1
00:00:01,042 --> 00:00:05,338
KORKU AVCILARI
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,010
Terk edilmiş bir dönme dolaptan
daha korkutucu ne olabilir?
3
00:00:10,093 --> 00:00:13,263
Aynen öyle... Lunaparkın tamamı
terk edilmiş durumda!
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,224
Merhaba, avcılar. Umarım hazırsınızdır
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,684
çünkü bugün...
6
00:00:17,767 --> 00:00:22,105
dünyadaki en lanetli
yerlerden birine gidiyoruz.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,566
Tierra Incógnita.
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,234
Böö!
9
00:00:26,317 --> 00:00:28,278
-İster misin?
-Yok.
10
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
Harika. Bana kalır.
11
00:00:29,446 --> 00:00:32,741
Buranın hikâyesi inanılmaz.
12
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
Gizemli kayboluşlarla dolu.
13
00:00:36,161 --> 00:00:41,166
Emin olun havadaki şeylerin
mevcudiyetini hissedebiliyorsunuz.
14
00:00:41,249 --> 00:00:45,003
Sanki birisi ya da bir şey
sizi izliyormuş gibi.
15
00:00:45,086 --> 00:00:47,088
-Hadi girelim.
-Aklından bile geçirme.
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
Niye geldik o zaman?
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
Lucio! Sakın, Lucio!
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
Gireli ne kadar oldu?
19
00:00:58,892 --> 00:01:01,269
Lucio! Lucio!
20
00:01:01,936 --> 00:01:06,941
Bu o! Hadi gidelim. Geliyor!
21
00:01:07,025 --> 00:01:09,861
Gidelim hemen! Hadi, acele edin! Koşun!
22
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
-Lucio!
-Hadisenize! Koşun!
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,489
-Lucio, bekle!
-Dalma!
24
00:01:12,572 --> 00:01:15,617
Ne gördün? Beni bekleyin!
25
00:01:15,700 --> 00:01:17,368
-Lucio, kapıyı aç!
-Hadi hadi!
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,995
Kapıyı aç!
27
00:01:22,582 --> 00:01:25,001
-Yürü, Dalma! Yürü!
-Gidemem! Ne gördün?
28
00:01:25,835 --> 00:01:27,796
Şunu duydunuz mu?
29
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Bu da ne böyle?
30
00:02:18,138 --> 00:02:22,976
CAPE QWERT'TE KAYBOLAN DALARAS ÇİFTİ
SORUŞTURMASI DEVAM EDİYOR
31
00:02:44,038 --> 00:02:45,456
Uma!
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,333
Çok affedersin.
33
00:02:47,417 --> 00:02:49,169
Sakin ol. Geçti gitti.
34
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
Bak!
35
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
Hemen geleceğim.
36
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
Sağ ol.
37
00:03:10,064 --> 00:03:11,608
Çok güzel. Bayağı güzel olmuş.
38
00:03:11,691 --> 00:03:12,901
-Yesene. Güzel!
-Sahi mi?
39
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
-Yiyeyim bari.
-Versene.
40
00:03:14,402 --> 00:03:17,530
Eric! Nihayet!
İhtiyacın olan her şeyi buldun mu?
41
00:03:17,614 --> 00:03:18,948
Evet, hepsini buldum.
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,742
Uyku tulumu ve fener?
43
00:03:20,825 --> 00:03:22,660
Garajda matara bile buldum...
44
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
-Harika.
-Çok güzel.
45
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
Seni özleyeceğiz.
46
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Birkaç gün yokum...
47
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
Evet, biliyorum.
48
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
Uma, kaşığın.
49
00:03:31,127 --> 00:03:35,882
Ne yapacağım biliyor musun? Sen yokken
zamanımı odanı toplamaya harcayacağım.
50
00:03:35,965 --> 00:03:40,345
Harika.
Kapı kollarını da değiştirirsin, değil mi?
51
00:03:40,845 --> 00:03:43,681
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
52
00:03:43,765 --> 00:03:45,183
Evet ama fikrim değişmedi.
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,865
Lütfen yemekle oynama, Uma.
54
00:04:01,991 --> 00:04:03,785
Çorbanı bitirmedin...
55
00:04:05,703 --> 00:04:07,580
Bence iyiye gidiyor...
56
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
Eski Uma'ya kavuşacağız, göreceksiniz.
57
00:04:11,584 --> 00:04:12,794
Baskı yapmazsanız olur.
58
00:04:13,878 --> 00:04:16,798
Terapist onu tetiklememiz
gerektiğini söyledi.
59
00:04:16,881 --> 00:04:17,966
Evet ama doğru değil.
60
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
Neden kendi işine bakmıyorsun ki?
61
00:04:21,219 --> 00:04:26,349
Beyler, lütfen tartışmayalım.
Yemeği burnumuzdan getirmeyin.
62
00:04:30,395 --> 00:04:33,856
Buna şey de dahil...
63
00:04:33,940 --> 00:04:38,069
Sofrada telefonla oynamak yok. Sağ ol.
64
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
Eric, bu broşürde bir şey eksik.
65
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
Öyle mi? Neymiş peki?
66
00:04:46,744 --> 00:04:49,497
Refakat edecek yetişkinin
iletişim bilgileri.
67
00:04:49,580 --> 00:04:51,374
Kendi telefonum var ya, dede.
68
00:04:52,375 --> 00:04:54,085
Önlemimizi alalım. Belli olmaz.
69
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
Peki. Numarayı bulurum.
70
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
Güzel.
71
00:05:14,647 --> 00:05:17,150
-GELDİN Mİ?
-ERIC, GÖNDERDİĞİM VİDEOYU İZLE
72
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
-GELİYOR MUSUN?
-NE ZAMAN GELİYORSUN?
73
00:05:24,198 --> 00:05:27,243
GENERAL KARRAS
74
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
Muhteşem! Neredeyse bitirmişsin.
75
00:06:10,745 --> 00:06:13,623
Aradın mı?
Belki bir yerlere düşürmüşsündür.
76
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
Bu fotoğrafı çekmeden önce de
aynı kızgın surata sahiptin.
77
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Annem seni güldürmek için gıdıklamıştı.
78
00:06:29,222 --> 00:06:30,681
Sana bir şey göstermeliyim.
79
00:06:35,853 --> 00:06:37,063
Bu da ne böyle?
80
00:06:40,066 --> 00:06:41,609
Bu videoyu Pablo gönderdi.
81
00:06:45,863 --> 00:06:48,783
Görüyor musun?
82
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Bu, annem olmalı.
83
00:06:54,247 --> 00:06:56,207
Düşünüp taşındım...
84
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
Memlekete gideceğim.
85
00:06:58,167 --> 00:07:00,044
Neler olduğunu öğrenmeliyim.
86
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
Seni de götürürdüm
ama pek iyi fikir değil.
87
00:07:07,301 --> 00:07:10,930
Olmaz, Uma. Uma, olmaz. Yeter!
88
00:07:15,351 --> 00:07:17,562
Zaten dedemle büyükanneme kim bakacak?
89
00:07:33,286 --> 00:07:37,373
Beni özlersen, buna bak
ve neden gittiğimi hatırla.
90
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
Sakın unutma...
91
00:07:42,211 --> 00:07:43,337
Seni seviyorum.
92
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Bir sonraki puzzle,
dedemin komşular gürültü
93
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
yapınca çekilen fotoğrafı olabilir.
94
00:08:12,408 --> 00:08:15,328
Dede! Gitmeye hazırım. Kapıyı aç lütfen.
95
00:08:15,912 --> 00:08:19,540
Bekle. Seni bırakmaya geliyoruz.
96
00:08:19,874 --> 00:08:20,917
Uma!
97
00:08:21,000 --> 00:08:24,170
Hiç zahmet etmeyin. Okul uzak değil.
Zaten yürümeyi seviyorum.
98
00:08:25,338 --> 00:08:27,507
Bizden utanıyor musun yoksa?
99
00:08:28,007 --> 00:08:32,136
Hayır, alakası yok. Sizi çok özleyeceğim
ama zahmet etmenize gerek yok.
100
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Lafı mı olur, Eric!
101
00:08:34,555 --> 00:08:36,140
Gidip çantamı alayım.
102
00:08:44,106 --> 00:08:46,275
İstersen daha yakına da bırakabilirim.
103
00:08:46,567 --> 00:08:47,818
Sağ ol. Burası harika.
104
00:08:47,902 --> 00:08:49,862
İyi eğlenceler. Bize fotoğraf gönder.
105
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
-Olur.
-Kapıya kadar geçirsem iyi olacak.
106
00:08:52,198 --> 00:08:54,242
Santiago!
107
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Eric! Ne işin var burada?
108
00:08:58,538 --> 00:08:59,705
Benja! Ne arıyorsun?
109
00:08:59,789 --> 00:09:02,124
-Hayır.
-Bizim ne işimiz var burada?
110
00:09:02,583 --> 00:09:06,712
İnce espri, değil mi? Pekâlâ...
Hoşça kalın, ailem. Görüşmek üzere.
111
00:09:06,796 --> 00:09:08,839
Bir şey lazım olursa ara!
112
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
Aradığımda da telefonu aç!
113
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Elbette, dede.
114
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
Bakın kimler gelmiş!
115
00:09:17,014 --> 00:09:18,558
-Eric!
-Selam!
116
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Eric, nasılsın?
117
00:09:20,560 --> 00:09:22,061
Hadi gidelim!
118
00:09:22,144 --> 00:09:24,730
Onu bu kadar sık boğaz etmememiz lazım.
119
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Bir şey olmayacak, değil mi?
120
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Hayır.
121
00:09:30,361 --> 00:09:32,613
Sağ ol.
122
00:09:32,697 --> 00:09:34,407
-Santi?
-Ne var?
123
00:09:34,490 --> 00:09:36,367
-Uma, kurabiye veriyor.
-İstemiyorum.
124
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
Göremiyorum onu. Bindi mi otobüse?
125
00:09:47,420 --> 00:09:49,505
Şunu açabilir misin?
126
00:09:53,676 --> 00:09:54,677
Uma!
127
00:09:54,760 --> 00:09:57,138
Dert etme. Bir şey olmaz... Al şunu.
128
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Al!
129
00:09:58,598 --> 00:10:02,560
Bir şey olmaz. Eve gidelim de
üstünü değiştir.
130
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
-Hayır, sorun değil.
-Gidelim mi?
131
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
Pekâlâ, hazır mısın?
132
00:11:01,452 --> 00:11:04,455
Hey, sakin ol.
133
00:11:04,538 --> 00:11:06,165
Nereye gitmek istiyorsun?
134
00:11:07,124 --> 00:11:12,213
CAPE QWERT
135
00:11:12,296 --> 00:11:15,508
YÜZMEK YASAK
136
00:11:57,258 --> 00:11:59,176
MAĞARALAR
137
00:12:30,666 --> 00:12:32,543
Anlaşıldı, tamam.
138
00:12:32,626 --> 00:12:35,129
Nasıl uçuyorsun bakalım, Eric! Harika!
139
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
Biraz türbülans olabilir!
140
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
-Eller yukarı!
-Eric, otur! Pablo!
141
00:12:40,134 --> 00:12:43,471
-Otopilot!
-Türbülans var!
142
00:12:43,554 --> 00:12:45,139
Uma! Gidip abur cubur alalım.
143
00:12:45,723 --> 00:12:47,433
-Baba, çok kabasın!
-Uma!
144
00:12:47,516 --> 00:12:51,645
Hey, neler oluyor? Babanıza öyle demeyin.
145
00:12:52,354 --> 00:12:54,732
Bir kez daha binmek istiyorum!
146
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
Eric, yapma böyle!
147
00:12:57,777 --> 00:12:59,320
Neden bırakıyoruz ki, anne?
148
00:12:59,403 --> 00:13:03,616
Sinirlenme.
149
00:13:04,825 --> 00:13:06,535
Bak...
150
00:13:18,881 --> 00:13:21,342
Beni iyi dinle, hayatım.
151
00:13:24,345 --> 00:13:29,892
Her bir son yeni bir başlangıçtır.
152
00:13:37,942 --> 00:13:40,361
Lunaparkın lanetli olduğu
söylentileri doğru mu?
153
00:13:40,444 --> 00:13:45,491
Evet, Dalaras ailesi
karanlık şeylere bulaşmış.
154
00:13:49,245 --> 00:13:50,913
NE ZAMAN GELİYORSUN?
155
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
YOLDAYIM
156
00:13:53,457 --> 00:13:56,335
Oyuncaklara kara büyü yaptıklarını duydum.
157
00:13:57,336 --> 00:14:01,966
Onu bilmem ama
Roberto Dalaras'ın delirdiğini duydum.
158
00:14:02,758 --> 00:14:04,844
Karısını öldürüp kayıplara karışmış.
159
00:14:06,428 --> 00:14:07,847
Hâlâ gitmek istiyor musun?
160
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
Tereddüt etmeye başladım...
161
00:14:09,932 --> 00:14:13,561
O hâlde Dalaras'ın kayınpederi hakkında
söylenenleri söylemeyeyim...
162
00:14:13,769 --> 00:14:16,355
Evet, söylemesen daha iyi.
163
00:14:18,983 --> 00:14:20,276
İkisini de o öldürmüş.
164
00:14:32,746 --> 00:14:36,333
Hayır, hayır. Hayır!
165
00:14:37,209 --> 00:14:40,629
Kimse zamandan kaçamaz, çitler bile.
166
00:14:40,713 --> 00:14:45,384
Sorun zaman değildi. Don Marcelo'nun
ahşabın varlığını bilmeyen köpeğiydi.
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,263
Eric'in onlarla kampa gitmemesi ne kötü!
168
00:14:49,346 --> 00:14:51,473
Oysaki Benja çok heyecanlıydı...
169
00:14:51,557 --> 00:14:53,017
Sınıftaki herkes gidiyor.
170
00:14:53,267 --> 00:14:57,021
Nasıl yani? Az önce torunumu
okula bıraktım. Benja da gördü.
171
00:14:57,771 --> 00:15:00,941
Yanlış anlamış olmalıyım.
Zamane çocuklarını bilirsiniz işte.
172
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
Görüşmek üzere, Santiago!
173
00:15:07,114 --> 00:15:08,949
CAPE QWERT
174
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
Affedersiniz, affedersiniz!
175
00:15:54,495 --> 00:15:56,330
ÇOK YAKINDA: SON KORKU
176
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
ÇÖPLÜK
177
00:16:04,088 --> 00:16:05,589
Son Korku.
178
00:16:07,341 --> 00:16:09,009
Anlamadım?
179
00:16:09,093 --> 00:16:14,390
Kimse kalmadı. Kurabiye?
180
00:16:14,682 --> 00:16:16,725
Yok... Sağ olun.
181
00:16:17,184 --> 00:16:20,229
Lunaparktan mı bahsediyordun?
Tierra Incógnita'dan?
182
00:16:20,521 --> 00:16:21,689
Kurabiye?
183
00:16:21,772 --> 00:16:23,273
Yok, tekrardan sağ olun.
184
00:16:24,191 --> 00:16:26,694
Jöleli de var, senin sevdiklerinden.
185
00:16:28,112 --> 00:16:29,530
Bunu nereden biliyorsun?
186
00:16:32,449 --> 00:16:35,494
Don Celestino? Bu sen misin?
187
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
Kurabiye?
188
00:16:45,295 --> 00:16:47,506
Nihayet Cape Qwert'e döndün!
189
00:16:48,465 --> 00:16:49,591
Pablo!
190
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
POLİS
191
00:16:57,141 --> 00:16:59,977
Pekâlâ. Geri dönmek nasıl bir his?
192
00:17:01,228 --> 00:17:03,814
Tuhaf, bu kadar
şey olduğunu hatırlamıyordum...
193
00:17:03,897 --> 00:17:05,399
Hüzünlü mü?
194
00:17:06,150 --> 00:17:07,860
Onu demek istemedim ama evet.
195
00:17:08,110 --> 00:17:11,488
Lunapark kapandıktan sonra
her şey tepetaplak oldu...
196
00:17:11,572 --> 00:17:15,367
Ama döndüğüne göre
belki bazı şeyler değişir.
197
00:17:25,753 --> 00:17:28,005
Pablo, beni beklediğin için sağ ol...
198
00:17:28,088 --> 00:17:30,049
Ama gitmeliyim...
199
00:17:30,132 --> 00:17:32,051
Lunaparka mı? Gidemezsin.
200
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Nedenmiş?
201
00:17:34,053 --> 00:17:36,096
Çünkü bu vakitlerde turist kafilesi olur.
202
00:17:36,513 --> 00:17:39,141
Tamam. Ne yapacağız peki?
203
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
Aç mısın?
204
00:17:44,188 --> 00:17:45,898
CREEPY MAKARNA
205
00:17:46,857 --> 00:17:49,443
Her şeyin tepetaplak olduğunu söyledim
206
00:17:49,943 --> 00:17:53,072
ama en azından yemekler aynı.
207
00:17:53,739 --> 00:17:54,823
Plastik gibi mi?
208
00:17:55,491 --> 00:17:56,533
Tabii ki de.
209
00:18:06,126 --> 00:18:11,924
Ta-da! Hadi gel!
210
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
Burada kimse yok.
211
00:18:16,303 --> 00:18:17,554
Korkunç bir sabah mı?
212
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Bugün sizi nasıl korkutabiliriz?
213
00:18:19,640 --> 00:18:25,020
Şey... Zombi beyinli
denizanası kılı alayım lütfen.
214
00:18:25,104 --> 00:18:28,482
Spagetti ve köfte ve de...
Her zamankinden mi?
215
00:18:29,274 --> 00:18:30,692
Evet. Her zamankinden.
216
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
İçecek?
217
00:18:33,153 --> 00:18:36,907
Şey... İki hayalet kusmuğu.
218
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
İki limonata.
219
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
Affedersin!
220
00:18:58,053 --> 00:19:04,643
Lanet... Lanet... Lanet...
221
00:19:04,726 --> 00:19:11,275
Lanet... Lanet... Lanet... Lanet...
222
00:19:11,358 --> 00:19:15,070
Lanet... Lanet...
223
00:19:18,490 --> 00:19:20,075
Neden bahsediyor bu?
224
00:19:21,076 --> 00:19:24,246
Endişelenme, alışırsın.
225
00:19:33,672 --> 00:19:37,384
Bitirmişsin! Tebrikler!
226
00:19:37,467 --> 00:19:41,305
Ne kadar sürdü? Üç hafta mı?
227
00:19:42,181 --> 00:19:43,515
Amma tuhaf...
228
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Üç gün.
229
00:19:44,766 --> 00:19:46,852
Bu numarayı Eric verdi.
230
00:19:49,104 --> 00:19:52,357
Anlıyorum. Eğer bir şey duyarsanız...
231
00:19:52,441 --> 00:19:57,696
Tabii tabii. Sağ olun.
232
00:19:58,155 --> 00:20:00,240
Hoşça kalın.
233
00:20:01,909 --> 00:20:03,827
Uma, makasa dikkat et.
234
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
Makas kullanmayı biliyor, Santiago.
235
00:20:07,998 --> 00:20:12,127
Bu, Eric'in taktığı bileklik.
Annenindi. Hiç anlamıyorum.
236
00:20:12,211 --> 00:20:13,795
Kiminle konuşuyordun?
237
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
Eric yalan söylemiş.
Kampa gitmemiş, Aurora.
238
00:20:19,885 --> 00:20:22,429
Kampa gitmediyse nereye gitti o zaman?
239
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Nereye gittiğini biliyorsun.
240
00:20:27,059 --> 00:20:28,644
Neden gülüyorsun? Komik değil.
241
00:20:28,727 --> 00:20:29,978
Eric koca adam oldu.
242
00:20:30,062 --> 00:20:34,816
Torunlarımın yaşını biliyorum.
Nasıl bu kadar lakayıt davranabilir?
243
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Dünyayı görmek istiyor.
244
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Ne yaptığını biliyor.
245
00:20:38,528 --> 00:20:39,947
-Hiç de bilmiyor.
-Pekâlâ...
246
00:20:40,030 --> 00:20:42,699
Cape Qwert'e gidip
saçlarından sürüyerek getireceğim.
247
00:20:43,242 --> 00:20:44,910
Santiago.
248
00:20:49,581 --> 00:20:52,167
Bu çizimler, beş yüz yıldan daha eski.
249
00:20:52,459 --> 00:20:56,338
Bu bölgeye yerleşen ilk insanlar, Niktular
250
00:20:56,421 --> 00:20:59,216
paha biçilemez bu eserleri bıraktılar.
251
00:20:59,299 --> 00:21:02,010
Özellikle de bu çizimler
252
00:21:02,094 --> 00:21:05,097
kasabadaki önemli olayları
tasvir ediyor gibi duruyor.
253
00:21:05,180 --> 00:21:11,812
Mesela bu,
bölgeye nasıl yerleştiklerini gösteriyor.
254
00:21:11,895 --> 00:21:15,941
Bu da sıradan
bir avlanma sürecini tasvir ediyor.
255
00:21:20,195 --> 00:21:24,449
Burada da kabile için
özel bir grup insan tasvir edilmiş.
256
00:21:25,284 --> 00:21:27,619
Topluluğun büyücüleri
olduklarına inanılıyor.
257
00:21:27,703 --> 00:21:30,497
Bir tür ayin gerçekleştiren şamanlar.
258
00:21:30,831 --> 00:21:32,874
Klimayı tamir ediyor da olabilirler.
259
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
İlginç bir yorum.
260
00:21:36,003 --> 00:21:39,464
Sonuçta altımızda kaplıcalar var.
261
00:21:39,548 --> 00:21:43,093
Mağarada ileri gittikçe
daha da sıcaklaşıyor.
262
00:21:43,176 --> 00:21:44,344
Gelin, beni izleyin.
263
00:21:49,016 --> 00:21:51,768
Bu da favorilerimden biri.
Hepiniz görebiliyor musunuz?
264
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
Evet ama bir parçası eksik.
265
00:21:53,520 --> 00:21:58,775
Aynen öyle. Seller ve toprak kaymaları,
bu parçayı kırıp koparmış.
266
00:21:58,859 --> 00:22:02,154
Ama çekici yanı ardında yatan gizem.
267
00:22:02,237 --> 00:22:05,532
Niktular'ın bir şeyden
nasıl kaçtıklarını gösteriyor.
268
00:22:06,658 --> 00:22:07,868
Ama neyden?
269
00:22:07,951 --> 00:22:10,037
İşte bu bir gizem.
270
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Sorusu olan var mı?
271
00:22:14,499 --> 00:22:18,920
Evet! Tierra Incógnita'ya
ne zaman gidiyoruz?
272
00:22:23,633 --> 00:22:27,929
Birazdan gidiyoruz.
Fotoğraf çekmek istiyorsanız tam zamanı.
273
00:22:28,013 --> 00:22:30,057
Flaş yok lütfen. Teşekkürler.
274
00:22:41,360 --> 00:22:44,529
BABAM
275
00:22:49,159 --> 00:22:50,410
Kızım telefonu açmıyor.
276
00:22:50,494 --> 00:22:54,039
Torunum da açmıyor...
Kimse telefonumu açmıyor!
277
00:22:54,122 --> 00:22:55,624
Kahvaltı etmeyecek misin?
278
00:22:57,167 --> 00:23:00,212
Öyle olsun... Yanına yolluk yaparım.
279
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Merhaba, Pablo... Nasılsın?
280
00:23:12,224 --> 00:23:14,101
Lila! İyiyim, sen nasılsın?
281
00:23:18,355 --> 00:23:19,564
Eric?
282
00:23:19,648 --> 00:23:22,401
Merhaba... Lila?
283
00:23:22,859 --> 00:23:24,694
Evet, artık herkes bana Lila diyor.
284
00:23:25,362 --> 00:23:27,239
Yüzünü gören cennetlik.
285
00:23:27,322 --> 00:23:28,657
Ne haber? Ne yapıyorsun?
286
00:23:28,740 --> 00:23:31,326
Lila. Hâlâ sipariş vermedin mi?
287
00:23:31,410 --> 00:23:33,286
Evet, çocuklarla konuşuyordum.
288
00:23:33,370 --> 00:23:35,997
Bak, kim var burada... Eric Dalaras.
289
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
He, anladım...
290
00:23:40,919 --> 00:23:43,797
Sipariş vermediysen gidelim o hâlde.
291
00:23:43,880 --> 00:23:46,049
-Bizi bekliyorlar.
-Olur.
292
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Daha fazla oyalanmayalım. Hadi gidelim.
293
00:23:49,553 --> 00:23:50,887
Görüşürüz, çocuklar.
294
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
"Vakit kaybı..."
295
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Tadını çıkarın.
296
00:24:05,277 --> 00:24:07,154
Minibüse binin lütfen.
297
00:24:11,199 --> 00:24:13,618
BABAM
298
00:24:25,172 --> 00:24:27,257
Alo, Carmen. Nasılsın?
299
00:24:27,340 --> 00:24:29,134
Alo, anne. Babam beni mi aradı?
300
00:24:29,217 --> 00:24:33,305
Ah, evet... Eric kaçmış.
301
00:24:33,388 --> 00:24:34,556
Ne?
302
00:24:35,265 --> 00:24:41,146
Kampa gideceğini söyledi ama onun yerine
senin yanına geldiğini düşünüyoruz.
303
00:24:41,229 --> 00:24:45,233
Buraya mı? Şey...
bir gün geleceği kaçınılmazdı...
304
00:24:45,317 --> 00:24:46,860
Ben de babana öyle dedim.
305
00:24:46,943 --> 00:24:49,613
Onu aramak için Cape Qwert'e doğru
yola çıkmak üzere.
306
00:24:49,696 --> 00:24:51,781
Yine her zamanki gibi evham yapıyor.
307
00:24:51,865 --> 00:24:56,036
Endişeli, zavallı adam... Elinde değil.
308
00:24:56,119 --> 00:24:57,954
Daha işin uzun mu?
309
00:24:58,038 --> 00:25:00,832
Endişelenme, anne. Seni haberdar ederim.
310
00:25:00,916 --> 00:25:05,754
Sence lunaparka mı gidecek?
311
00:25:08,131 --> 00:25:09,174
Hey!
312
00:25:12,219 --> 00:25:13,803
Sorun nedir?
313
00:25:29,069 --> 00:25:33,031
Çok dikkatli olmalısın.
Burası yasak bölge.
314
00:25:33,114 --> 00:25:34,491
Hadi gidelim.
315
00:26:03,061 --> 00:26:05,146
Uzun zamandır bugünü bekliyordum.
316
00:26:06,982 --> 00:26:08,275
Ben de.
317
00:26:09,526 --> 00:26:12,737
Sonunda bir Dalaras,
Tierra Incógnita'ya geri dönüyor.
318
00:26:19,327 --> 00:26:23,081
GİRİLMEZ
319
00:26:37,596 --> 00:26:39,472
Lunaparka gitmeyecek miydik?
320
00:26:39,681 --> 00:26:41,725
Kusura bakmayın. Ailevi acil durum çıktı.
321
00:26:41,808 --> 00:26:44,519
Ama bir şey göremedik ki.
Minibüsten iki foto çektim.
322
00:26:44,603 --> 00:26:46,438
Zaten lunaparka girmek yasak.
323
00:26:46,521 --> 00:26:50,609
Alın, bir sonraki gezi için
yüzde 25 indirim.
324
00:26:50,692 --> 00:26:52,027
-Buyurun.
-Teşekkürler.
325
00:26:52,110 --> 00:26:54,070
-Teşekkürler.
-Görüşürüz.
326
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
-Sağ ol.
-Güle güle.
327
00:26:55,238 --> 00:26:56,823
-Teşekkürler.
-Hoşça kal.
328
00:27:03,330 --> 00:27:05,040
Ne istiyorsun, Daniel?
329
00:27:05,373 --> 00:27:08,710
Yine okyanusa yüzmeye gittiğini öğrendim.
330
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
Hayır.
331
00:27:09,878 --> 00:27:11,379
Kaynaklarım güvenilirdir.
332
00:27:11,463 --> 00:27:14,341
Kaynaklarına kendi işlerine
bakmalarını söyle, olur mu?
333
00:27:14,424 --> 00:27:17,427
Yeğenin de geri dönmüş...
334
00:27:19,054 --> 00:27:20,263
Bunu nereden biliyorsun?
335
00:27:20,347 --> 00:27:22,515
Cape Qwert'te olan biten her şeyi bilirim.
336
00:27:22,599 --> 00:27:24,392
Ona göz kulak olmanı öneririm.
337
00:27:24,476 --> 00:27:28,063
Doğruyu yanlışı ayırt edebiliyorsa
lunaparka adım atmasa iyi olur.
338
00:27:40,825 --> 00:27:42,869
Eee? Hatırladığın gibi mi?
339
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
Hayır... Terk edilmiş bir yerden de
pek bir beklentim yoktu zaten.
340
00:27:49,709 --> 00:27:54,005
Aslına bakılırsa, hâlâ el değmemiş gibi...
341
00:27:54,089 --> 00:27:56,633
Işıklı Gece'den beri
kimse keyfini çıkaramadı.
342
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Neyden beri?
343
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
Affedersin...
344
00:28:01,012 --> 00:28:02,931
Işıklı Gece...
345
00:28:03,014 --> 00:28:08,186
Kasaba halkı, anne babanın kaybolduğu
geceye böyle diyor.
346
00:28:09,270 --> 00:28:11,064
Ne ışığı? Niye öyle diyorlar?
347
00:28:12,232 --> 00:28:13,900
Kimse sebebini bilmiyor...
348
00:28:13,983 --> 00:28:18,822
Ama o gece lunapark ışıkları,
tüm gökyüzünü aydınlatmış.
349
00:28:19,322 --> 00:28:21,700
Doğru ya... Ben de birkaç şey duymuştum.
350
00:28:21,783 --> 00:28:24,494
O gece burada olanların bazıları...
351
00:28:25,829 --> 00:28:27,455
asla eskisi gibi olamamış.
352
00:28:30,333 --> 00:28:32,460
Hadi gel! Göstermek istediğim bir şey var.
353
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
Bekle. Labirent'e gitmem lazım.
354
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
Labirent'e mi?
355
00:28:35,880 --> 00:28:38,758
Herhangi bir turist noktasına gitmeni
önermem çünkü...
356
00:28:38,842 --> 00:28:41,720
Hayır... Video var ya hani.
357
00:28:41,803 --> 00:28:44,264
Videodaki çocuklar oraya gitmişti.
Hadi gidelim!
358
00:28:44,723 --> 00:28:46,266
Aslına bakılırsa...
359
00:29:14,127 --> 00:29:15,170
Eric!
360
00:29:21,134 --> 00:29:23,178
Eric! Dur... Bu çok tehlikeli.
361
00:30:31,454 --> 00:30:32,497
Kimse var mı?
362
00:31:03,862 --> 00:31:05,113
Eric!
363
00:31:11,870 --> 00:31:14,455
Bu taraftan!
364
00:31:34,767 --> 00:31:37,228
Yeter!
365
00:31:55,330 --> 00:31:56,581
Bir yere gitmedim.
366
00:31:56,831 --> 00:31:57,916
Anne?
367
00:31:59,167 --> 00:32:03,963
Ben hep buradaydım.
368
00:32:04,047 --> 00:32:05,048
Sen misin?
369
00:32:39,123 --> 00:32:40,875
Eric, Eric! İyi misin?
370
00:32:45,672 --> 00:32:49,008
Eric, hey, beni dinle, gidelim.
371
00:32:57,892 --> 00:32:58,893
İyi misin?
372
00:32:59,435 --> 00:33:01,896
Ama nasıl olur!
373
00:33:01,980 --> 00:33:05,149
Bu oydu. Annemdi.
374
00:33:08,444 --> 00:33:10,029
Hayır. Sorun annende değil.
375
00:33:12,490 --> 00:33:13,658
Lunaparkta.
376
00:37:59,568 --> 00:38:02,405
Alt yazı çevirisi: Alihan Ulu