1 00:00:01,000 --> 00:00:03,959 Ho saputo cosa sta succedendo. Volevo dirti che sono con te. 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,083 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,291 Che faccia. È solo un'amica. 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,667 Voglio chiudere. 5 00:00:09,959 --> 00:00:11,667 Va bene. Fai quello che devi. 6 00:00:11,750 --> 00:00:13,083 Ci penso io. 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,083 -Sei stato tu! -Scusa. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,959 Sei malato forte. Cos'hai in testa? 9 00:00:22,041 --> 00:00:24,792 Smetti di mischiare la mia famiglia con le tue idiozie. 10 00:00:24,875 --> 00:00:27,750 Prendi la tua immondizia e sparisci da Terra Incognita. 11 00:00:27,834 --> 00:00:28,667 Mi hai sentito? 12 00:00:28,750 --> 00:00:30,458 Alfajores! 13 00:00:38,041 --> 00:00:39,041 È finita! 14 00:00:39,500 --> 00:00:42,125 Il codice è nel foglio che ho trovato da mia zia. 15 00:00:43,208 --> 00:00:46,291 Ci sono 27 simboli. È l'alfabeto. 16 00:00:48,250 --> 00:00:50,917 CIAO ERIC 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,959 CIAO UMA 18 00:01:05,291 --> 00:01:08,083 AMBULANZA 19 00:01:17,333 --> 00:01:19,000 Non c'è via d'uscita! 20 00:01:19,083 --> 00:01:22,458 Chiudi il luna park, Cristian. Ci vediamo in centrale. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,041 Non si può uscire! Non c'è via d'uscita! 22 00:01:26,125 --> 00:01:27,375 Non c'è via d'uscita! 23 00:01:27,458 --> 00:01:29,875 No, no, no, no! 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,875 LA VILLA 25 00:02:02,542 --> 00:02:05,375 Julia? Roberto? 26 00:02:06,583 --> 00:02:07,834 Ci siete? 27 00:02:27,375 --> 00:02:29,083 Julia. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,834 Julia. 29 00:02:39,250 --> 00:02:40,792 Julia. 30 00:02:57,709 --> 00:02:58,667 Julia. 31 00:03:08,083 --> 00:03:09,417 Tranquilla. 32 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 È tutto sotto controllo. 33 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 Cos'è successo? 34 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 Dobbiamo andarcene. 35 00:03:20,500 --> 00:03:21,959 E Roberto? 36 00:03:26,959 --> 00:03:30,792 Ormai Roberto non ha importanza. Dobbiamo andarcene ora, Daniel. 37 00:03:32,083 --> 00:03:34,500 Sapevo che ti avrei ripresa. 38 00:03:35,875 --> 00:03:37,500 Andiamo. 39 00:03:38,709 --> 00:03:40,125 Daniel. 40 00:05:19,583 --> 00:05:23,792 Non ti preoccupare. Non finirà così. 41 00:05:53,500 --> 00:05:56,667 Ciao, Eric. Ciao, Uma. 42 00:05:56,750 --> 00:06:02,041 Se leggete questo, vuol dire che mi è successo qualcosa. 43 00:06:02,125 --> 00:06:06,291 Anche se in questo momento non posso esserci fisicamente, ci sarò sempre. 44 00:06:07,792 --> 00:06:10,750 Dopo di voi e vostra madre, 45 00:06:10,834 --> 00:06:15,375 queste pagine sono la cosa più importante che ho. 46 00:06:16,041 --> 00:06:19,542 "Questo diario contiene anni di appunti. 47 00:06:19,625 --> 00:06:22,583 Li lascio perché non conosco la natura e le forze 48 00:06:22,667 --> 00:06:24,458 con cui sto facendo esperimenti. 49 00:06:25,500 --> 00:06:28,834 Qualcosa potrebbe andare storto." 50 00:06:39,041 --> 00:06:41,041 Eric, chiamami. 51 00:06:53,333 --> 00:06:55,625 Nuovo messaggio vocale da Pablo 52 00:07:03,333 --> 00:07:07,917 "Per questo... qui ci sono tutte le informazioni che ho nascosto. 53 00:07:08,709 --> 00:07:13,458 Ci sono quattro parti di questo diario nascoste a Terra Incognita. 54 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 Ogni parte ti condurrà alla successiva." 55 00:07:17,417 --> 00:07:24,291 La prima parte è nascosta in qualcosa che ama tanto le mele quanto i cadaveri. 56 00:07:25,250 --> 00:07:27,542 La chiave è ben in vista. 57 00:07:27,625 --> 00:07:28,834 Permesso. 58 00:07:32,041 --> 00:07:33,417 Scendo subito. 59 00:07:33,500 --> 00:07:35,750 Abbiamo già finito. Vi ho portato questo. 60 00:07:39,875 --> 00:07:42,291 Se si sveglia, cerca di farla mangiare. 61 00:07:42,375 --> 00:07:44,417 Grazie. 62 00:07:45,333 --> 00:07:47,917 Ehi. Dimmi una cosa... 63 00:07:56,166 --> 00:07:57,792 Come la trovi, Uma? 64 00:07:59,458 --> 00:08:03,125 Bene. Migliora. Perché? 65 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Mi rispondi come tua nonna. 66 00:08:07,291 --> 00:08:10,208 I problemi vanno affrontati, Eric. 67 00:08:13,250 --> 00:08:16,125 Credevo dicessi che la cosa migliore è prendere i problemi, 68 00:08:16,208 --> 00:08:18,750 portarli lontano e chiuderli a sette mandate. 69 00:08:25,250 --> 00:08:28,542 Senti, nonno. Uma sta meglio. Davvero. 70 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 Capo Qwert ha qualcosa che le fa bene. 71 00:08:31,458 --> 00:08:34,000 Ha ricominciato a parlare dopo otto anni. 72 00:08:34,792 --> 00:08:37,417 Non so cos'è successo nelle grotte, ma lo scoprirò. 73 00:08:38,166 --> 00:08:40,625 Questo paese ci odia. 74 00:08:40,709 --> 00:08:45,375 Tutta la gente che gridava qui fuori è solo l'inizio, Eric. 75 00:08:47,083 --> 00:08:50,875 -Ti prometto che se torniamo a casa... -Casa mia è qui. 76 00:08:50,959 --> 00:08:53,125 Non me ne andrò. 77 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 Farò vedere alla gente di qui 78 00:08:55,291 --> 00:08:57,709 che mio padre non è un mostro come dicono. 79 00:08:58,834 --> 00:09:01,333 Non ha fatto nulla alla mamma. Ne sono sicuro. 80 00:09:04,375 --> 00:09:07,291 Senti, Eric... tuo padre... 81 00:09:07,375 --> 00:09:09,417 Loro non lo conoscevano bene come me. 82 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 Devo uscire. 83 00:09:17,417 --> 00:09:18,458 Dove vai? 84 00:09:21,083 --> 00:09:23,500 Niente è più bello che dormire, quando piove. 85 00:09:23,583 --> 00:09:25,166 Approfittane. 86 00:09:37,667 --> 00:09:42,208 Dopo vari tentativi falliti, riuscii a progettare una lampada stabile, 87 00:09:42,291 --> 00:09:48,208 in grado di generare luce a partire da una pulsazione termica controllata. 88 00:09:48,291 --> 00:09:54,625 La pulsazione termica rientrava tra i 42 e i 47,8 ºC. 89 00:09:55,208 --> 00:09:59,250 L'attrazione che scelsi per il primo test fu il labirinto. 90 00:09:59,333 --> 00:10:03,542 Riuscii a regolare l'esposizione dei partecipanti alla luce 91 00:10:03,625 --> 00:10:06,500 in base all'intensità della paura prodotta. 92 00:10:07,083 --> 00:10:10,083 L'unica partecipante a non reagire come gli altri 93 00:10:10,166 --> 00:10:13,792 fu una donna di nome Julia Lumens. 94 00:10:13,875 --> 00:10:17,959 Non solo rideva, ma volle ripetere l'esperienza. 95 00:10:46,458 --> 00:10:50,458 È un ragazzino. Ti deve obbedire. Te lo porti via e basta. 96 00:10:50,542 --> 00:10:54,917 Non è così facile. È impossibile fermarlo, Daniel. È uguale a sua madre, in questo. 97 00:10:55,000 --> 00:10:57,625 Julia era ingenua, si lasciò influenzare da Roberto. 98 00:10:58,375 --> 00:11:00,792 Non parlare mai più di mia figlia così. 99 00:11:00,875 --> 00:11:02,375 Ho un agente ricoverato. 100 00:11:04,000 --> 00:11:06,208 Il parco del tuo genero l'ha fatto impazzire. 101 00:11:07,083 --> 00:11:11,125 Sai una cosa? Ti faciliterò le cose. 102 00:11:11,208 --> 00:11:14,291 Farò in modo che i tuoi nipoti non abbiano motivi di restare. 103 00:11:14,375 --> 00:11:18,417 Ma dopo, tu fai la tua parte. 104 00:11:35,333 --> 00:11:37,000 Eric, rispondimi. 105 00:11:39,291 --> 00:11:43,792 Nuovo messaggio vocale da Pablo Nuovo messaggio da Pablo 106 00:11:49,208 --> 00:11:53,291 "Gli esperimenti produssero un risultato convincente. 107 00:11:53,375 --> 00:11:57,166 Le lampade generarono negli utenti delle attrazioni 108 00:11:57,250 --> 00:12:00,041 immagini vivide, uniche e sconvolgenti... 109 00:12:01,458 --> 00:12:07,583 legate alla psicologia di ogni soggetto e alle sue paure personali." 110 00:12:12,125 --> 00:12:15,875 CIMITERO DI CAPO QWERT 111 00:12:44,875 --> 00:12:47,417 Non potevamo aspettare che finisse il diluvio? 112 00:12:48,291 --> 00:12:51,166 Che ti prende? Hai paura dei cimiteri? 113 00:12:52,166 --> 00:12:55,333 No, ma vorrei capire perché lo stiamo facendo. 114 00:12:55,417 --> 00:12:57,875 Quello che deve capire le cose sono io. 115 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 Li portiamo alla villa, quindi? 116 00:13:01,583 --> 00:13:02,667 Affermativo. 117 00:13:11,375 --> 00:13:12,792 Uma! 118 00:13:13,375 --> 00:13:15,375 Ehi! 119 00:13:16,208 --> 00:13:18,834 Che spavento! Stai bene? 120 00:13:21,667 --> 00:13:23,000 Un incubo? 121 00:13:24,583 --> 00:13:27,375 È tutto passato. Ora sei con me. 122 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Domani, se vuoi, possiamo leggere il diario insieme. 123 00:13:33,500 --> 00:13:37,792 E... voglio che ce l'abbia di nuovo tu. 124 00:13:44,667 --> 00:13:46,667 Quando ti corichi, girati di là. 125 00:13:46,750 --> 00:13:49,625 Se cambi posizione, l'incubo si interrompe. 126 00:13:51,291 --> 00:13:53,917 Per la scienza è un mistero, ma funziona. 127 00:14:13,417 --> 00:14:16,041 CI SONO QUATTRO PARTI DEL DIARIO A TERRA INCOGNITA 128 00:14:16,125 --> 00:14:21,750 "La prima parte è nascosta in qualcosa che ama tanto le mele quanto i cadaveri." 129 00:14:38,792 --> 00:14:40,583 "Oggi ci troviamo dai Dalaras 130 00:14:40,667 --> 00:14:43,959 per continuare a chiedere giustizia per i ragazzi ancora scomparsi." 131 00:14:44,041 --> 00:14:47,458 -Andiamo. -No. Non voglio vedere Axel. 132 00:14:47,542 --> 00:14:49,792 E poi, la penso ancora come ieri. 133 00:14:49,875 --> 00:14:51,458 Capisco la storia di Axel, ma 134 00:14:51,542 --> 00:14:52,834 non ti importa di trovarli? 135 00:14:52,917 --> 00:14:55,166 Certo. Ma non mi sembra il modo. 136 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 Qual è il tuo piano? Non fare niente? 137 00:14:57,166 --> 00:14:59,750 Partecipare alla ricerca con i genitori di Guille. 138 00:14:59,834 --> 00:15:02,667 Non è che ti dà fastidio che ce l'abbiano con Eric? 139 00:15:02,750 --> 00:15:04,333 Li stanno accusando senza prove. 140 00:15:04,417 --> 00:15:06,083 Sono spariti nel luna park, Lila. 141 00:15:06,166 --> 00:15:08,959 Un luna park chiuso da anni. Eric è appena arrivato. 142 00:15:09,917 --> 00:15:11,542 Ci siamo state anche noi. 143 00:15:11,625 --> 00:15:14,041 -Ma i suoi... -Lui non è i suoi genitori. 144 00:15:14,125 --> 00:15:16,000 E non sappiamo cos'è successo a loro. 145 00:15:17,291 --> 00:15:19,417 Ok, va bene. Non so. 146 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 L'hai chiamato dopo quello che è successo ieri? 147 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 E non credi che dovresti chiamarlo? 148 00:15:42,250 --> 00:15:44,583 -Ciao, Lila. -Ciao, Eric, come stai? 149 00:15:44,667 --> 00:15:47,875 Ehi! Meglio. Sto andando al luna park. Tu? 150 00:15:47,959 --> 00:15:49,458 Al luna park? Sei sicuro? 151 00:15:49,542 --> 00:15:52,083 Sì. Devo continuare a indagare lì. 152 00:15:52,166 --> 00:15:54,208 Certo. Beh, stai attento. 153 00:15:54,291 --> 00:15:56,875 Volevo chiederti scusa per non essere venuta ieri. 154 00:15:57,583 --> 00:15:59,542 Tranquilla, possiamo vederci più tardi. 155 00:15:59,625 --> 00:16:03,458 -Ok, dimmi quando. -Ok. Ci sentiamo. 156 00:16:05,583 --> 00:16:07,458 Allora? Vi vedrete? 157 00:16:07,542 --> 00:16:08,875 Sì, dopo. 158 00:16:08,959 --> 00:16:11,917 Voglio dirgli che qui non tutti la pensiamo allo stesso modo. 159 00:16:12,000 --> 00:16:14,959 Qualcuno crede che ciò che stanno subendo sia ingiusto. 160 00:16:28,125 --> 00:16:29,667 Charlie? 161 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Charlie. 162 00:16:46,417 --> 00:16:48,208 Charlie, sono all'obitorio. 163 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 Dimmi se devo aspettarti o ripassare. 164 00:16:53,834 --> 00:16:55,500 Sei un cretino, Charlie. 165 00:16:55,583 --> 00:16:58,834 È colpa tua che vieni durante il mio risposino. 166 00:16:59,792 --> 00:17:02,500 Peccato non averti visto in faccia. Chissà che roba. 167 00:17:02,583 --> 00:17:03,750 Ero coperto. 168 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Che maleducato. Non te l'ho offerto. Vuoi? È di mortadella. 169 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 Firmami questo. 170 00:17:16,333 --> 00:17:18,041 Senza busta, niente firma. 171 00:17:40,583 --> 00:17:43,125 È sempre un piacere fare affari con te. 172 00:17:52,166 --> 00:17:53,917 -Ciao, Federico. -Ciao. 173 00:17:54,000 --> 00:17:55,375 Un giorno terrificante. 174 00:17:57,709 --> 00:18:00,208 Non saranno andati da qualche parte, quei due? 175 00:18:00,291 --> 00:18:01,542 Senza dire niente? 176 00:18:01,625 --> 00:18:04,083 Forse Guille è tornato a Terlamit per un'urgenza. 177 00:18:04,166 --> 00:18:06,959 Ma i suoi sono venuti a cercarlo qui! 178 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 No! 179 00:18:16,875 --> 00:18:19,250 Ciao. Come state? 180 00:18:19,333 --> 00:18:21,542 -Ciao. -Tutto bene? 181 00:18:21,625 --> 00:18:22,959 Andiamo in spiaggia? 182 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Lila... 183 00:18:25,166 --> 00:18:28,208 Abbiamo amici in comune, continueremo a incrociarci. 184 00:18:29,333 --> 00:18:31,000 -Credo che abbia ragione. -Sì. 185 00:18:31,458 --> 00:18:34,000 Soprattutto ora, dobbiamo essere più uniti che mai. 186 00:18:35,875 --> 00:18:37,542 Che ne dici? 187 00:18:37,625 --> 00:18:40,000 -Va bene. -Bene. 188 00:18:40,083 --> 00:18:41,583 Andiamo alla casa dei Dalaras? 189 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 Lila non ci vuole andare. 190 00:18:43,500 --> 00:18:46,792 Ok, ognuno è libero di fare ciò che vuole, non c'è problema. 191 00:18:46,875 --> 00:18:47,917 Perché non vuoi? 192 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Dice che non le sembra il modo. 193 00:18:50,083 --> 00:18:52,834 Comunque non disturbiamo Eric, perché è al luna park. 194 00:18:52,917 --> 00:18:54,875 Posso rispondere da sola. 195 00:18:54,959 --> 00:18:57,041 Andiamo al luna park. Voglio parlargli. 196 00:18:57,125 --> 00:18:58,542 No! Non ci pensare nemmeno. 197 00:18:58,625 --> 00:19:00,583 Lila, non gli faccio niente. Tranquilla. 198 00:19:00,667 --> 00:19:02,458 Ah, no? 199 00:19:02,542 --> 00:19:03,917 No, voglio chiedergli scusa. 200 00:19:04,000 --> 00:19:06,125 Sei sicuro di essere tu? 201 00:19:06,208 --> 00:19:08,625 Sì, sono io, e sono stato un idiota con lui. 202 00:19:08,709 --> 00:19:12,291 Aggredirlo così è stato un errore. 203 00:19:12,375 --> 00:19:14,125 E forse sa qualcosa dei ragazzi, 204 00:19:14,208 --> 00:19:16,125 anche se non è colpa sua. 205 00:19:16,208 --> 00:19:17,750 Lila... 206 00:19:19,125 --> 00:19:22,417 Se vado io e provo a parlargli, non mi vorrà ascoltare. 207 00:19:22,834 --> 00:19:25,125 Ma se vai tu e gli chiedi auto, sì. 208 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 Non rifiuterà. 209 00:19:28,542 --> 00:19:31,583 Dobbiamo restare uniti, se vogliamo ritrovare i nostri amici. 210 00:19:32,834 --> 00:19:34,000 Va bene? 211 00:19:41,709 --> 00:19:43,333 VIETATO ENTRARE 212 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Salve. 213 00:19:57,542 --> 00:19:59,083 Salve. 214 00:20:06,709 --> 00:20:09,500 Andatevene! Andatevene! 215 00:20:25,458 --> 00:20:29,291 Buongiorno, vicini di Capo Qwert. Sapete quanto amo questo paese. 216 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 Santiago. Vieni, guarda. 217 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 E per questo sono orgoglioso di avere... 218 00:20:33,250 --> 00:20:35,166 ULTIME NOTIZIE 219 00:20:35,250 --> 00:20:37,542 ...la responsabilità di proteggerlo. 220 00:20:40,041 --> 00:20:46,834 Allo stesso modo, purtroppo tocca a me darvi le notizie difficili. 221 00:20:52,625 --> 00:20:59,125 Il nostro paese ha imparato a convivere col dolore e i misteri irrisolti, ma mai 222 00:20:59,208 --> 00:21:01,959 ci siamo arresi, mai abbiamo smesso di lavorare. 223 00:21:02,041 --> 00:21:05,709 VERME DELLA MORTE 224 00:21:07,250 --> 00:21:12,041 Come parte della minuziosa ricerca di Agustín Schmidt e Guillermo La Rosa, 225 00:21:12,125 --> 00:21:16,333 abbiamo realizzato una rischiosa retata nel luna park Terra Incognita. 226 00:21:16,417 --> 00:21:17,792 ENTRATA 227 00:21:17,875 --> 00:21:21,542 Più precisamente, nella villa della famiglia Dalaras. 228 00:21:21,625 --> 00:21:25,125 Questa era già stata ispezionata otto anni fa, ma 229 00:21:25,208 --> 00:21:29,583 a causa dell'inefficienza del commissario di allora, 230 00:21:29,667 --> 00:21:33,250 un settore della casa non era stato esplorato. 231 00:21:36,333 --> 00:21:40,375 In questa zona sono stati rinvenuti due corpi. 232 00:21:41,291 --> 00:21:46,041 Le perizie iniziali saranno spiegate direttamente dal dott. Salvatierra, 233 00:21:46,125 --> 00:21:48,291 a cui ora cedo la parola. 234 00:21:50,166 --> 00:21:54,250 Viste le... Viste le caratteristiche... 235 00:21:54,333 --> 00:21:57,583 dei deceduti e del luogo del ritrovamento, 236 00:21:57,667 --> 00:22:00,959 tutto fa pensare a un'intossicazione da monossido di carbonio. 237 00:22:01,041 --> 00:22:03,875 Anche se restano da stabilire le circostanze. 238 00:22:03,959 --> 00:22:08,375 I corpi esaminati corrispondono a un maschio e una femmina. 239 00:22:08,458 --> 00:22:12,208 I primi confronti relativi al materiale genetico 240 00:22:12,291 --> 00:22:15,083 sembrano indicare che si tratta di 241 00:22:15,166 --> 00:22:18,375 Roberto Dalaras e Julia Lumens. 242 00:22:42,291 --> 00:22:43,917 "La chiave è in bella vista." 243 00:23:00,750 --> 00:23:04,166 Voglio porgere le mie condoglianze ai familiari 244 00:23:04,250 --> 00:23:08,041 e chiedere un minuto di silenzio. 245 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -Uma! -Lasciala stare. 246 00:23:23,625 --> 00:23:27,041 Starà bene. Preferisce stare da sola. 247 00:23:47,542 --> 00:23:49,041 Vi do la mia parola. 248 00:23:49,125 --> 00:23:53,542 Continueremo a indagare fino a scoprire tutte le incognite. 249 00:23:53,625 --> 00:23:57,375 Non ci fermeremo finché non troveremo quei ragazzi. 250 00:23:57,458 --> 00:24:00,583 Non c'è nulla di più doloroso delle verità nascoste. 251 00:24:00,667 --> 00:24:04,333 Ma prima o poi, tutto viene alla luce. 252 00:24:22,709 --> 00:24:25,125 Ci potete lasciare in pace? 253 00:24:25,208 --> 00:24:26,333 Salve, sig. Lumens. 254 00:24:29,583 --> 00:24:31,125 Dov'è finita la gente? 255 00:24:32,083 --> 00:24:33,709 Se n'è andata per le notizie. 256 00:24:33,792 --> 00:24:36,458 Ho incrociato gli ultimi venendo qui. C'è Eric? 257 00:24:36,542 --> 00:24:40,166 No, no. No, non c'è. Se lo vedi, puoi... 258 00:24:40,250 --> 00:24:41,709 Grazie! 259 00:24:44,500 --> 00:24:49,458 Bene. Siamo arrivati. Grazie mille, spero che l'escursione vi sia piaciuta. 260 00:24:49,542 --> 00:24:54,542 Volete fare qualche ultima domanda? Qualche dubbio? No? 261 00:24:54,625 --> 00:24:57,417 -Scusa, cosa stai guardando? -La notizia. 262 00:24:57,500 --> 00:24:59,458 Che notizia? 263 00:24:59,542 --> 00:25:02,542 Hanno appena trovato i proprietari di Terra Incognita. 264 00:25:10,208 --> 00:25:12,542 Dalaras! Che sorpresa! 265 00:25:12,625 --> 00:25:14,834 -Axel. -Non gli torco manco un capello. 266 00:25:14,917 --> 00:25:16,417 Te l'ho detto. 267 00:25:16,500 --> 00:25:21,709 Noi due abbiamo iniziato male. Ci puoi spiegare che sta succedendo? 268 00:25:21,792 --> 00:25:25,375 -Non ti capisco. -Vogliamo sapere dove sono i nostri amici. 269 00:25:25,458 --> 00:25:27,083 Ma non ti preoccupare. 270 00:25:27,166 --> 00:25:31,750 Mi impegno a trovare il modo migliore per dirlo, in modo che ti perdonino. 271 00:25:31,834 --> 00:25:33,875 -Non ne ho idea. -Allora che ci fai qui? 272 00:25:33,959 --> 00:25:35,458 Non sono affari tuoi. 273 00:25:35,542 --> 00:25:37,625 -Ah, no? E questo? -Dammelo! 274 00:25:37,709 --> 00:25:38,834 -Ehi! -Ehi, ehi, ehi. 275 00:25:38,917 --> 00:25:41,333 -Cos'è questo? Stregoneria? -Lascialo in pace! 276 00:25:41,417 --> 00:25:43,667 Siamo venuti a cercarli. Smetti di registrare! 277 00:25:43,750 --> 00:25:46,917 Eric! Pensaci bene. Ci dirai quello che sai, Dalaras? 278 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 Ve l'ho detto. Non conoscevo quei due 279 00:25:49,375 --> 00:25:50,709 e non so niente. Ridammeli. 280 00:25:50,792 --> 00:25:52,333 Ragazzi, guardate. 281 00:25:53,917 --> 00:25:55,125 -No! -No! 282 00:25:55,208 --> 00:25:58,458 -Che ci fai qui? -Appena in tempo per stargli vicino. 283 00:25:58,542 --> 00:26:00,375 Dovresti vedere questo, Dalaras. 284 00:26:04,583 --> 00:26:08,583 Rinvenuti i corpi dei proprietari di Terra Incognita 285 00:26:08,667 --> 00:26:11,125 -Non fa ridere. -Stai proprio dalla sua parte? 286 00:26:11,208 --> 00:26:13,166 Che parte? Qui non ci sono parti! 287 00:26:13,250 --> 00:26:14,792 -Eric, ascoltami. -Lasciami. 288 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 È tutta una bugia! Daniel è un bugiardo! 289 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 -Cos'hai detto di mio padre? -Basta, Axel! 290 00:26:19,458 --> 00:26:21,917 Tu stai tranquilla. Javier. 291 00:26:23,583 --> 00:26:24,417 Cosa? 292 00:26:25,542 --> 00:26:28,709 -Javier, che fai? Fermo! -Lila, stanne fuori! 293 00:26:28,792 --> 00:26:30,125 Javier! Javier! No! 294 00:26:32,875 --> 00:26:35,625 Sei un cretino! 295 00:26:35,709 --> 00:26:38,166 Pablo, vai a casa. 296 00:26:40,792 --> 00:26:43,458 Lo stupido non sei tu, sai? La stupida sono io. 297 00:26:46,291 --> 00:26:48,291 Ferma, Lila! Vieni qui. 298 00:26:48,375 --> 00:26:50,542 -Lasciala. Andiamo. -Lila! 299 00:26:56,917 --> 00:27:00,041 Eric. Eric. Eric, per fav... 300 00:27:02,250 --> 00:27:05,834 -Lasciami stare. Vai coi tuoi amici. -Sono anche amici tuoi! 301 00:27:05,917 --> 00:27:08,500 Perché preferisci gente che manco conosci a noi? 302 00:27:08,583 --> 00:27:11,917 Eric Dalaras lo conosco da quando ho sette anni. 303 00:27:12,000 --> 00:27:14,583 Gli amici non obbligano a pensarla allo stesso modo. 304 00:27:14,667 --> 00:27:16,792 È che tu vuoi andare d'accordo con tutti. 305 00:27:16,875 --> 00:27:18,834 Lila è quella perfetta che sta fuori. 306 00:27:18,917 --> 00:27:20,500 Tu hai paura di essere onesta. 307 00:27:20,583 --> 00:27:22,917 Perché hai parlato di Eric davanti ad Axel? 308 00:27:23,000 --> 00:27:24,166 Guarda cos'hai fatto. 309 00:27:24,250 --> 00:27:26,792 Cosa volevi? Che mentissi per te? 310 00:27:26,875 --> 00:27:29,458 Non siamo i tuoi genitori. A noi non puoi mentire. 311 00:27:29,542 --> 00:27:33,583 Io sono onesta, non come te che non sei sincera con nessuno. 312 00:27:38,417 --> 00:27:40,875 E scappi, pure. Perfetto! 313 00:27:40,959 --> 00:27:42,667 Risolvi i problemi così. 314 00:27:42,750 --> 00:27:45,250 Prima o poi dovrai guardarli negli occhi! 315 00:27:51,291 --> 00:27:53,542 C'è qualcosa che possiamo fare per te? 316 00:28:42,709 --> 00:28:43,959 Hai detto qualcosa? 317 00:28:44,041 --> 00:28:45,208 È una bugia. 318 00:28:46,625 --> 00:28:47,834 Che cosa è una bugia? 319 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Tutto. 320 00:29:08,625 --> 00:29:10,125 Sabrina! 321 00:29:14,875 --> 00:29:18,083 TEMPIO DELLA PERDIZIONE 322 00:33:27,750 --> 00:33:30,375 Tradotto da: Annalisa Lombardo