1 00:00:01,042 --> 00:00:05,338 KORKU AVCILARI 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,010 Terk edilmiş bir dönme dolaptan daha korkutucu ne olabilir? 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,263 Aynen öyle... Lunaparkın tamamı terk edilmiş durumda! 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,224 Merhaba, avcılar. Umarım hazırsınızdır 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,684 çünkü bugün... 6 00:00:17,767 --> 00:00:22,105 dünyadaki en lanetli yerlerden birine gidiyoruz. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,566 Tierra Incógnita. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,234 Böö! 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,278 -İster misin? -Yok. 10 00:00:28,361 --> 00:00:29,362 Harika. Bana kalır. 11 00:00:29,446 --> 00:00:32,741 Buranın hikâyesi inanılmaz. 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 Gizemli kayboluşlarla dolu. 13 00:00:36,161 --> 00:00:41,166 Emin olun havadaki şeylerin mevcudiyetini hissedebiliyorsunuz. 14 00:00:41,249 --> 00:00:45,003 Sanki birisi ya da bir şey sizi izliyormuş gibi. 15 00:00:45,086 --> 00:00:47,088 -Hadi girelim. -Aklından bile geçirme. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 Niye geldik o zaman? 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 Lucio! Sakın, Lucio! 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 Gireli ne kadar oldu? 19 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 Lucio! Lucio! 20 00:01:01,936 --> 00:01:06,941 Bu o! Hadi gidelim. Geliyor! 21 00:01:07,025 --> 00:01:09,861 Gidelim hemen! Hadi, acele edin! Koşun! 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 -Lucio! -Hadisenize! Koşun! 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,489 -Lucio, bekle! -Dalma! 24 00:01:12,572 --> 00:01:15,617 Ne gördün? Beni bekleyin! 25 00:01:15,700 --> 00:01:17,368 -Lucio, kapıyı aç! -Hadi hadi! 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Kapıyı aç! 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,001 -Yürü, Dalma! Yürü! -Gidemem! Ne gördün? 28 00:01:25,835 --> 00:01:27,796 Şunu duydunuz mu? 29 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Bu da ne böyle? 30 00:02:18,138 --> 00:02:22,976 CAPE QWERT'TE KAYBOLAN DALARAS ÇİFTİ SORUŞTURMASI DEVAM EDİYOR 31 00:02:44,038 --> 00:02:45,456 Uma! 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,333 Çok affedersin. 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Sakin ol. Geçti gitti. 34 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 Bak! 35 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Hemen geleceğim. 36 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 Sağ ol. 37 00:03:10,064 --> 00:03:11,608 Çok güzel. Bayağı güzel olmuş. 38 00:03:11,691 --> 00:03:12,901 -Yesene. Güzel! -Sahi mi? 39 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 -Yiyeyim bari. -Versene. 40 00:03:14,402 --> 00:03:17,530 Eric! Nihayet! İhtiyacın olan her şeyi buldun mu? 41 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 Evet, hepsini buldum. 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,742 Uyku tulumu ve fener? 43 00:03:20,825 --> 00:03:22,660 Garajda matara bile buldum... 44 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 -Harika. -Çok güzel. 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 Seni özleyeceğiz. 46 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Birkaç gün yokum... 47 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 Evet, biliyorum. 48 00:03:28,875 --> 00:03:31,044 Uma, kaşığın. 49 00:03:31,127 --> 00:03:35,882 Ne yapacağım biliyor musun? Sen yokken zamanımı odanı toplamaya harcayacağım. 50 00:03:35,965 --> 00:03:40,345 Harika. Kapı kollarını da değiştirirsin, değil mi? 51 00:03:40,845 --> 00:03:43,681 Bunu daha önce de konuşmuştuk. 52 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 Evet ama fikrim değişmedi. 53 00:03:57,237 --> 00:04:00,865 Lütfen yemekle oynama, Uma. 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,785 Çorbanı bitirmedin... 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,580 Bence iyiye gidiyor... 56 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 Eski Uma'ya kavuşacağız, göreceksiniz. 57 00:04:11,584 --> 00:04:12,794 Baskı yapmazsanız olur. 58 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Terapist onu tetiklememiz gerektiğini söyledi. 59 00:04:16,881 --> 00:04:17,966 Evet ama doğru değil. 60 00:04:18,383 --> 00:04:21,135 Neden kendi işine bakmıyorsun ki? 61 00:04:21,219 --> 00:04:26,349 Beyler, lütfen tartışmayalım. Yemeği burnumuzdan getirmeyin. 62 00:04:30,395 --> 00:04:33,856 Buna şey de dahil... 63 00:04:33,940 --> 00:04:38,069 Sofrada telefonla oynamak yok. Sağ ol. 64 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 Eric, bu broşürde bir şey eksik. 65 00:04:45,201 --> 00:04:46,661 Öyle mi? Neymiş peki? 66 00:04:46,744 --> 00:04:49,497 Refakat edecek yetişkinin iletişim bilgileri. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,374 Kendi telefonum var ya, dede. 68 00:04:52,375 --> 00:04:54,085 Önlemimizi alalım. Belli olmaz. 69 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Peki. Numarayı bulurum. 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Güzel. 71 00:05:14,647 --> 00:05:17,150 -GELDİN Mİ? -ERIC, GÖNDERDİĞİM VİDEOYU İZLE 72 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 -GELİYOR MUSUN? -NE ZAMAN GELİYORSUN? 73 00:05:24,198 --> 00:05:27,243 GENERAL KARRAS 74 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 Muhteşem! Neredeyse bitirmişsin. 75 00:06:10,745 --> 00:06:13,623 Aradın mı? Belki bir yerlere düşürmüşsündür. 76 00:06:16,334 --> 00:06:19,796 Bu fotoğrafı çekmeden önce de aynı kızgın surata sahiptin. 77 00:06:19,879 --> 00:06:22,298 Annem seni güldürmek için gıdıklamıştı. 78 00:06:29,222 --> 00:06:30,681 Sana bir şey göstermeliyim. 79 00:06:35,853 --> 00:06:37,063 Bu da ne böyle? 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 Bu videoyu Pablo gönderdi. 81 00:06:45,863 --> 00:06:48,783 Görüyor musun? 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Bu, annem olmalı. 83 00:06:54,247 --> 00:06:56,207 Düşünüp taşındım... 84 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 Memlekete gideceğim. 85 00:06:58,167 --> 00:07:00,044 Neler olduğunu öğrenmeliyim. 86 00:07:03,673 --> 00:07:05,925 Seni de götürürdüm ama pek iyi fikir değil. 87 00:07:07,301 --> 00:07:10,930 Olmaz, Uma. Uma, olmaz. Yeter! 88 00:07:15,351 --> 00:07:17,562 Zaten dedemle büyükanneme kim bakacak? 89 00:07:33,286 --> 00:07:37,373 Beni özlersen, buna bak ve neden gittiğimi hatırla. 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,502 Sakın unutma... 91 00:07:42,211 --> 00:07:43,337 Seni seviyorum. 92 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Bir sonraki puzzle, dedemin komşular gürültü 93 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 yapınca çekilen fotoğrafı olabilir. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Dede! Gitmeye hazırım. Kapıyı aç lütfen. 95 00:08:15,912 --> 00:08:19,540 Bekle. Seni bırakmaya geliyoruz. 96 00:08:19,874 --> 00:08:20,917 Uma! 97 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 Hiç zahmet etmeyin. Okul uzak değil. Zaten yürümeyi seviyorum. 98 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 Bizden utanıyor musun yoksa? 99 00:08:28,007 --> 00:08:32,136 Hayır, alakası yok. Sizi çok özleyeceğim ama zahmet etmenize gerek yok. 100 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Lafı mı olur, Eric! 101 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Gidip çantamı alayım. 102 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 İstersen daha yakına da bırakabilirim. 103 00:08:46,567 --> 00:08:47,818 Sağ ol. Burası harika. 104 00:08:47,902 --> 00:08:49,862 İyi eğlenceler. Bize fotoğraf gönder. 105 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 -Olur. -Kapıya kadar geçirsem iyi olacak. 106 00:08:52,198 --> 00:08:54,242 Santiago! 107 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Eric! Ne işin var burada? 108 00:08:58,538 --> 00:08:59,705 Benja! Ne arıyorsun? 109 00:08:59,789 --> 00:09:02,124 -Hayır. -Bizim ne işimiz var burada? 110 00:09:02,583 --> 00:09:06,712 İnce espri, değil mi? Pekâlâ... Hoşça kalın, ailem. Görüşmek üzere. 111 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Bir şey lazım olursa ara! 112 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Aradığımda da telefonu aç! 113 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Elbette, dede. 114 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 Bakın kimler gelmiş! 115 00:09:17,014 --> 00:09:18,558 -Eric! -Selam! 116 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Eric, nasılsın? 117 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 Hadi gidelim! 118 00:09:22,144 --> 00:09:24,730 Onu bu kadar sık boğaz etmememiz lazım. 119 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 Bir şey olmayacak, değil mi? 120 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Hayır. 121 00:09:30,361 --> 00:09:32,613 Sağ ol. 122 00:09:32,697 --> 00:09:34,407 -Santi? -Ne var? 123 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 -Uma, kurabiye veriyor. -İstemiyorum. 124 00:09:44,083 --> 00:09:46,669 Göremiyorum onu. Bindi mi otobüse? 125 00:09:47,420 --> 00:09:49,505 Şunu açabilir misin? 126 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Uma! 127 00:09:54,760 --> 00:09:57,138 Dert etme. Bir şey olmaz... Al şunu. 128 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 Al! 129 00:09:58,598 --> 00:10:02,560 Bir şey olmaz. Eve gidelim de üstünü değiştir. 130 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 -Hayır, sorun değil. -Gidelim mi? 131 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 Pekâlâ, hazır mısın? 132 00:11:01,452 --> 00:11:04,455 Hey, sakin ol. 133 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Nereye gitmek istiyorsun? 134 00:11:07,124 --> 00:11:12,213 CAPE QWERT 135 00:11:12,296 --> 00:11:15,508 YÜZMEK YASAK 136 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 MAĞARALAR 137 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 Anlaşıldı, tamam. 138 00:12:32,626 --> 00:12:35,129 Nasıl uçuyorsun bakalım, Eric! Harika! 139 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 Biraz türbülans olabilir! 140 00:12:37,381 --> 00:12:40,050 -Eller yukarı! -Eric, otur! Pablo! 141 00:12:40,134 --> 00:12:43,471 -Otopilot! -Türbülans var! 142 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 Uma! Gidip abur cubur alalım. 143 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 -Baba, çok kabasın! -Uma! 144 00:12:47,516 --> 00:12:51,645 Hey, neler oluyor? Babanıza öyle demeyin. 145 00:12:52,354 --> 00:12:54,732 Bir kez daha binmek istiyorum! 146 00:12:54,815 --> 00:12:57,693 Eric, yapma böyle! 147 00:12:57,777 --> 00:12:59,320 Neden bırakıyoruz ki, anne? 148 00:12:59,403 --> 00:13:03,616 Sinirlenme. 149 00:13:04,825 --> 00:13:06,535 Bak... 150 00:13:18,881 --> 00:13:21,342 Beni iyi dinle, hayatım. 151 00:13:24,345 --> 00:13:29,892 Her bir son yeni bir başlangıçtır. 152 00:13:37,942 --> 00:13:40,361 Lunaparkın lanetli olduğu söylentileri doğru mu? 153 00:13:40,444 --> 00:13:45,491 Evet, Dalaras ailesi karanlık şeylere bulaşmış. 154 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 NE ZAMAN GELİYORSUN? 155 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 YOLDAYIM 156 00:13:53,457 --> 00:13:56,335 Oyuncaklara kara büyü yaptıklarını duydum. 157 00:13:57,336 --> 00:14:01,966 Onu bilmem ama Roberto Dalaras'ın delirdiğini duydum. 158 00:14:02,758 --> 00:14:04,844 Karısını öldürüp kayıplara karışmış. 159 00:14:06,428 --> 00:14:07,847 Hâlâ gitmek istiyor musun? 160 00:14:07,930 --> 00:14:09,682 Tereddüt etmeye başladım... 161 00:14:09,932 --> 00:14:13,561 O hâlde Dalaras'ın kayınpederi hakkında söylenenleri söylemeyeyim... 162 00:14:13,769 --> 00:14:16,355 Evet, söylemesen daha iyi. 163 00:14:18,983 --> 00:14:20,276 İkisini de o öldürmüş. 164 00:14:32,746 --> 00:14:36,333 Hayır, hayır. Hayır! 165 00:14:37,209 --> 00:14:40,629 Kimse zamandan kaçamaz, çitler bile. 166 00:14:40,713 --> 00:14:45,384 Sorun zaman değildi. Don Marcelo'nun ahşabın varlığını bilmeyen köpeğiydi. 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 Eric'in onlarla kampa gitmemesi ne kötü! 168 00:14:49,346 --> 00:14:51,473 Oysaki Benja çok heyecanlıydı... 169 00:14:51,557 --> 00:14:53,017 Sınıftaki herkes gidiyor. 170 00:14:53,267 --> 00:14:57,021 Nasıl yani? Az önce torunumu okula bıraktım. Benja da gördü. 171 00:14:57,771 --> 00:15:00,941 Yanlış anlamış olmalıyım. Zamane çocuklarını bilirsiniz işte. 172 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 Görüşmek üzere, Santiago! 173 00:15:07,114 --> 00:15:08,949 CAPE QWERT 174 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 Affedersiniz, affedersiniz! 175 00:15:54,495 --> 00:15:56,330 ÇOK YAKINDA: SON KORKU 176 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 ÇÖPLÜK 177 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Son Korku. 178 00:16:07,341 --> 00:16:09,009 Anlamadım? 179 00:16:09,093 --> 00:16:14,390 Kimse kalmadı. Kurabiye? 180 00:16:14,682 --> 00:16:16,725 Yok... Sağ olun. 181 00:16:17,184 --> 00:16:20,229 Lunaparktan mı bahsediyordun? Tierra Incógnita'dan? 182 00:16:20,521 --> 00:16:21,689 Kurabiye? 183 00:16:21,772 --> 00:16:23,273 Yok, tekrardan sağ olun. 184 00:16:24,191 --> 00:16:26,694 Jöleli de var, senin sevdiklerinden. 185 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 Bunu nereden biliyorsun? 186 00:16:32,449 --> 00:16:35,494 Don Celestino? Bu sen misin? 187 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Kurabiye? 188 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 Nihayet Cape Qwert'e döndün! 189 00:16:48,465 --> 00:16:49,591 Pablo! 190 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 POLİS 191 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 Pekâlâ. Geri dönmek nasıl bir his? 192 00:17:01,228 --> 00:17:03,814 Tuhaf, bu kadar şey olduğunu hatırlamıyordum... 193 00:17:03,897 --> 00:17:05,399 Hüzünlü mü? 194 00:17:06,150 --> 00:17:07,860 Onu demek istemedim ama evet. 195 00:17:08,110 --> 00:17:11,488 Lunapark kapandıktan sonra her şey tepetaplak oldu... 196 00:17:11,572 --> 00:17:15,367 Ama döndüğüne göre belki bazı şeyler değişir. 197 00:17:25,753 --> 00:17:28,005 Pablo, beni beklediğin için sağ ol... 198 00:17:28,088 --> 00:17:30,049 Ama gitmeliyim... 199 00:17:30,132 --> 00:17:32,051 Lunaparka mı? Gidemezsin. 200 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Nedenmiş? 201 00:17:34,053 --> 00:17:36,096 Çünkü bu vakitlerde turist kafilesi olur. 202 00:17:36,513 --> 00:17:39,141 Tamam. Ne yapacağız peki? 203 00:17:42,311 --> 00:17:43,353 Aç mısın? 204 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 CREEPY MAKARNA 205 00:17:46,857 --> 00:17:49,443 Her şeyin tepetaplak olduğunu söyledim 206 00:17:49,943 --> 00:17:53,072 ama en azından yemekler aynı. 207 00:17:53,739 --> 00:17:54,823 Plastik gibi mi? 208 00:17:55,491 --> 00:17:56,533 Tabii ki de. 209 00:18:06,126 --> 00:18:11,924 Ta-da! Hadi gel! 210 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 Burada kimse yok. 211 00:18:16,303 --> 00:18:17,554 Korkunç bir sabah mı? 212 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Bugün sizi nasıl korkutabiliriz? 213 00:18:19,640 --> 00:18:25,020 Şey... Zombi beyinli denizanası kılı alayım lütfen. 214 00:18:25,104 --> 00:18:28,482 Spagetti ve köfte ve de... Her zamankinden mi? 215 00:18:29,274 --> 00:18:30,692 Evet. Her zamankinden. 216 00:18:31,902 --> 00:18:33,070 İçecek? 217 00:18:33,153 --> 00:18:36,907 Şey... İki hayalet kusmuğu. 218 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 İki limonata. 219 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 Affedersin! 220 00:18:58,053 --> 00:19:04,643 Lanet... Lanet... Lanet... 221 00:19:04,726 --> 00:19:11,275 Lanet... Lanet... Lanet... Lanet... 222 00:19:11,358 --> 00:19:15,070 Lanet... Lanet... 223 00:19:18,490 --> 00:19:20,075 Neden bahsediyor bu? 224 00:19:21,076 --> 00:19:24,246 Endişelenme, alışırsın. 225 00:19:33,672 --> 00:19:37,384 Bitirmişsin! Tebrikler! 226 00:19:37,467 --> 00:19:41,305 Ne kadar sürdü? Üç hafta mı? 227 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 Amma tuhaf... 228 00:19:43,599 --> 00:19:44,683 Üç gün. 229 00:19:44,766 --> 00:19:46,852 Bu numarayı Eric verdi. 230 00:19:49,104 --> 00:19:52,357 Anlıyorum. Eğer bir şey duyarsanız... 231 00:19:52,441 --> 00:19:57,696 Tabii tabii. Sağ olun. 232 00:19:58,155 --> 00:20:00,240 Hoşça kalın. 233 00:20:01,909 --> 00:20:03,827 Uma, makasa dikkat et. 234 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 Makas kullanmayı biliyor, Santiago. 235 00:20:07,998 --> 00:20:12,127 Bu, Eric'in taktığı bileklik. Annenindi. Hiç anlamıyorum. 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,795 Kiminle konuşuyordun? 237 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 Eric yalan söylemiş. Kampa gitmemiş, Aurora. 238 00:20:19,885 --> 00:20:22,429 Kampa gitmediyse nereye gitti o zaman? 239 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Nereye gittiğini biliyorsun. 240 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 Neden gülüyorsun? Komik değil. 241 00:20:28,727 --> 00:20:29,978 Eric koca adam oldu. 242 00:20:30,062 --> 00:20:34,816 Torunlarımın yaşını biliyorum. Nasıl bu kadar lakayıt davranabilir? 243 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 Dünyayı görmek istiyor. 244 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 Ne yaptığını biliyor. 245 00:20:38,528 --> 00:20:39,947 -Hiç de bilmiyor. -Pekâlâ... 246 00:20:40,030 --> 00:20:42,699 Cape Qwert'e gidip saçlarından sürüyerek getireceğim. 247 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 Santiago. 248 00:20:49,581 --> 00:20:52,167 Bu çizimler, beş yüz yıldan daha eski. 249 00:20:52,459 --> 00:20:56,338 Bu bölgeye yerleşen ilk insanlar, Niktular 250 00:20:56,421 --> 00:20:59,216 paha biçilemez bu eserleri bıraktılar. 251 00:20:59,299 --> 00:21:02,010 Özellikle de bu çizimler 252 00:21:02,094 --> 00:21:05,097 kasabadaki önemli olayları tasvir ediyor gibi duruyor. 253 00:21:05,180 --> 00:21:11,812 Mesela bu, bölgeye nasıl yerleştiklerini gösteriyor. 254 00:21:11,895 --> 00:21:15,941 Bu da sıradan bir avlanma sürecini tasvir ediyor. 255 00:21:20,195 --> 00:21:24,449 Burada da kabile için özel bir grup insan tasvir edilmiş. 256 00:21:25,284 --> 00:21:27,619 Topluluğun büyücüleri olduklarına inanılıyor. 257 00:21:27,703 --> 00:21:30,497 Bir tür ayin gerçekleştiren şamanlar. 258 00:21:30,831 --> 00:21:32,874 Klimayı tamir ediyor da olabilirler. 259 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 İlginç bir yorum. 260 00:21:36,003 --> 00:21:39,464 Sonuçta altımızda kaplıcalar var. 261 00:21:39,548 --> 00:21:43,093 Mağarada ileri gittikçe daha da sıcaklaşıyor. 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Gelin, beni izleyin. 263 00:21:49,016 --> 00:21:51,768 Bu da favorilerimden biri. Hepiniz görebiliyor musunuz? 264 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 Evet ama bir parçası eksik. 265 00:21:53,520 --> 00:21:58,775 Aynen öyle. Seller ve toprak kaymaları, bu parçayı kırıp koparmış. 266 00:21:58,859 --> 00:22:02,154 Ama çekici yanı ardında yatan gizem. 267 00:22:02,237 --> 00:22:05,532 Niktular'ın bir şeyden nasıl kaçtıklarını gösteriyor. 268 00:22:06,658 --> 00:22:07,868 Ama neyden? 269 00:22:07,951 --> 00:22:10,037 İşte bu bir gizem. 270 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Sorusu olan var mı? 271 00:22:14,499 --> 00:22:18,920 Evet! Tierra Incógnita'ya ne zaman gidiyoruz? 272 00:22:23,633 --> 00:22:27,929 Birazdan gidiyoruz. Fotoğraf çekmek istiyorsanız tam zamanı. 273 00:22:28,013 --> 00:22:30,057 Flaş yok lütfen. Teşekkürler. 274 00:22:41,360 --> 00:22:44,529 BABAM 275 00:22:49,159 --> 00:22:50,410 Kızım telefonu açmıyor. 276 00:22:50,494 --> 00:22:54,039 Torunum da açmıyor... Kimse telefonumu açmıyor! 277 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 Kahvaltı etmeyecek misin? 278 00:22:57,167 --> 00:23:00,212 Öyle olsun... Yanına yolluk yaparım. 279 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Merhaba, Pablo... Nasılsın? 280 00:23:12,224 --> 00:23:14,101 Lila! İyiyim, sen nasılsın? 281 00:23:18,355 --> 00:23:19,564 Eric? 282 00:23:19,648 --> 00:23:22,401 Merhaba... Lila? 283 00:23:22,859 --> 00:23:24,694 Evet, artık herkes bana Lila diyor. 284 00:23:25,362 --> 00:23:27,239 Yüzünü gören cennetlik. 285 00:23:27,322 --> 00:23:28,657 Ne haber? Ne yapıyorsun? 286 00:23:28,740 --> 00:23:31,326 Lila. Hâlâ sipariş vermedin mi? 287 00:23:31,410 --> 00:23:33,286 Evet, çocuklarla konuşuyordum. 288 00:23:33,370 --> 00:23:35,997 Bak, kim var burada... Eric Dalaras. 289 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 He, anladım... 290 00:23:40,919 --> 00:23:43,797 Sipariş vermediysen gidelim o hâlde. 291 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 -Bizi bekliyorlar. -Olur. 292 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Daha fazla oyalanmayalım. Hadi gidelim. 293 00:23:49,553 --> 00:23:50,887 Görüşürüz, çocuklar. 294 00:23:54,850 --> 00:23:56,476 "Vakit kaybı..." 295 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 Tadını çıkarın. 296 00:24:05,277 --> 00:24:07,154 Minibüse binin lütfen. 297 00:24:11,199 --> 00:24:13,618 BABAM 298 00:24:25,172 --> 00:24:27,257 Alo, Carmen. Nasılsın? 299 00:24:27,340 --> 00:24:29,134 Alo, anne. Babam beni mi aradı? 300 00:24:29,217 --> 00:24:33,305 Ah, evet... Eric kaçmış. 301 00:24:33,388 --> 00:24:34,556 Ne? 302 00:24:35,265 --> 00:24:41,146 Kampa gideceğini söyledi ama onun yerine senin yanına geldiğini düşünüyoruz. 303 00:24:41,229 --> 00:24:45,233 Buraya mı? Şey... bir gün geleceği kaçınılmazdı... 304 00:24:45,317 --> 00:24:46,860 Ben de babana öyle dedim. 305 00:24:46,943 --> 00:24:49,613 Onu aramak için Cape Qwert'e doğru yola çıkmak üzere. 306 00:24:49,696 --> 00:24:51,781 Yine her zamanki gibi evham yapıyor. 307 00:24:51,865 --> 00:24:56,036 Endişeli, zavallı adam... Elinde değil. 308 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 Daha işin uzun mu? 309 00:24:58,038 --> 00:25:00,832 Endişelenme, anne. Seni haberdar ederim. 310 00:25:00,916 --> 00:25:05,754 Sence lunaparka mı gidecek? 311 00:25:08,131 --> 00:25:09,174 Hey! 312 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 Sorun nedir? 313 00:25:29,069 --> 00:25:33,031 Çok dikkatli olmalısın. Burası yasak bölge. 314 00:25:33,114 --> 00:25:34,491 Hadi gidelim. 315 00:26:03,061 --> 00:26:05,146 Uzun zamandır bugünü bekliyordum. 316 00:26:06,982 --> 00:26:08,275 Ben de. 317 00:26:09,526 --> 00:26:12,737 Sonunda bir Dalaras, Tierra Incógnita'ya geri dönüyor. 318 00:26:19,327 --> 00:26:23,081 GİRİLMEZ 319 00:26:37,596 --> 00:26:39,472 Lunaparka gitmeyecek miydik? 320 00:26:39,681 --> 00:26:41,725 Kusura bakmayın. Ailevi acil durum çıktı. 321 00:26:41,808 --> 00:26:44,519 Ama bir şey göremedik ki. Minibüsten iki foto çektim. 322 00:26:44,603 --> 00:26:46,438 Zaten lunaparka girmek yasak. 323 00:26:46,521 --> 00:26:50,609 Alın, bir sonraki gezi için yüzde 25 indirim. 324 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 -Buyurun. -Teşekkürler. 325 00:26:52,110 --> 00:26:54,070 -Teşekkürler. -Görüşürüz. 326 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 -Sağ ol. -Güle güle. 327 00:26:55,238 --> 00:26:56,823 -Teşekkürler. -Hoşça kal. 328 00:27:03,330 --> 00:27:05,040 Ne istiyorsun, Daniel? 329 00:27:05,373 --> 00:27:08,710 Yine okyanusa yüzmeye gittiğini öğrendim. 330 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 Hayır. 331 00:27:09,878 --> 00:27:11,379 Kaynaklarım güvenilirdir. 332 00:27:11,463 --> 00:27:14,341 Kaynaklarına kendi işlerine bakmalarını söyle, olur mu? 333 00:27:14,424 --> 00:27:17,427 Yeğenin de geri dönmüş... 334 00:27:19,054 --> 00:27:20,263 Bunu nereden biliyorsun? 335 00:27:20,347 --> 00:27:22,515 Cape Qwert'te olan biten her şeyi bilirim. 336 00:27:22,599 --> 00:27:24,392 Ona göz kulak olmanı öneririm. 337 00:27:24,476 --> 00:27:28,063 Doğruyu yanlışı ayırt edebiliyorsa lunaparka adım atmasa iyi olur. 338 00:27:40,825 --> 00:27:42,869 Eee? Hatırladığın gibi mi? 339 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 Hayır... Terk edilmiş bir yerden de pek bir beklentim yoktu zaten. 340 00:27:49,709 --> 00:27:54,005 Aslına bakılırsa, hâlâ el değmemiş gibi... 341 00:27:54,089 --> 00:27:56,633 Işıklı Gece'den beri kimse keyfini çıkaramadı. 342 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 Neyden beri? 343 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 Affedersin... 344 00:28:01,012 --> 00:28:02,931 Işıklı Gece... 345 00:28:03,014 --> 00:28:08,186 Kasaba halkı, anne babanın kaybolduğu geceye böyle diyor. 346 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Ne ışığı? Niye öyle diyorlar? 347 00:28:12,232 --> 00:28:13,900 Kimse sebebini bilmiyor... 348 00:28:13,983 --> 00:28:18,822 Ama o gece lunapark ışıkları, tüm gökyüzünü aydınlatmış. 349 00:28:19,322 --> 00:28:21,700 Doğru ya... Ben de birkaç şey duymuştum. 350 00:28:21,783 --> 00:28:24,494 O gece burada olanların bazıları... 351 00:28:25,829 --> 00:28:27,455 asla eskisi gibi olamamış. 352 00:28:30,333 --> 00:28:32,460 Hadi gel! Göstermek istediğim bir şey var. 353 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 Bekle. Labirent'e gitmem lazım. 354 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 Labirent'e mi? 355 00:28:35,880 --> 00:28:38,758 Herhangi bir turist noktasına gitmeni önermem çünkü... 356 00:28:38,842 --> 00:28:41,720 Hayır... Video var ya hani. 357 00:28:41,803 --> 00:28:44,264 Videodaki çocuklar oraya gitmişti. Hadi gidelim! 358 00:28:44,723 --> 00:28:46,266 Aslına bakılırsa... 359 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 Eric! 360 00:29:21,134 --> 00:29:23,178 Eric! Dur... Bu çok tehlikeli. 361 00:30:31,454 --> 00:30:32,497 Kimse var mı? 362 00:31:03,862 --> 00:31:05,113 Eric! 363 00:31:11,870 --> 00:31:14,455 Bu taraftan! 364 00:31:34,767 --> 00:31:37,228 Yeter! 365 00:31:55,330 --> 00:31:56,581 Bir yere gitmedim. 366 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Anne? 367 00:31:59,167 --> 00:32:03,963 Ben hep buradaydım. 368 00:32:04,047 --> 00:32:05,048 Sen misin? 369 00:32:39,123 --> 00:32:40,875 Eric, Eric! İyi misin? 370 00:32:45,672 --> 00:32:49,008 Eric, hey, beni dinle, gidelim. 371 00:32:57,892 --> 00:32:58,893 İyi misin? 372 00:32:59,435 --> 00:33:01,896 Ama nasıl olur! 373 00:33:01,980 --> 00:33:05,149 Bu oydu. Annemdi. 374 00:33:08,444 --> 00:33:10,029 Hayır. Sorun annende değil. 375 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 Lunaparkta. 376 00:37:59,568 --> 00:38:02,405 Alt yazı çevirisi: Alihan Ulu