> 00:43:04,850 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 874 00:43:04,970 --> 00:43:07,570 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 875 00:43:07,650 --> 00:43:12,530 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 876 00:43:13,810 --> 00:43:18,170 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 877 00:43:18,210 --> 00:43:22,290 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 878 00:43:22,690 --> 00:43:24,770 ♪On the day we brushed past each other♪ 879 00:43:24,930 --> 00:43:30,170 ♪We got tied by a permanent bond♪