1
00:00:01,001 --> 00:00:03,586
Eve dönmeli
ve neler olduğunu öğrenmeliyim.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,046
-Sence kim geri döndü?
-Kim?
3
00:00:05,130 --> 00:00:05,964
Eric Dalaras.
4
00:00:06,047 --> 00:00:08,008
-İyi mi peki?
-Evet.
5
00:00:08,091 --> 00:00:10,635
Kasaba halkı,
anne babanın kaybolduğu geceye
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,263
Işıklı Gece diyor.
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,682
Lanet!
8
00:00:15,765 --> 00:00:18,768
-Yardımına ihtiyacım var.
-Anlaşmamız böyle değildi.
9
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
Bizi doğrulardan alıkoydun!
10
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Anne babamız öldü diye bizi kandırdın.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
Kaybolmuşlar, kimse bilmiyor!
12
00:00:24,524 --> 00:00:25,900
Sakin ol, Eric.
13
00:00:25,984 --> 00:00:29,237
-Bunları nereden buldun?
-Lunaparkta.
14
00:00:29,320 --> 00:00:33,116
Ben kaya gibi sağlamım!
İster inanın ister inanmayın...
15
00:00:33,199 --> 00:00:35,952
Gizli bir geçit buldum.
16
00:00:36,036 --> 00:00:39,581
Ama bu çok saçma,
sekiz yıl nasıl burada yaşayabilir, Pablo?
17
00:00:39,664 --> 00:00:41,708
Kamp bahanesiyle gelip araştırma yapmak
18
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
ve gerçeği öğrenmek için
yeterince zaman kazandım.
19
00:00:50,800 --> 00:00:56,097
-Artık gitmeliyiz.
-Olmaz! Kalmak istiyorum.
20
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
-Lunaparkın terk edildiğini sanıyordum.
-Hiç beklemiyordum.
21
00:01:03,063 --> 00:01:07,734
Evet, çok garip, değil mi?
Durduk yere ışık hüzmesi yayıldı.
22
00:01:07,817 --> 00:01:08,943
Amma şanslıyız.
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,738
Belki de turistler için
gösteri yapıyorlardır.
24
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
AVCILAR
25
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Ee, ne dersin? Hayaletler mi?
26
00:02:07,043 --> 00:02:10,672
Bilmem, belki de
Dalarasların izine rastlarız.
27
00:02:11,631 --> 00:02:12,799
Dikkat et!
28
00:02:42,245 --> 00:02:44,289
-Bu da neydi böyle?
-Nereden bileyim!
29
00:02:55,425 --> 00:02:58,803
SEYYAHLAR
30
00:03:10,940 --> 00:03:13,860
İşte Uma'nın
terapistinin numarası, Tamara.
31
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Peki.
32
00:03:21,075 --> 00:03:26,039
Kardeşine göz kulak ol, tamam mı?
Bir daha da lunaparka gitmeyin.
33
00:03:26,122 --> 00:03:30,084
-Bunu zaten konuştuk ya, dede.
-Evet ama anlaman kıt.
34
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
O ışıklar son çıktığında...
35
00:03:32,795 --> 00:03:37,008
Endişelenme, baba.
İrtibat hâlinde oluruz. Değil mi?
36
00:03:39,177 --> 00:03:40,887
Güle güle.
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,099
Hoşça kalın.
38
00:03:46,601 --> 00:03:48,102
Anneanne.
39
00:03:50,521 --> 00:03:52,398
"Dede".
40
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Anneanneme sevgilerimi ilet.
41
00:03:56,986 --> 00:03:58,863
İyi yolculuklar.
42
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
CAPE QWERT KARAKOLU
43
00:04:15,421 --> 00:04:18,174
-Ne demek kalacaklar?
-Başka yolu yoktu, Daniel.
44
00:04:18,258 --> 00:04:19,884
En kısa sürede onları eve götüreceğim.
45
00:04:19,968 --> 00:04:22,553
Böyle anlaşmamıştık.
Eğer bunu birileri öğrenirse...
46
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
-Kimse öğrenmeyecek.
-Beni zor duruma sokuyorsun.
47
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
Farkındayım, kusura bakma.
48
00:04:27,433 --> 00:04:31,020
Yaşanan onca şeye rağmen
onlara iyi bakmanı rica ediyorum.
49
00:04:33,481 --> 00:04:36,985
Torunlarına göz kulak mı olacağım
onlara dikkat mi edeceğim bilmiyorum.
50
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
Onları lunaparkta buldum
ve ışıklar yandı. Anlamıyor musun?
51
00:04:41,364 --> 00:04:46,411
Lanet! Lanet! Lanet!
52
00:04:46,494 --> 00:04:48,162
Işıklar! Işıklar yandı!
53
00:04:48,246 --> 00:04:49,664
Ne oldu? Burada ne işin var?
54
00:04:49,747 --> 00:04:53,418
Lanet! Lanet bu! Işıklar yandı!
55
00:04:53,501 --> 00:04:56,421
-Benimle gel. Lütfen biraz sakinleş.
-Lanet! Lanet!
56
00:04:56,504 --> 00:04:59,215
Sakinleşir misin lütfen?
57
00:04:59,299 --> 00:05:00,883
-Dalarasların laneti!
-Ne?
58
00:05:00,967 --> 00:05:05,096
-Her şey böyle sona eriyor!
-Işıklar yandı. Sebebi lanet!
59
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Sakin ol!
60
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
-Bunlar lanetlenmiş! Lanetlenmişler!
-Sakin ol! Sakin ol!
61
00:05:09,559 --> 00:05:11,936
-Bana bak.
-Olmaz! Sebebi lanet!
62
00:05:12,020 --> 00:05:18,151
Sakin ol, sakin! Sakinleş.
63
00:05:19,402 --> 00:05:21,529
Doktor çağırayım mı?
64
00:05:28,703 --> 00:05:30,330
Alo.
65
00:05:32,332 --> 00:05:34,083
Ne demek geri dönmedi?
66
00:05:35,001 --> 00:05:37,128
Onu en son ne zaman gördün?
67
00:05:40,089 --> 00:05:41,049
Bu iyi mi?
68
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
Teşekkürler.
69
00:05:46,387 --> 00:05:52,769
-Tam olarak nelerden korkuyor?
-Aynalardan. Yansıması olan şeylerden.
70
00:05:54,270 --> 00:05:56,230
Anladım.
71
00:05:57,315 --> 00:06:02,487
Pekâlâ... Peki ya sen? Sen nasılsın?
72
00:06:02,570 --> 00:06:06,949
İyiyim. Dedem konusunda
yardım ettiğin için sağ ol.
73
00:06:07,033 --> 00:06:11,537
Lafı mı olur?
Ama soru sorma sırası artık bana geldi.
74
00:06:11,621 --> 00:06:16,584
-İkinize de güvenebilir miyim?
-Elbette.
75
00:06:16,667 --> 00:06:20,505
Harika.
76
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
Neden kaçıp buraya geldiğinizi
söyleyebilir misiniz?
77
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Binicilik dersin nasıl geçti?
78
00:06:28,471 --> 00:06:31,265
Güzel, güzel.
79
00:06:31,349 --> 00:06:33,726
Sombra yaralanmış.
O yüzden başka at verdiler.
80
00:06:33,810 --> 00:06:35,603
Zavallı şey.
81
00:06:35,686 --> 00:06:38,606
Dün olan şey tuhaftı, değil mi?
82
00:06:38,689 --> 00:06:41,901
-Gökyüzünün aydınlandığını gördünüz mü?
-Biliyorsun, Pablo,
83
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
o ışıklar, kötü anıları depreştiriyor.
84
00:06:44,237 --> 00:06:47,949
Biliyorum ama yine de büyüleyici.
85
00:06:48,032 --> 00:06:50,034
Eric'in geri dönmesi de ne iyi oldu.
86
00:06:50,118 --> 00:06:54,205
-Nasıl, iyi mi?
-Harika, sanki zaman hiç akmamış gibi.
87
00:06:54,288 --> 00:06:55,957
Dedesi, anneannesi nasıl peki?
88
00:06:56,040 --> 00:06:58,668
Anneannesini görmedim ama dedesi...
89
00:06:58,751 --> 00:07:00,795
Çekilecek dert değil. Onunla yaşanmaz.
90
00:07:00,878 --> 00:07:04,132
Onu iyi tanıyorum
ama bu, kaçmak için iyi bir bahane değil.
91
00:07:04,215 --> 00:07:08,136
Bizi bir hamster gibi hapsetti.
Başka seçeneğim yoktu.
92
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
İnan bana seni anlıyorum.
Ben de onunla yaşadım.
93
00:07:13,224 --> 00:07:18,104
Zorlu bir adamdır.
Ama kendinizi onun yerine koymalısınız.
94
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Evladımı kaybetmeyi hayal bile edemem.
95
00:07:20,273 --> 00:07:23,317
Santiago bayağı badire atlattı.
96
00:07:23,401 --> 00:07:27,905
Eric de öyle.
Ama geçmişe takılı kalamazsın.
97
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Onlar yüzünden tüm kasaba acı çekti.
98
00:07:30,116 --> 00:07:34,996
Bunlar efsaneden ibaret, baba.
Bunun için Eric'in ailesini suçlayamayız.
99
00:07:35,079 --> 00:07:37,623
Ayrıca gayet normal birine benziyor.
100
00:07:37,707 --> 00:07:39,125
Nasıl yani? Gördün mü onu?
101
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Eric geri döndü.
102
00:07:41,627 --> 00:07:43,004
O çocuktan uzak duracaksın.
103
00:07:48,634 --> 00:07:51,679
Babana bakma sen.
Sadece seni korumak istiyor.
104
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
Başınıza bir şey gelirse
bunu kaldıramayız.
105
00:07:55,433 --> 00:07:58,936
Onu üzmek için kaçmadık ki.
Gelmek için bin kere izin istedim.
106
00:07:59,020 --> 00:08:02,106
Biliyorum. Ama neden şimdi?
107
00:08:04,984 --> 00:08:07,403
Benim...
108
00:08:07,487 --> 00:08:09,363
Bizim neler olduğunu öğrenmemiz lazım.
109
00:08:11,407 --> 00:08:14,744
Bence bunun cevabı da lunaparkta.
110
00:08:14,827 --> 00:08:19,332
Sizden tek ricam,
Tierra Incógnita'dan uzak durmanız.
111
00:08:21,876 --> 00:08:24,170
Endişelenme, anne. Oraya hayatta gitmem.
112
00:08:24,253 --> 00:08:26,923
Lunaparka mı? Asla gitmem.
113
00:08:29,342 --> 00:08:33,596
İster misin? Peki ya sen?
114
00:08:35,348 --> 00:08:37,266
ERIC! ORADA MISIN?
115
00:08:37,350 --> 00:08:41,229
Şuna bak. Berbatsın!
116
00:08:41,312 --> 00:08:45,107
Bu kadar kötü attığını
hiç görmemiştim, Agustín. Haksız mıyım?
117
00:08:47,568 --> 00:08:48,528
Alo!
118
00:08:48,611 --> 00:08:51,822
-Sorun Guille, değil mi?
-Evet.
119
00:08:51,906 --> 00:08:53,616
Ben de aklımdan çıkaramıyorum.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,702
Guille mutlu olmalı.
Sonunda aradığı şeyi buldu.
121
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Ne adi herifsin!
122
00:08:59,121 --> 00:09:04,126
Ona git diyen olmadı ki.
Telefonu kapatıp korkup kaçmış olmalı.
123
00:09:04,210 --> 00:09:08,548
Ama nereye? Dün eve gitmemiş.
Anne babama yalan söylemek zorunda kaldım.
124
00:09:08,631 --> 00:09:10,550
Lunaparka gittiğini söylemedin umarım.
125
00:09:10,633 --> 00:09:12,260
Yok be!
126
00:09:12,343 --> 00:09:13,219
Aferin!
127
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Bir şeyler uydurdum.
İnandılar mı bilmiyorum.
128
00:09:17,557 --> 00:09:19,350
Teyzemleri aramışlar.
129
00:09:20,142 --> 00:09:21,852
Kız rüyama girdi. O gerçek miydi?
130
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
-Evet.
-Beni iyi dinleyin.
131
00:09:24,146 --> 00:09:27,733
Guillermo'yu bulacağız, anlaşıldı mı?
132
00:09:30,903 --> 00:09:33,948
Bu arada, bu olay aramızda kalacak.
133
00:09:35,533 --> 00:09:37,577
Kimseye bir kelime etmek yok. Kimseye.
134
00:09:39,453 --> 00:09:40,454
-Merhaba.
-Merhaba.
135
00:09:40,538 --> 00:09:41,831
Merhaba.
136
00:09:41,914 --> 00:09:45,668
Biz de tam çıkıyorduk, baba.
Ne var ne yok?
137
00:09:45,751 --> 00:09:50,464
Agustín, anne baban beni aradı.
138
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
-Öyle mi?
-Evet.
139
00:09:52,174 --> 00:09:53,342
Ne olmuş ki?
140
00:09:54,677 --> 00:09:59,307
Ne demek ne olmuş ki?
Kuzenin dün gece eve gelmemiş.
141
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
Doğru ya. Onlara söylemiştim ama.
142
00:10:01,767 --> 00:10:03,394
Buraya gelince hep böyle yapar.
143
00:10:03,477 --> 00:10:05,479
Çıkar ve ertesi güne kadar eve uğramaz.
144
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
Arkadaşımızın anne babası abartmayı sever.
145
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
-Evet.
-Evet.
146
00:10:09,650 --> 00:10:11,819
-Evet.
-Onu en son ne zaman gördünüz?
147
00:10:16,032 --> 00:10:18,159
Fede! Affedersin, benim hatam.
148
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
-Gitmemiz lazım. Bırak şunu.
-Evet.
149
00:10:21,412 --> 00:10:22,330
-Sağ ol!
-Bay bay!
150
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
151
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
Lunaparka gitmediniz, değil mi?
152
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Işıklar yüzünden mi soruyorsun?
Hatırlarsan birlikte gördük.
153
00:10:33,424 --> 00:10:35,968
Eric Dalaras ve Guillermo tanışıyorlar mı?
154
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Sanmam.
155
00:10:38,387 --> 00:10:40,181
Dün Eric'i lunaparkta buldum.
156
00:10:41,515 --> 00:10:43,934
Guille'den haber alırsak
sana hemen haber veririz.
157
00:10:44,310 --> 00:10:46,020
İyi olur. Hadi gidin.
158
00:10:51,067 --> 00:10:54,987
-Agustín'in kuzenini mi arıyorsun?
-Onu gördün mü yoksa?
159
00:10:55,071 --> 00:10:58,616
Dün gece. Bence oydu
ama hava çok karanlıktı.
160
00:10:58,699 --> 00:11:02,703
Yola yakın birisini gördüm.
Bir tuhaf yürüyordu.
161
00:11:02,787 --> 00:11:03,829
Tuhaf mı?
162
00:11:03,913 --> 00:11:06,582
Evet. Sanki bir zombi gibi.
163
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
Gel.
164
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
Annenin eski odasına en son
165
00:11:24,892 --> 00:11:28,938
çocukken girdiğini bilmiyordum.
Şuranın hâline bak.
166
00:11:29,021 --> 00:11:33,067
Yok be, sorun değil.
Burada olduğum için çok mutluyum.
167
00:11:34,610 --> 00:11:36,904
Gelsene. Sana göstereceğim bir şey var.
168
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
Buralarda bir yerdeydi.
169
00:11:44,203 --> 00:11:46,497
Dürüst ol.
Lunaparkta bir şey kurcaladın mı?
170
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Hayır. Neden sordun ki?
171
00:11:48,666 --> 00:11:51,877
Dün ışıkların yanmasına şaşırdım da.
172
00:11:51,961 --> 00:11:55,715
-O geceden beri böyle bir şey olmamıştı.
-Işıklar yandığında beraberdik.
173
00:11:58,300 --> 00:11:59,468
İşte burada.
174
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
JULIA
175
00:12:11,439 --> 00:12:16,026
Ne yaparsam yapayım oraya gideceksin
ama en azından dikkatli ol lütfen.
176
00:12:16,110 --> 00:12:19,822
-Neye dikkat edecekmişim ki?
-Burada insanlar hikâyeler uydurur,
177
00:12:19,905 --> 00:12:22,283
sonra da onlara inanmak için
bir sebep ararlar.
178
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Bununla ilgili neler biliyorsun?
179
00:12:24,243 --> 00:12:25,077
YAKINDA
180
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
Hiç. Bana pek bir şey söylemezlerdi ki.
181
00:12:28,080 --> 00:12:31,292
Annen ve baban istediklerinde
bayağı bir gizemli olabiliyorlardı.
182
00:12:33,335 --> 00:12:34,879
Nasıl biriydiler?
183
00:12:37,256 --> 00:12:41,260
Baban hep yanlış anlaşılırdı. Evet.
184
00:12:41,343 --> 00:12:45,222
Ablamsa her zaman benden daha cesurdu.
185
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
-Sahi mi?
-Evet.
186
00:12:47,892 --> 00:12:51,187
Hep babamın canavar gibi
bir şey olduğunu duydum.
187
00:12:53,647 --> 00:12:58,068
-Sanki onları hiç tanımamışım gibi.
-Şey, insanları tamamen tanımak zordur.
188
00:12:58,152 --> 00:13:00,404
Karmaşık olabilirler.
189
00:13:00,488 --> 00:13:03,866
Umarım bu,
seni onlara daha çok yakınlaştırır.
190
00:13:05,743 --> 00:13:07,328
Bana da tabii.
191
00:13:24,762 --> 00:13:25,930
ROSE'UN GİZLİ YAŞAMI
192
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
KAPALI
193
00:13:50,830 --> 00:13:53,040
Ya birisi görüntülü aramadan bahsederse?
194
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
Babana anlatmalıydık.
Belki yardımımız dokunurdu.
195
00:13:56,752 --> 00:13:57,795
CREEPY PASTA
196
00:13:58,003 --> 00:13:58,963
Axel!
197
00:14:00,339 --> 00:14:02,633
Neden bu kadar gerginsin?
Başka ne biliyorsun?
198
00:14:02,716 --> 00:14:05,761
-Ne biliyor olabilirim ki?
-Çünkü kuzenim sana yanık.
199
00:14:05,845 --> 00:14:09,431
Ona cesur erkeklerden hoşlandığını
söyleyince hemen lunaparka koştu.
200
00:14:09,515 --> 00:14:11,517
-Ne?
-Demek senin yüzünden gitti!
201
00:14:11,600 --> 00:14:13,352
Ne?
202
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Senin suçun.
203
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
Bu yüzden mi konuşmak istemedin?
204
00:14:15,938 --> 00:14:19,942
İkiniz de çenenizi kapayın.
Kimseye zorla bir şey yaptırmadık.
205
00:14:20,025 --> 00:14:23,821
-Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
-Her şey yolunda mı?
206
00:14:23,904 --> 00:14:26,198
Merhaba. Her şey yolunda.
207
00:14:26,282 --> 00:14:27,449
Biniciliğe gitmedin mi?
208
00:14:27,533 --> 00:14:28,909
Geldim işte.
209
00:14:30,160 --> 00:14:32,288
Bak sana ne aldım.
210
00:14:32,371 --> 00:14:35,082
Ailenle yaptığın kahvaltıyı
anlatınca bir kötü oldum.
211
00:14:35,165 --> 00:14:36,375
Teşekkürler.
212
00:14:38,043 --> 00:14:40,129
Dün geceki ışıklar da neyin nesiydi?
213
00:14:40,212 --> 00:14:43,382
İnanılmaz! Daha da beteri
Guillermo dün gece eve gitmemiş.
214
00:14:43,465 --> 00:14:45,259
Arayalım demiştim.
215
00:14:45,342 --> 00:14:46,886
-İyi be! Arayalım mı?
-Evet!
216
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Gidelim o hâlde.
Muhtemelen atlı karıncada uyuyakalmıştır.
217
00:14:52,182 --> 00:14:55,394
Bakın kim geliyor. Selam, Javi!
218
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
Guillermo'yu arayacağız.
219
00:14:56,770 --> 00:14:59,273
-Guillermo dönmedi mi?
-Evet, aramaya gidiyoruz.
220
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
Olmaz, gelemem. İşe gitmem lazım.
221
00:15:01,442 --> 00:15:04,194
Hadi ya! Başka zaman gidersin.
Hadi gidelim.
222
00:15:08,115 --> 00:15:10,117
MALİKÂNE
223
00:15:23,047 --> 00:15:25,215
Kameran sonunda bir hayaleti çekebildi.
224
00:15:25,299 --> 00:15:28,344
-Peki bunu bir hayalet yapabilir mi?
-Belli olmaz.
225
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Bunu daha ne kadar yapacağız?
Babam orada yok.
226
00:15:34,475 --> 00:15:36,268
Haklısın.
227
00:15:36,352 --> 00:15:37,561
Ne demek istiyorsun?
228
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
Nedense baban
artık pencerenin kenarında değil.
229
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
Etrafta yeterli enerji var,
230
00:15:45,194 --> 00:15:47,363
plazma yoğunluğu da
ISO'nun çok az üstünde.
231
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
Babam orada değildi ki.
Sen görmek istediğini gördün.
232
00:15:50,407 --> 00:15:51,533
Buna “sanrı” denir.
233
00:15:51,617 --> 00:15:53,869
"Paranormal" demek istedin herhalde.
234
00:15:54,036 --> 00:15:55,120
Hayır ama fark etmez.
235
00:15:55,204 --> 00:15:56,872
İstediğim şeyi getirdin mi? Şuna bak.
236
00:15:59,625 --> 00:16:01,794
Roberto Dalaras için kanıt mı arıyordun?
237
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Al sana kanıt. Bunu babam yazmış.
238
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Gerçekten mi?
239
00:16:06,840 --> 00:16:08,133
Bu onun el yazısı.
240
00:16:08,217 --> 00:16:12,471
Bu sayfayı da anne babamın
eşyaları arasında buldum.
241
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
İnanılmaz!
242
00:16:13,847 --> 00:16:17,351
Şu lamba önemli bir şeye benziyor.
Planlar da amma detaylı.
243
00:16:17,434 --> 00:16:18,477
Şeyle alakalı...
244
00:16:18,560 --> 00:16:20,145
...lunaparktaki ışıklarla.
245
00:16:25,067 --> 00:16:26,068
Dahası da mı var?
246
00:16:26,151 --> 00:16:27,903
Hepsi aynı yerdeydi.
247
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
-Şu ikisi şuna sarılmıştı.
-Nerede?
248
00:16:37,913 --> 00:16:39,331
Uma, gelsene.
249
00:16:54,513 --> 00:16:58,600
Senin yaşlarındayken giydiğim kıyafetler.
Bunları giyebilirsin.
250
00:17:08,360 --> 00:17:13,741
Bu da annenindi. Keçeli kalemle
saçlarını boyamayı severdi.
251
00:17:14,992 --> 00:17:17,494
Gerçi bunun için fazla büyüksün, değil mi?
252
00:17:17,578 --> 00:17:19,079
Almak isterim.
253
00:17:24,084 --> 00:17:26,712
Deden resim yapmayı sevdiğini söyledi.
254
00:17:26,795 --> 00:17:30,758
Ben de Julia'nın
resim malzemelerini vereyim dedim.
255
00:17:33,093 --> 00:17:34,720
Annenin çizdiği resimler.
256
00:17:34,803 --> 00:17:36,680
Beğenmediği için yırtardı.
257
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Puzzle mı?
258
00:17:40,809 --> 00:17:43,645
Yok! Puzzle yok.
259
00:17:43,729 --> 00:17:48,400
Ama istersen başka kutu oyunlarım var.
260
00:17:48,484 --> 00:17:50,778
Satranç ve kartlar var...
261
00:17:55,949 --> 00:17:56,992
Teşekkür ederim.
262
00:18:01,914 --> 00:18:04,625
Guillermo'nun kaybolmasında
Eric'in bir parmağı var.
263
00:18:04,708 --> 00:18:06,794
Sırf Eric dün lunaparktaydı diye
264
00:18:06,877 --> 00:18:08,879
böyle düşünemeyiz.
265
00:18:08,962 --> 00:18:11,298
Şimdi de binicilikten
avukatlığa mı geçtin?
266
00:18:11,381 --> 00:18:13,801
Gitmeliyim.
Kamyonumu çok uzaktan fark edebilirler.
267
00:18:13,884 --> 00:18:15,844
Sakin ol. Ben yanındayım.
268
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
Endişeye mahal yok.
269
00:18:26,730 --> 00:18:27,689
Guillermo!
270
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
Kapa çeneni be!
271
00:18:30,109 --> 00:18:32,736
Çığlığını hayalet kıza sakla.
272
00:18:53,799 --> 00:18:57,261
Daniel, aramadan ayrılsam sorun olur mu?
273
00:18:57,344 --> 00:19:01,932
Federico'nun sözüne güvenebilir miyiz?
Çocuk hayal dünyasında yaşıyor.
274
00:19:02,015 --> 00:19:03,225
Hiç eşya buldunuz mu?
275
00:19:03,308 --> 00:19:05,936
Gözüme bir tek fren izi çarptı.
276
00:19:06,019 --> 00:19:07,813
Onun haricinde bir şey yok.
277
00:19:07,896 --> 00:19:10,023
Umarım ailesinden saklanmıyordur.
278
00:19:10,107 --> 00:19:14,695
-Sence kayıp mı oldu?
-Daha çok delirmesinden korkuyorum.
279
00:19:16,196 --> 00:19:17,030
Işıklar mı?
280
00:19:20,409 --> 00:19:21,243
Işıklar.
281
00:19:31,044 --> 00:19:33,589
ZAMAN
282
00:19:37,217 --> 00:19:42,139
JULIA
RİSK GEMİSİ
283
00:19:53,150 --> 00:19:56,778
Korkma. Burada kâbus görmezsin.
284
00:19:56,862 --> 00:19:58,363
Haklısın ama yine de bir tuhaf.
285
00:20:00,991 --> 00:20:03,327
Hep buraya gelmek isterdim,
izin vermezlerdi.
286
00:20:04,203 --> 00:20:06,663
Buraya birkaç kez geldim,
başıma bir şey gelmedi.
287
00:20:10,584 --> 00:20:12,711
Şurada! İşte kâğıtları şurada buldum.
288
00:20:13,295 --> 00:20:14,546
Şurada mı?
289
00:20:21,970 --> 00:20:24,556
Affedersin, seni pedal hakkında
uyarmayı unuttum.
290
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
Kâğıtları içinde buldum.
291
00:20:37,110 --> 00:20:38,737
Almak için kolumu iyice uzattım.
292
00:20:38,820 --> 00:20:41,240
Neyse ki Wekufu kadar esneğim.
293
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
-Wekufu, şey...
-Sonra anlatırsın. Şuna bir bakayım.
294
00:20:54,169 --> 00:20:58,006
İçi boş. Yardım et de etrafa bakalım.
295
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
YAKINDA
NİHAİ KORKU
296
00:21:00,259 --> 00:21:01,176
Guillermo!
297
00:21:01,885 --> 00:21:02,719
Guillermo!
298
00:21:04,513 --> 00:21:06,098
Guille!
299
00:21:06,181 --> 00:21:08,058
-Ne zeki çocuk!
-Guillermo!
300
00:21:08,141 --> 00:21:11,019
-Neden ki?
-Işıklı Gece. Kusursuz bir plan.
301
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
DİNOZOR EVİ
302
00:21:12,020 --> 00:21:15,190
Tüm kasabayı delirtip toz oldu.
303
00:21:15,274 --> 00:21:18,527
-Neden öyle bir şey yapsın ki?
-Çünkü psikopattı da ondan.
304
00:21:18,610 --> 00:21:21,238
Dikkat et. Psikopatlık ırsidir.
305
00:21:21,321 --> 00:21:22,739
Senin sorunun ne?
306
00:21:24,533 --> 00:21:25,826
Eric'i mi kıskanıyorsun?
307
00:21:27,786 --> 00:21:29,413
Onun neresini kıskanayım be?
308
00:21:29,496 --> 00:21:30,414
Guillermo!
309
00:21:30,497 --> 00:21:33,208
-Yapma, Guille!
-Guille!
310
00:21:33,292 --> 00:21:35,919
Şuraya bakın. Mükemmel bir yer, değil mi?
311
00:21:36,003 --> 00:21:36,878
SÜRPRİZLER
312
00:21:36,962 --> 00:21:38,171
Ne? Çocukken geldiğimde
313
00:21:38,255 --> 00:21:41,091
sadece çocuk oyuncaklarına
binmeme izin verirlerdi.
314
00:21:41,174 --> 00:21:43,677
Korkunç olanlara binmeye
can atmıyor musunuz?
315
00:21:43,760 --> 00:21:46,388
Birkaç yıl önce onlardan birine binmiştik,
316
00:21:46,471 --> 00:21:48,682
inince biri
pantolonunu atmak zorunda kaldı.
317
00:21:48,765 --> 00:21:49,766
Ne diyorsun?
318
00:21:51,476 --> 00:21:54,980
-Eee? Buldun mu bir şeyler?
-Yok.
319
00:22:14,958 --> 00:22:16,376
-Pablo?
-Efendim?
320
00:22:27,929 --> 00:22:29,056
Guillermo!
321
00:22:30,098 --> 00:22:31,433
Guille!
322
00:22:31,516 --> 00:22:32,351
Baksana!
323
00:22:32,434 --> 00:22:33,393
Hadi ama Guille!
324
00:22:33,477 --> 00:22:35,270
Perili Gemi! Hadi binelim!
325
00:22:35,354 --> 00:22:38,273
-Olmaz, Axel. Hiç gerek yok.
-Ne oldu? Korktun mu yoksa?
326
00:22:38,357 --> 00:22:41,610
-Çocukluk etme işte.
-Yapma, hadi binelim!
327
00:22:49,618 --> 00:22:50,911
Pablo!
328
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Şunu kullan.
329
00:22:53,914 --> 00:22:57,292
-Niye yangın tüpüyle dolaşıyorsun?
-Tedbirli olmakta fayda var.
330
00:22:58,794 --> 00:23:02,214
-Acele et!
-Göründüğünden daha karmaşık.
331
00:23:05,592 --> 00:23:07,594
Eee?
332
00:23:07,677 --> 00:23:10,597
İmkansız. Sırt çantamı versene.
333
00:23:10,680 --> 00:23:12,766
Diğer sayfalara bakalım. Bir kablo var...
334
00:23:12,849 --> 00:23:14,393
Guillermo!
335
00:23:16,103 --> 00:23:16,978
Lambayı alalım.
336
00:23:25,362 --> 00:23:26,822
Guillermo!
337
00:23:26,905 --> 00:23:28,448
Guille!
338
00:23:28,532 --> 00:23:30,784
Lila! Hadi ama. Sorun nedir?
339
00:23:30,867 --> 00:23:31,910
Neden böylesin?
340
00:23:31,993 --> 00:23:33,578
-Guillermo!
-Boş versene.
341
00:23:33,662 --> 00:23:37,707
Sadece şaka yaptım.
İstemiyorsan binmene gerek yok.
342
00:23:37,791 --> 00:23:41,044
Bence içeri girmeyin.
İnanın, içeridekileri herkes kaldıramaz.
343
00:23:42,504 --> 00:23:44,423
Hayatımızı kurtardığın için sağ ol.
344
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
Onunla güzel konuş.
Sizi önemsediği için uyarıyor.
345
00:23:47,467 --> 00:23:50,220
-Sen niye maydanoz oluyorsun ki?
-Herkes sakin olsun.
346
00:23:50,303 --> 00:23:51,388
Sen karışma!
347
00:23:55,517 --> 00:23:57,394
Lila!
348
00:23:57,477 --> 00:23:59,813
Neden geri geldin?
349
00:23:59,896 --> 00:24:01,857
Dalaras'lar burada istenmiyor.
350
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
Neden sen de baban gibi kaybolmuyorsun?
351
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
Sen ona kulak asma.
352
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
Söylesene,
bir katilin oğlu olmak nasıl bir his?
353
00:24:09,406 --> 00:24:10,824
Babama ne dedin sen?
354
00:24:13,118 --> 00:24:17,664
Baban, kasabanın başına gelen
en berbat şey. Anneni de o öldürdü.
355
00:24:21,293 --> 00:24:23,837
Kaç, Eric! Kaç, kaç, Eric! Kaç!
356
00:24:29,801 --> 00:24:30,844
Dalaras!
357
00:24:35,724 --> 00:24:37,100
Buraya gel!
358
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
Koşsanıza be!
359
00:24:57,412 --> 00:24:59,039
-Hadi, hadi!
-Hadi!
360
00:25:01,750 --> 00:25:03,502
-Şimdi ne yapacağız?
-Bu taraftan!
361
00:25:03,585 --> 00:25:04,836
Dalaras!
362
00:25:10,175 --> 00:25:12,177
Şuradan!
363
00:25:18,225 --> 00:25:19,768
Siz gidin! Sakın kaçırmayın!
364
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Hadi, Pablo! Acele et!
365
00:26:09,442 --> 00:26:13,572
-Eric, kes şunu! Nereye gidiyorsun?
-Güven bana.
366
00:26:15,490 --> 00:26:16,449
EVİM GÜZEL EVİM
367
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Güzel şapkam!
368
00:26:17,450 --> 00:26:19,035
-Hadi!
-Kes şunu! Hayır!
369
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
İçeri mi girdiler?
370
00:26:37,345 --> 00:26:40,807
Bak. Hadi. İçeri gir!
371
00:26:40,890 --> 00:26:43,852
Yok. Hayatta girmem!
372
00:26:43,935 --> 00:26:46,062
-Javier, içeri gir dedim.
-Bu sefer olmaz.
373
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
-Gidip Agus'u bulalım.
-Neden?
374
00:27:02,662 --> 00:27:05,165
Eminim ki bebek gibi
Sabrina ve Lila'ya koşmuştur.
375
00:27:07,584 --> 00:27:10,629
-Şapka için üzgünüm.
-Sorun değil.
376
00:27:10,712 --> 00:27:11,755
Çok iyi fikirdi.
377
00:27:11,838 --> 00:27:15,884
Aslında kaçmayacaktım.
Sadece bir şey görmek istedim.
378
00:27:29,689 --> 00:27:31,316
Neden buraya geldik?
379
00:27:31,399 --> 00:27:33,526
Babamın çalışma odasını görmek istiyorum.
380
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
Roberto Dalaras'ın çalışma odasını mı?
381
00:27:55,882 --> 00:28:01,262
DÜNYANIN SEYYAHLARI
382
00:28:02,847 --> 00:28:04,349
Guille!
383
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
Guille!
384
00:28:24,744 --> 00:28:26,830
Babam günlerce buradan çıkmazdı.
385
00:28:55,442 --> 00:28:56,484
Chon-chon!
386
00:28:56,568 --> 00:28:57,736
Ne?
387
00:29:00,155 --> 00:29:05,118
Chon-chon, kanatlı bir büyücü başıdır.
388
00:29:05,201 --> 00:29:08,079
Kanatlarını bedeninden ayırıp
lanetlemek için evlerin üzerinden uçardı.
389
00:29:17,172 --> 00:29:19,924
Guillermo!
390
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
Guille?
391
00:29:58,838 --> 00:30:01,257
DİNOZORLARIN GİZEMİ VE KİMYASI
392
00:30:05,386 --> 00:30:07,806
Hadi canım! Ufoloji kitabı.
Alabilir miyim?
393
00:30:09,724 --> 00:30:11,100
Neden bunu okumuyorsun ki?
394
00:30:35,166 --> 00:30:36,376
Anahtarı bulmalıyız.
395
00:31:34,100 --> 00:31:36,686
Hiçbiri olmuyor.
396
00:31:44,819 --> 00:31:45,945
Hallettim!
397
00:31:46,029 --> 00:31:48,197
Sağ ol!
398
00:32:22,982 --> 00:32:23,942
TIERRA INCOGNITA
399
00:32:36,788 --> 00:32:39,332
Babamın defteri.
400
00:32:49,926 --> 00:32:51,511
Guille?
401
00:33:42,854 --> 00:33:46,024
Hadi gidelim.
402
00:34:41,746 --> 00:34:44,290
Cevap yazdı mı?
403
00:34:46,501 --> 00:34:49,128
Axel!
404
00:34:54,801 --> 00:34:58,096
Eric, Eric, Eric!
405
00:35:03,643 --> 00:35:05,520
Seni çok özledim.
406
00:35:13,736 --> 00:35:15,404
İşte yine oluyor.
407
00:35:38,928 --> 00:35:41,514
Eric! Çantan.
408
00:35:56,529 --> 00:35:59,991
Alt yazı çevirisi: Alihan Ulu