1 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 12= 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 (Apart from you like stars in the sky) 21 00:01:46,840 --> 00:01:47,790 (Jingnv Pavilion) 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,600 We're playing polo against Luming Pavilion? 23 00:01:50,710 --> 00:01:52,240 We're all ladies. 24 00:01:52,600 --> 00:01:53,990 I've never even ridden a horse before. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,110 How are we going to play polo? 26 00:01:55,630 --> 00:01:56,880 That's true. 27 00:01:57,310 --> 00:01:58,990 It's the family affair between the Commandery Prince of Julu, 28 00:01:58,990 --> 00:02:00,160 and Xiaoman anyway. 29 00:02:00,600 --> 00:02:02,070 If we take part hastily, 30 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 it's not appropriate. 31 00:02:03,920 --> 00:02:04,560 That's right. 32 00:02:05,070 --> 00:02:06,030 We're all ladies. 33 00:02:08,710 --> 00:02:09,960 Could Xiaoman be sold 34 00:02:10,389 --> 00:02:11,800 and someone's happy about it? 35 00:02:12,310 --> 00:02:13,600 In this world, 36 00:02:13,600 --> 00:02:14,550 there are too much injustice towards us ladies. 37 00:02:15,240 --> 00:02:16,190 Are we not going to help 38 00:02:16,190 --> 00:02:17,040 other ladies? 39 00:02:17,190 --> 00:02:18,270 Help her if you want. 40 00:02:18,880 --> 00:02:20,120 I can't do it. 41 00:02:23,120 --> 00:02:24,470 I was angry with him. 42 00:02:24,910 --> 00:02:25,630 Who knew 43 00:02:25,630 --> 00:02:27,710 it's as if he was born to play polo. 44 00:02:28,430 --> 00:02:29,240 My bad. 45 00:02:29,880 --> 00:02:31,160 I'm not as bright as the city people. 46 00:02:31,270 --> 00:02:32,190 I'm such an idiot. 47 00:02:32,680 --> 00:02:33,270 Xiaoman. 48 00:02:36,120 --> 00:02:36,910 Oh, right. 49 00:02:37,910 --> 00:02:38,880 About what happened before this, 50 00:02:38,880 --> 00:02:40,160 how did it go? 51 00:02:41,800 --> 00:02:42,470 It's solved. 52 00:02:43,160 --> 00:02:43,830 Don't worry 53 00:02:44,880 --> 00:02:45,760 about me. 54 00:02:47,520 --> 00:02:48,800 Since Yanniang has decided to do so, 55 00:02:49,350 --> 00:02:51,350 I should be responsible for your matters anyway. 56 00:02:51,800 --> 00:02:52,710 You're my junior, 57 00:02:52,990 --> 00:02:55,240 and also the most hardworking student in Jingnv Pavilion. 58 00:02:56,160 --> 00:02:57,600 I'm like your teacher. 59 00:02:57,990 --> 00:02:59,630 There's no way I'll ignore you. 60 00:03:02,270 --> 00:03:02,990 Don't worry. 61 00:03:03,430 --> 00:03:05,710 Zhao Xiaoqian can't do anything to me for now. 62 00:03:06,680 --> 00:03:07,520 I'm 63 00:03:07,600 --> 00:03:08,990 not just a powerless scholar. 64 00:03:11,680 --> 00:03:12,270 Xiaoman. 65 00:03:13,350 --> 00:03:13,960 Teacher. 66 00:03:18,830 --> 00:03:20,710 I've heard about what happened. 67 00:03:21,710 --> 00:03:23,520 I've disgraced you. 68 00:03:25,120 --> 00:03:26,600 How is that disgrace? 69 00:03:27,190 --> 00:03:28,270 As a concubine, 70 00:03:28,520 --> 00:03:29,710 your fate isn't up to you. 71 00:03:30,630 --> 00:03:31,910 I heard you're going to have a polo match 72 00:03:32,320 --> 00:03:33,600 with the Commandery Prince at the old academy. 73 00:03:35,240 --> 00:03:35,990 Actually, 74 00:03:37,320 --> 00:03:38,880 I couldn't even ride a horse properly. 75 00:03:39,830 --> 00:03:41,240 I made that decision in a rush. 76 00:03:42,470 --> 00:03:43,550 Please forgive me. 77 00:03:44,270 --> 00:03:45,240 How do I forgive you? 78 00:03:46,190 --> 00:03:47,550 Since such misfortune is set, 79 00:03:48,070 --> 00:03:49,040 compromising 80 00:03:49,350 --> 00:03:50,680 will be unfair for ourselves. 81 00:03:51,830 --> 00:03:54,400 Confucius compared ladies to villains. 82 00:03:54,760 --> 00:03:55,710 So, as ladies, 83 00:03:55,990 --> 00:03:57,430 all the more we should 84 00:03:57,990 --> 00:04:00,240 always remind ourselves of the way of gentlemen. 85 00:04:01,320 --> 00:04:02,880 We must keep our word. 86 00:04:03,430 --> 00:04:04,240 For our own destiny, 87 00:04:04,520 --> 00:04:06,160 we must also achieve something for our future. 88 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 Hopefully we'll have a clear conscience towards heavens, 89 00:04:08,600 --> 00:04:09,400 towards the world, 90 00:04:09,600 --> 00:04:10,880 and ourselves, 91 00:04:11,470 --> 00:04:12,320 understand? 92 00:04:13,040 --> 00:04:13,880 Teacher, may I ask, 93 00:04:14,430 --> 00:04:15,680 what's the meaning of have a clear conscience towards ourselves? 94 00:04:18,160 --> 00:04:21,160 In the past, Lady Hao went to the battlefield in her husband's place, 95 00:04:21,399 --> 00:04:23,800 and Princess Zhao of Pingyang guarded Niangzi Pass. 96 00:04:24,590 --> 00:04:26,870 The two of them never relied on their father or brothers. 97 00:04:27,750 --> 00:04:28,680 People always say 98 00:04:29,150 --> 00:04:31,590 ladies depend on others throughout their lives, akin to climbers on trees, 99 00:04:32,000 --> 00:04:34,310 and the tree here means the male members of her family. 100 00:04:35,470 --> 00:04:36,680 But ladies in this world 101 00:04:37,070 --> 00:04:39,030 are no different from men. 102 00:04:39,840 --> 00:04:41,870 The only difference is ladies neither compete, 103 00:04:42,070 --> 00:04:42,680 nor dare, 104 00:04:43,070 --> 00:04:45,520 thinking submitting will mean an easy life in future. 105 00:04:46,150 --> 00:04:47,280 However, easy life or not, 106 00:04:47,630 --> 00:04:49,150 it depends on others. 107 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 Food handed out in contempt is tasteless. 108 00:04:53,720 --> 00:04:54,910 Heavens help those who help themselves. 109 00:04:55,310 --> 00:04:56,000 Today, 110 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 if you stand forth for yourself, 111 00:04:58,240 --> 00:04:59,960 even if you failed in future, 112 00:05:00,150 --> 00:05:01,240 you won't regret it. 113 00:05:01,750 --> 00:05:04,310 But if you admit defeat 114 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 or give in, 115 00:05:06,240 --> 00:05:07,150 then your destiny 116 00:05:07,680 --> 00:05:08,910 is no longer up to yourself. 117 00:05:09,800 --> 00:05:11,030 Teacher, do you mean 118 00:05:12,190 --> 00:05:14,190 I should fight for my own destiny? 119 00:05:15,520 --> 00:05:16,630 A just cause attracts much support, 120 00:05:17,070 --> 00:05:18,310 an unjust one finds little. 121 00:05:19,190 --> 00:05:20,680 If you're firm-minded, 122 00:05:21,240 --> 00:05:22,750 yours will be a just cause. 123 00:05:27,240 --> 00:05:28,150 I understand now. 124 00:05:38,030 --> 00:05:40,440 Teacher, you're broad-minded and bold. 125 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 I'll go and take a look at her first. 126 00:05:54,280 --> 00:05:54,870 Xiaoman. 127 00:05:57,560 --> 00:05:58,350 Ladies. 128 00:06:01,000 --> 00:06:01,680 I know. 129 00:06:02,350 --> 00:06:04,240 Perhaps all of you are thinking. 130 00:06:04,590 --> 00:06:06,350 What did Xie Xiaoman do 131 00:06:06,800 --> 00:06:08,070 to be loathed by the Commandery Prince 132 00:06:08,560 --> 00:06:10,310 and even offered to sell her to others? 133 00:06:11,070 --> 00:06:11,750 In fact... 134 00:06:13,680 --> 00:06:15,070 In fact, I also want to know why. 135 00:06:16,440 --> 00:06:17,470 What exactly happened that 136 00:06:19,120 --> 00:06:21,800 Xie Xiaoman has to end up in this state? 137 00:06:22,560 --> 00:06:23,150 Today, 138 00:06:24,350 --> 00:06:25,800 I'm not afraid of being embarrassed anymore. 139 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 I'll tell you the entire story. 140 00:06:29,870 --> 00:06:32,240 I thought about living in Yuyangli my entire life. 141 00:06:33,630 --> 00:06:35,590 Plant mulberry trees during peak farming season, 142 00:06:36,120 --> 00:06:37,800 and study during off-peak season. 143 00:06:38,240 --> 00:06:39,350 Find a good husband, 144 00:06:40,150 --> 00:06:41,240 and lead a stable life 145 00:06:42,800 --> 00:06:44,350 as long as we're safe and secure for the rest of our lives. 146 00:06:45,120 --> 00:06:46,240 But the current era 147 00:06:46,750 --> 00:06:48,750 is so harsh towards ladies. 148 00:06:49,350 --> 00:06:50,560 I won't hide it from everyone else. 149 00:06:52,000 --> 00:06:52,630 That day, 150 00:06:53,350 --> 00:06:55,240 I indeed spent the night with the Commandery Prince. 151 00:06:57,440 --> 00:06:58,350 It was an accident. 152 00:06:59,560 --> 00:07:00,800 But my entire life 153 00:07:01,190 --> 00:07:03,240 was changed since that night. 154 00:07:04,240 --> 00:07:05,350 The times we're in now, 155 00:07:05,800 --> 00:07:07,030 ladies have to obey their father's orders at home, 156 00:07:07,750 --> 00:07:08,800 and after they get married, they'll obey their husband's orders. 157 00:07:09,750 --> 00:07:11,120 When their husband pass away, it's the sons. 158 00:07:11,560 --> 00:07:12,960 I've always enjoyed studying 159 00:07:14,310 --> 00:07:15,750 because it'll bring us knowledge. 160 00:07:16,440 --> 00:07:18,070 But if I can't even determine 161 00:07:18,070 --> 00:07:19,190 my own fate, 162 00:07:19,840 --> 00:07:21,070 what good will knowledge do? 163 00:07:21,910 --> 00:07:23,590 If we keep living in the lessons of "Admonitions for Ladies", 164 00:07:23,960 --> 00:07:26,070 we'll only suffer more and more. 165 00:07:29,000 --> 00:07:29,870 For us ladies, 166 00:07:31,240 --> 00:07:33,350 a concubine like me, 167 00:07:34,350 --> 00:07:35,680 or a female servant, 168 00:07:36,910 --> 00:07:39,070 or even courtesans, 169 00:07:39,720 --> 00:07:40,960 none of us is an object. 170 00:07:41,590 --> 00:07:43,310 We shouldn't be trampled by others 171 00:07:43,310 --> 00:07:44,440 or thrown around. 172 00:07:46,120 --> 00:07:48,120 What's the purpose of studying anyway? 173 00:07:49,120 --> 00:07:49,960 I've been thinking about this question 174 00:07:49,960 --> 00:07:51,520 ever since I joined the academy. 175 00:07:52,560 --> 00:07:53,150 Now, 176 00:07:54,350 --> 00:07:56,030 I seem to have understood a little. 177 00:07:58,190 --> 00:08:00,030 Perhaps it takes this kind of suffering 178 00:08:00,400 --> 00:08:01,280 and tribulations 179 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 for us to understand that 180 00:08:02,870 --> 00:08:04,750 like men, we're also humans. 181 00:08:05,240 --> 00:08:06,400 I'm not afraid to fight with anyone. 182 00:08:07,470 --> 00:08:08,910 I just want Xie Xiaoman 183 00:08:10,560 --> 00:08:12,070 to live on with a sense of pride. 184 00:08:14,520 --> 00:08:15,800 Today, the person who is asking for your help 185 00:08:16,240 --> 00:08:17,720 isn't your classmate, Xie Xiaoman, 186 00:08:18,120 --> 00:08:19,400 but a lady 187 00:08:20,470 --> 00:08:21,400 Xie Xiaoman. 188 00:08:24,960 --> 00:08:25,630 I'll help you. 189 00:08:26,520 --> 00:08:27,720 It's not easy for ladies anywhere. 190 00:08:27,960 --> 00:08:28,720 We're not those kind of 191 00:08:28,720 --> 00:08:30,190 ordinary short-sighted ladies. 192 00:08:30,630 --> 00:08:31,720 Let's show those guys from Luming Pavilion 193 00:08:31,720 --> 00:08:32,590 that 194 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 we can also play polo with them, 195 00:08:34,679 --> 00:08:35,909 fair and square. 196 00:08:36,440 --> 00:08:37,190 Count me in! 197 00:08:37,440 --> 00:08:38,270 Count me in! 198 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 Count me in! 199 00:08:39,909 --> 00:08:40,829 We'll also help you. 200 00:08:41,000 --> 00:08:41,640 Of course. 201 00:08:42,320 --> 00:08:43,120 I'll help you, too. 202 00:08:54,760 --> 00:08:55,470 Zhao Xiaoqian, 203 00:08:55,640 --> 00:08:56,800 what are you doing? 204 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 All of us are friends. 205 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 In future, when we meet, 206 00:09:00,760 --> 00:09:01,950 it'll only make things difficult for all of us. 207 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 Jingnv Pavilion has promised Xiaoman. 208 00:09:04,080 --> 00:09:05,000 But even if that's the case, 209 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 it's also very unlikely they'll win. 210 00:09:07,200 --> 00:09:07,950 You shouldn't be doing this. 211 00:09:08,760 --> 00:09:09,440 I agree. 212 00:09:20,640 --> 00:09:21,150 Hanchen. 213 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Don't let yourself regret this. 214 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 I'm already regretting 215 00:09:30,510 --> 00:09:31,640 marrying her. 216 00:09:51,880 --> 00:09:52,440 Master. 217 00:09:52,880 --> 00:09:53,680 This rascal. 218 00:09:54,470 --> 00:09:55,760 What happened to you this time? 219 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 Did you come and have a drink with me? 220 00:09:59,080 --> 00:10:00,000 Or you're here for archery? 221 00:10:22,030 --> 00:10:22,760 That shot 222 00:10:23,590 --> 00:10:24,680 was full of determination. 223 00:10:26,640 --> 00:10:27,800 But you've been visiting 224 00:10:27,800 --> 00:10:28,880 the army camp often lately. 225 00:10:29,910 --> 00:10:30,830 What are you up to? 226 00:10:30,830 --> 00:10:32,710 Are you planning to join Xiongjie Camp 227 00:10:33,880 --> 00:10:36,590 or remain at Wujiang Prefecture? 228 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Master, you've heard of it? 229 00:10:38,390 --> 00:10:39,270 Of course. 230 00:10:39,880 --> 00:10:41,390 Commandery Prince of Julu's selling his concubine. 231 00:10:42,150 --> 00:10:43,800 Everyone in Wujiang Prefecture knows. 232 00:10:46,270 --> 00:10:47,080 So, Master, 233 00:10:48,390 --> 00:10:49,150 what do you think I should do? 234 00:10:49,880 --> 00:10:51,320 When I first taught you horseback archery, 235 00:10:51,640 --> 00:10:52,590 I told you, 236 00:10:52,950 --> 00:10:53,560 for us men, 237 00:10:54,320 --> 00:10:55,390 if you have high ambitions, 238 00:10:55,680 --> 00:10:56,880 you need to be broad-minded. 239 00:10:57,390 --> 00:10:59,320 Attachment to the self brings about trouble. 240 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 Self-centeredness is a no-no for soldiers. 241 00:11:03,080 --> 00:11:04,320 If you have high ambitions, 242 00:11:04,880 --> 00:11:07,150 you'll have to let go of certain things. 243 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 Master, do you mean 244 00:11:10,950 --> 00:11:11,710 you want me to let go? 245 00:11:11,880 --> 00:11:12,560 Men should be 246 00:11:13,200 --> 00:11:14,270 adaptable to circumstances. 247 00:11:14,760 --> 00:11:17,200 If you want to leave Wujiang Prefecture itself, 248 00:11:17,760 --> 00:11:18,680 then nothing at this place 249 00:11:19,560 --> 00:11:21,200 should hold you back. 250 00:11:41,440 --> 00:11:42,800 Squire Wang, will you really redeem me? 251 00:11:43,080 --> 00:11:43,640 Certainly. 252 00:11:45,830 --> 00:11:46,830 Then I'm willing to marry you. 253 00:11:47,710 --> 00:11:49,200 I hope you're not lying to me 254 00:11:49,910 --> 00:11:51,030 and are indeed planning to 255 00:11:51,590 --> 00:11:52,510 make me your wife. 256 00:11:53,830 --> 00:11:54,950 You're really agreeing to it? 257 00:11:59,830 --> 00:12:00,440 Yanniang, 258 00:12:00,640 --> 00:12:01,270 don't worry. 259 00:12:01,560 --> 00:12:02,760 I'll definitely treat you well. 260 00:12:02,760 --> 00:12:03,320 I guarantee 261 00:12:03,320 --> 00:12:04,640 I won't get any concubines. 262 00:12:05,440 --> 00:12:06,470 When we get your contract, 263 00:12:06,680 --> 00:12:07,390 I'll make you 264 00:12:07,390 --> 00:12:08,910 my wife openly. 265 00:12:50,000 --> 00:12:50,640 Magistrate Yan, 266 00:12:52,950 --> 00:12:54,440 about redeeming Courtesan Zhu, 267 00:12:55,440 --> 00:12:56,510 I need your help. 268 00:13:04,860 --> 00:13:07,680 (Capital) 269 00:13:08,040 --> 00:13:11,020 (Kunning Palace) 270 00:13:11,300 --> 00:13:14,060 (Crown Prince, Zhao Xiaoze) 271 00:13:15,120 --> 00:13:18,120 Lady Shen again submitted a memorial to the palace today, 272 00:13:18,640 --> 00:13:20,830 (Eunuch Wang Xian) saying she wants to meet Your Highness. 273 00:13:22,710 --> 00:13:24,760 How many times has she done that in this month alone? 274 00:13:25,510 --> 00:13:26,240 It must be about 275 00:13:26,240 --> 00:13:27,470 (Empress) Commandery Prince of Julu. 276 00:13:28,950 --> 00:13:29,680 I don't understand 277 00:13:29,680 --> 00:13:31,440 what Shen Zunfu is thinking. 278 00:13:32,590 --> 00:13:34,270 Zhao Xiaoqian got a concubine in Wujiang, 279 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 embarrassing Shen Family. 280 00:13:37,240 --> 00:13:39,080 Yet, he's still thinking of letting Lingniang marry him. 281 00:13:40,710 --> 00:13:42,880 Maybe Lingniang is the one who couldn't forget him. 282 00:13:44,910 --> 00:13:45,640 Did you forget? 283 00:13:46,270 --> 00:13:47,640 Lingniang and the Commandery Prince 284 00:13:47,950 --> 00:13:49,910 grew up in the palace together. 285 00:13:50,880 --> 00:13:52,880 His Majesty 286 00:13:52,880 --> 00:13:54,470 verbally granted their marriage before. 287 00:13:55,680 --> 00:13:57,470 What Commandery Prince has done 288 00:13:58,510 --> 00:14:00,680 is known all across the capital. 289 00:14:02,320 --> 00:14:04,910 Lingniang would rather compromise her dignity 290 00:14:05,640 --> 00:14:06,950 than change her mind. 291 00:14:08,030 --> 00:14:08,910 Perhaps... 292 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Perhaps she's unwilling to enter the imperial palace as a concubine. 293 00:14:14,510 --> 00:14:15,680 Lingniang is entering the palace? 294 00:14:19,270 --> 00:14:21,270 His Majesty is here! 295 00:14:30,470 --> 00:14:31,000 You may rise. 296 00:14:34,760 --> 00:14:36,120 Yesterday, Xiaoze said 297 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 he's almost memorised "Mencius" 298 00:14:37,910 --> 00:14:39,440 by heart, 299 00:14:39,510 --> 00:14:40,910 and yet you still haven't tested him on it. 300 00:14:43,640 --> 00:14:44,390 What were you writing? 301 00:14:59,340 --> 00:15:01,140 (Emperor) 302 00:15:02,510 --> 00:15:05,030 "To be able to celebrate with the people 303 00:15:05,590 --> 00:15:06,510 as one's happiness." 304 00:15:06,800 --> 00:15:07,880 What does it mean? 305 00:15:08,510 --> 00:15:09,640 It's talking about 306 00:15:10,710 --> 00:15:12,680 King Wen of Zhou was building the astronomy tower. 307 00:15:13,590 --> 00:15:14,640 He said to the people, 308 00:15:15,030 --> 00:15:16,150 "take your time to build the tower." 309 00:15:18,000 --> 00:15:19,880 The people thought King Wen was concerned about them, 310 00:15:20,510 --> 00:15:21,910 so they put even more effort into it. 311 00:15:23,030 --> 00:15:24,560 However, when it's completed, 312 00:15:25,240 --> 00:15:27,320 King Wen of Zhou was found relaxing in the astronomy tower. 313 00:15:28,830 --> 00:15:29,910 It was then the people realised 314 00:15:29,910 --> 00:15:31,270 King Wen of Zhou's aim 315 00:15:31,270 --> 00:15:32,590 was to enjoy himself in the tower. 316 00:15:33,390 --> 00:15:35,270 So, this sentence implies that 317 00:15:36,560 --> 00:15:37,270 King Wen... 318 00:15:38,120 --> 00:15:40,470 King Wen wants to... 319 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 Celebrate with the people. 320 00:15:50,320 --> 00:15:53,200 It means the king should apply the policy of benevolence, 321 00:15:53,880 --> 00:15:55,680 share weal and woe with the people, 322 00:15:55,760 --> 00:15:56,710 and celebrate together. 323 00:15:57,950 --> 00:15:59,950 It's better to have a solid foundation when it comes to studying. 324 00:16:00,320 --> 00:16:01,910 Don't be restricted in vision and shallow in understanding. 325 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 In the past, when Hanchen studied "Mencius", 326 00:16:05,120 --> 00:16:06,560 it took him great painstaking effort. 327 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 Not only must you memorise it by heart, 328 00:16:08,590 --> 00:16:10,240 you have to understand what it means. 329 00:16:11,710 --> 00:16:12,950 Learn from your brother. 330 00:16:14,390 --> 00:16:15,560 I understand. 331 00:16:18,680 --> 00:16:20,590 I received many memorials again. 332 00:16:21,150 --> 00:16:22,880 I need to leave. 333 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 The osmanthus tree at the backyard is going to bloom soon. 334 00:16:25,640 --> 00:16:27,590 You and your son should go have a look when you have time. 335 00:16:28,390 --> 00:16:29,150 No need to see me off. 336 00:16:29,350 --> 00:16:30,390 Revise with the Crown Prince. 337 00:16:31,800 --> 00:16:32,240 Take care, Your Majesty. 338 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Take care, father. 339 00:16:41,000 --> 00:16:41,710 Your Highness, 340 00:16:42,350 --> 00:16:43,910 regarding Lady Shen... 341 00:16:45,440 --> 00:16:46,030 I won't meet her. 342 00:16:47,120 --> 00:16:47,950 Entering the palace or not 343 00:16:48,150 --> 00:16:49,350 isn't up to her. 344 00:16:53,660 --> 00:16:56,260 (Residence of the Shen Family, Capital) 345 00:16:59,470 --> 00:17:01,240 Her Highness wants us to send Lingniang to the palace. 346 00:17:02,390 --> 00:17:04,030 How can I let them ruin our Lingniang? 347 00:17:05,829 --> 00:17:07,119 His Majesty is much older 348 00:17:07,119 --> 00:17:08,469 than Lingniang. 349 00:17:10,990 --> 00:17:11,720 No, this won't do. 350 00:17:12,869 --> 00:17:13,359 I married you 351 00:17:13,359 --> 00:17:14,719 not to let our daughter suffer. 352 00:17:16,750 --> 00:17:17,440 I don't care. 353 00:17:18,390 --> 00:17:19,560 Go to the palace and tell His Majesty 354 00:17:19,560 --> 00:17:20,910 that Lingniang's already engaged. 355 00:17:20,910 --> 00:17:21,680 What are you talking about? 356 00:17:24,440 --> 00:17:26,510 Zhao Xiaoqian has got himself a concubine in Wujiang Prefecture. 357 00:17:27,230 --> 00:17:28,390 It's an act of humiliation towards us 358 00:17:28,630 --> 00:17:29,680 as well as Lingniang. 359 00:17:29,960 --> 00:17:30,630 You've been 360 00:17:30,630 --> 00:17:32,030 my wife for years. 361 00:17:32,230 --> 00:17:33,560 Why don't you understand such a simple theory? 362 00:17:33,680 --> 00:17:35,070 (Madam Shen) 363 00:17:35,200 --> 00:17:36,680 Why won't Her Highness meet Lingniang? 364 00:17:37,110 --> 00:17:37,750 Do you know why? 365 00:17:37,880 --> 00:17:39,390 (Minister of Bureau of Military Affairs, Shen Zunfu) 366 00:17:40,870 --> 00:17:42,030 Her Highness has decided 367 00:17:42,630 --> 00:17:44,080 to bring Lingniang to the palace, 368 00:17:44,360 --> 00:17:46,960 but the current situation within the palace is very complicated. 369 00:17:48,510 --> 00:17:50,990 Noble Consort Zhang and Her Highness are fighting over His Majesty's favour, 370 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 but she has no child. 371 00:17:53,150 --> 00:17:55,270 Her Highness has Crown Prince, 372 00:17:55,680 --> 00:17:58,200 yet Chancellor Xu's clinging to Crown Prince for his power. 373 00:18:00,440 --> 00:18:02,990 The forces in the capital are intertwined and complicated. 374 00:18:03,630 --> 00:18:06,200 Our Junfu is coming back next year. 375 00:18:07,230 --> 00:18:08,320 Her Highness' idea 376 00:18:08,480 --> 00:18:10,360 is to let Shen Family settle down first. 377 00:18:12,270 --> 00:18:13,510 You won't let Lingniang enter the palace. 378 00:18:13,960 --> 00:18:16,200 Do you want to let her enter the East Palace? 379 00:18:19,320 --> 00:18:20,360 (Lingniang, Shen Zhaowen) Do you mean 380 00:18:21,080 --> 00:18:21,990 you want my Lingniang, 381 00:18:22,680 --> 00:18:24,150 to set the path for Shen Family? 382 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 We're a family of high officials, 383 00:18:29,750 --> 00:18:30,600 not some unknown people 384 00:18:30,600 --> 00:18:32,320 who climbed up to this status today. 385 00:18:34,870 --> 00:18:35,510 We 386 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 can't afford to fall. 387 00:18:59,150 --> 00:19:00,360 It's the last 15 minutes. 388 00:19:01,080 --> 00:19:02,110 Don't give up. 389 00:19:02,110 --> 00:19:03,110 Hang in there. 390 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 Although those from Luming Pavilion 391 00:19:04,990 --> 00:19:06,440 are natural horse riders, 392 00:19:07,150 --> 00:19:08,680 we mustn't lose to them. 393 00:19:10,910 --> 00:19:12,360 I'll remember 394 00:19:12,990 --> 00:19:14,360 the kindness you all show today. 395 00:19:14,720 --> 00:19:15,480 In future, 396 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 if any of you 397 00:19:17,200 --> 00:19:18,960 are treated unfairly by the society, 398 00:19:19,600 --> 00:19:21,150 I'll be the first to stand up for you. 399 00:19:22,270 --> 00:19:22,840 Why don't we 400 00:19:23,360 --> 00:19:24,960 recite "The Ballad of Mulan" 401 00:19:25,390 --> 00:19:26,230 to boost our morale? 402 00:19:26,510 --> 00:19:27,230 Sure! 403 00:19:27,750 --> 00:19:29,200 Sigh. 404 00:19:29,720 --> 00:19:31,230 Mulan sat at home weaving, 405 00:19:31,630 --> 00:19:33,110 but the loom's resonant sound could not be heard 406 00:19:33,390 --> 00:19:34,870 over the girl's sighs, 407 00:19:35,230 --> 00:19:36,750 but my father has no son, 408 00:19:37,080 --> 00:19:38,390 and I have no big brother. 409 00:19:38,840 --> 00:19:40,320 I want to go to buy a saddle and a horse 410 00:19:40,680 --> 00:19:42,150 to serve in my father's place. 411 00:19:42,510 --> 00:19:44,200 The night air moved the watchman's rattle, 412 00:19:44,440 --> 00:19:45,870 the cold light glinted on her armour. 413 00:19:46,230 --> 00:19:47,720 A hundred generals died in battle, 414 00:19:48,150 --> 00:19:49,630 in ten years she returned as a great warrior. 415 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Mulan said, "The male rabbit normally hops and runs 416 00:19:52,110 --> 00:19:53,600 while the female sits and stares. 417 00:19:53,960 --> 00:19:55,390 But both flee fast when danger threatens. 418 00:19:55,870 --> 00:19:58,080 How can one tell whether they are male or female then?" 419 00:20:15,200 --> 00:20:15,990 Sister, 420 00:20:16,910 --> 00:20:18,230 did something happen within the mansion? 421 00:20:18,680 --> 00:20:19,480 Lady Xie, 422 00:20:19,720 --> 00:20:20,200 well... 423 00:20:20,750 --> 00:20:22,680 I still have something on. 424 00:20:22,960 --> 00:20:23,750 I don't know anything. 425 00:20:23,870 --> 00:20:24,600 I don't know anything. 426 00:20:32,420 --> 00:20:34,140 (Lotus Garden) 427 00:20:50,080 --> 00:20:50,510 Wick, 428 00:20:51,600 --> 00:20:52,360 come closer. 429 00:20:57,150 --> 00:20:57,910 Try again once more. 430 00:21:09,200 --> 00:21:10,150 What's wrong? 431 00:21:23,870 --> 00:21:24,840 What's she doing? 432 00:21:25,750 --> 00:21:26,440 This afternoon, 433 00:21:26,440 --> 00:21:27,750 she bought a few books on polo. 434 00:21:28,150 --> 00:21:29,910 I guess she's practising now. 435 00:21:35,870 --> 00:21:36,390 Your Highness, 436 00:21:36,750 --> 00:21:38,480 a married couple's fights don't last. 437 00:21:38,680 --> 00:21:39,630 Why don't you just go in? 438 00:21:39,870 --> 00:21:40,840 Maybe if she's happy, 439 00:21:41,110 --> 00:21:42,360 the misunderstanding between you two will be solved. 440 00:21:42,360 --> 00:21:43,230 What's there to solve? 441 00:21:44,390 --> 00:21:45,910 She's already made her decision. 442 00:21:46,390 --> 00:21:47,750 It's already been said. 443 00:21:49,110 --> 00:21:50,480 If all the misunderstandings in this world 444 00:21:50,480 --> 00:21:51,750 can be solved so easily, 445 00:21:52,200 --> 00:21:52,680 then I... 446 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Wick, don't sleep. 447 00:21:55,750 --> 00:21:56,510 Help me see 448 00:21:56,510 --> 00:21:57,910 if my action just now was correct or not. 449 00:21:59,080 --> 00:21:59,600 Yes. 450 00:21:59,750 --> 00:22:00,750 This is the page. 451 00:22:11,990 --> 00:22:13,990 Why does it feel strange though? 452 00:22:14,390 --> 00:22:14,990 Is that so? 453 00:22:27,630 --> 00:22:28,230 What are you doing? 454 00:22:30,680 --> 00:22:31,440 Leave us first. 455 00:22:38,720 --> 00:22:39,390 What are you doing? 456 00:22:40,720 --> 00:22:41,510 Let me tell you. 457 00:22:42,440 --> 00:22:44,390 Many of the students at Jingnv Pavilion 458 00:22:45,150 --> 00:22:46,360 are skilled in polo. 459 00:22:46,510 --> 00:22:46,990 We won't lose to 460 00:22:46,990 --> 00:22:48,360 you all from Luming Pavilion. 461 00:22:49,630 --> 00:22:50,990 You've been practising polo the entire evening? 462 00:22:51,510 --> 00:22:52,110 That's right. 463 00:22:52,750 --> 00:22:53,840 It's going well. 464 00:22:54,720 --> 00:22:55,910 Do you want to leave me so badly? 465 00:23:08,360 --> 00:23:08,990 Speak. 466 00:23:12,910 --> 00:23:13,630 What are you doing? 467 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 You're the one who was planning to sell me. 468 00:23:17,720 --> 00:23:19,150 You abandoned me first. 469 00:23:19,150 --> 00:23:20,230 I sold you? 470 00:23:21,150 --> 00:23:22,230 Don't you know why I did that? 471 00:23:22,910 --> 00:23:23,750 Let go of me! 472 00:23:24,630 --> 00:23:25,510 Let go! 473 00:23:25,510 --> 00:23:26,630 You're my concubine 474 00:23:27,230 --> 00:23:28,510 yet you secretly helped Li Su. 475 00:23:29,230 --> 00:23:30,360 What do you take me for? 476 00:23:31,110 --> 00:23:32,840 I'm the Commandery Prince, you know. 477 00:23:33,080 --> 00:23:33,630 Speak! 478 00:23:35,230 --> 00:23:35,960 Let go! 479 00:23:39,110 --> 00:23:39,630 Yes, 480 00:23:40,230 --> 00:23:40,840 that's right. 481 00:23:42,270 --> 00:23:44,200 It's because I was worried something might happen to Congwen. 482 00:23:44,630 --> 00:23:45,840 That's why I copied the intelligence. 483 00:23:47,910 --> 00:23:49,680 It's because Congwen helped me before. 484 00:23:50,230 --> 00:23:51,150 Be it Congwen 485 00:23:51,870 --> 00:23:52,960 or Teacher Liu, 486 00:23:54,110 --> 00:23:55,270 they're the ones who told me that 487 00:23:56,390 --> 00:23:58,080 ladies can also study and know the rules of propriety. 488 00:23:58,960 --> 00:24:01,080 Ladies can also have their own path. 489 00:24:01,600 --> 00:24:02,360 And you? 490 00:24:03,390 --> 00:24:04,110 Zhao Xiaoqian, 491 00:24:04,630 --> 00:24:06,600 I'm thankful for what you did for me, 492 00:24:07,030 --> 00:24:09,230 and I'm also trying to repay that. 493 00:24:09,680 --> 00:24:11,110 However, am I mere nothing to you? 494 00:24:11,560 --> 00:24:13,440 What unforgivable mistake did I make? 495 00:24:14,360 --> 00:24:15,440 When you're unhappy, 496 00:24:16,910 --> 00:24:18,150 you just sold me to others? 497 00:24:19,960 --> 00:24:21,750 Zhao Xiaoqian, you were going to sell me. 498 00:24:23,680 --> 00:24:25,870 So tell me. Why should I be in love with you? 499 00:24:26,990 --> 00:24:28,150 Why should I be in love with 500 00:24:28,150 --> 00:24:29,480 a person who decides my destiny as he pleases? 501 00:24:34,800 --> 00:24:35,600 Let go! 502 00:24:36,200 --> 00:24:36,960 Let go! 503 00:24:37,840 --> 00:24:39,110 Please let me go! 504 00:24:43,270 --> 00:24:43,960 Let go! 505 00:24:48,960 --> 00:24:50,080 Do you hate me so much? 506 00:24:58,110 --> 00:24:59,110 In future, when you've left my side, 507 00:25:01,750 --> 00:25:02,870 take good care of yourself. 508 00:25:05,030 --> 00:25:06,150 Don't try to step up for others anymore. 509 00:25:10,390 --> 00:25:11,990 If you come across someone other than me, 510 00:25:13,680 --> 00:25:14,990 who knows 511 00:25:14,990 --> 00:25:15,990 you might even get killed. 512 00:25:20,480 --> 00:25:21,230 Did you know? 513 00:25:23,600 --> 00:25:25,200 I also hate myself. 514 00:25:27,030 --> 00:25:28,150 There're so many ladies in this world. 515 00:25:28,150 --> 00:25:29,720 Why does it have to be you of all people? 516 00:25:32,080 --> 00:25:34,320 You heartless Xie Xiaoman. 517 00:26:06,510 --> 00:26:06,990 Your Highness. 518 00:26:07,720 --> 00:26:08,230 Your Highness. 519 00:26:10,080 --> 00:26:10,560 Your Highness. 520 00:26:13,440 --> 00:26:13,960 Your Highness. 521 00:26:15,150 --> 00:26:15,960 Su Family sent someone here 522 00:26:16,200 --> 00:26:17,320 to bring Lady Xie back. 523 00:26:19,150 --> 00:26:19,720 Chase them away. 524 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 That'd be inappropriate. 525 00:26:22,600 --> 00:26:23,750 After all, it's Lady Xie's family. 526 00:26:23,750 --> 00:26:25,440 Do I need to teach you all these? 527 00:26:26,960 --> 00:26:27,870 If they cause a ruckus again, 528 00:26:29,390 --> 00:26:30,390 just seal Su Chang Ji. 529 00:27:35,030 --> 00:27:37,510 I want to grow old. 530 00:27:43,030 --> 00:27:43,750 Please have a look. 531 00:28:00,320 --> 00:28:01,360 There's a 200-tael note inside 532 00:28:01,680 --> 00:28:02,510 as well as a deed. 533 00:28:03,230 --> 00:28:04,680 Xiaoman will go with you after the polo match. 534 00:28:05,440 --> 00:28:06,270 Let her leave 535 00:28:06,510 --> 00:28:07,360 and return the deed to her. 536 00:28:09,110 --> 00:28:10,600 Tell her not to return to Wujiang Prefecture anymore. 537 00:28:23,500 --> 00:28:27,020 ♪Memories of the past are always vivid♪ 538 00:28:28,020 --> 00:28:34,180 ♪They accompanied me to take every step on the road♪ 539 00:28:37,780 --> 00:28:41,380 ♪Going through heat and cold♪ 540 00:28:42,340 --> 00:28:48,700 ♪The bumpy journey has rendered my longing, rock solid♪ 541 00:28:50,340 --> 00:28:55,980 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 542 00:28:56,420 --> 00:28:59,930 ♪Even if we are far away separated♪ 543 00:28:59,980 --> 00:29:04,580 ♪We are close in our hearts♪ 544 00:29:10,200 --> 00:29:11,910 Xie Xiaoman's been playing the entire day. 545 00:29:12,320 --> 00:29:13,510 She hasn't eaten anything yet until now. 546 00:29:14,630 --> 00:29:15,230 Yes. 547 00:29:18,360 --> 00:29:19,480 Xiaoman hasn't eaten? 548 00:29:21,840 --> 00:29:23,030 Could it be the same for Minggu, too? 549 00:29:23,130 --> 00:29:26,450 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 550 00:29:26,540 --> 00:29:30,580 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 551 00:29:30,740 --> 00:29:38,420 ♪May solitary figures find right companions and become a pair♪ 552 00:29:38,820 --> 00:29:43,700 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 553 00:29:44,060 --> 00:29:45,450 ♪In the ocean of faces♪ 554 00:29:45,500 --> 00:29:51,020 ♪For you, my heart burns and races♪ 555 00:29:51,580 --> 00:29:55,180 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 556 00:29:55,320 --> 00:29:57,440 (Apart from you like stars in the sky) 557 00:29:57,480 --> 00:29:59,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 558 00:29:59,380 --> 00:30:07,820 ♪May solitary figures find right companions and become a pair♪ 559 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 I scored! 560 00:30:27,980 --> 00:30:30,580 (Bailu Academy) 561 00:30:32,560 --> 00:30:33,110 Principal. 562 00:30:35,150 --> 00:30:36,080 It's you, Xingzhou. 563 00:30:36,630 --> 00:30:37,990 It's late. You haven't gone home yet? 564 00:30:39,390 --> 00:30:40,720 I purposely came to look for you. 565 00:30:42,150 --> 00:30:42,750 Principal, 566 00:30:43,200 --> 00:30:45,390 I guess the polo match will go on as usual tomorrow. 567 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 But if we 568 00:30:46,800 --> 00:30:48,270 don't want things to get more serious than it already is, 569 00:30:48,560 --> 00:30:50,800 the polo match mustn't have a final result. 570 00:30:53,600 --> 00:30:55,720 Therefore, I'd like to ask you 571 00:30:55,910 --> 00:30:57,600 to think of a way to terminate the match tomorrow. 572 00:30:58,110 --> 00:30:59,320 I know what to do 573 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 to solve the issue. 574 00:31:01,230 --> 00:31:02,870 Since you're solving the issue, 575 00:31:03,390 --> 00:31:05,320 problems shouldn't arise from it further. 576 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 You must consider carefully. 577 00:31:10,750 --> 00:31:11,560 I understand. 578 00:31:32,840 --> 00:31:34,080 Sister! Sister! 579 00:31:34,630 --> 00:31:35,270 Careful. 580 00:31:51,420 --> 00:31:55,660 (Bailu Academy Polo Tournament) 581 00:31:55,870 --> 00:31:57,110 Fellow students, 582 00:31:57,870 --> 00:32:00,270 this time's polo match as a test 583 00:32:00,910 --> 00:32:03,870 is a first for male and female students to fight in opposing teams 584 00:32:04,510 --> 00:32:06,840 ever since the establishment of Bailu Academy. 585 00:32:07,910 --> 00:32:09,150 It'll set a precedent. 586 00:32:09,600 --> 00:32:11,990 I hope everyone will strictly follow the rules 587 00:32:12,270 --> 00:32:15,320 by competing in fairness and winning with your techniques. 588 00:32:15,680 --> 00:32:17,720 Don't overdo it. 589 00:32:18,230 --> 00:32:19,390 The match begins! 590 00:32:32,720 --> 00:32:34,480 Whoever scores a goal gets a point. 591 00:32:36,390 --> 00:32:37,910 The team who gets three points first wins. 592 00:32:46,630 --> 00:32:47,360 Let's begin. 593 00:33:38,440 --> 00:33:39,510 Hanchen, catch this! 594 00:33:44,600 --> 00:33:45,150 Minggu! 595 00:33:45,270 --> 00:33:46,680 Careful! Don't fall! 596 00:33:46,960 --> 00:33:48,110 Don't talk nonsense! It's none of your business! 597 00:34:04,110 --> 00:34:06,600 Luming Pavilion gets a point! 598 00:34:26,710 --> 00:34:28,430 It's all right. Don't give up. 599 00:34:28,710 --> 00:34:29,600 Let's carry on. 600 00:34:30,360 --> 00:34:30,880 Okay. 601 00:35:38,510 --> 00:35:39,160 Careful. 602 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Careful, sister! 603 00:35:40,470 --> 00:35:40,990 Xiaoman! 604 00:35:40,990 --> 00:35:41,880 The rein! 605 00:36:04,430 --> 00:36:05,080 Are you all right? 606 00:36:05,840 --> 00:36:06,600 Stay out of this. 607 00:36:06,880 --> 00:36:08,430 I'm going to pass this examination. 608 00:36:32,510 --> 00:36:32,950 I... 609 00:36:33,270 --> 00:36:33,750 Great! 610 00:36:33,950 --> 00:36:34,510 Great! 611 00:36:34,920 --> 00:36:35,750 They scored again. 612 00:36:38,320 --> 00:36:38,920 Minggu, 613 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 I didn't do it on purpose. 614 00:36:43,080 --> 00:36:43,750 Minggu! 615 00:36:44,030 --> 00:36:45,990 Luming Pavilion, second point! 616 00:37:43,400 --> 00:37:45,030 You're the one who wanted to sell me. 617 00:37:45,880 --> 00:37:47,430 You abandoned me first. 618 00:37:51,710 --> 00:37:52,430 Did you know? 619 00:37:54,600 --> 00:37:56,320 I also hate myself. 620 00:37:58,080 --> 00:37:59,320 There're so many ladies in this world. 621 00:37:59,320 --> 00:38:00,800 Why does it have to be you of all people? 622 00:38:03,080 --> 00:38:05,230 You heartless Xie Xiaoman. 623 00:38:24,840 --> 00:38:25,430 Xiaoman, 624 00:38:25,880 --> 00:38:26,600 stop spacing out. 625 00:38:27,470 --> 00:38:28,510 It's going to begin soon. 626 00:38:28,800 --> 00:38:29,510 One more goal. 627 00:38:33,400 --> 00:38:34,230 One more goal 628 00:38:36,800 --> 00:38:38,080 and we'll separate. 629 00:38:45,950 --> 00:38:46,470 Hanchen. 630 00:38:47,920 --> 00:38:48,430 Hanchen. 631 00:38:49,030 --> 00:38:50,560 What are you doing? It's starting soon. 632 00:38:55,080 --> 00:38:55,880 (Mulan) 633 00:39:14,840 --> 00:39:16,400 Should we continue with the match tomorrow? 634 00:39:17,360 --> 00:39:18,080 Wait. 635 00:39:22,320 --> 00:39:24,030 It seems like it's raining heavily. 636 00:39:24,560 --> 00:39:25,800 Take a rest, all of you. 637 00:39:26,470 --> 00:39:27,800 Keep the scores in mind. 638 00:39:28,270 --> 00:39:30,990 We'll break the part of incense to where it's burned to now, 639 00:39:31,430 --> 00:39:33,470 and continue the match tomorrow. 640 00:39:38,360 --> 00:39:38,840 Come on. 641 00:39:39,230 --> 00:39:39,750 Let's go. 642 00:39:53,510 --> 00:39:54,030 Sister, 643 00:39:54,080 --> 00:39:55,400 our parents told me to bring you home. 644 00:39:55,800 --> 00:39:56,560 Where's Wick? 645 00:39:56,560 --> 00:39:57,400 She's been sent back 646 00:39:57,400 --> 00:39:58,470 early this morning. 647 00:39:58,710 --> 00:39:59,880 I have a way. Let's go. 648 00:39:59,880 --> 00:40:00,360 All right. 649 00:40:01,080 --> 00:40:01,600 Let's go. 650 00:40:17,710 --> 00:40:18,560 You cried just now? 651 00:40:23,600 --> 00:40:24,270 Minggu! 652 00:40:29,080 --> 00:40:30,510 Why is she so grumpy today? 653 00:40:31,230 --> 00:40:32,750 I just scored a goal, that's all. 654 00:40:33,190 --> 00:40:33,920 Seriously. 655 00:40:35,710 --> 00:40:36,190 Hanchen, 656 00:40:36,430 --> 00:40:37,320 it's raining so heavily. 657 00:40:37,320 --> 00:40:38,080 Let's go. 658 00:41:10,700 --> 00:41:14,300 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 659 00:41:14,980 --> 00:41:17,380 ♪The other end of the earth♪ 660 00:41:19,380 --> 00:41:22,820 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 661 00:41:23,660 --> 00:41:26,820 ♪Have they ever been the same?♪ 662 00:41:28,180 --> 00:41:31,940 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 663 00:41:32,540 --> 00:41:35,860 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 664 00:41:36,940 --> 00:41:40,140 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 665 00:41:40,500 --> 00:41:44,220 ♪Don't shed tears when we part♪ 666 00:41:46,460 --> 00:41:50,580 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 667 00:41:50,820 --> 00:41:55,100 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 668 00:41:55,220 --> 00:41:57,660 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 669 00:41:57,940 --> 00:42:02,380 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 670 00:42:03,860 --> 00:42:08,220 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 671 00:42:08,300 --> 00:42:12,420 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 672 00:42:12,820 --> 00:42:14,940 ♪On the day we brushed past each other♪ 673 00:42:15,060 --> 00:42:20,020 ♪We got tied by a permanent bond♪ 674 00:42:38,700 --> 00:42:43,140 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 675 00:42:43,220 --> 00:42:47,300 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 676 00:42:47,420 --> 00:42:50,020 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 677 00:42:50,100 --> 00:42:54,980 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 678 00:42:56,260 --> 00:43:00,620 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 679 00:43:00,660 --> 00:43:04,740 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 680 00:43:05,140 --> 00:43:07,220 ♪On the day we brushed past each other♪ 681 00:43:07,380 --> 00:43:12,620 ♪We got tied by a permanent bond♪