1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 Eve dönmeli ve neler olduğunu öğrenmeliyim. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,046 -Sence kim geri döndü? -Kim? 3 00:00:05,130 --> 00:00:05,964 Eric Dalaras. 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,008 -İyi mi peki? -Evet. 5 00:00:08,091 --> 00:00:10,635 Kasaba halkı, anne babanın kaybolduğu geceye 6 00:00:10,719 --> 00:00:13,263 Işıklı Gece diyor. 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,682 Lanet! 8 00:00:15,765 --> 00:00:18,768 -Yardımına ihtiyacım var. -Anlaşmamız böyle değildi. 9 00:00:18,852 --> 00:00:20,270 Bizi doğrulardan alıkoydun! 10 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Anne babamız öldü diye bizi kandırdın. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 Kaybolmuşlar, kimse bilmiyor! 12 00:00:24,524 --> 00:00:25,900 Sakin ol, Eric. 13 00:00:25,984 --> 00:00:29,237 -Bunları nereden buldun? -Lunaparkta. 14 00:00:29,320 --> 00:00:33,116 Ben kaya gibi sağlamım! İster inanın ister inanmayın... 15 00:00:33,199 --> 00:00:35,952 Gizli bir geçit buldum. 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,581 Ama bu çok saçma, sekiz yıl nasıl burada yaşayabilir, Pablo? 17 00:00:39,664 --> 00:00:41,708 Kamp bahanesiyle gelip araştırma yapmak 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ve gerçeği öğrenmek için yeterince zaman kazandım. 19 00:00:50,800 --> 00:00:56,097 -Artık gitmeliyiz. -Olmaz! Kalmak istiyorum. 20 00:00:59,934 --> 00:01:02,979 -Lunaparkın terk edildiğini sanıyordum. -Hiç beklemiyordum. 21 00:01:03,063 --> 00:01:07,734 Evet, çok garip, değil mi? Durduk yere ışık hüzmesi yayıldı. 22 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Amma şanslıyız. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,738 Belki de turistler için gösteri yapıyorlardır. 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 AVCILAR 25 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Ee, ne dersin? Hayaletler mi? 26 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Bilmem, belki de Dalarasların izine rastlarız. 27 00:02:11,631 --> 00:02:12,799 Dikkat et! 28 00:02:42,245 --> 00:02:44,289 -Bu da neydi böyle? -Nereden bileyim! 29 00:02:55,425 --> 00:02:58,803 SEYYAHLAR 30 00:03:10,940 --> 00:03:13,860 İşte Uma'nın terapistinin numarası, Tamara. 31 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Peki. 32 00:03:21,075 --> 00:03:26,039 Kardeşine göz kulak ol, tamam mı? Bir daha da lunaparka gitmeyin. 33 00:03:26,122 --> 00:03:30,084 -Bunu zaten konuştuk ya, dede. -Evet ama anlaman kıt. 34 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 O ışıklar son çıktığında... 35 00:03:32,795 --> 00:03:37,008 Endişelenme, baba. İrtibat hâlinde oluruz. Değil mi? 36 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 Güle güle. 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 Hoşça kalın. 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,102 Anneanne. 39 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 "Dede". 40 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Anneanneme sevgilerimi ilet. 41 00:03:56,986 --> 00:03:58,863 İyi yolculuklar. 42 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 CAPE QWERT KARAKOLU 43 00:04:15,421 --> 00:04:18,174 -Ne demek kalacaklar? -Başka yolu yoktu, Daniel. 44 00:04:18,258 --> 00:04:19,884 En kısa sürede onları eve götüreceğim. 45 00:04:19,968 --> 00:04:22,553 Böyle anlaşmamıştık. Eğer bunu birileri öğrenirse... 46 00:04:22,637 --> 00:04:25,682 -Kimse öğrenmeyecek. -Beni zor duruma sokuyorsun. 47 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 Farkındayım, kusura bakma. 48 00:04:27,433 --> 00:04:31,020 Yaşanan onca şeye rağmen onlara iyi bakmanı rica ediyorum. 49 00:04:33,481 --> 00:04:36,985 Torunlarına göz kulak mı olacağım onlara dikkat mi edeceğim bilmiyorum. 50 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 Onları lunaparkta buldum ve ışıklar yandı. Anlamıyor musun? 51 00:04:41,364 --> 00:04:46,411 Lanet! Lanet! Lanet! 52 00:04:46,494 --> 00:04:48,162 Işıklar! Işıklar yandı! 53 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Ne oldu? Burada ne işin var? 54 00:04:49,747 --> 00:04:53,418 Lanet! Lanet bu! Işıklar yandı! 55 00:04:53,501 --> 00:04:56,421 -Benimle gel. Lütfen biraz sakinleş. -Lanet! Lanet! 56 00:04:56,504 --> 00:04:59,215 Sakinleşir misin lütfen? 57 00:04:59,299 --> 00:05:00,883 -Dalarasların laneti! -Ne? 58 00:05:00,967 --> 00:05:05,096 -Her şey böyle sona eriyor! -Işıklar yandı. Sebebi lanet! 59 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Sakin ol! 60 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 -Bunlar lanetlenmiş! Lanetlenmişler! -Sakin ol! Sakin ol! 61 00:05:09,559 --> 00:05:11,936 -Bana bak. -Olmaz! Sebebi lanet! 62 00:05:12,020 --> 00:05:18,151 Sakin ol, sakin! Sakinleş. 63 00:05:19,402 --> 00:05:21,529 Doktor çağırayım mı? 64 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 Alo. 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,083 Ne demek geri dönmedi? 66 00:05:35,001 --> 00:05:37,128 Onu en son ne zaman gördün? 67 00:05:40,089 --> 00:05:41,049 Bu iyi mi? 68 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Teşekkürler. 69 00:05:46,387 --> 00:05:52,769 -Tam olarak nelerden korkuyor? -Aynalardan. Yansıması olan şeylerden. 70 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 Anladım. 71 00:05:57,315 --> 00:06:02,487 Pekâlâ... Peki ya sen? Sen nasılsın? 72 00:06:02,570 --> 00:06:06,949 İyiyim. Dedem konusunda yardım ettiğin için sağ ol. 73 00:06:07,033 --> 00:06:11,537 Lafı mı olur? Ama soru sorma sırası artık bana geldi. 74 00:06:11,621 --> 00:06:16,584 -İkinize de güvenebilir miyim? -Elbette. 75 00:06:16,667 --> 00:06:20,505 Harika. 76 00:06:20,588 --> 00:06:23,174 Neden kaçıp buraya geldiğinizi söyleyebilir misiniz? 77 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Binicilik dersin nasıl geçti? 78 00:06:28,471 --> 00:06:31,265 Güzel, güzel. 79 00:06:31,349 --> 00:06:33,726 Sombra yaralanmış. O yüzden başka at verdiler. 80 00:06:33,810 --> 00:06:35,603 Zavallı şey. 81 00:06:35,686 --> 00:06:38,606 Dün olan şey tuhaftı, değil mi? 82 00:06:38,689 --> 00:06:41,901 -Gökyüzünün aydınlandığını gördünüz mü? -Biliyorsun, Pablo, 83 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 o ışıklar, kötü anıları depreştiriyor. 84 00:06:44,237 --> 00:06:47,949 Biliyorum ama yine de büyüleyici. 85 00:06:48,032 --> 00:06:50,034 Eric'in geri dönmesi de ne iyi oldu. 86 00:06:50,118 --> 00:06:54,205 -Nasıl, iyi mi? -Harika, sanki zaman hiç akmamış gibi. 87 00:06:54,288 --> 00:06:55,957 Dedesi, anneannesi nasıl peki? 88 00:06:56,040 --> 00:06:58,668 Anneannesini görmedim ama dedesi... 89 00:06:58,751 --> 00:07:00,795 Çekilecek dert değil. Onunla yaşanmaz. 90 00:07:00,878 --> 00:07:04,132 Onu iyi tanıyorum ama bu, kaçmak için iyi bir bahane değil. 91 00:07:04,215 --> 00:07:08,136 Bizi bir hamster gibi hapsetti. Başka seçeneğim yoktu. 92 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 İnan bana seni anlıyorum. Ben de onunla yaşadım. 93 00:07:13,224 --> 00:07:18,104 Zorlu bir adamdır. Ama kendinizi onun yerine koymalısınız. 94 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 Evladımı kaybetmeyi hayal bile edemem. 95 00:07:20,273 --> 00:07:23,317 Santiago bayağı badire atlattı. 96 00:07:23,401 --> 00:07:27,905 Eric de öyle. Ama geçmişe takılı kalamazsın. 97 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Onlar yüzünden tüm kasaba acı çekti. 98 00:07:30,116 --> 00:07:34,996 Bunlar efsaneden ibaret, baba. Bunun için Eric'in ailesini suçlayamayız. 99 00:07:35,079 --> 00:07:37,623 Ayrıca gayet normal birine benziyor. 100 00:07:37,707 --> 00:07:39,125 Nasıl yani? Gördün mü onu? 101 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 Eric geri döndü. 102 00:07:41,627 --> 00:07:43,004 O çocuktan uzak duracaksın. 103 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Babana bakma sen. Sadece seni korumak istiyor. 104 00:07:52,805 --> 00:07:55,349 Başınıza bir şey gelirse bunu kaldıramayız. 105 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 Onu üzmek için kaçmadık ki. Gelmek için bin kere izin istedim. 106 00:07:59,020 --> 00:08:02,106 Biliyorum. Ama neden şimdi? 107 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 Benim... 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 Bizim neler olduğunu öğrenmemiz lazım. 109 00:08:11,407 --> 00:08:14,744 Bence bunun cevabı da lunaparkta. 110 00:08:14,827 --> 00:08:19,332 Sizden tek ricam, Tierra Incógnita'dan uzak durmanız. 111 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 Endişelenme, anne. Oraya hayatta gitmem. 112 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Lunaparka mı? Asla gitmem. 113 00:08:29,342 --> 00:08:33,596 İster misin? Peki ya sen? 114 00:08:35,348 --> 00:08:37,266 ERIC! ORADA MISIN? 115 00:08:37,350 --> 00:08:41,229 Şuna bak. Berbatsın! 116 00:08:41,312 --> 00:08:45,107 Bu kadar kötü attığını hiç görmemiştim, Agustín. Haksız mıyım? 117 00:08:47,568 --> 00:08:48,528 Alo! 118 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 -Sorun Guille, değil mi? -Evet. 119 00:08:51,906 --> 00:08:53,616 Ben de aklımdan çıkaramıyorum. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 Guille mutlu olmalı. Sonunda aradığı şeyi buldu. 121 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Ne adi herifsin! 122 00:08:59,121 --> 00:09:04,126 Ona git diyen olmadı ki. Telefonu kapatıp korkup kaçmış olmalı. 123 00:09:04,210 --> 00:09:08,548 Ama nereye? Dün eve gitmemiş. Anne babama yalan söylemek zorunda kaldım. 124 00:09:08,631 --> 00:09:10,550 Lunaparka gittiğini söylemedin umarım. 125 00:09:10,633 --> 00:09:12,260 Yok be! 126 00:09:12,343 --> 00:09:13,219 Aferin! 127 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Bir şeyler uydurdum. İnandılar mı bilmiyorum. 128 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Teyzemleri aramışlar. 129 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 Kız rüyama girdi. O gerçek miydi? 130 00:09:21,936 --> 00:09:24,063 -Evet. -Beni iyi dinleyin. 131 00:09:24,146 --> 00:09:27,733 Guillermo'yu bulacağız, anlaşıldı mı? 132 00:09:30,903 --> 00:09:33,948 Bu arada, bu olay aramızda kalacak. 133 00:09:35,533 --> 00:09:37,577 Kimseye bir kelime etmek yok. Kimseye. 134 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 -Merhaba. -Merhaba. 135 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 Merhaba. 136 00:09:41,914 --> 00:09:45,668 Biz de tam çıkıyorduk, baba. Ne var ne yok? 137 00:09:45,751 --> 00:09:50,464 Agustín, anne baban beni aradı. 138 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 -Öyle mi? -Evet. 139 00:09:52,174 --> 00:09:53,342 Ne olmuş ki? 140 00:09:54,677 --> 00:09:59,307 Ne demek ne olmuş ki? Kuzenin dün gece eve gelmemiş. 141 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Doğru ya. Onlara söylemiştim ama. 142 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 Buraya gelince hep böyle yapar. 143 00:10:03,477 --> 00:10:05,479 Çıkar ve ertesi güne kadar eve uğramaz. 144 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 Arkadaşımızın anne babası abartmayı sever. 145 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 -Evet. -Evet. 146 00:10:09,650 --> 00:10:11,819 -Evet. -Onu en son ne zaman gördünüz? 147 00:10:16,032 --> 00:10:18,159 Fede! Affedersin, benim hatam. 148 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 -Gitmemiz lazım. Bırak şunu. -Evet. 149 00:10:21,412 --> 00:10:22,330 -Sağ ol! -Bay bay! 150 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 Lunaparka gitmediniz, değil mi? 152 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Işıklar yüzünden mi soruyorsun? Hatırlarsan birlikte gördük. 153 00:10:33,424 --> 00:10:35,968 Eric Dalaras ve Guillermo tanışıyorlar mı? 154 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Sanmam. 155 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 Dün Eric'i lunaparkta buldum. 156 00:10:41,515 --> 00:10:43,934 Guille'den haber alırsak sana hemen haber veririz. 157 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 İyi olur. Hadi gidin. 158 00:10:51,067 --> 00:10:54,987 -Agustín'in kuzenini mi arıyorsun? -Onu gördün mü yoksa? 159 00:10:55,071 --> 00:10:58,616 Dün gece. Bence oydu ama hava çok karanlıktı. 160 00:10:58,699 --> 00:11:02,703 Yola yakın birisini gördüm. Bir tuhaf yürüyordu. 161 00:11:02,787 --> 00:11:03,829 Tuhaf mı? 162 00:11:03,913 --> 00:11:06,582 Evet. Sanki bir zombi gibi. 163 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 Gel. 164 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 Annenin eski odasına en son 165 00:11:24,892 --> 00:11:28,938 çocukken girdiğini bilmiyordum. Şuranın hâline bak. 166 00:11:29,021 --> 00:11:33,067 Yok be, sorun değil. Burada olduğum için çok mutluyum. 167 00:11:34,610 --> 00:11:36,904 Gelsene. Sana göstereceğim bir şey var. 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Buralarda bir yerdeydi. 169 00:11:44,203 --> 00:11:46,497 Dürüst ol. Lunaparkta bir şey kurcaladın mı? 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Hayır. Neden sordun ki? 171 00:11:48,666 --> 00:11:51,877 Dün ışıkların yanmasına şaşırdım da. 172 00:11:51,961 --> 00:11:55,715 -O geceden beri böyle bir şey olmamıştı. -Işıklar yandığında beraberdik. 173 00:11:58,300 --> 00:11:59,468 İşte burada. 174 00:12:04,473 --> 00:12:05,474 JULIA 175 00:12:11,439 --> 00:12:16,026 Ne yaparsam yapayım oraya gideceksin ama en azından dikkatli ol lütfen. 176 00:12:16,110 --> 00:12:19,822 -Neye dikkat edecekmişim ki? -Burada insanlar hikâyeler uydurur, 177 00:12:19,905 --> 00:12:22,283 sonra da onlara inanmak için bir sebep ararlar. 178 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Bununla ilgili neler biliyorsun? 179 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 YAKINDA 180 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 Hiç. Bana pek bir şey söylemezlerdi ki. 181 00:12:28,080 --> 00:12:31,292 Annen ve baban istediklerinde bayağı bir gizemli olabiliyorlardı. 182 00:12:33,335 --> 00:12:34,879 Nasıl biriydiler? 183 00:12:37,256 --> 00:12:41,260 Baban hep yanlış anlaşılırdı. Evet. 184 00:12:41,343 --> 00:12:45,222 Ablamsa her zaman benden daha cesurdu. 185 00:12:45,306 --> 00:12:46,891 -Sahi mi? -Evet. 186 00:12:47,892 --> 00:12:51,187 Hep babamın canavar gibi bir şey olduğunu duydum. 187 00:12:53,647 --> 00:12:58,068 -Sanki onları hiç tanımamışım gibi. -Şey, insanları tamamen tanımak zordur. 188 00:12:58,152 --> 00:13:00,404 Karmaşık olabilirler. 189 00:13:00,488 --> 00:13:03,866 Umarım bu, seni onlara daha çok yakınlaştırır. 190 00:13:05,743 --> 00:13:07,328 Bana da tabii. 191 00:13:24,762 --> 00:13:25,930 ROSE'UN GİZLİ YAŞAMI 192 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 KAPALI 193 00:13:50,830 --> 00:13:53,040 Ya birisi görüntülü aramadan bahsederse? 194 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 Babana anlatmalıydık. Belki yardımımız dokunurdu. 195 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 CREEPY PASTA 196 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Axel! 197 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 Neden bu kadar gerginsin? Başka ne biliyorsun? 198 00:14:02,716 --> 00:14:05,761 -Ne biliyor olabilirim ki? -Çünkü kuzenim sana yanık. 199 00:14:05,845 --> 00:14:09,431 Ona cesur erkeklerden hoşlandığını söyleyince hemen lunaparka koştu. 200 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 -Ne? -Demek senin yüzünden gitti! 201 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 Ne? 202 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Senin suçun. 203 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 Bu yüzden mi konuşmak istemedin? 204 00:14:15,938 --> 00:14:19,942 İkiniz de çenenizi kapayın. Kimseye zorla bir şey yaptırmadık. 205 00:14:20,025 --> 00:14:23,821 -Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı? -Her şey yolunda mı? 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,198 Merhaba. Her şey yolunda. 207 00:14:26,282 --> 00:14:27,449 Biniciliğe gitmedin mi? 208 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 Geldim işte. 209 00:14:30,160 --> 00:14:32,288 Bak sana ne aldım. 210 00:14:32,371 --> 00:14:35,082 Ailenle yaptığın kahvaltıyı anlatınca bir kötü oldum. 211 00:14:35,165 --> 00:14:36,375 Teşekkürler. 212 00:14:38,043 --> 00:14:40,129 Dün geceki ışıklar da neyin nesiydi? 213 00:14:40,212 --> 00:14:43,382 İnanılmaz! Daha da beteri Guillermo dün gece eve gitmemiş. 214 00:14:43,465 --> 00:14:45,259 Arayalım demiştim. 215 00:14:45,342 --> 00:14:46,886 -İyi be! Arayalım mı? -Evet! 216 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Gidelim o hâlde. Muhtemelen atlı karıncada uyuyakalmıştır. 217 00:14:52,182 --> 00:14:55,394 Bakın kim geliyor. Selam, Javi! 218 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 Guillermo'yu arayacağız. 219 00:14:56,770 --> 00:14:59,273 -Guillermo dönmedi mi? -Evet, aramaya gidiyoruz. 220 00:14:59,356 --> 00:15:01,358 Olmaz, gelemem. İşe gitmem lazım. 221 00:15:01,442 --> 00:15:04,194 Hadi ya! Başka zaman gidersin. Hadi gidelim. 222 00:15:08,115 --> 00:15:10,117 MALİKÂNE 223 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 Kameran sonunda bir hayaleti çekebildi. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,344 -Peki bunu bir hayalet yapabilir mi? -Belli olmaz. 225 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Bunu daha ne kadar yapacağız? Babam orada yok. 226 00:15:34,475 --> 00:15:36,268 Haklısın. 227 00:15:36,352 --> 00:15:37,561 Ne demek istiyorsun? 228 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 Nedense baban artık pencerenin kenarında değil. 229 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 Etrafta yeterli enerji var, 230 00:15:45,194 --> 00:15:47,363 plazma yoğunluğu da ISO'nun çok az üstünde. 231 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 Babam orada değildi ki. Sen görmek istediğini gördün. 232 00:15:50,407 --> 00:15:51,533 Buna “sanrı” denir. 233 00:15:51,617 --> 00:15:53,869 "Paranormal" demek istedin herhalde. 234 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 Hayır ama fark etmez. 235 00:15:55,204 --> 00:15:56,872 İstediğim şeyi getirdin mi? Şuna bak. 236 00:15:59,625 --> 00:16:01,794 Roberto Dalaras için kanıt mı arıyordun? 237 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Al sana kanıt. Bunu babam yazmış. 238 00:16:05,422 --> 00:16:06,757 Gerçekten mi? 239 00:16:06,840 --> 00:16:08,133 Bu onun el yazısı. 240 00:16:08,217 --> 00:16:12,471 Bu sayfayı da anne babamın eşyaları arasında buldum. 241 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 İnanılmaz! 242 00:16:13,847 --> 00:16:17,351 Şu lamba önemli bir şeye benziyor. Planlar da amma detaylı. 243 00:16:17,434 --> 00:16:18,477 Şeyle alakalı... 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,145 ...lunaparktaki ışıklarla. 245 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 Dahası da mı var? 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,903 Hepsi aynı yerdeydi. 247 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 -Şu ikisi şuna sarılmıştı. -Nerede? 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,331 Uma, gelsene. 249 00:16:54,513 --> 00:16:58,600 Senin yaşlarındayken giydiğim kıyafetler. Bunları giyebilirsin. 250 00:17:08,360 --> 00:17:13,741 Bu da annenindi. Keçeli kalemle saçlarını boyamayı severdi. 251 00:17:14,992 --> 00:17:17,494 Gerçi bunun için fazla büyüksün, değil mi? 252 00:17:17,578 --> 00:17:19,079 Almak isterim. 253 00:17:24,084 --> 00:17:26,712 Deden resim yapmayı sevdiğini söyledi. 254 00:17:26,795 --> 00:17:30,758 Ben de Julia'nın resim malzemelerini vereyim dedim. 255 00:17:33,093 --> 00:17:34,720 Annenin çizdiği resimler. 256 00:17:34,803 --> 00:17:36,680 Beğenmediği için yırtardı. 257 00:17:37,973 --> 00:17:39,183 Puzzle mı? 258 00:17:40,809 --> 00:17:43,645 Yok! Puzzle yok. 259 00:17:43,729 --> 00:17:48,400 Ama istersen başka kutu oyunlarım var. 260 00:17:48,484 --> 00:17:50,778 Satranç ve kartlar var... 261 00:17:55,949 --> 00:17:56,992 Teşekkür ederim. 262 00:18:01,914 --> 00:18:04,625 Guillermo'nun kaybolmasında Eric'in bir parmağı var. 263 00:18:04,708 --> 00:18:06,794 Sırf Eric dün lunaparktaydı diye 264 00:18:06,877 --> 00:18:08,879 böyle düşünemeyiz. 265 00:18:08,962 --> 00:18:11,298 Şimdi de binicilikten avukatlığa mı geçtin? 266 00:18:11,381 --> 00:18:13,801 Gitmeliyim. Kamyonumu çok uzaktan fark edebilirler. 267 00:18:13,884 --> 00:18:15,844 Sakin ol. Ben yanındayım. 268 00:18:15,928 --> 00:18:17,304 Endişeye mahal yok. 269 00:18:26,730 --> 00:18:27,689 Guillermo! 270 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 Kapa çeneni be! 271 00:18:30,109 --> 00:18:32,736 Çığlığını hayalet kıza sakla. 272 00:18:53,799 --> 00:18:57,261 Daniel, aramadan ayrılsam sorun olur mu? 273 00:18:57,344 --> 00:19:01,932 Federico'nun sözüne güvenebilir miyiz? Çocuk hayal dünyasında yaşıyor. 274 00:19:02,015 --> 00:19:03,225 Hiç eşya buldunuz mu? 275 00:19:03,308 --> 00:19:05,936 Gözüme bir tek fren izi çarptı. 276 00:19:06,019 --> 00:19:07,813 Onun haricinde bir şey yok. 277 00:19:07,896 --> 00:19:10,023 Umarım ailesinden saklanmıyordur. 278 00:19:10,107 --> 00:19:14,695 -Sence kayıp mı oldu? -Daha çok delirmesinden korkuyorum. 279 00:19:16,196 --> 00:19:17,030 Işıklar mı? 280 00:19:20,409 --> 00:19:21,243 Işıklar. 281 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 ZAMAN 282 00:19:37,217 --> 00:19:42,139 JULIA RİSK GEMİSİ 283 00:19:53,150 --> 00:19:56,778 Korkma. Burada kâbus görmezsin. 284 00:19:56,862 --> 00:19:58,363 Haklısın ama yine de bir tuhaf. 285 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 Hep buraya gelmek isterdim, izin vermezlerdi. 286 00:20:04,203 --> 00:20:06,663 Buraya birkaç kez geldim, başıma bir şey gelmedi. 287 00:20:10,584 --> 00:20:12,711 Şurada! İşte kâğıtları şurada buldum. 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 Şurada mı? 289 00:20:21,970 --> 00:20:24,556 Affedersin, seni pedal hakkında uyarmayı unuttum. 290 00:20:34,733 --> 00:20:37,027 Kâğıtları içinde buldum. 291 00:20:37,110 --> 00:20:38,737 Almak için kolumu iyice uzattım. 292 00:20:38,820 --> 00:20:41,240 Neyse ki Wekufu kadar esneğim. 293 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 -Wekufu, şey... -Sonra anlatırsın. Şuna bir bakayım. 294 00:20:54,169 --> 00:20:58,006 İçi boş. Yardım et de etrafa bakalım. 295 00:20:58,799 --> 00:21:00,175 YAKINDA NİHAİ KORKU 296 00:21:00,259 --> 00:21:01,176 Guillermo! 297 00:21:01,885 --> 00:21:02,719 Guillermo! 298 00:21:04,513 --> 00:21:06,098 Guille! 299 00:21:06,181 --> 00:21:08,058 -Ne zeki çocuk! -Guillermo! 300 00:21:08,141 --> 00:21:11,019 -Neden ki? -Işıklı Gece. Kusursuz bir plan. 301 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 DİNOZOR EVİ 302 00:21:12,020 --> 00:21:15,190 Tüm kasabayı delirtip toz oldu. 303 00:21:15,274 --> 00:21:18,527 -Neden öyle bir şey yapsın ki? -Çünkü psikopattı da ondan. 304 00:21:18,610 --> 00:21:21,238 Dikkat et. Psikopatlık ırsidir. 305 00:21:21,321 --> 00:21:22,739 Senin sorunun ne? 306 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 Eric'i mi kıskanıyorsun? 307 00:21:27,786 --> 00:21:29,413 Onun neresini kıskanayım be? 308 00:21:29,496 --> 00:21:30,414 Guillermo! 309 00:21:30,497 --> 00:21:33,208 -Yapma, Guille! -Guille! 310 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 Şuraya bakın. Mükemmel bir yer, değil mi? 311 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 SÜRPRİZLER 312 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 Ne? Çocukken geldiğimde 313 00:21:38,255 --> 00:21:41,091 sadece çocuk oyuncaklarına binmeme izin verirlerdi. 314 00:21:41,174 --> 00:21:43,677 Korkunç olanlara binmeye can atmıyor musunuz? 315 00:21:43,760 --> 00:21:46,388 Birkaç yıl önce onlardan birine binmiştik, 316 00:21:46,471 --> 00:21:48,682 inince biri pantolonunu atmak zorunda kaldı. 317 00:21:48,765 --> 00:21:49,766 Ne diyorsun? 318 00:21:51,476 --> 00:21:54,980 -Eee? Buldun mu bir şeyler? -Yok. 319 00:22:14,958 --> 00:22:16,376 -Pablo? -Efendim? 320 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Guillermo! 321 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 Guille! 322 00:22:31,516 --> 00:22:32,351 Baksana! 323 00:22:32,434 --> 00:22:33,393 Hadi ama Guille! 324 00:22:33,477 --> 00:22:35,270 Perili Gemi! Hadi binelim! 325 00:22:35,354 --> 00:22:38,273 -Olmaz, Axel. Hiç gerek yok. -Ne oldu? Korktun mu yoksa? 326 00:22:38,357 --> 00:22:41,610 -Çocukluk etme işte. -Yapma, hadi binelim! 327 00:22:49,618 --> 00:22:50,911 Pablo! 328 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Şunu kullan. 329 00:22:53,914 --> 00:22:57,292 -Niye yangın tüpüyle dolaşıyorsun? -Tedbirli olmakta fayda var. 330 00:22:58,794 --> 00:23:02,214 -Acele et! -Göründüğünden daha karmaşık. 331 00:23:05,592 --> 00:23:07,594 Eee? 332 00:23:07,677 --> 00:23:10,597 İmkansız. Sırt çantamı versene. 333 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 Diğer sayfalara bakalım. Bir kablo var... 334 00:23:12,849 --> 00:23:14,393 Guillermo! 335 00:23:16,103 --> 00:23:16,978 Lambayı alalım. 336 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Guillermo! 337 00:23:26,905 --> 00:23:28,448 Guille! 338 00:23:28,532 --> 00:23:30,784 Lila! Hadi ama. Sorun nedir? 339 00:23:30,867 --> 00:23:31,910 Neden böylesin? 340 00:23:31,993 --> 00:23:33,578 -Guillermo! -Boş versene. 341 00:23:33,662 --> 00:23:37,707 Sadece şaka yaptım. İstemiyorsan binmene gerek yok. 342 00:23:37,791 --> 00:23:41,044 Bence içeri girmeyin. İnanın, içeridekileri herkes kaldıramaz. 343 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Hayatımızı kurtardığın için sağ ol. 344 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 Onunla güzel konuş. Sizi önemsediği için uyarıyor. 345 00:23:47,467 --> 00:23:50,220 -Sen niye maydanoz oluyorsun ki? -Herkes sakin olsun. 346 00:23:50,303 --> 00:23:51,388 Sen karışma! 347 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 Lila! 348 00:23:57,477 --> 00:23:59,813 Neden geri geldin? 349 00:23:59,896 --> 00:24:01,857 Dalaras'lar burada istenmiyor. 350 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Neden sen de baban gibi kaybolmuyorsun? 351 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 Sen ona kulak asma. 352 00:24:05,944 --> 00:24:09,322 Söylesene, bir katilin oğlu olmak nasıl bir his? 353 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 Babama ne dedin sen? 354 00:24:13,118 --> 00:24:17,664 Baban, kasabanın başına gelen en berbat şey. Anneni de o öldürdü. 355 00:24:21,293 --> 00:24:23,837 Kaç, Eric! Kaç, kaç, Eric! Kaç! 356 00:24:29,801 --> 00:24:30,844 Dalaras! 357 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 Buraya gel! 358 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Koşsanıza be! 359 00:24:57,412 --> 00:24:59,039 -Hadi, hadi! -Hadi! 360 00:25:01,750 --> 00:25:03,502 -Şimdi ne yapacağız? -Bu taraftan! 361 00:25:03,585 --> 00:25:04,836 Dalaras! 362 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 Şuradan! 363 00:25:18,225 --> 00:25:19,768 Siz gidin! Sakın kaçırmayın! 364 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Hadi, Pablo! Acele et! 365 00:26:09,442 --> 00:26:13,572 -Eric, kes şunu! Nereye gidiyorsun? -Güven bana. 366 00:26:15,490 --> 00:26:16,449 EVİM GÜZEL EVİM 367 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Güzel şapkam! 368 00:26:17,450 --> 00:26:19,035 -Hadi! -Kes şunu! Hayır! 369 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 İçeri mi girdiler? 370 00:26:37,345 --> 00:26:40,807 Bak. Hadi. İçeri gir! 371 00:26:40,890 --> 00:26:43,852 Yok. Hayatta girmem! 372 00:26:43,935 --> 00:26:46,062 -Javier, içeri gir dedim. -Bu sefer olmaz. 373 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 -Gidip Agus'u bulalım. -Neden? 374 00:27:02,662 --> 00:27:05,165 Eminim ki bebek gibi Sabrina ve Lila'ya koşmuştur. 375 00:27:07,584 --> 00:27:10,629 -Şapka için üzgünüm. -Sorun değil. 376 00:27:10,712 --> 00:27:11,755 Çok iyi fikirdi. 377 00:27:11,838 --> 00:27:15,884 Aslında kaçmayacaktım. Sadece bir şey görmek istedim. 378 00:27:29,689 --> 00:27:31,316 Neden buraya geldik? 379 00:27:31,399 --> 00:27:33,526 Babamın çalışma odasını görmek istiyorum. 380 00:27:33,610 --> 00:27:35,654 Roberto Dalaras'ın çalışma odasını mı? 381 00:27:55,882 --> 00:28:01,262 DÜNYANIN SEYYAHLARI 382 00:28:02,847 --> 00:28:04,349 Guille! 383 00:28:10,647 --> 00:28:12,023 Guille! 384 00:28:24,744 --> 00:28:26,830 Babam günlerce buradan çıkmazdı. 385 00:28:55,442 --> 00:28:56,484 Chon-chon! 386 00:28:56,568 --> 00:28:57,736 Ne? 387 00:29:00,155 --> 00:29:05,118 Chon-chon, kanatlı bir büyücü başıdır. 388 00:29:05,201 --> 00:29:08,079 Kanatlarını bedeninden ayırıp lanetlemek için evlerin üzerinden uçardı. 389 00:29:17,172 --> 00:29:19,924 Guillermo! 390 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 Guille? 391 00:29:58,838 --> 00:30:01,257 DİNOZORLARIN GİZEMİ VE KİMYASI 392 00:30:05,386 --> 00:30:07,806 Hadi canım! Ufoloji kitabı. Alabilir miyim? 393 00:30:09,724 --> 00:30:11,100 Neden bunu okumuyorsun ki? 394 00:30:35,166 --> 00:30:36,376 Anahtarı bulmalıyız. 395 00:31:34,100 --> 00:31:36,686 Hiçbiri olmuyor. 396 00:31:44,819 --> 00:31:45,945 Hallettim! 397 00:31:46,029 --> 00:31:48,197 Sağ ol! 398 00:32:22,982 --> 00:32:23,942 TIERRA INCOGNITA 399 00:32:36,788 --> 00:32:39,332 Babamın defteri. 400 00:32:49,926 --> 00:32:51,511 Guille? 401 00:33:42,854 --> 00:33:46,024 Hadi gidelim. 402 00:34:41,746 --> 00:34:44,290 Cevap yazdı mı? 403 00:34:46,501 --> 00:34:49,128 Axel! 404 00:34:54,801 --> 00:34:58,096 Eric, Eric, Eric! 405 00:35:03,643 --> 00:35:05,520 Seni çok özledim. 406 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 İşte yine oluyor. 407 00:35:38,928 --> 00:35:41,514 Eric! Çantan. 408 00:35:56,529 --> 00:35:59,991 Alt yazı çevirisi: Alihan Ulu