1 00:00:30,900 --> 00:00:56,500 Teks: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara 2 00:00:57,605 --> 00:01:03,705 Dalam 10 tahun terakhir kekerasan di Meksiko menyebabkan 160.000 kematian dan lebih dari 53.000 hilang. 3 00:01:04,813 --> 00:01:07,803 Seluruh area di beberapa kota sedang sepi. 4 00:01:11,028 --> 00:01:12,909 Tidak ada angka untuk anak-anak yang ditinggalkan orang mati dan orang hilang. 5 00:01:13,009 --> 00:01:15,509 Sekarang diam, Ana, kumohon. 6 00:01:17,361 --> 00:01:20,711 Mari kita lihat hari ini elemen-elemen yang muncul dalam dongeng. 7 00:01:20,811 --> 00:01:24,487 Siapa yang bisa memberitahuku, misalnya, karakter apa yang biasanya muncul dalam dongeng. 8 00:01:24,587 --> 00:01:27,391 -Fanries. -Princes. 9 00:01:27,491 --> 00:01:29,025 Pangeran, tentu saja. 10 00:01:29,125 --> 00:01:32,964 -Tiga keinginan! -Ya, selalu ada tiga keinginan. Sangat bagus. 11 00:01:33,064 --> 00:01:36,206 -Foxes. -Witches. -Specters. 12 00:01:36,306 --> 00:01:39,594 -Apa lagi? -Vampir. -Sangat bagus. 13 00:01:39,694 --> 00:01:42,686 -Tigers. -Tigers, sangat bagus. 14 00:01:42,786 --> 00:01:47,130 Baiklah, sekarang dengan semua elemen itu kita akan menulis cerita. 15 00:01:47,230 --> 00:01:49,251 Dan dengan karakter itu. 16 00:01:49,351 --> 00:01:51,560 Ayo, ayolah, sekarang, diam. 17 00:01:51,660 --> 00:01:54,360 Berkonsentrasi. Jangan bicara. 18 00:01:54,802 --> 00:01:57,700 Ayolah, diam, masing-masing ke ceritanya. 19 00:01:57,954 --> 00:02:00,252 Jangan juga menyalin. 20 00:02:01,142 --> 00:02:05,242 Pernah ada seorang pangeran yang ingin menjadi harimau. 21 00:02:09,136 --> 00:02:12,036 Macan tidak pernah lupa. 22 00:02:14,095 --> 00:02:16,195 Mereka pemburu. 23 00:02:17,113 --> 00:02:21,116 Mata mereka melihat dalam kegelapan. 24 00:02:21,877 --> 00:02:25,376 Mereka punya taring untuk mematahkan tulang. 25 00:02:28,440 --> 00:02:31,538 Macan tidak takut. 26 00:02:40,805 --> 00:02:44,166 -Sekarang, brengsek, kau akan memberikannya padaku. -Tunggu, Caco. Caco! 27 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 Apa, botak? Pergi ke neraka. 28 00:02:47,623 --> 00:02:49,623 Caco, kemana kamu pergi? 29 00:02:50,113 --> 00:02:52,970 Apa-apaan, brengsek? Sudah kukatakan bahwa aku akan tinggal, ibumu sialan. 30 00:02:53,070 --> 00:02:55,468 Saya tinggal. Tinggalkan aku sendiri, Nak. 31 00:02:58,077 --> 00:03:00,277 Sekarang jam empat pagi. Tenang. 32 00:03:00,615 --> 00:03:02,235 Tinggalkan aku sendiri, brengsek. 33 00:03:02,335 --> 00:03:04,233 Ayo, sialan Caco. 34 00:04:29,707 --> 00:04:32,707 Tapi pangeran tidak bisa menjadi harimau 35 00:04:34,521 --> 00:04:38,021 karena dia lupa bagaimana menjadi pangeran. 36 00:04:41,383 --> 00:04:44,318 Kami lupa bahwa kami adalah pangeran, 37 00:04:44,418 --> 00:04:46,654 pejuang, 38 00:04:46,754 --> 00:04:48,656 harimau, 39 00:04:48,814 --> 00:04:52,414 ketika hal-hal dari luar datang untuk mendapatkan kita. 40 00:04:55,202 --> 00:04:57,302 Di tanah, di tanah! 41 00:05:14,088 --> 00:05:15,986 Semua merunduk. 42 00:05:19,567 --> 00:05:21,067 Estrella. 43 00:05:24,867 --> 00:05:26,383 Sini. 44 00:05:26,483 --> 00:05:28,053 Tiga permintaan. 45 00:05:28,153 --> 00:05:29,885 Seperti dalam dongeng. 46 00:05:29,985 --> 00:05:31,785 Tiga permintaan. 47 00:05:37,822 --> 00:05:39,922 Semuanya akan baik-baik saja, anak-anak. 48 00:05:40,203 --> 00:05:42,401 Ayo, anak-anak. 49 00:05:42,501 --> 00:05:45,201 Ayo lanjutkan daftar kami. 50 00:05:52,135 --> 00:05:56,835 Kelas ditangguhkan sampai pemberitahuan lebih lanjut. Kepala sekolah. 51 00:06:26,984 --> 00:06:29,562 Kami lupa siapa kami 52 00:06:29,662 --> 00:06:33,060 ketika hal-hal dari luar datang untuk mendapatkan kita. 53 00:06:42,351 --> 00:06:46,151 MEREKA KEMBALI 54 00:06:48,189 --> 00:06:49,689 Bu. 55 00:06:52,759 --> 00:06:54,559 Saya tiba, ibu. 56 00:06:54,975 --> 00:07:00,075 Servando Esparza adalah kandidat yang mengusung suara bangsa ini. 57 00:07:06,614 --> 00:07:09,075 Bu, mereka menutup sekolah. 58 00:07:09,175 --> 00:07:11,175 Tidak ada kelas. 59 00:07:17,169 --> 00:07:18,865 Ibu 60 00:07:26,259 --> 00:07:30,657 Servando Esparza adalah salah satu dari kita, dia adalah warga negara seperti Anda dan saya. 61 00:07:40,496 --> 00:07:46,298 Untuk semua itu, pemilihan mendatang akan memilih Chino. 62 00:07:49,825 --> 00:07:51,625 Harimau tanpa tendangan. 63 00:07:53,623 --> 00:07:57,571 -Jangan mendorongku ke bawah. -Kami berjuang. Apakah Anda ingin saya membunuhmu? 64 00:07:57,671 --> 00:07:59,371 Tidak tidak. 65 00:08:03,085 --> 00:08:04,685 Heck. 66 00:08:04,933 --> 00:08:08,759 -Ayo. -Saya Akan mengambil lampu saya sendiri. Mengapa Anda mengambilnya? 67 00:08:17,409 --> 00:08:19,109 Apa yang kamu inginkan, Morro? 68 00:08:20,564 --> 00:08:22,264 Harimau itu? 69 00:08:22,890 --> 00:08:26,067 Hei, Shine, dia memintamu untuk menceritakan kisah harimau itu lagi. 70 00:08:26,167 --> 00:08:27,965 Jangan basahi celanamu, Morro. 71 00:08:28,505 --> 00:08:30,605 Maka Anda tidak tidur, sobat. 72 00:08:33,570 --> 00:08:35,408 Tunggu. Sini. 73 00:08:35,508 --> 00:08:37,210 Sekarang sudah rusak. 74 00:08:38,648 --> 00:08:40,854 Ada seorang pria yang sangat kaya 75 00:08:40,954 --> 00:08:44,413 yang memiliki banyak binatang buas. 76 00:08:44,513 --> 00:08:53,613 Dia memiliki harimau, singa, cougars, macan kumbang, jaguar. 77 00:08:53,713 --> 00:08:59,211 Suatu hari Guascas tiba dan membunuhnya. 78 00:09:00,775 --> 00:09:06,096 Caco dan Guascas lainnya membunuh semua hewan, 79 00:09:08,127 --> 00:09:13,004 tetapi ketika mereka sampai di kandang harimau, dia melarikan diri. 80 00:09:16,906 --> 00:09:24,140 Dan sekarang dia berjalan di sekitar jalan, marah dan lapar. 81 00:09:24,588 --> 00:09:29,688 Dia makan anjing, kucing, 82 00:09:32,387 --> 00:09:35,610 dan anak-anak yang bukan orang tua. 83 00:09:43,827 --> 00:09:45,527 Dan itu saja. 84 00:09:47,309 --> 00:09:49,809 Hei, anak ini! 85 00:09:54,857 --> 00:09:56,557 Baiklah, mari kita lanjutkan. 86 00:10:17,342 --> 00:10:21,944 Selamat datang di voicemail. Tinggalkan pesan setelah nada. 87 00:10:22,646 --> 00:10:26,995 Cepat, Morro, jangan main-main atau kami akan meninggalkanmu! 88 00:10:27,095 --> 00:10:29,895 Bu, dimana kamu? 89 00:10:30,445 --> 00:10:32,445 Aku lapar. 90 00:10:33,837 --> 00:10:36,237 Bicaralah padaku. 91 00:11:23,171 --> 00:11:25,116 Aku seorang putri? 92 00:11:25,216 --> 00:11:28,614 Tidak, kamu seorang pejuang. 93 00:11:30,823 --> 00:11:32,423 Lalu? 94 00:11:32,527 --> 00:11:35,029 Dan mantranya rusak. 95 00:11:35,167 --> 00:11:39,268 -Dan pangeran itu lagi-lagi seorang pangeran. -Dan itu? 96 00:11:39,368 --> 00:11:44,510 Lalu tidak ada apa-apa. Anda harus tidur karena besok sekolah. 97 00:11:44,610 --> 00:11:46,710 Ayo tidur, ya, ya. 98 00:11:47,017 --> 00:11:48,819 Tidak! 99 00:11:50,645 --> 00:11:52,269 Sekarang, waktunya tidur. 100 00:11:52,369 --> 00:11:53,981 Ibu ibu. 101 00:11:54,081 --> 00:11:57,581 Kapan Anda akan memberi saya gelang burung kecil Anda? 102 00:11:57,850 --> 00:12:00,050 Ketika Anda menjadi besar 103 00:12:03,218 --> 00:12:05,118 dan aku pergi. 104 00:12:21,012 --> 00:12:24,012 Aku ingin ibuku kembali. 105 00:12:49,373 --> 00:12:51,073 Estrella. 106 00:12:54,831 --> 00:12:56,531 Estrella. 107 00:12:58,138 --> 00:12:59,638 Ibu 108 00:13:05,394 --> 00:13:07,295 Aku di sini. 109 00:13:25,776 --> 00:13:27,472 Ibu 110 00:13:28,320 --> 00:13:30,226 Heck, kamu masih di sini? 111 00:13:32,118 --> 00:13:34,621 -Dia tidak disini. -Ya dia. 112 00:13:34,721 --> 00:13:36,721 Dia bukan, cowgirl! Dia tidak! 113 00:13:36,821 --> 00:13:38,621 Itu milik ibuku. 114 00:13:38,928 --> 00:13:41,009 Apa yang kamu inginkan? 115 00:13:41,109 --> 00:13:44,909 Dia tidak membutuhkan ini lagi. Selain itu, Guascas sudah membawanya pergi. 116 00:13:46,661 --> 00:13:50,309 Itu tidak benar! Ibuku kembali kemarin! 117 00:13:52,696 --> 00:13:54,896 Estrella. 118 00:13:56,224 --> 00:13:57,820 Pergi. 119 00:14:08,094 --> 00:14:11,294 LENYAP 120 00:14:14,980 --> 00:14:17,728 Apakah ini rumahnya? -Ya, ya, di atas sana. 121 00:14:17,828 --> 00:14:22,060 -Ada, pergi. Ada di tempatnya. -Tidak. Bawa kembali lebih jauh. 122 00:14:22,160 --> 00:14:24,381 -Sekarang ada di tempatnya, kan? -Ayo segera. 123 00:15:17,800 --> 00:15:20,004 Shine, bosnya. 124 00:15:25,076 --> 00:15:27,276 Film itu sangat mengerikan. 125 00:15:27,689 --> 00:15:29,889 Mereka sangat berdarah. 126 00:15:31,524 --> 00:15:33,326 Sangat mengerikan. 127 00:15:34,869 --> 00:15:36,569 Kematian murni. 128 00:15:37,202 --> 00:15:39,306 Anda membawa beberapa barang bagus. 129 00:15:40,304 --> 00:15:41,880 Mereka keren, ya? 130 00:15:41,980 --> 00:15:43,613 -Kacang polong. -Ya. 131 00:15:43,713 --> 00:15:46,847 Di mana Anda mencuri, atau di mana Anda masuk? 132 00:15:46,947 --> 00:15:49,349 Anda bahkan membawa ponselnya. 133 00:15:49,862 --> 00:15:53,302 -Jadi kamu lihat. -Dan siapa yang akan kau telepon, jika kita tidak punya siapa-siapa? 134 00:15:54,459 --> 00:15:56,002 Saya akan memanggil Anda semua, sobat. 135 00:15:56,102 --> 00:15:58,902 Ini untukmu. Di sana, serahkan mereka. 136 00:16:00,381 --> 00:16:03,503 Yang identik? Untuk apa Anda menginginkannya? 137 00:16:03,603 --> 00:16:05,193 Anda seharusnya menjual itu dengan naga. 138 00:16:05,293 --> 00:16:07,410 Ini bukan untuk dijual, brengsek. 139 00:16:07,510 --> 00:16:09,114 Ayo, beri aku yang itu. 140 00:16:11,036 --> 00:16:13,734 Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa Anda menunda kacang polong? 141 00:16:13,834 --> 00:16:15,422 Katakan padanya. Katakan padanya, Shine. 142 00:16:15,522 --> 00:16:17,090 Ya, makan kacang polong itu. 143 00:16:17,190 --> 00:16:19,425 Saya tidak suka kacang polong. 144 00:16:19,525 --> 00:16:22,023 Makanlah, itu sayuran Anda. 145 00:16:22,968 --> 00:16:24,766 Keparat! 146 00:16:29,117 --> 00:16:32,392 -Siapa ini? -Dia terjebak padaku. 147 00:16:32,492 --> 00:16:35,240 -Dimana? -Untuk pantatku. 148 00:16:36,164 --> 00:16:37,964 Saya lapar. 149 00:16:39,842 --> 00:16:41,642 Tunggu. 150 00:16:42,138 --> 00:16:44,563 Kami tidak peduli apakah Anda lapar atau tidak. Benar kan, Pop? 151 00:16:44,663 --> 00:16:48,577 Ya, Anda tidak berarti apa-apa bagi mereka, dan saya harap harimau memakan Anda. Bukan aku, Tucsy. 152 00:16:48,677 --> 00:16:50,773 Harimau itu makan daging. 153 00:16:51,564 --> 00:16:53,164 Banyak. 154 00:16:53,435 --> 00:16:55,035 Tunjukkan padanya, Morro. 155 00:16:58,630 --> 00:17:00,332 Selamat tinggal, cowgirl. 156 00:17:01,981 --> 00:17:04,178 Tidak, tolong tidak! Jangan bawa aku ke rumah! 157 00:17:04,278 --> 00:17:07,372 -Tinggalkan dia, Shine. Tinggalkan dia. -Jangan bawa aku ke rumahku! 158 00:17:10,924 --> 00:17:12,867 Biarkan dia tinggal. 159 00:17:12,967 --> 00:17:16,469 Keluarga Guascas akan menangkapnya. Dia tidak akan bertahan lama. 160 00:17:16,569 --> 00:17:18,567 Mereka akan membawanya ke Chino, dia sudah hancur. 161 00:17:18,667 --> 00:17:20,467 Dia perempuan. 162 00:17:22,050 --> 00:17:24,252 Anak perempuan adalah nasib buruk. 163 00:17:26,545 --> 00:17:28,645 Tutup itu, tutup di sana. 164 00:17:29,567 --> 00:17:31,527 Morro, lakukan sesuatu, sobat. 165 00:17:31,627 --> 00:17:34,127 Berhenti makan, brengsek. 166 00:17:56,761 --> 00:18:00,225 -Terima kasih. -Shh! -Morro! Apa yang aku bilang? 167 00:18:34,854 --> 00:18:36,354 Ibu 168 00:18:48,136 --> 00:18:49,738 Ada apa? 169 00:18:50,203 --> 00:18:52,105 Guascas? 170 00:18:52,989 --> 00:18:54,591 Tidak. 171 00:19:01,609 --> 00:19:05,309 Jika Anda membangunkan saya lagi, saya akan memukul Anda dua kali! 172 00:19:24,554 --> 00:19:27,822 Cowgirl, datanglah Guascas! 173 00:19:43,474 --> 00:19:45,574 Anda pergi ke arah lain! 174 00:19:48,247 --> 00:19:49,847 Bersinar! 175 00:19:54,235 --> 00:19:56,035 Bersinar! 176 00:19:57,754 --> 00:19:59,353 Pindahkan! 177 00:20:01,093 --> 00:20:02,693 Ayo! 178 00:20:14,500 --> 00:20:16,682 Aku akan membunuhmu, bangsat! 179 00:20:16,782 --> 00:20:18,843 Itu senjataku, brengsek! 180 00:20:18,943 --> 00:20:21,528 -Ayo, Shine! -Dimana kamu menemukannya, bajingan? 181 00:20:21,678 --> 00:20:25,164 -Ayo bergerak! -Anda meraih telepon, bajingan? 182 00:20:26,252 --> 00:20:29,252 Kau akan mengembalikan ponselku, anak ibumu yang brengsek! 183 00:20:39,327 --> 00:20:41,744 -Bersinar! -Bersinar! 184 00:20:42,400 --> 00:20:44,228 -Bersinar! -Bersinar! 185 00:20:44,328 --> 00:20:46,299 -Mana Morro? -Mereka mengambil Morro, sobat. 186 00:20:46,399 --> 00:20:49,170 Mereka mencengkeram kakinya. Dia berlari dan mereka menangkapnya. 187 00:20:49,270 --> 00:20:51,236 Dan tembakan, dan tembakan. 188 00:20:51,336 --> 00:20:53,638 Dia melempar boneka binatang itu, sobat. Mereka membawanya. 189 00:20:57,480 --> 00:20:59,778 Apa yang mereka lakukan terhadap orang-orang yang mereka bawa? 190 00:21:00,336 --> 00:21:05,537 Mereka tertangkap. Mereka membawanya ke Chino. Chino membuatnya menjadi potongan-potongan. Mereka menjual bagian mereka. 191 00:21:05,637 --> 00:21:08,962 Mereka adalah pengedar narkoba setan, mereka memiliki perjanjian dengan iblis. 192 00:21:09,062 --> 00:21:11,271 Mereka bahkan melakukan massa merah. 193 00:21:11,371 --> 00:21:15,894 -Mereka hitam. Merah atau hitam, terserahlah. 194 00:21:17,890 --> 00:21:22,094 Para wanita terbunuh. Para koboi-ini, lihat aku-- 195 00:21:22,194 --> 00:21:25,994 mereka membawa para koboi ke siapa yang tahu di mana. 196 00:21:26,891 --> 00:21:29,391 Dan Anda tahu mengapa mereka menangkap Morro? 197 00:21:29,701 --> 00:21:31,621 Karena kamu. 198 00:21:31,721 --> 00:21:33,435 Karena kamu, kaulah penyebab mereka menangkap Morro, 199 00:21:33,535 --> 00:21:35,603 karena mereka mengetahui bahwa ada seorang gadis balita bersama kami. 200 00:21:35,703 --> 00:21:38,325 -Itu tidak benar. -Tidak, itu salahmu. 201 00:21:40,469 --> 00:21:43,569 Saya tahu bagaimana saya bisa menghilangkan Guasca itu. 202 00:21:56,561 --> 00:21:58,261 Pergi dan bunuh dia. 203 00:22:03,895 --> 00:22:06,291 Jika Anda mau, kami akan mengantar Anda ke rumahnya. 204 00:22:07,608 --> 00:22:11,508 Dan jika Anda membunuhnya, Anda bisa tinggal bersama kami. 205 00:22:22,680 --> 00:22:25,149 -Bagaimana saya bisa masuk? -Anda melompat. 206 00:22:25,277 --> 00:22:26,898 Kamu mengetuk 207 00:22:26,998 --> 00:22:28,698 Dan kamu bunuh dia. 208 00:22:36,485 --> 00:22:38,185 Tidak, lebih baik tidak. 209 00:22:38,744 --> 00:22:40,788 Bajingan itu membunuh ibumu. 210 00:22:40,888 --> 00:22:42,690 Juga milikmu. 211 00:22:43,342 --> 00:22:45,972 Bunuh dia sendiri. Kau itu seorang pria. 212 00:22:46,630 --> 00:22:48,730 Itu benar, Shine. 213 00:22:49,902 --> 00:22:52,402 Nah, jika Anda tidak membunuhnya dan menjadi seorang pria 214 00:22:52,661 --> 00:22:55,570 besok dia akan keluar lagi dan dia akan menangkapmu, dia akan mencarimu. 215 00:22:55,670 --> 00:22:59,549 Dia akan memotongmu menjadi beberapa bagian dan memakanmu dalam massa hitam. 216 00:22:59,649 --> 00:23:02,845 -Atau merah. -Apa pun warna sialan itu. 217 00:23:06,223 --> 00:23:08,123 Anda mengerti, cowgirl? 218 00:23:08,744 --> 00:23:13,044 Jika Anda tidak membunuhnya, mereka akan membunuh kita semua. 219 00:23:20,672 --> 00:23:24,527 -Pergi pergi. -Ayo. Ayo. 220 00:23:24,627 --> 00:23:27,565 Percepat. Ayo. 221 00:23:29,429 --> 00:23:30,929 Percepat. 222 00:23:44,829 --> 00:23:48,719 Percepat. Cepatlah, ayo. 223 00:24:14,028 --> 00:24:18,586 Sosiolog Marant Ruiz Martínez berbicara tentang pencalonan 224 00:24:18,686 --> 00:24:23,174 Servando Esparza yang menjalankan partai Social Move. 225 00:24:23,274 --> 00:24:27,087 Dia juga dikenal dengan julukan "Chino". 226 00:24:27,187 --> 00:24:28,559 Kami akan menerima dia selanjutnya. 227 00:24:28,659 --> 00:24:33,867 Yang penting adalah untuk mendapatkan pesan berikut yang akan saya sorot ke media. 228 00:24:33,967 --> 00:24:37,704 Ini, untuk menjinakkan kampanye politik Mr. Servando Esparsa, 229 00:24:37,804 --> 00:24:41,699 lebih dikenal sebagai "Chino", kandidat partai Pindahkan Sosial. 230 00:24:41,799 --> 00:24:45,300 Pria ini memiliki hubungan langsung dengan kejahatan terorganisir, 231 00:24:45,400 --> 00:24:48,334 khususnya dengan band Guascas. 232 00:24:48,434 --> 00:24:50,632 Severando Esparza, lebih dikenal sebagai "Chino" 233 00:24:50,732 --> 00:24:54,245 telah secara langsung berpartisipasi dalam perdagangan manusia: 234 00:24:54,345 --> 00:24:58,686 pelacuran, penyiksaan, beberapa pembunuhan, 235 00:24:58,786 --> 00:25:01,986 selain hubungan yang dia miliki dengan perdagangan narkoba. 236 00:25:08,598 --> 00:25:10,900 Saya berharap saya tidak perlu membunuhnya. 237 00:25:45,227 --> 00:25:48,027 Datang datang. 238 00:26:01,665 --> 00:26:05,033 Morro! Morro! 239 00:26:07,213 --> 00:26:09,913 Saya pikir kami tidak akan pernah melihat Anda lagi. 240 00:26:32,759 --> 00:26:35,461 Astaga, yang tampan, kau baik-baik saja! 241 00:26:41,133 --> 00:26:42,633 Kamu baik! 242 00:26:46,871 --> 00:26:49,781 Dan di situlah letak Caco, makan! 243 00:26:51,063 --> 00:26:52,899 Dan tiba-tiba Estrella mengeluarkan pistol, 244 00:26:52,999 --> 00:26:54,255 bertujuan untuk Caco ... 245 00:26:54,355 --> 00:26:57,216 "Tidak, cowgirl, tidak, tolong jangan bunuh aku!" 246 00:26:57,316 --> 00:26:59,751 "Lagipula aku akan makan anak-anak dari ..." 247 00:26:59,851 --> 00:27:01,983 Pam! Dia membunuhnya. 248 00:27:02,353 --> 00:27:04,853 Anda tidak akan makan pizza lagi. 249 00:27:07,075 --> 00:27:09,273 Bagaimana Anda lakukan untuk membunuhnya? 250 00:27:17,183 --> 00:27:18,777 Saya kehilangan harapan. 251 00:27:23,712 --> 00:27:26,412 Jika saya memiliki keinginan saya akan membunuhnya, 252 00:27:26,788 --> 00:27:29,088 tapi karena saya tidak punya ... 253 00:27:47,225 --> 00:27:48,725 Apakah kamu marah? 254 00:28:02,559 --> 00:28:05,059 Apakah itu telepon yang diinginkan Caco? 255 00:28:12,511 --> 00:28:14,211 Mengapa Anda menyimpannya? 256 00:28:19,163 --> 00:28:22,863 Nenek Tucsy meninggal karena peluru dalam pemakaman. 257 00:28:24,705 --> 00:28:28,205 Saudara-saudara Pop banyak membantu mereka. 258 00:28:30,468 --> 00:28:34,566 Orang Morro ini, kata mereka dia bisa bicara sebelumnya. 259 00:28:35,838 --> 00:28:38,138 Mungkin suatu hari dia melihat sesuatu yang jelek. 260 00:28:39,571 --> 00:28:42,271 Itu semua karena bajingan itu dan saudara-saudaranya yang brengsek. 261 00:28:49,188 --> 00:28:51,088 Tapi Caco tidak lagi ... 262 00:28:55,252 --> 00:28:56,752 Datang. 263 00:29:00,178 --> 00:29:02,578 Dan begitulah Estrella menari. 264 00:29:08,444 --> 00:29:11,414 Dan begitulah Morro menari bersama Rodrigo, dan Pop. 265 00:29:51,105 --> 00:29:53,605 Estrella. 266 00:30:04,548 --> 00:30:07,048 Mereka akan datang untukmu. 267 00:30:07,488 --> 00:30:09,988 Untuk membunuhnya. 268 00:30:10,562 --> 00:30:12,262 Saya tidak membunuhnya. 269 00:30:13,239 --> 00:30:15,241 Tidak. 270 00:30:15,439 --> 00:30:19,141 Orang yang membunuhnya sedang mencarimu. 271 00:30:21,489 --> 00:30:23,687 Dan dia akan menemukanmu. 272 00:30:28,111 --> 00:30:30,312 Kamu harus membawanya. 273 00:30:39,912 --> 00:30:41,112 Ada apa? 274 00:30:41,212 --> 00:30:44,372 Estrella mengatakan bahwa kita harus mendapatkan rumah yang lebih dingin. 275 00:30:44,472 --> 00:30:47,516 Di mana kita masing-masing memiliki kamar sendiri, 276 00:30:47,616 --> 00:30:51,315 di mana kami memiliki videogame dan lapangan sepak bola, kebun binatang, 277 00:30:51,415 --> 00:30:53,938 dan beberapa hal seperti itu, dan bahkan kolam. 278 00:30:54,038 --> 00:30:55,726 -Tentu saja tidak. -Yah, aku akan keren. 279 00:30:55,826 --> 00:30:59,842 Diam sekarang, kau bajingan. Dan tenanglah. 280 00:31:00,240 --> 00:31:02,392 Ini rumah saya dan di sini saya perintahkan. 281 00:31:02,492 --> 00:31:07,292 Dan selain itu, tidak ada rumah dengan lapangan sepak bola, atau hal-hal bodoh itu. 282 00:31:07,666 --> 00:31:09,196 Aku sudah bilang. 283 00:31:09,296 --> 00:31:11,694 Keluarga Guascas tahu di mana kita berada. 284 00:31:12,196 --> 00:31:14,196 Dan salah satu dari mereka sudah terbunuh. 285 00:31:15,804 --> 00:31:17,504 Kamu membunuhnya. 286 00:31:20,245 --> 00:31:22,545 Itu sebabnya kita harus pergi. 287 00:31:25,209 --> 00:31:27,607 Hentikan, Morro. Raih kotak itu, sobat. 288 00:31:29,276 --> 00:31:30,776 Bagaimana dengan itu? 289 00:31:31,403 --> 00:31:33,247 Berdiri, Pop, kita harus melakukan sesuatu. 290 00:31:33,347 --> 00:31:34,928 Anda terlihat seperti seorang putri kecil. 291 00:31:35,028 --> 00:31:36,828 Bajingan hancur. 292 00:31:56,836 --> 00:31:58,336 Bersinar. 293 00:32:01,875 --> 00:32:03,575 Masih marah? 294 00:32:07,998 --> 00:32:09,498 Ada apa denganmu 295 00:32:11,327 --> 00:32:13,027 Dan sekarang ada apa dengannya? 296 00:32:13,424 --> 00:32:16,255 Dia menangis karena dia sangat merindukan saudaranya. 297 00:32:16,355 --> 00:32:18,053 Dia milik geng Brian. 298 00:32:18,848 --> 00:32:19,962 Persetan dia. 299 00:32:20,062 --> 00:32:22,200 Tidak, karena seperti Estrella membunuh Caco 300 00:32:22,300 --> 00:32:24,700 mereka takut tinggal sendiri. 301 00:32:25,132 --> 00:32:29,374 Dan, ini bajinganmu untuk membawamu ke Bryan, atau apa? 302 00:32:31,210 --> 00:32:32,710 Jangan rave 303 00:32:44,902 --> 00:32:46,502 Bagaimana kabar pacarku? 304 00:32:50,081 --> 00:32:51,581 Apa yang sedang kamu lakukan? Siapa ini? 305 00:32:54,935 --> 00:32:56,435 Kotor! 306 00:32:56,678 --> 00:32:58,109 Di sini saya siap, bangsat kecil. 307 00:32:58,209 --> 00:32:59,518 Kamu bodoh, Agu! 308 00:32:59,618 --> 00:33:01,986 Ada apa denganmu, sobat, mereka keluargaku! 309 00:33:02,086 --> 00:33:03,835 Caco mengambilnya, brengsek! 310 00:33:03,935 --> 00:33:06,233 Caco sudah mati, Brian. 311 00:33:10,189 --> 00:33:11,689 Bajingan itu. 312 00:33:12,350 --> 00:33:14,150 Kami membunuhnya. 313 00:33:25,418 --> 00:33:26,920 Jangan rave 314 00:33:27,088 --> 00:33:28,588 Ya, dia membunuhnya. 315 00:33:29,551 --> 00:33:31,051 Kotoran! 316 00:33:32,108 --> 00:33:34,906 Anda mengirim seorang wanita untuk melakukan pekerjaan Anda, Shine? 317 00:33:39,813 --> 00:33:41,415 Di band saya 318 00:33:43,188 --> 00:33:46,188 betina lebih bajingan dari bajingan kecil Anda, bajingan. 319 00:33:49,222 --> 00:33:51,122 Mereka akan mencari kalian semua, Shine. 320 00:33:51,886 --> 00:33:53,988 Chino dan Guascas lainnya. 321 00:33:55,019 --> 00:33:57,119 Jika kamu membunuh Caco 322 00:33:57,481 --> 00:33:59,381 mereka akan membunuhmu. 323 00:34:01,864 --> 00:34:03,764 Mereka akan membunuh kalian semua. 324 00:34:04,100 --> 00:34:06,100 Kami akan bersembunyi. 325 00:34:07,002 --> 00:34:09,616 Ya, bagus, ya. 326 00:34:09,802 --> 00:34:11,302 Dimana? 327 00:34:15,747 --> 00:34:17,247 Hei? 328 00:34:23,079 --> 00:34:25,279 Great Morro. A +. 329 00:34:26,977 --> 00:34:30,277 Pada satu, dua, dan tiga. 330 00:34:32,871 --> 00:34:35,171 Ayo! Ayo, Tucsy. 331 00:34:45,498 --> 00:34:47,998 Wow, ini seperti Boingland (taman inflatables) anak-anak berkulit gelap. 332 00:34:52,048 --> 00:34:54,048 -Ini benar-benar hebat! -Jangan rave. 333 00:34:55,870 --> 00:34:57,576 Lihat lihat. 334 00:34:58,832 --> 00:35:00,833 Apa yang terjadi dengan ini? 335 00:35:01,250 --> 00:35:03,351 Mereka meninggalkan tangki ikan mereka. 336 00:35:03,948 --> 00:35:05,448 Keren. 337 00:35:08,458 --> 00:35:11,123 Lihat, yang itu seperti Morro sayang. 338 00:35:11,223 --> 00:35:14,023 Yang itu, kami beri nama Estrella. 339 00:35:14,667 --> 00:35:16,469 Yang itu adalah Shine. 340 00:35:17,215 --> 00:35:20,427 Hei, Pop, ini seperti kebun binatang Anda, tetapi ikan murni. 341 00:35:21,485 --> 00:35:25,671 Jika ada kebun binatang, ada lapangan sepak bola. Ayo! 342 00:35:29,711 --> 00:35:31,411 Lari, Morro! 343 00:35:40,425 --> 00:35:43,448 Lapangan sepak bola ... Jangan bicara omong kosong. 344 00:35:54,466 --> 00:35:56,966 Estrella. 345 00:36:02,013 --> 00:36:03,513 Ayo. 346 00:36:28,472 --> 00:36:30,572 Mereka datang untukmu. 347 00:36:33,550 --> 00:36:35,050 Dapatkan semuanya, 348 00:37:16,714 --> 00:37:18,216 Bersinar. 349 00:37:21,156 --> 00:37:22,658 Bersinar. 350 00:37:27,095 --> 00:37:29,397 Itu akan saya yang akan membunuhnya. 351 00:37:43,699 --> 00:37:44,800 -Tidak. -Halo? 352 00:37:44,900 --> 00:37:48,258 Di mana kamu, bangsat keparat? 353 00:37:48,358 --> 00:37:51,052 Kau membunuh saudaraku, bangsat! 354 00:37:51,152 --> 00:37:54,052 Gadis sialan itu membunuhnya! 355 00:37:54,280 --> 00:37:57,075 Aku akan menemukanmu, kau bajingan, jika kamu tidak mengembalikan telepon sialan itu! 356 00:37:57,175 --> 00:37:58,875 Brian sialan. 357 00:38:00,441 --> 00:38:02,343 Untuk apa kau menyimpannya? 358 00:38:14,562 --> 00:38:17,562 Itulah satu-satunya foto yang saya miliki tentang ibu saya. 359 00:38:19,426 --> 00:38:22,226 Caco mengambilnya ketika dia membawanya pergi. 360 00:38:25,774 --> 00:38:29,137 -Bersinar! -Bersinar! 361 00:38:32,210 --> 00:38:33,420 Ada apa? 362 00:38:33,520 --> 00:38:36,320 Kami tidak menemukan pengadilan tetapi kami menemukan ini. 363 00:39:06,505 --> 00:39:09,005 Baiklah. Biarkan keempat cocok di sini. 364 00:39:14,105 --> 00:39:15,805 Ayo, sobat. 365 00:39:17,440 --> 00:39:19,540 Sepertinya "Y", sobat. 366 00:39:20,734 --> 00:39:22,207 Sekarang saya akan menulis namanya. 367 00:39:22,307 --> 00:39:23,909 Ini Chichorito. 368 00:39:26,524 --> 00:39:29,422 Jangan khawatir, Morro, itu hanya akan berlangsung sebulan. 369 00:39:44,454 --> 00:39:46,352 Mari kita lihat, pinjami aku bolamu. 370 00:39:47,300 --> 00:39:49,202 Sepertinya Caco. 371 00:40:12,830 --> 00:40:14,330 Sini. 372 00:40:17,093 --> 00:40:19,773 Anak kucing? Jangan rave, kau bajingan. 373 00:40:19,873 --> 00:40:23,013 Mereka adalah harimau. Ini untuk perlindungannya. 374 00:40:23,949 --> 00:40:26,047 Mari kita lihat bagaimana hasilnya, Morro. 375 00:40:34,365 --> 00:40:35,965 Apa yang terjadi padanya? 376 00:40:37,289 --> 00:40:38,987 Dia jatuh. 377 00:40:39,275 --> 00:40:41,177 Saya akan memperbaikinya untuk Anda. 378 00:40:42,991 --> 00:40:48,645 Anda harus berhati-hati karena itu menyengat dan Anda akan berdarah. Baik? 379 00:40:50,167 --> 00:40:51,667 Jangan menangis lagi. 380 00:40:58,205 --> 00:41:00,305 Iya? Lihat, itu dia. 381 00:41:16,393 --> 00:41:18,499 Kenapa kamu punya keinginan? 382 00:42:04,193 --> 00:42:06,393 Matikan lampu itu, kau bajingan. 383 00:42:07,974 --> 00:42:09,674 Mari kita tidur. 384 00:42:34,632 --> 00:42:37,232 Ikan ini seperti harimau. 385 00:42:39,260 --> 00:42:41,762 Mereka melarikan diri dari kandang mereka. 386 00:42:46,250 --> 00:42:48,152 Harimau yang malang. 387 00:42:50,060 --> 00:42:52,158 Dia punya rumah, 388 00:42:53,404 --> 00:42:55,098 seorang ibu, 389 00:42:56,549 --> 00:42:58,237 di dalam hutan 390 00:42:58,973 --> 00:43:00,973 dan sekarang dia sendirian. 391 00:43:01,392 --> 00:43:03,192 Dia takut. 392 00:43:04,844 --> 00:43:06,537 Tidak. 393 00:43:06,637 --> 00:43:09,337 Dia sudah melalui semua hal buruk, 394 00:43:10,248 --> 00:43:12,446 dan mengembara ke mana pun dia inginkan. 395 00:43:13,612 --> 00:43:16,510 Dia adalah raja dari semua kerajaan sialan ini. 396 00:43:20,238 --> 00:43:22,538 Harimau tidak takut. 397 00:43:29,030 --> 00:43:31,630 Apakah Anda menemukan ibumu di foto? 398 00:43:36,430 --> 00:43:38,532 Apakah kamu tidak punya foto dia? 399 00:43:41,615 --> 00:43:43,715 Mereka tinggal di rumah. 400 00:43:49,281 --> 00:43:52,381 Milik saya juga tinggal di rumah dan dibakar. 401 00:43:53,327 --> 00:43:55,227 Apakah mereka membakar rumahmu? 402 00:43:57,653 --> 00:44:01,294 Mereka melemparkan bensin dan ... 403 00:44:03,521 --> 00:44:05,419 mereka melempar ini. 404 00:44:23,575 --> 00:44:25,775 Mereka meraih ibuku 405 00:44:30,013 --> 00:44:32,213 ketika kami pergi. 406 00:44:37,487 --> 00:44:40,091 Apa yang akan Anda habiskan untuk keinginan terakhir Anda? 407 00:44:41,221 --> 00:44:43,721 Saya tidak bisa meminta ibumu untuk kembali. 408 00:44:51,547 --> 00:44:56,047 Tapi bisakah Anda bertanya ... 409 00:44:58,110 --> 00:45:00,155 terbakar ini padam? 410 00:45:00,255 --> 00:45:03,300 -Tidak. -Kemudian aku akan membawakanmu foto-foto dari rumahmu. 411 00:45:03,400 --> 00:45:04,998 Tidak. 412 00:45:05,865 --> 00:45:08,249 Setiap kali saya membuat permintaan 413 00:45:08,349 --> 00:45:09,784 itu keluar sangat salah. 414 00:45:09,884 --> 00:45:12,784 Bagaimana harapan bisa keluar ...? 415 00:45:50,996 --> 00:45:52,492 Sekarang, brengsek! 416 00:45:52,592 --> 00:45:54,990 Di mana telepon sialan itu? 417 00:45:56,781 --> 00:45:58,281 Di mana itu, kau bajingan? 418 00:45:59,059 --> 00:46:02,710 Dimana itu? Katakan padaku. Apakah gadis sialan yang membunuh saudaraku itu memilikinya? 419 00:46:02,810 --> 00:46:04,882 Anda akan membawanya ke saya, bajingan. 420 00:46:04,982 --> 00:46:06,782 Selanjutnya. 421 00:46:15,843 --> 00:46:17,641 Dan siapa namamu? 422 00:46:17,948 --> 00:46:19,256 Rapop. 423 00:46:19,356 --> 00:46:21,056 Dan apa spesialisasi Anda? 424 00:46:21,307 --> 00:46:25,659 -Aku melakukan rap. -Ayo lihat. Tunjukkan pada kami. 425 00:46:36,313 --> 00:46:38,013 Dimana Shine? 426 00:46:38,387 --> 00:46:41,728 Saya tidak tahu Tapi, apakah Anda ingin menjadi bintang? 427 00:46:43,832 --> 00:46:45,432 Baik. 428 00:46:47,805 --> 00:46:51,210 Heck. Lampu saya padam. 429 00:46:51,321 --> 00:46:54,718 Itu jelek, tidak, mengerikan. Mengerikan! 430 00:46:55,156 --> 00:46:56,967 Mate, pergi. 431 00:46:57,067 --> 00:47:00,069 -Aku tahu di mana dia tinggal. -Saya tidak berpikir begitu. 432 00:47:00,169 --> 00:47:01,965 Selanjutnya. 433 00:47:17,883 --> 00:47:19,383 Ya, Chino, aku bersumpah bahwa sekarang kami akan membawanya kepadamu. 434 00:47:46,438 --> 00:47:49,938 Estrella. 435 00:47:51,472 --> 00:47:53,668 Mereka datang untukmu. 436 00:48:12,987 --> 00:48:15,687 Aku memimpinmu 437 00:48:17,240 --> 00:48:19,499 ke tempat kita mati 438 00:48:19,599 --> 00:48:22,799 sedang menunggunya. 439 00:48:34,101 --> 00:48:38,362 Di mana teleponku? Aku akan membawamu ke tempat mereka akan melunakkanmu, bangsat. 440 00:48:38,462 --> 00:48:40,162 Estrella! 441 00:48:41,239 --> 00:48:43,739 Dasar bajingan! Bunuh bajingan itu! 442 00:48:56,385 --> 00:48:58,382 Tidak! 443 00:49:12,568 --> 00:49:14,168 Ayo bergerak! 444 00:49:58,974 --> 00:50:01,578 Dan mengapa mereka menginginkan ponsel ini? 445 00:50:08,484 --> 00:50:10,586 Pasti ada sesuatu di dalamnya. 446 00:50:12,352 --> 00:50:14,052 Ayo lihat. 447 00:50:23,098 --> 00:50:24,700 Lepaskan. 448 00:50:37,268 --> 00:50:39,068 Lepaskan! 449 00:50:50,448 --> 00:50:51,852 Apakah Anda merekam, Anda bajingan? 450 00:50:51,952 --> 00:50:53,950 Itu Chino. 451 00:50:54,903 --> 00:50:57,403 Caco merekamnya untuk menidurinya. 452 00:50:59,761 --> 00:51:01,561 Cari Chino. 453 00:51:03,218 --> 00:51:04,918 Panggil dia. 454 00:51:07,617 --> 00:51:09,817 Untuk apa Anda memanggil saya? 455 00:51:11,305 --> 00:51:13,005 Panggil dia. 456 00:51:30,099 --> 00:51:32,099 Anda memiliki sesuatu yang saya butuhkan. 457 00:51:33,318 --> 00:51:35,318 Kamu harus mengembalikannya padaku. 458 00:51:36,226 --> 00:51:38,354 Atau aku akan mencarinya. 459 00:51:38,454 --> 00:51:40,354 Dan aku akan menemukannya. 460 00:51:40,575 --> 00:51:42,973 Kami akan memberikannya kepada Anda. 461 00:51:44,167 --> 00:51:45,667 Kapan? 462 00:51:47,365 --> 00:51:50,067 Saat kau menghilangkan Guascas. 463 00:51:51,427 --> 00:51:53,627 Besok jam tujuh pagi. 464 00:51:54,726 --> 00:51:56,226 Dimana? 465 00:51:56,332 --> 00:52:00,245 Ada beberapa toilet di jalan, di depan La Tonina. 466 00:52:00,850 --> 00:52:02,837 Kamu datang dan beri aku telepon itu, 467 00:52:02,937 --> 00:52:05,335 dan di sana Guascas akan selesai. 468 00:52:05,904 --> 00:52:09,905 Atau kamu tidak datang, tapi aku akan mencarimu, 469 00:52:10,060 --> 00:52:12,060 dan aku akan menemukanmu, 470 00:52:12,800 --> 00:52:15,900 dan aku akan melakukan Anda hal yang sama yang saya lakukan untuk Caco. 471 00:52:16,873 --> 00:52:19,173 Karena kau tidak membunuhnya, kan? 472 00:52:20,258 --> 00:52:22,858 Meskipun Anda memberitahu semua orang bahwa Anda melakukannya. 473 00:52:23,112 --> 00:52:28,678 Aku membunuhnya, cowgirl, karena tidak memberiku telepon sialan itu. 474 00:52:28,778 --> 00:52:30,678 Pikirkan tentang itu. 475 00:52:31,658 --> 00:52:33,456 Pembohong. 476 00:52:35,458 --> 00:52:39,747 Kamu bilang kamu membunuh Caco, tapi kamu tidak. 477 00:52:40,432 --> 00:52:42,532 Lihat apa yang terjadi. 478 00:52:56,257 --> 00:52:59,057 Pembohong. Jaga Morro. 479 00:53:35,229 --> 00:53:38,631 Ini dia, Morro sayang. 480 00:54:45,185 --> 00:54:47,385 Mati lagi 481 00:54:53,042 --> 00:54:55,542 karena dia. 482 00:55:05,016 --> 00:55:07,814 Di sini kita, kita semua. 483 00:55:11,363 --> 00:55:14,164 Bawa dia. 484 00:55:22,110 --> 00:55:23,810 Bersinar! 485 00:55:24,365 --> 00:55:26,267 Bersinar! 486 00:55:26,766 --> 00:55:28,266 Bersinar! 487 00:55:29,767 --> 00:55:32,565 Bukankah dia ada di stasiun truk? 488 00:55:32,846 --> 00:55:34,052 Kau buang hajat celanamu. 489 00:55:34,152 --> 00:55:35,842 Tidak, saya tahu di mana dia. 490 00:55:35,942 --> 00:55:37,642 Diam. 491 00:55:38,258 --> 00:55:40,058 Apa yang kamu inginkan? 492 00:55:40,354 --> 00:55:42,954 Shine, bisakah kamu meminjamkan telepon padaku? 493 00:55:45,172 --> 00:55:48,466 -Apa yang kamu inginkan? -Saya ingin menelepon. 494 00:55:52,297 --> 00:55:55,617 Tidak, yang lainnya. Kami bahkan tidak memiliki kata sandi untuk yang ini. 495 00:55:59,923 --> 00:56:02,321 Lagi pula, dengan siapa kamu akan bicara, sobat? 496 00:56:02,809 --> 00:56:05,598 Jangan! Pop! 497 00:56:06,828 --> 00:56:08,626 Pop, kemarilah! 498 00:56:09,124 --> 00:56:10,624 Kemari! 499 00:56:25,081 --> 00:56:26,679 Bawa dia 500 00:56:34,794 --> 00:56:37,698 di mana dia menempatkan kita semua. 501 00:56:41,075 --> 00:56:42,775 Bawa dia ke sini. 502 00:56:55,742 --> 00:56:58,242 Harimau tidak takut. Harimau tidak takut. Harimau tidak takut. 503 00:57:38,339 --> 00:57:40,718 Tidak, tidak dalam hidupku. Polisi adalah yang terburuk. 504 00:57:40,818 --> 00:57:44,021 -Tidak, mari kita lihat apakah mereka bisa membantu kita. -Tidak, mereka tidak akan membantu kita. 505 00:57:44,121 --> 00:57:46,173 Jadi berikan aku telepon itu, sobat. Berikan aku telepon itu. 506 00:57:46,273 --> 00:57:48,012 Hentikan, Shine. 507 00:57:48,112 --> 00:57:50,864 Di sini ada video Chino sialan itu yang membunuh seseorang. 508 00:57:50,964 --> 00:57:54,600 -Dan siapa yang mengejar preman? -Aku tidak tahu, tapi polisi tidak. 509 00:57:54,976 --> 00:57:56,976 Jadi berikan aku telepon itu. 510 00:57:57,383 --> 00:57:59,519 -Kemari. -Lepaskan saya! 511 00:57:59,619 --> 00:58:01,565 Kemarilah, kau bajingan! 512 00:58:01,665 --> 00:58:03,559 Polisi! 513 00:58:05,919 --> 00:58:08,218 Ada apa? -Kami datang untuk mengajukan keluhan. 514 00:58:08,318 --> 00:58:10,618 Ini adalah kejahatan terhadap kemanusiaan. 515 00:58:11,126 --> 00:58:12,726 Melihat. 516 00:58:15,299 --> 00:58:16,899 Di mana Anda mendapatkan itu? 517 00:58:19,433 --> 00:58:20,967 Apakah Anda tahu milik siapa? 518 00:58:21,067 --> 00:58:22,667 Ayo pergi, kau bajingan. 519 00:58:22,776 --> 00:58:25,476 Jangan! Mengapa? 520 00:58:25,772 --> 00:58:27,272 Kamu tidak bisa pergi! 521 00:58:27,520 --> 00:58:29,220 -Mengapa? -Jangan! 522 00:58:31,634 --> 00:58:33,234 Jangan! 523 00:58:34,894 --> 00:58:36,794 Anak-anak brengsek! 524 00:58:37,202 --> 00:58:38,802 Bajingan. 525 00:58:39,161 --> 00:58:41,661 Beberapa bajingan, kalian berdua. 526 00:58:42,775 --> 00:58:44,475 Apa yang saya katakan? 527 00:58:44,581 --> 00:58:47,520 Berikan aku teleponnya, sobat. Dan Anda memberi saya yang lain. 528 00:58:49,124 --> 00:58:52,009 Apa idemu? Chino itu membunuh kita? 529 00:58:52,109 --> 00:58:54,666 Chino itu membunuh kita? 530 00:58:54,766 --> 00:58:56,341 Diam, kamu bajingan. 531 00:58:56,441 --> 00:58:58,640 Anda selalu memiliki semua ide, bukan? 532 00:58:58,740 --> 00:59:00,540 Ya, kemudian diam. 533 00:59:08,936 --> 00:59:09,834 Kemana kamu pergi? 534 00:59:09,934 --> 00:59:13,418 Kita harus mencari Estrella. Saya harus mengatakan sesuatu padanya. 535 00:59:14,873 --> 00:59:16,571 Tunggu! 536 00:59:22,137 --> 00:59:23,639 Estrella! 537 00:59:24,107 --> 00:59:26,207 Dia meninggalkan Morro tersayang sendirian. 538 00:59:31,766 --> 00:59:33,366 Dasar bajingan! 539 00:59:37,653 --> 00:59:40,787 Kasihan, dia pasti kedinginan. 540 00:59:41,566 --> 00:59:43,095 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini. 541 00:59:43,195 --> 00:59:45,795 -Pertama kita harus pergi ... -Pertama Morro. 542 00:59:51,472 --> 00:59:53,172 Bantu aku untuk melindunginya. 543 00:59:55,070 --> 00:59:56,570 Lindungi dia. 544 00:59:58,402 --> 00:59:59,902 Tolong aku. 545 01:00:01,692 --> 01:00:03,492 Dia kaku. 546 01:00:03,940 --> 01:00:07,158 Itu tidak masalah, itu normal. Ayo. 547 01:00:11,968 --> 01:00:13,970 Dan di mana kita akan menempatkannya? 548 01:00:31,104 --> 01:00:33,204 Mereka menguburku. 549 01:00:37,142 --> 01:00:39,042 Saya dingin, saya flu. 550 01:00:43,984 --> 01:00:45,484 Dimana? 551 01:00:47,347 --> 01:00:49,347 Dimana mana. 552 01:00:52,713 --> 01:00:55,495 Tidak, di mana Anda dimakamkan? 553 01:00:55,595 --> 01:00:57,095 Oh 554 01:01:02,875 --> 01:01:05,775 Tunggu, hentikan lemari es, sobat. 555 01:01:10,613 --> 01:01:12,813 Bagaimana Anda menemukan kami? 556 01:01:12,967 --> 01:01:14,967 Morro sayang memberitahuku. 557 01:01:15,347 --> 01:01:17,347 Sekarang dia bahkan berbicara? 558 01:01:18,207 --> 01:01:21,543 Morro ada di sini, diselamatkan, 559 01:01:21,643 --> 01:01:24,043 setelah kamu meninggalkannya. 560 01:01:24,669 --> 01:01:26,207 Kamu brengsek. 561 01:01:26,307 --> 01:01:27,637 Dan pembohong. 562 01:01:27,737 --> 01:01:29,939 Bajingan pembohong. 563 01:01:33,269 --> 01:01:35,269 Saya harus memberi tahu kamu sesuatu. 564 01:01:42,419 --> 01:01:46,013 Video yang kami lihat ... 565 01:01:50,607 --> 01:01:52,413 Oh nanti. 566 01:01:55,407 --> 01:01:57,605 Kita harus pergi menemui Chino 567 01:02:00,168 --> 01:02:03,170 kalau tidak mereka akan datang untuk membunuh kita semua. 568 01:02:05,556 --> 01:02:07,244 Morro pertama. 569 01:02:07,344 --> 01:02:08,946 Tolong aku. 570 01:02:17,793 --> 01:02:19,292 Istirahat dengan damai. 571 01:02:19,392 --> 01:02:24,223 Maxwell Alexander Aureliano Villarreal Mora Vázquez. 572 01:02:24,380 --> 01:02:26,080 Mora Vázquez. 573 01:02:28,984 --> 01:02:31,884 Apakah kita akan pergi ke Chino? 574 01:02:32,404 --> 01:02:34,202 Kita harus pergi. 575 01:02:55,888 --> 01:02:57,586 Estrella! 576 01:03:20,943 --> 01:03:22,543 Pinjamkan padaku. 577 01:03:26,173 --> 01:03:28,787 Kematian akan membawa kita. 578 01:03:28,887 --> 01:03:32,936 Diam, kamu bajingan. Jangan berbicara dengan wajahmu yang dicat seperti itu. 579 01:03:33,036 --> 01:03:35,366 Ini kamuflase perang kita. 580 01:03:35,466 --> 01:03:37,755 Bagus. Chino akan mengatakan: 581 01:03:37,855 --> 01:03:40,627 "Jangan menyentuh mereka, mereka melukis diri mereka sendiri dengan pena kering." 582 01:03:40,727 --> 01:03:42,727 "Mereka pasti berbahaya." 583 01:03:42,917 --> 01:03:44,517 Brengsek. 584 01:03:45,863 --> 01:03:48,822 -Ayo, hapus itu. -Tapi dengan apa? 585 01:03:48,922 --> 01:03:50,826 Nah, dengan air liur, brengsek. 586 01:04:01,874 --> 01:04:03,472 Ayo. 587 01:04:26,120 --> 01:04:27,720 Estrella. 588 01:04:32,090 --> 01:04:32,868 Wanita yang kita lihat adalah ... 589 01:04:32,968 --> 01:04:36,868 Bagaimana jika saya menggunakan keinginan ketiga saya untuk menghilangkan Chino? 590 01:04:39,402 --> 01:04:41,198 Tetapi bagaimana jika itu salah? 591 01:04:43,016 --> 01:04:44,716 Tidak ada keinginan. 592 01:04:48,023 --> 01:04:49,621 Tidak ada apa-apa. 593 01:04:51,419 --> 01:04:53,319 Tidak ada harimau. 594 01:04:55,753 --> 01:04:58,651 Kami adalah satu-satunya hal yang ada. 595 01:05:14,704 --> 01:05:17,104 KAMAR MANDI 596 01:05:22,487 --> 01:05:24,657 Sepertinya anak-anak itu tidak datang. 597 01:05:24,757 --> 01:05:26,559 Apakah Anda ingin kami mengambilnya? 598 01:05:28,016 --> 01:05:29,853 Bajingan. 599 01:05:29,953 --> 01:05:31,657 Saya tidak akan memilih dia. 600 01:06:23,724 --> 01:06:27,640 -Lepaskan aku, bajingan. -Tio, biarkan dia sendiri. Biarkan dia bebas. 601 01:06:31,555 --> 01:06:33,253 Di mana ponsel saya? 602 01:06:49,174 --> 01:06:50,778 Apa kata sandinya? 603 01:06:54,241 --> 01:06:56,043 Apa kata sandinya? 604 01:07:03,281 --> 01:07:06,207 Yang itu, bos, ia memiliki naga Caco. 605 01:07:06,307 --> 01:07:09,009 Sekarang bisakah kita membunuh mereka? 606 01:07:09,690 --> 01:07:11,190 Tidak! 607 01:07:12,256 --> 01:07:14,078 Chino, Chino ... 608 01:07:14,178 --> 01:07:15,678 Tidak, Chino! 609 01:07:31,520 --> 01:07:33,220 Kami sudah sepakat, kan? 610 01:07:37,901 --> 01:07:39,501 Keluar dari sini. 611 01:07:39,865 --> 01:07:41,665 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 612 01:07:42,379 --> 01:07:44,079 Dimana ibu saya? 613 01:07:44,578 --> 01:07:46,577 Bagaimana aku bisa tahu? 614 01:07:46,751 --> 01:07:48,351 Pergi. 615 01:08:05,549 --> 01:08:07,949 Mereka membunuh ibuku di sini, kan? 616 01:08:10,989 --> 01:08:12,689 Bersinar. 617 01:08:12,813 --> 01:08:15,213 Saya perlu tahu. 618 01:08:24,864 --> 01:08:26,864 Kita harus pergi. 619 01:08:27,412 --> 01:08:29,810 Saya mengganti telepon. Dia akan sadar. 620 01:08:41,011 --> 01:08:42,511 Apa yang kamu kerjakan? 621 01:08:45,274 --> 01:08:47,074 Tidak ada keinginan. 622 01:08:47,385 --> 01:08:49,285 Jangan rave 623 01:09:01,737 --> 01:09:04,837 Saya berharap bekas luka Anda dihapus. 624 01:09:14,599 --> 01:09:18,452 Kamu melihat? Tidak ada keinginan. 625 01:09:23,044 --> 01:09:26,344 Bersinar. Bersinar! 626 01:09:29,539 --> 01:09:31,737 Bersinar. 627 01:09:35,360 --> 01:09:38,160 Ketika Anda memanggil, itu tidak memiliki kata sandi. Benar, kau bajingan? 628 01:10:00,474 --> 01:10:02,574 Di mana kamu, anak nakal sialan? 629 01:10:23,243 --> 01:10:24,841 Keluar! 630 01:10:28,880 --> 01:10:30,580 Dimana kamu 631 01:11:05,576 --> 01:11:07,176 Dimana kamu 632 01:11:14,244 --> 01:11:16,644 Aku akan membunuhmu, kau bajingan! 633 01:12:02,039 --> 01:12:05,229 Dimana kamu Aku akan membunuhmu, keparat. 634 01:12:11,398 --> 01:12:13,398 Aku akan memakan lidahmu, brengsek! 635 01:12:17,105 --> 01:12:18,905 Aku melihatmu, bangsat. 636 01:12:58,129 --> 01:12:59,725 Ibu 637 01:13:38,304 --> 01:13:40,304 Aku akan membunuhmu, kau bajingan! 638 01:13:55,661 --> 01:13:57,561 Aku melihatmu, keparat. 639 01:13:58,419 --> 01:14:01,662 Biarkan aku keluar, keparat! Biarkan aku keluar, kau bajingan! 640 01:14:21,369 --> 01:14:23,467 Selamat tinggal, koboi. 641 01:14:43,666 --> 01:14:45,466 Selamat tinggal. 642 01:15:16,790 --> 01:15:18,990 Macan tidak takut. 643 01:15:22,121 --> 01:15:25,121 Mereka sudah melalui semua hal buruk 644 01:15:33,049 --> 01:15:35,351 dan mereka keluar dari sisi lain. 645 01:15:40,625 --> 01:15:42,523 Mereka adalah raja 646 01:15:48,736 --> 01:15:51,532 kerajaan hal-hal yang rusak ini, 647 01:15:56,884 --> 01:15:59,284 Karena kita harus ingat: 648 01:16:01,296 --> 01:16:03,496 kami adalah pangeran, 649 01:16:08,242 --> 01:16:10,442 kami adalah pejuang 650 01:16:12,880 --> 01:16:14,880 dan harimau, 651 01:16:16,683 --> 01:16:20,483 dan harimau tidak takut. 652 01:16:20,983 --> 01:17:20,483 Teks: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara