1
00:00:01,000 --> 00:00:03,959
Ho saputo cosa sta succedendo.
Volevo dirti che sono con te.
2
00:00:04,041 --> 00:00:05,083
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,291
Che faccia. È solo un'amica.
4
00:00:07,375 --> 00:00:08,667
Voglio chiudere.
5
00:00:09,959 --> 00:00:11,667
Va bene. Fai quello che devi.
6
00:00:11,750 --> 00:00:13,083
Ci penso io.
7
00:00:18,875 --> 00:00:20,083
-Sei stato tu!
-Scusa.
8
00:00:20,166 --> 00:00:21,959
Sei malato forte. Cos'hai in testa?
9
00:00:22,041 --> 00:00:24,792
Smetti di mischiare la mia famiglia
con le tue idiozie.
10
00:00:24,875 --> 00:00:27,750
Prendi la tua immondizia
e sparisci da Terra Incognita.
11
00:00:27,834 --> 00:00:28,667
Mi hai sentito?
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,458
Alfajores!
13
00:00:38,041 --> 00:00:39,041
È finita!
14
00:00:39,500 --> 00:00:42,125
Il codice è nel foglio
che ho trovato da mia zia.
15
00:00:43,208 --> 00:00:46,291
Ci sono 27 simboli. È l'alfabeto.
16
00:00:48,250 --> 00:00:50,917
CIAO ERIC
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,959
CIAO UMA
18
00:01:05,291 --> 00:01:08,083
AMBULANZA
19
00:01:17,333 --> 00:01:19,000
Non c'è via d'uscita!
20
00:01:19,083 --> 00:01:22,458
Chiudi il luna park, Cristian.
Ci vediamo in centrale.
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,041
Non si può uscire! Non c'è via d'uscita!
22
00:01:26,125 --> 00:01:27,375
Non c'è via d'uscita!
23
00:01:27,458 --> 00:01:29,875
No, no, no, no!
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,875
LA VILLA
25
00:02:02,542 --> 00:02:05,375
Julia? Roberto?
26
00:02:06,583 --> 00:02:07,834
Ci siete?
27
00:02:27,375 --> 00:02:29,083
Julia.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,834
Julia.
29
00:02:39,250 --> 00:02:40,792
Julia.
30
00:02:57,709 --> 00:02:58,667
Julia.
31
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
Tranquilla.
32
00:03:10,625 --> 00:03:12,750
È tutto sotto controllo.
33
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
Cos'è successo?
34
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Dobbiamo andarcene.
35
00:03:20,500 --> 00:03:21,959
E Roberto?
36
00:03:26,959 --> 00:03:30,792
Ormai Roberto non ha importanza.
Dobbiamo andarcene ora, Daniel.
37
00:03:32,083 --> 00:03:34,500
Sapevo che ti avrei ripresa.
38
00:03:35,875 --> 00:03:37,500
Andiamo.
39
00:03:38,709 --> 00:03:40,125
Daniel.
40
00:05:19,583 --> 00:05:23,792
Non ti preoccupare. Non finirà così.
41
00:05:53,500 --> 00:05:56,667
Ciao, Eric. Ciao, Uma.
42
00:05:56,750 --> 00:06:02,041
Se leggete questo,
vuol dire che mi è successo qualcosa.
43
00:06:02,125 --> 00:06:06,291
Anche se in questo momento non posso
esserci fisicamente, ci sarò sempre.
44
00:06:07,792 --> 00:06:10,750
Dopo di voi e vostra madre,
45
00:06:10,834 --> 00:06:15,375
queste pagine
sono la cosa più importante che ho.
46
00:06:16,041 --> 00:06:19,542
"Questo diario contiene anni di appunti.
47
00:06:19,625 --> 00:06:22,583
Li lascio perché non conosco
la natura e le forze
48
00:06:22,667 --> 00:06:24,458
con cui sto facendo esperimenti.
49
00:06:25,500 --> 00:06:28,834
Qualcosa potrebbe andare storto."
50
00:06:39,041 --> 00:06:41,041
Eric, chiamami.
51
00:06:53,333 --> 00:06:55,625
Nuovo messaggio vocale da Pablo
52
00:07:03,333 --> 00:07:07,917
"Per questo... qui ci sono
tutte le informazioni che ho nascosto.
53
00:07:08,709 --> 00:07:13,458
Ci sono quattro parti di questo diario
nascoste a Terra Incognita.
54
00:07:14,750 --> 00:07:17,333
Ogni parte ti condurrà alla successiva."
55
00:07:17,417 --> 00:07:24,291
La prima parte è nascosta in qualcosa
che ama tanto le mele quanto i cadaveri.
56
00:07:25,250 --> 00:07:27,542
La chiave è ben in vista.
57
00:07:27,625 --> 00:07:28,834
Permesso.
58
00:07:32,041 --> 00:07:33,417
Scendo subito.
59
00:07:33,500 --> 00:07:35,750
Abbiamo già finito. Vi ho portato questo.
60
00:07:39,875 --> 00:07:42,291
Se si sveglia, cerca di farla mangiare.
61
00:07:42,375 --> 00:07:44,417
Grazie.
62
00:07:45,333 --> 00:07:47,917
Ehi. Dimmi una cosa...
63
00:07:56,166 --> 00:07:57,792
Come la trovi, Uma?
64
00:07:59,458 --> 00:08:03,125
Bene. Migliora. Perché?
65
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Mi rispondi come tua nonna.
66
00:08:07,291 --> 00:08:10,208
I problemi vanno affrontati, Eric.
67
00:08:13,250 --> 00:08:16,125
Credevo dicessi che la cosa migliore
è prendere i problemi,
68
00:08:16,208 --> 00:08:18,750
portarli lontano
e chiuderli a sette mandate.
69
00:08:25,250 --> 00:08:28,542
Senti, nonno. Uma sta meglio. Davvero.
70
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
Capo Qwert ha qualcosa che le fa bene.
71
00:08:31,458 --> 00:08:34,000
Ha ricominciato a parlare dopo otto anni.
72
00:08:34,792 --> 00:08:37,417
Non so cos'è successo
nelle grotte, ma lo scoprirò.
73
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
Questo paese ci odia.
74
00:08:40,709 --> 00:08:45,375
Tutta la gente che gridava qui fuori
è solo l'inizio, Eric.
75
00:08:47,083 --> 00:08:50,875
-Ti prometto che se torniamo a casa...
-Casa mia è qui.
76
00:08:50,959 --> 00:08:53,125
Non me ne andrò.
77
00:08:53,208 --> 00:08:55,208
Farò vedere alla gente di qui
78
00:08:55,291 --> 00:08:57,709
che mio padre non è un mostro come dicono.
79
00:08:58,834 --> 00:09:01,333
Non ha fatto nulla alla mamma.
Ne sono sicuro.
80
00:09:04,375 --> 00:09:07,291
Senti, Eric... tuo padre...
81
00:09:07,375 --> 00:09:09,417
Loro non lo conoscevano bene come me.
82
00:09:15,083 --> 00:09:16,250
Devo uscire.
83
00:09:17,417 --> 00:09:18,458
Dove vai?
84
00:09:21,083 --> 00:09:23,500
Niente è più bello
che dormire, quando piove.
85
00:09:23,583 --> 00:09:25,166
Approfittane.
86
00:09:37,667 --> 00:09:42,208
Dopo vari tentativi falliti, riuscii
a progettare una lampada stabile,
87
00:09:42,291 --> 00:09:48,208
in grado di generare luce a partire
da una pulsazione termica controllata.
88
00:09:48,291 --> 00:09:54,625
La pulsazione termica rientrava
tra i 42 e i 47,8 ºC.
89
00:09:55,208 --> 00:09:59,250
L'attrazione che scelsi
per il primo test fu il labirinto.
90
00:09:59,333 --> 00:10:03,542
Riuscii a regolare
l'esposizione dei partecipanti alla luce
91
00:10:03,625 --> 00:10:06,500
in base all'intensità
della paura prodotta.
92
00:10:07,083 --> 00:10:10,083
L'unica partecipante
a non reagire come gli altri
93
00:10:10,166 --> 00:10:13,792
fu una donna di nome Julia Lumens.
94
00:10:13,875 --> 00:10:17,959
Non solo rideva,
ma volle ripetere l'esperienza.
95
00:10:46,458 --> 00:10:50,458
È un ragazzino. Ti deve obbedire.
Te lo porti via e basta.
96
00:10:50,542 --> 00:10:54,917
Non è così facile. È impossibile fermarlo,
Daniel. È uguale a sua madre, in questo.
97
00:10:55,000 --> 00:10:57,625
Julia era ingenua,
si lasciò influenzare da Roberto.
98
00:10:58,375 --> 00:11:00,792
Non parlare mai più di mia figlia così.
99
00:11:00,875 --> 00:11:02,375
Ho un agente ricoverato.
100
00:11:04,000 --> 00:11:06,208
Il parco del tuo genero
l'ha fatto impazzire.
101
00:11:07,083 --> 00:11:11,125
Sai una cosa? Ti faciliterò le cose.
102
00:11:11,208 --> 00:11:14,291
Farò in modo che i tuoi nipoti
non abbiano motivi di restare.
103
00:11:14,375 --> 00:11:18,417
Ma dopo, tu fai la tua parte.
104
00:11:35,333 --> 00:11:37,000
Eric, rispondimi.
105
00:11:39,291 --> 00:11:43,792
Nuovo messaggio vocale da Pablo
Nuovo messaggio da Pablo
106
00:11:49,208 --> 00:11:53,291
"Gli esperimenti produssero
un risultato convincente.
107
00:11:53,375 --> 00:11:57,166
Le lampade generarono
negli utenti delle attrazioni
108
00:11:57,250 --> 00:12:00,041
immagini vivide, uniche e sconvolgenti...
109
00:12:01,458 --> 00:12:07,583
legate alla psicologia di ogni soggetto
e alle sue paure personali."
110
00:12:12,125 --> 00:12:15,875
CIMITERO DI CAPO QWERT
111
00:12:44,875 --> 00:12:47,417
Non potevamo aspettare
che finisse il diluvio?
112
00:12:48,291 --> 00:12:51,166
Che ti prende? Hai paura dei cimiteri?
113
00:12:52,166 --> 00:12:55,333
No, ma vorrei capire
perché lo stiamo facendo.
114
00:12:55,417 --> 00:12:57,875
Quello che deve capire le cose sono io.
115
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
Li portiamo alla villa, quindi?
116
00:13:01,583 --> 00:13:02,667
Affermativo.
117
00:13:11,375 --> 00:13:12,792
Uma!
118
00:13:13,375 --> 00:13:15,375
Ehi!
119
00:13:16,208 --> 00:13:18,834
Che spavento! Stai bene?
120
00:13:21,667 --> 00:13:23,000
Un incubo?
121
00:13:24,583 --> 00:13:27,375
È tutto passato. Ora sei con me.
122
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Domani, se vuoi,
possiamo leggere il diario insieme.
123
00:13:33,500 --> 00:13:37,792
E... voglio che ce l'abbia di nuovo tu.
124
00:13:44,667 --> 00:13:46,667
Quando ti corichi, girati di là.
125
00:13:46,750 --> 00:13:49,625
Se cambi posizione,
l'incubo si interrompe.
126
00:13:51,291 --> 00:13:53,917
Per la scienza è un mistero, ma funziona.
127
00:14:13,417 --> 00:14:16,041
CI SONO QUATTRO PARTI DEL DIARIO
A TERRA INCOGNITA
128
00:14:16,125 --> 00:14:21,750
"La prima parte è nascosta in qualcosa
che ama tanto le mele quanto i cadaveri."
129
00:14:38,792 --> 00:14:40,583
"Oggi ci troviamo dai Dalaras
130
00:14:40,667 --> 00:14:43,959
per continuare a chiedere giustizia
per i ragazzi ancora scomparsi."
131
00:14:44,041 --> 00:14:47,458
-Andiamo.
-No. Non voglio vedere Axel.
132
00:14:47,542 --> 00:14:49,792
E poi, la penso ancora come ieri.
133
00:14:49,875 --> 00:14:51,458
Capisco la storia di Axel, ma
134
00:14:51,542 --> 00:14:52,834
non ti importa di trovarli?
135
00:14:52,917 --> 00:14:55,166
Certo. Ma non mi sembra il modo.
136
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
Qual è il tuo piano? Non fare niente?
137
00:14:57,166 --> 00:14:59,750
Partecipare alla ricerca
con i genitori di Guille.
138
00:14:59,834 --> 00:15:02,667
Non è che ti dà fastidio
che ce l'abbiano con Eric?
139
00:15:02,750 --> 00:15:04,333
Li stanno accusando senza prove.
140
00:15:04,417 --> 00:15:06,083
Sono spariti nel luna park, Lila.
141
00:15:06,166 --> 00:15:08,959
Un luna park chiuso da anni.
Eric è appena arrivato.
142
00:15:09,917 --> 00:15:11,542
Ci siamo state anche noi.
143
00:15:11,625 --> 00:15:14,041
-Ma i suoi...
-Lui non è i suoi genitori.
144
00:15:14,125 --> 00:15:16,000
E non sappiamo cos'è successo a loro.
145
00:15:17,291 --> 00:15:19,417
Ok, va bene. Non so.
146
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
L'hai chiamato
dopo quello che è successo ieri?
147
00:15:22,083 --> 00:15:24,250
E non credi che dovresti chiamarlo?
148
00:15:42,250 --> 00:15:44,583
-Ciao, Lila.
-Ciao, Eric, come stai?
149
00:15:44,667 --> 00:15:47,875
Ehi! Meglio.
Sto andando al luna park. Tu?
150
00:15:47,959 --> 00:15:49,458
Al luna park? Sei sicuro?
151
00:15:49,542 --> 00:15:52,083
Sì. Devo continuare a indagare lì.
152
00:15:52,166 --> 00:15:54,208
Certo. Beh, stai attento.
153
00:15:54,291 --> 00:15:56,875
Volevo chiederti scusa
per non essere venuta ieri.
154
00:15:57,583 --> 00:15:59,542
Tranquilla, possiamo vederci più tardi.
155
00:15:59,625 --> 00:16:03,458
-Ok, dimmi quando.
-Ok. Ci sentiamo.
156
00:16:05,583 --> 00:16:07,458
Allora? Vi vedrete?
157
00:16:07,542 --> 00:16:08,875
Sì, dopo.
158
00:16:08,959 --> 00:16:11,917
Voglio dirgli che qui non tutti
la pensiamo allo stesso modo.
159
00:16:12,000 --> 00:16:14,959
Qualcuno crede
che ciò che stanno subendo sia ingiusto.
160
00:16:28,125 --> 00:16:29,667
Charlie?
161
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Charlie.
162
00:16:46,417 --> 00:16:48,208
Charlie, sono all'obitorio.
163
00:16:48,291 --> 00:16:49,875
Dimmi se devo aspettarti o ripassare.
164
00:16:53,834 --> 00:16:55,500
Sei un cretino, Charlie.
165
00:16:55,583 --> 00:16:58,834
È colpa tua che vieni
durante il mio risposino.
166
00:16:59,792 --> 00:17:02,500
Peccato non averti visto
in faccia. Chissà che roba.
167
00:17:02,583 --> 00:17:03,750
Ero coperto.
168
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Che maleducato. Non te l'ho offerto.
Vuoi? È di mortadella.
169
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
Firmami questo.
170
00:17:16,333 --> 00:17:18,041
Senza busta, niente firma.
171
00:17:40,583 --> 00:17:43,125
È sempre un piacere fare affari con te.
172
00:17:52,166 --> 00:17:53,917
-Ciao, Federico.
-Ciao.
173
00:17:54,000 --> 00:17:55,375
Un giorno terrificante.
174
00:17:57,709 --> 00:18:00,208
Non saranno andati
da qualche parte, quei due?
175
00:18:00,291 --> 00:18:01,542
Senza dire niente?
176
00:18:01,625 --> 00:18:04,083
Forse Guille è tornato
a Terlamit per un'urgenza.
177
00:18:04,166 --> 00:18:06,959
Ma i suoi sono venuti a cercarlo qui!
178
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
No!
179
00:18:16,875 --> 00:18:19,250
Ciao. Come state?
180
00:18:19,333 --> 00:18:21,542
-Ciao.
-Tutto bene?
181
00:18:21,625 --> 00:18:22,959
Andiamo in spiaggia?
182
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Lila...
183
00:18:25,166 --> 00:18:28,208
Abbiamo amici in comune,
continueremo a incrociarci.
184
00:18:29,333 --> 00:18:31,000
-Credo che abbia ragione.
-Sì.
185
00:18:31,458 --> 00:18:34,000
Soprattutto ora,
dobbiamo essere più uniti che mai.
186
00:18:35,875 --> 00:18:37,542
Che ne dici?
187
00:18:37,625 --> 00:18:40,000
-Va bene.
-Bene.
188
00:18:40,083 --> 00:18:41,583
Andiamo alla casa dei Dalaras?
189
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
Lila non ci vuole andare.
190
00:18:43,500 --> 00:18:46,792
Ok, ognuno è libero di fare
ciò che vuole, non c'è problema.
191
00:18:46,875 --> 00:18:47,917
Perché non vuoi?
192
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Dice che non le sembra il modo.
193
00:18:50,083 --> 00:18:52,834
Comunque non disturbiamo Eric,
perché è al luna park.
194
00:18:52,917 --> 00:18:54,875
Posso rispondere da sola.
195
00:18:54,959 --> 00:18:57,041
Andiamo al luna park. Voglio parlargli.
196
00:18:57,125 --> 00:18:58,542
No! Non ci pensare nemmeno.
197
00:18:58,625 --> 00:19:00,583
Lila, non gli faccio niente. Tranquilla.
198
00:19:00,667 --> 00:19:02,458
Ah, no?
199
00:19:02,542 --> 00:19:03,917
No, voglio chiedergli scusa.
200
00:19:04,000 --> 00:19:06,125
Sei sicuro di essere tu?
201
00:19:06,208 --> 00:19:08,625
Sì, sono io,
e sono stato un idiota con lui.
202
00:19:08,709 --> 00:19:12,291
Aggredirlo così è stato un errore.
203
00:19:12,375 --> 00:19:14,125
E forse sa qualcosa dei ragazzi,
204
00:19:14,208 --> 00:19:16,125
anche se non è colpa sua.
205
00:19:16,208 --> 00:19:17,750
Lila...
206
00:19:19,125 --> 00:19:22,417
Se vado io e provo a parlargli,
non mi vorrà ascoltare.
207
00:19:22,834 --> 00:19:25,125
Ma se vai tu e gli chiedi auto, sì.
208
00:19:25,208 --> 00:19:26,375
Non rifiuterà.
209
00:19:28,542 --> 00:19:31,583
Dobbiamo restare uniti,
se vogliamo ritrovare i nostri amici.
210
00:19:32,834 --> 00:19:34,000
Va bene?
211
00:19:41,709 --> 00:19:43,333
VIETATO ENTRARE
212
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Salve.
213
00:19:57,542 --> 00:19:59,083
Salve.
214
00:20:06,709 --> 00:20:09,500
Andatevene! Andatevene!
215
00:20:25,458 --> 00:20:29,291
Buongiorno, vicini di Capo Qwert.
Sapete quanto amo questo paese.
216
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
Santiago. Vieni, guarda.
217
00:20:31,083 --> 00:20:33,166
E per questo sono orgoglioso di avere...
218
00:20:33,250 --> 00:20:35,166
ULTIME NOTIZIE
219
00:20:35,250 --> 00:20:37,542
...la responsabilità di proteggerlo.
220
00:20:40,041 --> 00:20:46,834
Allo stesso modo, purtroppo tocca a me
darvi le notizie difficili.
221
00:20:52,625 --> 00:20:59,125
Il nostro paese ha imparato a convivere
col dolore e i misteri irrisolti, ma mai
222
00:20:59,208 --> 00:21:01,959
ci siamo arresi,
mai abbiamo smesso di lavorare.
223
00:21:02,041 --> 00:21:05,709
VERME DELLA MORTE
224
00:21:07,250 --> 00:21:12,041
Come parte della minuziosa ricerca
di Agustín Schmidt e Guillermo La Rosa,
225
00:21:12,125 --> 00:21:16,333
abbiamo realizzato una rischiosa retata
nel luna park Terra Incognita.
226
00:21:16,417 --> 00:21:17,792
ENTRATA
227
00:21:17,875 --> 00:21:21,542
Più precisamente,
nella villa della famiglia Dalaras.
228
00:21:21,625 --> 00:21:25,125
Questa era già stata ispezionata
otto anni fa, ma
229
00:21:25,208 --> 00:21:29,583
a causa dell'inefficienza
del commissario di allora,
230
00:21:29,667 --> 00:21:33,250
un settore della casa
non era stato esplorato.
231
00:21:36,333 --> 00:21:40,375
In questa zona
sono stati rinvenuti due corpi.
232
00:21:41,291 --> 00:21:46,041
Le perizie iniziali saranno spiegate
direttamente dal dott. Salvatierra,
233
00:21:46,125 --> 00:21:48,291
a cui ora cedo la parola.
234
00:21:50,166 --> 00:21:54,250
Viste le... Viste le caratteristiche...
235
00:21:54,333 --> 00:21:57,583
dei deceduti
e del luogo del ritrovamento,
236
00:21:57,667 --> 00:22:00,959
tutto fa pensare a un'intossicazione
da monossido di carbonio.
237
00:22:01,041 --> 00:22:03,875
Anche se restano
da stabilire le circostanze.
238
00:22:03,959 --> 00:22:08,375
I corpi esaminati corrispondono
a un maschio e una femmina.
239
00:22:08,458 --> 00:22:12,208
I primi confronti
relativi al materiale genetico
240
00:22:12,291 --> 00:22:15,083
sembrano indicare che si tratta di
241
00:22:15,166 --> 00:22:18,375
Roberto Dalaras e Julia Lumens.
242
00:22:42,291 --> 00:22:43,917
"La chiave è in bella vista."
243
00:23:00,750 --> 00:23:04,166
Voglio porgere
le mie condoglianze ai familiari
244
00:23:04,250 --> 00:23:08,041
e chiedere un minuto di silenzio.
245
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
-Uma!
-Lasciala stare.
246
00:23:23,625 --> 00:23:27,041
Starà bene. Preferisce stare da sola.
247
00:23:47,542 --> 00:23:49,041
Vi do la mia parola.
248
00:23:49,125 --> 00:23:53,542
Continueremo a indagare
fino a scoprire tutte le incognite.
249
00:23:53,625 --> 00:23:57,375
Non ci fermeremo
finché non troveremo quei ragazzi.
250
00:23:57,458 --> 00:24:00,583
Non c'è nulla di più doloroso
delle verità nascoste.
251
00:24:00,667 --> 00:24:04,333
Ma prima o poi, tutto viene alla luce.
252
00:24:22,709 --> 00:24:25,125
Ci potete lasciare in pace?
253
00:24:25,208 --> 00:24:26,333
Salve, sig. Lumens.
254
00:24:29,583 --> 00:24:31,125
Dov'è finita la gente?
255
00:24:32,083 --> 00:24:33,709
Se n'è andata per le notizie.
256
00:24:33,792 --> 00:24:36,458
Ho incrociato gli ultimi
venendo qui. C'è Eric?
257
00:24:36,542 --> 00:24:40,166
No, no. No, non c'è. Se lo vedi, puoi...
258
00:24:40,250 --> 00:24:41,709
Grazie!
259
00:24:44,500 --> 00:24:49,458
Bene. Siamo arrivati. Grazie mille,
spero che l'escursione vi sia piaciuta.
260
00:24:49,542 --> 00:24:54,542
Volete fare qualche ultima domanda?
Qualche dubbio? No?
261
00:24:54,625 --> 00:24:57,417
-Scusa, cosa stai guardando?
-La notizia.
262
00:24:57,500 --> 00:24:59,458
Che notizia?
263
00:24:59,542 --> 00:25:02,542
Hanno appena trovato
i proprietari di Terra Incognita.
264
00:25:10,208 --> 00:25:12,542
Dalaras! Che sorpresa!
265
00:25:12,625 --> 00:25:14,834
-Axel.
-Non gli torco manco un capello.
266
00:25:14,917 --> 00:25:16,417
Te l'ho detto.
267
00:25:16,500 --> 00:25:21,709
Noi due abbiamo iniziato male.
Ci puoi spiegare che sta succedendo?
268
00:25:21,792 --> 00:25:25,375
-Non ti capisco.
-Vogliamo sapere dove sono i nostri amici.
269
00:25:25,458 --> 00:25:27,083
Ma non ti preoccupare.
270
00:25:27,166 --> 00:25:31,750
Mi impegno a trovare il modo migliore
per dirlo, in modo che ti perdonino.
271
00:25:31,834 --> 00:25:33,875
-Non ne ho idea.
-Allora che ci fai qui?
272
00:25:33,959 --> 00:25:35,458
Non sono affari tuoi.
273
00:25:35,542 --> 00:25:37,625
-Ah, no? E questo?
-Dammelo!
274
00:25:37,709 --> 00:25:38,834
-Ehi!
-Ehi, ehi, ehi.
275
00:25:38,917 --> 00:25:41,333
-Cos'è questo? Stregoneria?
-Lascialo in pace!
276
00:25:41,417 --> 00:25:43,667
Siamo venuti a cercarli.
Smetti di registrare!
277
00:25:43,750 --> 00:25:46,917
Eric! Pensaci bene.
Ci dirai quello che sai, Dalaras?
278
00:25:47,000 --> 00:25:49,291
Ve l'ho detto. Non conoscevo quei due
279
00:25:49,375 --> 00:25:50,709
e non so niente. Ridammeli.
280
00:25:50,792 --> 00:25:52,333
Ragazzi, guardate.
281
00:25:53,917 --> 00:25:55,125
-No!
-No!
282
00:25:55,208 --> 00:25:58,458
-Che ci fai qui?
-Appena in tempo per stargli vicino.
283
00:25:58,542 --> 00:26:00,375
Dovresti vedere questo, Dalaras.
284
00:26:04,583 --> 00:26:08,583
Rinvenuti i corpi
dei proprietari di Terra Incognita
285
00:26:08,667 --> 00:26:11,125
-Non fa ridere.
-Stai proprio dalla sua parte?
286
00:26:11,208 --> 00:26:13,166
Che parte? Qui non ci sono parti!
287
00:26:13,250 --> 00:26:14,792
-Eric, ascoltami.
-Lasciami.
288
00:26:14,875 --> 00:26:17,041
È tutta una bugia! Daniel è un bugiardo!
289
00:26:17,125 --> 00:26:19,375
-Cos'hai detto di mio padre?
-Basta, Axel!
290
00:26:19,458 --> 00:26:21,917
Tu stai tranquilla. Javier.
291
00:26:23,583 --> 00:26:24,417
Cosa?
292
00:26:25,542 --> 00:26:28,709
-Javier, che fai? Fermo!
-Lila, stanne fuori!
293
00:26:28,792 --> 00:26:30,125
Javier! Javier! No!
294
00:26:32,875 --> 00:26:35,625
Sei un cretino!
295
00:26:35,709 --> 00:26:38,166
Pablo, vai a casa.
296
00:26:40,792 --> 00:26:43,458
Lo stupido non sei tu, sai?
La stupida sono io.
297
00:26:46,291 --> 00:26:48,291
Ferma, Lila! Vieni qui.
298
00:26:48,375 --> 00:26:50,542
-Lasciala. Andiamo.
-Lila!
299
00:26:56,917 --> 00:27:00,041
Eric. Eric. Eric, per fav...
300
00:27:02,250 --> 00:27:05,834
-Lasciami stare. Vai coi tuoi amici.
-Sono anche amici tuoi!
301
00:27:05,917 --> 00:27:08,500
Perché preferisci
gente che manco conosci a noi?
302
00:27:08,583 --> 00:27:11,917
Eric Dalaras lo conosco
da quando ho sette anni.
303
00:27:12,000 --> 00:27:14,583
Gli amici non obbligano
a pensarla allo stesso modo.
304
00:27:14,667 --> 00:27:16,792
È che tu vuoi andare d'accordo con tutti.
305
00:27:16,875 --> 00:27:18,834
Lila è quella perfetta che sta fuori.
306
00:27:18,917 --> 00:27:20,500
Tu hai paura di essere onesta.
307
00:27:20,583 --> 00:27:22,917
Perché hai parlato di Eric
davanti ad Axel?
308
00:27:23,000 --> 00:27:24,166
Guarda cos'hai fatto.
309
00:27:24,250 --> 00:27:26,792
Cosa volevi? Che mentissi per te?
310
00:27:26,875 --> 00:27:29,458
Non siamo i tuoi genitori.
A noi non puoi mentire.
311
00:27:29,542 --> 00:27:33,583
Io sono onesta, non come te
che non sei sincera con nessuno.
312
00:27:38,417 --> 00:27:40,875
E scappi, pure. Perfetto!
313
00:27:40,959 --> 00:27:42,667
Risolvi i problemi così.
314
00:27:42,750 --> 00:27:45,250
Prima o poi dovrai guardarli negli occhi!
315
00:27:51,291 --> 00:27:53,542
C'è qualcosa che possiamo fare per te?
316
00:28:42,709 --> 00:28:43,959
Hai detto qualcosa?
317
00:28:44,041 --> 00:28:45,208
È una bugia.
318
00:28:46,625 --> 00:28:47,834
Che cosa è una bugia?
319
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Tutto.
320
00:29:08,625 --> 00:29:10,125
Sabrina!
321
00:29:14,875 --> 00:29:18,083
TEMPIO DELLA PERDIZIONE
322
00:33:27,750 --> 00:33:30,375
Tradotto da: Annalisa Lombardo