1 00:01:34,626 --> 00:01:37,270 My name is Alithea. 2 00:01:37,305 --> 00:01:40,064 My story is true. 3 00:01:40,099 --> 00:01:42,374 You're more likely to believe me, however, 4 00:01:42,409 --> 00:01:44,574 if I tell it as a fairy tale. 5 00:01:47,172 --> 00:01:49,975 So, once upon a time, 6 00:01:50,010 --> 00:01:53,781 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 00:01:54,619 --> 00:01:55,849 when they wore webbed feet 8 00:01:55,884 --> 00:01:58,324 and walked on the bottom of the sea, 9 00:01:59,657 --> 00:02:01,822 when they held in their hands glass tiles 10 00:02:01,857 --> 00:02:04,264 that could coax love songs from the air... 11 00:02:05,795 --> 00:02:09,126 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 00:02:10,063 --> 00:02:11,931 Alone by choice. 13 00:02:11,966 --> 00:02:14,802 Happy because she was independent, 14 00:02:14,837 --> 00:02:17,871 living off the exercise of her scholarly mind. 15 00:02:20,106 --> 00:02:21,644 Her business was story. 16 00:02:22,977 --> 00:02:24,647 She was a narratologist 17 00:02:24,682 --> 00:02:26,352 who sought to find the truths 18 00:02:26,387 --> 00:02:29,355 common to all the stories of humankind. 19 00:02:30,655 --> 00:02:33,458 To this end, once or twice a year, 20 00:02:33,493 --> 00:02:36,186 she ventured to strange lands. 21 00:02:36,221 --> 00:02:38,925 To China, the South Seas, 22 00:02:38,960 --> 00:02:41,125 and the timeless cities of the Levant... 23 00:02:45,197 --> 00:02:49,573 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 00:02:52,204 --> 00:02:53,478 This way. 25 00:02:53,513 --> 00:02:55,348 Excuse me. This way, lady. 26 00:02:55,383 --> 00:02:57,141 What are you doing? Can you let go, please? 27 00:02:57,176 --> 00:02:59,484 The mysteries of Istanbul. 28 00:03:01,752 --> 00:03:03,521 -Alithea! 29 00:03:04,051 --> 00:03:05,226 Alithea! 30 00:03:10,222 --> 00:03:11,760 Welcome! 31 00:03:11,795 --> 00:03:13,399 -Welcome at last! Aw. -Gunhan! 32 00:03:13,434 --> 00:03:15,599 -My dear friend. 33 00:03:15,634 --> 00:03:17,161 Oh, how wonderful! I'm sorry. 34 00:03:17,196 --> 00:03:18,833 -This is Amina. -Amina. 35 00:03:18,868 --> 00:03:20,571 From the British Council. 36 00:03:22,267 --> 00:03:24,740 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 00:03:24,775 --> 00:03:26,038 did you see him? 38 00:03:26,073 --> 00:03:27,248 What fellow? 39 00:03:28,614 --> 00:03:30,944 He scuttled off when you arrived. 40 00:03:32,013 --> 00:03:36,257 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 00:03:38,789 --> 00:03:39,920 Interesting. 42 00:03:40,956 --> 00:03:43,154 He was hot to touch. 43 00:03:44,399 --> 00:03:46,157 Musky. 44 00:03:46,192 --> 00:03:47,763 Perhaps he was a djinn. 45 00:03:47,798 --> 00:03:50,370 An illegal taxi driver, more likely. 46 00:03:50,405 --> 00:03:52,339 Wearing too much cologne. 47 00:03:52,374 --> 00:03:54,132 So, Professor, 48 00:03:54,167 --> 00:03:56,574 you saying you believe in djinn? 49 00:03:56,609 --> 00:03:59,511 I believe there are those who need to believe in them. 50 00:03:59,546 --> 00:04:00,710 Including me? 51 00:04:00,745 --> 00:04:02,107 Djinn, ghosts, 52 00:04:02,978 --> 00:04:04,846 aliens, whatever helps. 53 00:04:11,426 --> 00:04:14,053 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 00:04:19,467 --> 00:04:21,258 It's the Agatha Christie room. 55 00:04:21,293 --> 00:04:22,468 In this room, 56 00:04:22,503 --> 00:04:25,196 she wrote Murder on the Orient Express. 57 00:04:35,274 --> 00:04:37,945 So, how would you explain 58 00:04:37,980 --> 00:04:40,453 the power of a thunderstorm 59 00:04:40,488 --> 00:04:41,685 if you don't have the means 60 00:04:41,720 --> 00:04:44,215 to measure and model meteorological data? 61 00:04:46,021 --> 00:04:48,219 How can you explain the seasons? 62 00:04:48,254 --> 00:04:50,958 Autumn through winter to spring and summer, 63 00:04:50,993 --> 00:04:53,158 if you don't know that the Earth 64 00:04:53,193 --> 00:04:55,666 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 00:04:56,999 --> 00:04:59,032 Everything was mystery. 66 00:04:59,067 --> 00:05:04,136 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 00:05:04,171 --> 00:05:07,172 What else could we do but resort to stories? 68 00:05:08,307 --> 00:05:11,308 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 00:05:11,343 --> 00:05:13,453 stories were once the only way 70 00:05:13,488 --> 00:05:15,884 to make our bewildering existence coherent. 71 00:05:15,919 --> 00:05:17,622 That's exactly right. 72 00:05:17,657 --> 00:05:20,493 We gave name to the unknown forces 73 00:05:20,528 --> 00:05:23,595 behind all wonder and catastrophe, 74 00:05:23,630 --> 00:05:25,762 by telling each other... 75 00:05:29,361 --> 00:05:32,362 By telling each other stories. 76 00:05:32,397 --> 00:05:34,133 -Let me show you. 77 00:05:34,168 --> 00:05:38,808 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 00:05:38,843 --> 00:05:42,306 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 00:05:42,341 --> 00:05:45,342 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 00:05:45,377 --> 00:05:47,179 and so on, and so on. 81 00:05:47,214 --> 00:05:50,622 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 00:05:50,657 --> 00:05:53,119 Thor, the whole gang, 83 00:05:53,154 --> 00:05:55,660 find expression even today. 84 00:05:57,290 --> 00:05:59,994 These are their vestiges. 85 00:06:01,800 --> 00:06:05,329 The question remains, what is their purpose? 86 00:06:10,842 --> 00:06:12,677 What do we require of them now? 87 00:06:15,011 --> 00:06:18,177 There is mythos, and there is science. 88 00:06:20,115 --> 00:06:22,687 Oh. Sorry. 89 00:06:22,722 --> 00:06:27,054 Mythology is what we knew back then. 90 00:06:27,089 --> 00:06:30,222 Science is what we know so far. 91 00:06:34,800 --> 00:06:37,229 Sooner or later, 92 00:06:37,264 --> 00:06:40,034 our creation stories are replaced 93 00:06:40,069 --> 00:06:41,871 by the narratives of science. 94 00:06:42,940 --> 00:06:45,435 Painstaking science. 95 00:06:45,470 --> 00:06:47,448 And all gods and monsters 96 00:06:48,473 --> 00:06:50,649 outlive their original purpose 97 00:06:51,718 --> 00:06:54,048 and are reduced to metaphor. 98 00:06:54,083 --> 00:06:56,248 Rubbish! 99 00:06:59,088 --> 00:07:00,692 Alithea! 100 00:07:04,797 --> 00:07:05,895 Alithea. 101 00:07:06,997 --> 00:07:08,227 What happened? 102 00:07:08,262 --> 00:07:09,734 I don't know. She just fell. 103 00:07:09,769 --> 00:07:11,637 -She just fell. 104 00:07:20,582 --> 00:07:21,845 Are you okay? 105 00:07:32,121 --> 00:07:33,417 Shouldn't you see a doctor? 106 00:07:33,452 --> 00:07:35,056 Why? When I feel so well? 107 00:07:35,091 --> 00:07:37,388 Forgive me, Alithea. Are you sure? 108 00:07:37,423 --> 00:07:39,665 Apart from the usual aches and pains, 109 00:07:39,700 --> 00:07:41,293 there is nothing untoward. 110 00:07:41,328 --> 00:07:43,163 There's no reason to make a fuss. 111 00:07:43,198 --> 00:07:44,967 So, what happened back there? 112 00:07:49,204 --> 00:07:53,008 Lately, my imagination's been getting the better of me. 113 00:07:53,846 --> 00:07:55,714 Ambushing me. 114 00:07:55,749 --> 00:07:56,946 I think it's a warning. 115 00:07:56,981 --> 00:07:58,211 About what? 116 00:07:59,687 --> 00:08:01,786 Not to be complacent. 117 00:08:01,821 --> 00:08:04,151 To keep on my toes. 118 00:08:04,186 --> 00:08:06,758 It manifests rudely from time to time. 119 00:08:06,793 --> 00:08:09,321 I try not to fight it off. 120 00:08:09,356 --> 00:08:13,193 It takes charge for a moment, and then it steps back. 121 00:08:13,228 --> 00:08:14,733 What steps back? 122 00:08:14,768 --> 00:08:17,769 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 123 00:08:20,169 --> 00:08:22,400 You are behaving like a child. Do you know that? 124 00:08:22,435 --> 00:08:24,006 You know, I am actually a child. 125 00:08:28,177 --> 00:08:30,980 If there is fate, can we escape it? 126 00:08:32,049 --> 00:08:33,983 Who can say? 127 00:08:34,018 --> 00:08:36,183 But I tell you this, 128 00:08:36,218 --> 00:08:38,515 in the Grand Bazaar of Istanbul, 129 00:08:38,550 --> 00:08:43,223 there are 62 streets and 4,000 shops. 130 00:08:43,258 --> 00:08:46,358 And in one of those shops, there are three rooms. 131 00:08:47,559 --> 00:08:49,394 In the smallest of those rooms, 132 00:08:49,429 --> 00:08:51,935 there was a pile of things unsorted, 133 00:08:51,970 --> 00:08:53,530 old and new. 134 00:08:54,599 --> 00:08:56,533 From the bottom of that pile, 135 00:08:57,569 --> 00:08:59,239 I chose a memento. 136 00:09:05,148 --> 00:09:06,917 Do you know what this is? 137 00:09:06,952 --> 00:09:09,821 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 138 00:09:09,856 --> 00:09:11,383 a "Nightingale's Eye." 139 00:09:11,418 --> 00:09:14,661 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 140 00:09:14,696 --> 00:09:17,389 They were famous for this spiral blue-white pattern. 141 00:09:17,424 --> 00:09:19,424 Oh, please. It's a gift from me. 142 00:09:19,459 --> 00:09:21,228 Choose something less forlorn. 143 00:09:24,596 --> 00:09:28,532 And, er, if this is Cesm-i Bulbul, 144 00:09:28,567 --> 00:09:30,941 er, is there a way of authenticating it? 145 00:09:30,976 --> 00:09:32,679 Well, they say that if it is genuine, 146 00:09:32,714 --> 00:09:34,714 sometimes you can see specks of blood 147 00:09:34,749 --> 00:09:36,243 from the lungs of the glassblowers. 148 00:09:36,278 --> 00:09:39,510 But this is more likely a recent imitation. 149 00:09:39,545 --> 00:09:42,117 It's been damaged by fire. Pick something else. 150 00:09:42,955 --> 00:09:44,482 No, thank you, Gunhan. 151 00:09:45,419 --> 00:09:46,858 I like it. 152 00:09:46,893 --> 00:09:49,586 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 153 00:10:16,120 --> 00:10:17,152 Hello? 154 00:10:17,187 --> 00:10:18,318 Good morning, Dr. Binnie. 155 00:10:18,353 --> 00:10:19,924 -Good morning. -This is room service. 156 00:10:19,959 --> 00:10:21,156 -Yes. -How do you like your eggs? 157 00:10:21,191 --> 00:10:22,619 Er, runny, please. 158 00:10:22,654 --> 00:10:25,094 -And with toast? -Yes, but no crusts. 159 00:10:25,129 --> 00:10:27,294 -Two eggs? -Just one. 160 00:10:27,329 --> 00:10:28,966 -Okay, thank you. -Thank you. 161 00:11:58,420 --> 00:12:03,027 I'm going to close my eyes and count to three, 162 00:12:03,062 --> 00:12:04,424 after which I would be grateful 163 00:12:04,459 --> 00:12:05,766 if you would be gone. 164 00:12:09,134 --> 00:12:10,760 One, 165 00:12:10,795 --> 00:12:12,036 two, 166 00:12:12,907 --> 00:12:14,236 three. 167 00:12:18,946 --> 00:12:20,638 Four, 168 00:12:20,673 --> 00:12:21,815 five, 169 00:12:22,983 --> 00:12:24,477 six, 170 00:12:24,512 --> 00:12:26,578 seven, eight, 171 00:12:26,613 --> 00:12:28,052 nine, ten. 172 00:12:49,339 --> 00:12:51,603 I don't suppose you speak English? 173 00:12:53,178 --> 00:12:54,309 Deutsch? 174 00:12:55,345 --> 00:12:56,674 Espanol? 175 00:12:57,611 --> 00:12:58,643 Ellinika? 176 00:14:29,175 --> 00:14:30,207 Einstein. 177 00:14:30,242 --> 00:14:31,307 Einstein. 178 00:14:37,447 --> 00:14:38,985 The world's most famous physicist, Albert Einstein... 179 00:14:39,020 --> 00:14:40,217 "Television." 180 00:14:40,252 --> 00:14:41,581 Television. 181 00:14:46,786 --> 00:14:48,423 "Transmitters." 182 00:14:48,458 --> 00:14:49,787 Transmitters. 183 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 I am a djinn of modest power, 184 00:15:01,603 --> 00:15:06,144 but I begin to understand these transmissions. 185 00:15:06,179 --> 00:15:07,574 Oh! 186 00:15:07,609 --> 00:15:09,983 You've learned to speak my language. 187 00:15:10,018 --> 00:15:13,019 This English is straightforward. 188 00:15:13,054 --> 00:15:15,417 Its rules quickly learn, I find. 189 00:15:21,095 --> 00:15:23,227 - Nein, nein, nein. -Would you like this little Albert for yourself? 190 00:15:23,262 --> 00:15:26,098 No, no, no. That can't be good for him. Put him back. 191 00:15:26,133 --> 00:15:27,429 -I could expand him. -How? 192 00:15:27,464 --> 00:15:28,628 We could speak with him. 193 00:15:28,663 --> 00:15:30,102 -How is this possible? -No, put him back. 194 00:15:30,137 --> 00:15:32,038 -Is that your wish? -This is not possible. 195 00:15:32,073 --> 00:15:33,930 No. It's your obligation. 196 00:15:39,146 --> 00:15:41,608 So, what will you wish for? 197 00:15:42,974 --> 00:15:45,051 What is your heart's desire? 198 00:15:50,091 --> 00:15:55,292 Now, let's, er, not get ahead of ourselves. 199 00:15:55,327 --> 00:15:58,295 I need to take this slow. 200 00:15:58,330 --> 00:16:01,727 I have all the time in the world. 201 00:16:01,762 --> 00:16:03,828 Tell me about yourself. 202 00:16:03,863 --> 00:16:05,830 My name is Alithea Binnie. 203 00:16:05,865 --> 00:16:08,206 I am in Turkey for a conference. 204 00:16:08,241 --> 00:16:10,769 And I return to my homeland in a day's time. 205 00:16:10,804 --> 00:16:12,001 Also? 206 00:16:14,478 --> 00:16:18,216 Also, I have a confession to make. 207 00:16:18,251 --> 00:16:20,416 Something I've never told anybody. 208 00:16:20,451 --> 00:16:21,747 Excellent. 209 00:16:22,981 --> 00:16:25,982 When I was young, there was a boy. 210 00:16:26,017 --> 00:16:27,390 Your first lover? 211 00:16:27,425 --> 00:16:30,327 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 00:16:30,362 --> 00:16:31,724 A djinn? 213 00:16:31,759 --> 00:16:33,792 No. 214 00:16:33,827 --> 00:16:37,631 At that time, I found myself in a school for girls. 215 00:16:37,666 --> 00:16:39,633 Gaggles of girls. 216 00:16:39,668 --> 00:16:44,374 I was, well, I am a solitary creature by nature. 217 00:16:44,409 --> 00:16:47,311 And this boy, Enzo, 218 00:16:47,346 --> 00:16:50,182 he came to me, out of an emptiness. 219 00:16:51,581 --> 00:16:54,549 Out of a need to imagine. 220 00:16:54,584 --> 00:16:56,419 He told me stories in a language 221 00:16:56,454 --> 00:16:58,685 that only we two spoke. 222 00:17:00,128 --> 00:17:02,392 And he always disappeared when I had a headache, 223 00:17:02,427 --> 00:17:03,723 but he was never far away 224 00:17:03,758 --> 00:17:05,989 when I couldn't move for asthma. 225 00:17:06,024 --> 00:17:07,859 He was like this little Albert 226 00:17:07,894 --> 00:17:09,498 you would not let me give you? 227 00:17:09,533 --> 00:17:11,368 An emanation? 228 00:17:11,403 --> 00:17:14,140 Only an emanation of an absence. 229 00:17:17,244 --> 00:17:20,509 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 00:17:22,711 --> 00:17:27,384 And I filled this journal, bulging with facts. 231 00:17:28,684 --> 00:17:32,917 But the more realism I tried to insert, 232 00:17:32,952 --> 00:17:35,755 the more I began to doubt, 233 00:17:35,790 --> 00:17:38,791 and, er, it all began to feel silly. 234 00:17:40,091 --> 00:17:41,662 I felt silly. 235 00:17:43,633 --> 00:17:46,271 So, after a time, 236 00:17:46,306 --> 00:17:48,636 I burned it all in the school furnace. 237 00:17:50,970 --> 00:17:53,707 And after that, he disappeared altogether. 238 00:17:54,974 --> 00:17:57,414 And yet, I am here. 239 00:17:59,748 --> 00:18:01,682 Contrary to reason, yes. 240 00:18:02,916 --> 00:18:07,017 I am here, and we have work to do. 241 00:18:09,362 --> 00:18:11,890 Can you come back later, please? 242 00:18:11,925 --> 00:18:13,859 It's room service, Dr. Binnie. 243 00:18:13,894 --> 00:18:15,795 I have your breakfast. 244 00:18:15,830 --> 00:18:17,269 Just a minute! 245 00:18:18,503 --> 00:18:19,997 Must close door. 246 00:18:34,354 --> 00:18:35,419 Good morning. 247 00:18:35,454 --> 00:18:36,651 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 00:18:36,686 --> 00:18:37,916 Thank you. Oh, I can take it. 249 00:18:37,951 --> 00:18:39,984 -Please, allow me. -No. No, I can manage it. 250 00:18:40,019 --> 00:18:42,723 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 00:18:42,758 --> 00:18:44,659 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 00:18:44,694 --> 00:18:46,430 What do you plan to do on this fine day? 253 00:18:46,465 --> 00:18:49,301 Er, I'm not sure. I'm improvising. 254 00:18:49,336 --> 00:18:51,600 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 00:18:51,635 --> 00:18:53,866 -That's so kind. Thank you. -...this afternoon, when you get a chance. 256 00:18:53,901 --> 00:18:55,274 -Maybe another time. -It will be great. 257 00:18:55,309 --> 00:18:56,473 Thank you. Have a beautiful day. 258 00:18:56,508 --> 00:18:58,640 Okay. Jolly good. Enjoy. 259 00:18:58,675 --> 00:18:59,872 Thank you! 260 00:19:39,320 --> 00:19:42,046 A more convenient size, I see. 261 00:19:42,081 --> 00:19:44,015 I do what I can to fit in. 262 00:19:44,424 --> 00:19:46,182 Please. 263 00:19:46,217 --> 00:19:48,525 I needn't have ordered breakfast. 264 00:19:48,560 --> 00:19:52,155 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 265 00:19:52,190 --> 00:19:53,860 It will melt in your mouth. 266 00:19:58,999 --> 00:20:00,966 May I ask you something? 267 00:20:01,001 --> 00:20:02,066 Anything. 268 00:20:03,509 --> 00:20:06,202 How come you found your way into my bottle? 269 00:20:07,579 --> 00:20:08,941 Ah, it's quite a story. 270 00:20:09,944 --> 00:20:12,010 That was my third incarceration. 271 00:20:12,045 --> 00:20:14,144 You've been trapped in a bottle three times? 272 00:20:14,179 --> 00:20:16,421 I may be a djinn, but I'm also a fool 273 00:20:16,456 --> 00:20:19,083 with too great a fondness for the conversation of women. 274 00:20:19,118 --> 00:20:21,294 I need to be more careful in the future. 275 00:20:21,329 --> 00:20:22,856 How were you caught in the first place? 276 00:20:23,661 --> 00:20:25,364 By desire. 277 00:20:25,399 --> 00:20:27,157 How else? 278 00:20:29,964 --> 00:20:31,370 Who was she? 279 00:20:31,405 --> 00:20:33,031 Sheba. 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,263 The Queen of Sheba? 281 00:20:34,298 --> 00:20:35,935 She was my kin. 282 00:20:35,970 --> 00:20:37,002 She was a djinn? 283 00:20:37,037 --> 00:20:38,443 Her mother was a djinn. 284 00:20:38,478 --> 00:20:40,038 Is that possible? 285 00:20:40,073 --> 00:20:42,238 There are laws that allow the union of djinn and mortals, 286 00:20:42,273 --> 00:20:44,350 but they cannot produce an immortal scion 287 00:20:44,385 --> 00:20:45,615 the way a donkey and a horse 288 00:20:45,650 --> 00:20:47,452 can only produce a seedless mule. 289 00:20:48,983 --> 00:20:52,281 So, what did she look like? 290 00:20:52,316 --> 00:20:56,362 Other than a thick glade of black hair on her legs, 291 00:20:56,397 --> 00:20:57,858 she looked like any other human being, 292 00:20:57,893 --> 00:21:00,223 except, of course, she was Sheba. 293 00:21:00,258 --> 00:21:02,533 By all accounts, she was very beautiful. 294 00:21:02,568 --> 00:21:05,734 She was not beautiful. She was beauty itself. 295 00:21:09,168 --> 00:21:11,971 I was in every way free. 296 00:21:12,006 --> 00:21:14,941 I would come in and out of her sleeping chamber. 297 00:21:16,307 --> 00:21:18,648 Sheba... 298 00:21:22,280 --> 00:21:25,248 I knew as well as any of her female slaves 299 00:21:25,283 --> 00:21:28,152 the touches that made her shiver with bliss. 300 00:21:29,188 --> 00:21:31,529 Never have I wanted a creature so. 301 00:21:32,532 --> 00:21:34,158 And she desired you in return? 302 00:21:34,193 --> 00:21:36,963 I was her plaything. Her confidante. 303 00:21:36,998 --> 00:21:39,570 I might have become more, but for Solomon. 304 00:21:39,605 --> 00:21:41,000 King Solomon? 305 00:21:41,035 --> 00:21:42,804 Blessed be his memory. 306 00:21:42,839 --> 00:21:45,136 He came from across the deserts to woo her. 307 00:21:45,171 --> 00:21:46,511 Didn't she go to him? 308 00:21:46,546 --> 00:21:47,941 No. Never. 309 00:21:47,976 --> 00:21:49,712 But it's in all the holy books. 310 00:21:49,747 --> 00:21:51,307 All the stories and the paintings. 311 00:21:51,342 --> 00:21:52,847 And Handel wrote music about it. 312 00:21:52,882 --> 00:21:54,552 Madam, I was there. 313 00:21:54,587 --> 00:21:56,147 Solomon came to her. 314 00:22:23,748 --> 00:22:25,583 He began with music. 315 00:23:57,501 --> 00:24:00,777 I did all that I could to dissuade her. 316 00:24:00,812 --> 00:24:01,943 But when she used 317 00:24:01,978 --> 00:24:03,780 the scented wax of the Jabassa Bee 318 00:24:03,815 --> 00:24:05,441 to remove the hair from her legs, 319 00:24:05,476 --> 00:24:07,146 I knew that I was lost. 320 00:24:07,181 --> 00:24:09,588 But I, like a fool, went on telling her 321 00:24:09,623 --> 00:24:12,558 that her body was rich and lovely, 322 00:24:12,593 --> 00:24:14,758 but her mind was richer and lovelier, 323 00:24:14,793 --> 00:24:16,892 and more durable. 324 00:24:16,927 --> 00:24:18,993 And she agreed with all that I said, 325 00:24:19,028 --> 00:24:21,732 and dropped a hot tear. 326 00:24:21,767 --> 00:24:24,801 She began to set him tasks, which seemed impossible, 327 00:24:24,836 --> 00:24:27,133 to find a particular thread of red silk 328 00:24:27,168 --> 00:24:28,904 in the palace of a thousand rooms, 329 00:24:28,939 --> 00:24:31,610 to guess the secret name of her mother djinn, 330 00:24:31,645 --> 00:24:35,273 to tell her what women most desire. 331 00:24:35,308 --> 00:24:37,143 That does seem impossible. 332 00:24:37,178 --> 00:24:38,375 Not for him. 333 00:24:38,410 --> 00:24:39,981 He could speak to the beasts of the earth, 334 00:24:40,016 --> 00:24:42,016 and to the Djinn made of subtle fire. 335 00:24:42,051 --> 00:24:45,591 He found ants to discover the thread of silk, 336 00:24:45,626 --> 00:24:47,692 and an ifrit to whisper the mother's name. 337 00:24:52,699 --> 00:24:54,424 Then he looked into her eyes 338 00:24:54,459 --> 00:24:57,493 and told her what women most desire. 339 00:24:59,673 --> 00:25:01,068 She was astonished, 340 00:25:02,610 --> 00:25:04,269 and told him he was right. 341 00:25:08,649 --> 00:25:12,343 And so she granted him what he most desired, 342 00:25:12,378 --> 00:25:15,214 which was to wed her and be taken to her bed. 343 00:25:35,203 --> 00:25:36,873 He was a great magician... 344 00:25:36,908 --> 00:25:38,435 -...and imprisoned me 345 00:25:38,470 --> 00:25:41,504 with a word of power into a brass bottle. 346 00:26:07,631 --> 00:26:09,741 She made no plea for me. 347 00:26:10,909 --> 00:26:12,678 I was nothing to her. 348 00:26:13,439 --> 00:26:15,373 A breath in a bottle. 349 00:26:29,994 --> 00:26:32,797 And so, I was cast into the Red Sea 350 00:26:32,832 --> 00:26:36,867 and languished for two and a half thousand years. 351 00:26:41,665 --> 00:26:43,467 Apart from sleep, 352 00:26:43,502 --> 00:26:46,404 what does one do in a bottle for two and a half thousand years? 353 00:26:47,781 --> 00:26:49,473 Djinn don't sleep. 354 00:26:55,118 --> 00:26:56,689 So, how do you manage then? 355 00:27:00,123 --> 00:27:04,763 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 356 00:27:04,798 --> 00:27:06,622 I pray to Boschkolo for my release, 357 00:27:06,657 --> 00:27:09,361 and when that does not work, I pray to any god I know, 358 00:27:09,396 --> 00:27:11,429 and then to any god I may not know. 359 00:27:11,464 --> 00:27:13,970 And when, still, I find no answers, 360 00:27:15,105 --> 00:27:17,171 I spend my time in waking dreams 361 00:27:17,206 --> 00:27:19,976 revisiting all the stories of my life. 362 00:27:20,011 --> 00:27:22,979 And when I have exhausted this many, many times, 363 00:27:23,014 --> 00:27:25,949 I return to my prayer and my rage. 364 00:27:25,984 --> 00:27:28,853 And then, finally, 365 00:27:30,450 --> 00:27:32,516 I play a trick on myself. 366 00:27:33,860 --> 00:27:35,354 I pray to remain in the bottle. 367 00:27:35,389 --> 00:27:39,028 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 368 00:27:39,063 --> 00:27:40,766 And does that work? 369 00:27:40,801 --> 00:27:42,163 To yearn for nothing? 370 00:27:42,198 --> 00:27:44,132 To pretend to want nothing more 371 00:27:44,167 --> 00:27:45,936 than to be contained in a bottle? 372 00:27:45,971 --> 00:27:47,531 No. 373 00:27:47,566 --> 00:27:50,171 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 374 00:27:52,912 --> 00:27:54,538 Do you know the answer to her question? 375 00:27:54,573 --> 00:27:56,012 What women most desire? 376 00:27:56,047 --> 00:27:57,145 Yeah. 377 00:27:57,180 --> 00:27:58,641 Do you not know? 378 00:27:58,676 --> 00:28:00,379 If you do not know, I cannot tell you. 379 00:28:00,414 --> 00:28:02,447 Well, surely, we don't all want the same thing. 380 00:28:02,482 --> 00:28:05,989 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 381 00:28:06,024 --> 00:28:09,553 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 382 00:28:09,588 --> 00:28:11,929 I daresay I'm content, and gratefully so. 383 00:28:11,964 --> 00:28:12,996 Tell me. 384 00:28:13,031 --> 00:28:15,559 Are you a wife? A widow? 385 00:28:15,594 --> 00:28:17,726 -Um... -A mother, perhaps? 386 00:28:17,761 --> 00:28:20,399 I have no children, no siblings, no parents. 387 00:28:22,106 --> 00:28:23,402 I did once have a husband. 388 00:28:23,437 --> 00:28:24,667 Ah. 389 00:28:24,702 --> 00:28:26,669 And what was the complexion of this husband? 390 00:28:27,375 --> 00:28:28,737 His complexion? 391 00:28:28,772 --> 00:28:31,817 In the beginning, it was glowing. 392 00:28:31,852 --> 00:28:33,676 And in the ending? 393 00:28:33,711 --> 00:28:35,348 It's not much of a story. 394 00:28:35,383 --> 00:28:38,219 But it is a story. It is your story, 395 00:28:38,254 --> 00:28:39,825 and it is always wise 396 00:28:39,860 --> 00:28:41,717 to understand those who have a hold on you. 397 00:28:41,752 --> 00:28:42,894 Please. 398 00:28:45,162 --> 00:28:47,294 Well, okay, um... 399 00:28:49,760 --> 00:28:51,936 We'd known each other since our youth. 400 00:28:51,971 --> 00:28:54,202 We, er, married early. 401 00:28:54,237 --> 00:28:56,105 In the beginning, we took pleasure 402 00:28:56,140 --> 00:28:57,942 in each other's minds and bodies. 403 00:28:57,977 --> 00:28:59,306 Um... 404 00:28:59,341 --> 00:29:01,110 We passed the years comfortably, 405 00:29:01,145 --> 00:29:03,640 and then as it happens, 406 00:29:04,313 --> 00:29:06,346 it all evaporated, 407 00:29:06,381 --> 00:29:08,414 and, er... and we became 408 00:29:09,582 --> 00:29:10,614 less. 409 00:29:10,649 --> 00:29:11,648 And where is he? 410 00:29:13,289 --> 00:29:16,224 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 411 00:29:16,259 --> 00:29:17,357 Mm. 412 00:29:23,662 --> 00:29:25,596 He told me I... 413 00:29:25,631 --> 00:29:27,972 I was incapable of reading feelings. 414 00:29:32,176 --> 00:29:34,572 I was incapable of reading his feelings. 415 00:29:34,607 --> 00:29:36,475 ...gonna have a resolution. 416 00:29:36,510 --> 00:29:37,641 This is exciting! 417 00:29:37,676 --> 00:29:39,148 -It is exciting! -No, it's not. 418 00:29:39,183 --> 00:29:40,677 Let me guess. No one dies in it. 419 00:29:40,712 --> 00:29:42,382 No! 420 00:29:42,417 --> 00:29:46,155 The way my brain is wired is... is the... 421 00:29:46,190 --> 00:29:49,158 the source both of my power 422 00:29:49,193 --> 00:29:51,831 and, er, and my solitude. 423 00:29:52,856 --> 00:29:55,098 I suspect that's why I like stories. 424 00:29:56,002 --> 00:29:58,761 I find feelings through stories. 425 00:30:02,305 --> 00:30:05,075 Perhaps you could wish for him back. 426 00:30:05,110 --> 00:30:07,473 Oh, no, no, no. No, no, no. 427 00:30:07,508 --> 00:30:08,507 No. 428 00:30:09,807 --> 00:30:12,313 I... I thought, um, 429 00:30:13,547 --> 00:30:17,219 I might grieve a loss and betrayal, but, er, 430 00:30:18,684 --> 00:30:20,222 no, in fact, I was free. 431 00:30:21,720 --> 00:30:23,995 I was like a prisoner 432 00:30:24,030 --> 00:30:27,724 emerging from a dungeon into the sunlight. 433 00:30:27,759 --> 00:30:30,529 I expanded into the space of my own life. 434 00:30:30,564 --> 00:30:34,698 No, I could not wish for more. 435 00:30:34,733 --> 00:30:37,734 You are a wise and cautious woman, Alithea. 436 00:30:37,769 --> 00:30:40,341 But we all have desires, 437 00:30:40,376 --> 00:30:42,145 even if they remain hidden from us. 438 00:30:44,347 --> 00:30:46,083 That's as maybe. 439 00:30:46,118 --> 00:30:51,055 But I am also a narratologist, 440 00:30:51,090 --> 00:30:53,651 and that is going to be a problem. 441 00:30:53,686 --> 00:30:55,653 It's going to be a very big problem. 442 00:30:55,688 --> 00:30:57,996 See, I know all the stories there are 443 00:30:58,031 --> 00:30:59,327 about trickster djinn, 444 00:30:59,362 --> 00:31:00,823 and the ways in which they manipulate wishing 445 00:31:00,858 --> 00:31:01,890 to their own ends. 446 00:31:01,925 --> 00:31:03,067 I am not one of them. 447 00:31:03,102 --> 00:31:05,003 I am god-fearing and honorable, 448 00:31:05,038 --> 00:31:07,335 and only here to grant your heart's desire. 449 00:31:07,370 --> 00:31:09,469 Well, even if that's true, 450 00:31:09,504 --> 00:31:12,637 how can you rely on those called upon to wish? 451 00:31:14,740 --> 00:31:17,444 How do you know you can rely on me? 452 00:31:18,645 --> 00:31:20,678 Well, I hope so. 453 00:31:20,713 --> 00:31:23,450 With you, I certainly hope so. 454 00:31:23,485 --> 00:31:25,551 There's a... 455 00:31:25,586 --> 00:31:28,620 funny little story. I mean, you probably know it. 456 00:31:28,655 --> 00:31:30,523 Three friends lost at sea in a tiny boat. 457 00:31:30,558 --> 00:31:32,294 They pull up a magic fish, 458 00:31:32,329 --> 00:31:33,999 who grants each of them one wish. 459 00:31:34,034 --> 00:31:35,099 The first one, 460 00:31:35,134 --> 00:31:36,859 "I wish I were at home with my wife." 461 00:31:36,894 --> 00:31:38,036 He vanishes. 462 00:31:38,071 --> 00:31:39,598 The second one, "I wish I were playing 463 00:31:39,633 --> 00:31:40,973 in the fields with my children." 464 00:31:41,008 --> 00:31:42,205 Off he goes. 465 00:31:42,240 --> 00:31:44,669 And the third one, "I miss my friends..." 466 00:31:44,704 --> 00:31:45,736 "I wish they were here." 467 00:31:45,771 --> 00:31:47,375 You've got it. 468 00:31:47,410 --> 00:31:50,609 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 469 00:31:50,644 --> 00:31:52,545 None end happily. 470 00:31:52,580 --> 00:31:54,415 Not even the ones that are supposed to be jokes. 471 00:31:54,450 --> 00:31:56,780 But you and I are the authors of this story, 472 00:31:56,815 --> 00:31:59,024 and we can avoid all traps. 473 00:32:00,918 --> 00:32:03,127 Well, what if I made no wish at all? 474 00:32:05,131 --> 00:32:06,196 Pardon? 475 00:32:09,102 --> 00:32:10,959 What if I made no wish? 476 00:32:10,994 --> 00:32:12,268 That would be an... 477 00:32:14,668 --> 00:32:15,931 That would be 478 00:32:15,966 --> 00:32:18,274 catastrophic! 479 00:32:32,323 --> 00:32:33,982 All right. 480 00:32:38,329 --> 00:32:41,495 I need to tell you about my next incarceration. 481 00:32:41,530 --> 00:32:42,595 I'm all ears. 482 00:32:53,443 --> 00:32:55,509 I will never know 483 00:32:55,544 --> 00:32:59,381 how my bottle came from the bottom of the Red Sea to... 484 00:33:00,549 --> 00:33:02,846 ...to a palace in Constantinople. 485 00:33:04,124 --> 00:33:05,981 But I fancy somehow it involved 486 00:33:06,016 --> 00:33:07,521 the killing of an Ottoman warrior. 487 00:33:13,331 --> 00:33:14,858 The fall of an empire. 488 00:33:24,342 --> 00:33:25,605 And a girl in love. 489 00:33:47,398 --> 00:33:48,727 Merhaba. 490 00:34:10,520 --> 00:34:13,081 Gulten lived as a slave 491 00:34:13,116 --> 00:34:14,918 in the courtyard of the concubines 492 00:34:14,953 --> 00:34:16,359 in the seraglio. 493 00:34:35,644 --> 00:34:36,841 When I appeared to her... 494 00:34:39,549 --> 00:34:41,483 ...she fainted. 495 00:34:41,518 --> 00:34:44,156 And I had great trouble rousing her. 496 00:34:50,153 --> 00:34:52,758 I made it clear that I meant her no harm, 497 00:34:52,793 --> 00:34:54,628 for I was condemned to the bottle. 498 00:34:54,663 --> 00:34:55,992 Until you got your three wishes. 499 00:34:56,027 --> 00:34:57,961 -Until she got hers. 500 00:34:57,996 --> 00:35:00,304 -Please. -Okay. 501 00:35:00,339 --> 00:35:01,899 Now, the poor girl told me 502 00:35:01,934 --> 00:35:05,738 she was distractedly in love with a beautiful man... 503 00:35:07,137 --> 00:35:08,675 ...and she wished immediately 504 00:35:08,710 --> 00:35:10,974 to find favor in his eyes. 505 00:35:22,823 --> 00:35:25,021 As it happens, 506 00:35:25,056 --> 00:35:27,991 the one she most desired was the splendid Mustafa. 507 00:35:28,026 --> 00:35:29,795 Prince Mustafa. 508 00:35:31,667 --> 00:35:34,272 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 509 00:35:34,307 --> 00:35:37,539 and likely heir to his mighty throne. 510 00:35:38,476 --> 00:35:39,970 Had I known what was to come, 511 00:35:40,005 --> 00:35:43,248 I would've risked the furies of Iblis 512 00:35:43,283 --> 00:35:46,449 to vehemently distract her from her wish. 513 00:35:47,980 --> 00:35:49,617 But without thinking, 514 00:35:49,652 --> 00:35:52,114 I took my bottle and conjured oils 515 00:35:52,149 --> 00:35:53,753 to prepare her. 516 00:35:55,493 --> 00:35:56,987 Oils of enchantment 517 00:35:57,022 --> 00:36:00,199 once used only by Sheba. 518 00:36:04,997 --> 00:36:07,129 I cautioned her to hide the bottle 519 00:36:07,164 --> 00:36:09,901 lest its powers fall into other hands. 520 00:36:15,172 --> 00:36:16,677 I went to Mustafa. 521 00:36:16,712 --> 00:36:18,646 Gulten. 522 00:36:18,681 --> 00:36:20,043 I whispered her name. 523 00:36:24,654 --> 00:36:26,225 He sent for her. 524 00:36:28,988 --> 00:36:30,658 It was so easy. 525 00:36:39,196 --> 00:36:41,405 As a djinn, I am endlessly curious 526 00:36:41,440 --> 00:36:43,099 about the ways of humans. 527 00:36:44,267 --> 00:36:45,904 So, in my spare time, 528 00:36:45,939 --> 00:36:49,413 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 529 00:36:50,383 --> 00:36:51,943 And there, among the eunuchs, 530 00:36:51,978 --> 00:36:53,681 the consorts, and the concubines, 531 00:36:53,716 --> 00:36:55,749 I first saw Hurrem. 532 00:36:56,785 --> 00:36:58,213 The Laughing One. 533 00:37:06,960 --> 00:37:08,927 She, too, was a slave 534 00:37:08,962 --> 00:37:11,600 who had risen through the center of them all 535 00:37:11,635 --> 00:37:13,899 to become the Sultan's favorite. 536 00:37:22,547 --> 00:37:26,208 Suleiman the Wise saw none but her. 537 00:37:26,243 --> 00:37:28,881 And she sought to protect his throne 538 00:37:28,916 --> 00:37:32,951 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 539 00:37:35,923 --> 00:37:38,121 And to this end, she had the prince watched 540 00:37:38,156 --> 00:37:39,793 by many probing eyes. 541 00:37:50,036 --> 00:37:51,541 When I saw how Hurrem 542 00:37:51,576 --> 00:37:55,105 made a masterpiece of her manipulations, 543 00:37:55,140 --> 00:37:58,845 I worried that my Gulten might be caught in this web. 544 00:38:05,348 --> 00:38:07,524 I tried to warn her to be careful. 545 00:38:09,187 --> 00:38:12,892 But she had already decided on her second wish. 546 00:38:25,544 --> 00:38:27,676 Such a mistake. 547 00:38:28,877 --> 00:38:30,679 Because at this moment, 548 00:38:30,714 --> 00:38:33,077 Suleiman, blessed be his name, 549 00:38:33,112 --> 00:38:34,716 is being undermined. 550 00:38:36,181 --> 00:38:38,852 His warriors believe he is going soft, 551 00:38:38,887 --> 00:38:41,316 more interested in his poetry 552 00:38:41,351 --> 00:38:43,560 than ruling with a strong hand. 553 00:38:59,171 --> 00:39:00,940 Hurrem fuels the rumors 554 00:39:00,975 --> 00:39:02,909 that the military want to take his throne 555 00:39:02,944 --> 00:39:05,208 and replace him with Mustafa. 556 00:39:06,750 --> 00:39:08,310 The prince has become a pawn 557 00:39:08,345 --> 00:39:11,346 in the ceaseless game of power. 558 00:39:23,602 --> 00:39:25,734 Suleiman the Magnificent, 559 00:39:25,769 --> 00:39:27,395 Suleiman the Conqueror, 560 00:39:27,430 --> 00:39:30,332 patron and protector of empires, 561 00:39:30,367 --> 00:39:32,070 Suleiman the Father, 562 00:39:32,105 --> 00:39:33,511 was left with a choice 563 00:39:33,546 --> 00:39:36,580 that he knows will break his heart. 564 00:39:43,655 --> 00:39:46,524 Gulten, meantime, saw no reason 565 00:39:46,559 --> 00:39:49,054 why she should remain unseen. 566 00:39:52,895 --> 00:39:56,798 Given she was carrying the son of the next Sultan. 567 00:40:02,575 --> 00:40:04,608 Despite all my warnings, 568 00:40:04,643 --> 00:40:09,008 she parades her newly swollen breasts and belly. 569 00:40:09,043 --> 00:40:12,451 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 570 00:40:18,723 --> 00:40:21,988 The terrible plottings move all too quickly. 571 00:40:48,148 --> 00:40:50,478 Prince Mustafa comes innocently 572 00:40:50,513 --> 00:40:52,821 into the presence of his father, 573 00:40:52,856 --> 00:40:55,659 to reassure him of his loyalty. 574 00:41:06,298 --> 00:41:08,606 And the mutes are waiting for him. 575 00:41:12,744 --> 00:41:14,744 He cried out to his Janissaries, 576 00:41:14,779 --> 00:41:16,174 who loved him, 577 00:41:16,209 --> 00:41:19,177 but his voice was crushed and his breath stopped 578 00:41:19,212 --> 00:41:21,751 by the string of his father's bow. 579 00:41:41,839 --> 00:41:43,575 -Gulten! 580 00:42:17,138 --> 00:42:18,566 "Make a wish! 581 00:42:18,601 --> 00:42:20,744 Save yourself, Gulten!" 582 00:42:25,113 --> 00:42:27,916 Just a few words and she could have been free 583 00:42:27,951 --> 00:42:31,447 to bear her child in safety, 584 00:42:31,482 --> 00:42:35,187 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 585 00:42:35,222 --> 00:42:37,486 But she ran into the hands of the assassins. 586 00:42:39,391 --> 00:42:41,556 I was about to take them by force, 587 00:42:41,591 --> 00:42:43,932 when I was blocked by a follower of Iblis. 588 00:43:26,009 --> 00:43:27,008 Gulten! 589 00:43:43,653 --> 00:43:46,522 She made no wish to save herself. 590 00:43:47,932 --> 00:43:50,625 No wish was made to save us both. 591 00:43:58,272 --> 00:44:00,272 So, there I was, 592 00:44:00,307 --> 00:44:02,439 or there I was not, might you say, 593 00:44:02,474 --> 00:44:05,508 almost emancipated and tethered to this world 594 00:44:05,543 --> 00:44:07,983 by a third wish unperformed. 595 00:44:08,018 --> 00:44:09,248 But you realize, don't you, 596 00:44:09,283 --> 00:44:11,481 that you've just told me the story 597 00:44:11,516 --> 00:44:12,647 of a woman who was doomed 598 00:44:12,682 --> 00:44:14,649 as a consequence of the wishes she made? 599 00:44:14,684 --> 00:44:17,487 Yes, but her failure to complete the wishes 600 00:44:17,522 --> 00:44:19,621 also doomed me. 601 00:44:19,656 --> 00:44:21,799 Could nobody else complete the wish? 602 00:44:21,834 --> 00:44:23,493 That was my hope. 603 00:44:23,528 --> 00:44:25,330 And that would finally liberate you? 604 00:44:25,365 --> 00:44:27,937 That was my only hope. 605 00:44:27,972 --> 00:44:30,137 But you were rendered invisible. 606 00:44:30,172 --> 00:44:31,204 Like a ghost. 607 00:44:31,239 --> 00:44:33,041 Wandering unseen. 608 00:44:33,076 --> 00:44:34,141 And your bottle, 609 00:44:34,176 --> 00:44:36,308 hidden under the loosened stone 610 00:44:36,343 --> 00:44:37,749 known only to the dead Gulten. 611 00:44:37,784 --> 00:44:39,641 Yes, it was a predicament. 612 00:44:41,216 --> 00:44:43,711 I tried to attract the attention of someone, 613 00:44:43,746 --> 00:44:45,416 anyone that could help me. 614 00:44:46,749 --> 00:44:48,551 My stars, how I tried. 615 00:44:48,586 --> 00:44:51,026 I followed their scent, their every step. 616 00:44:51,061 --> 00:44:53,325 Willing, pleading, screaming. 617 00:44:53,360 --> 00:44:55,162 Anything to draw them to me. 618 00:45:24,259 --> 00:45:27,931 And I do this piteously for 100 years, 619 00:45:27,966 --> 00:45:31,231 and with every failure, my will begins to fade. 620 00:45:37,734 --> 00:45:39,910 And then in 1620, 621 00:45:39,945 --> 00:45:43,639 hope comes in the form of a boy with a sword. 622 00:45:50,549 --> 00:45:52,615 Murad! Murad! 623 00:46:06,631 --> 00:46:08,103 Murad! 624 00:46:16,608 --> 00:46:19,444 By some means, this boy senses me. 625 00:46:19,479 --> 00:46:22,282 I'm able to draw him to the stone. 626 00:47:11,201 --> 00:47:12,200 Ibrahim! 627 00:47:13,203 --> 00:47:14,400 Gel. 628 00:47:16,536 --> 00:47:17,535 Murad! 629 00:47:19,044 --> 00:47:20,505 Ibrahim! 630 00:47:20,540 --> 00:47:22,342 And just as I am about to be delivered 631 00:47:22,377 --> 00:47:23,673 into their hands, 632 00:47:23,708 --> 00:47:25,048 their mother finds them. 633 00:47:27,547 --> 00:47:29,118 She is Kosem, 634 00:47:29,153 --> 00:47:31,384 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 635 00:47:31,419 --> 00:47:33,815 And the boys are next in line for the throne. 636 00:47:36,688 --> 00:47:38,963 When I see the hair on his legs, 637 00:47:38,998 --> 00:47:41,856 I know that somewhere in Murad's bloodline 638 00:47:41,891 --> 00:47:43,759 pulses the power of a djinn. 639 00:47:44,762 --> 00:47:46,498 I follow him everywhere, 640 00:47:46,533 --> 00:47:48,973 determined to draw him back to the stone. 641 00:47:49,008 --> 00:47:52,009 But at the age of 11, he ascends the throne 642 00:47:52,044 --> 00:47:54,176 and becomes Sultan Murad the Fourth. 643 00:47:54,211 --> 00:47:57,179 And caught up by the usual intrigues, 644 00:47:57,214 --> 00:48:00,545 he is even more lost to me. 645 00:48:00,580 --> 00:48:03,515 At 20, he leads his armies to war. 646 00:48:03,550 --> 00:48:05,187 He battles alongside his men 647 00:48:05,222 --> 00:48:07,552 in the Caucasus and Mesopotamia. 648 00:48:08,819 --> 00:48:11,160 Stories are told of his recklessness, 649 00:48:11,195 --> 00:48:13,327 even with his own life. 650 00:48:19,401 --> 00:48:23,733 I despair of ever seeing him again. 651 00:48:23,768 --> 00:48:28,177 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 652 00:48:28,938 --> 00:48:30,047 So he died? 653 00:48:30,082 --> 00:48:31,543 Not in battle. 654 00:48:32,117 --> 00:48:33,446 Back in Istanbul, 655 00:48:33,481 --> 00:48:35,580 Kosem needs to protect the throne. 656 00:48:35,615 --> 00:48:37,285 She needs to protect Ibrahim. 657 00:48:37,320 --> 00:48:39,287 The little brother? Yes. 658 00:48:42,952 --> 00:48:45,128 He is last of the Ottoman line. 659 00:48:46,164 --> 00:48:48,494 He has to produce male children. 660 00:48:50,927 --> 00:48:55,468 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 661 00:49:03,181 --> 00:49:04,642 Quite the prison. 662 00:49:04,677 --> 00:49:06,842 And one he will never want to leave. 663 00:49:22,893 --> 00:49:25,168 It debauches him royally. 664 00:49:25,203 --> 00:49:27,995 He believes the greater the expanse of flesh, 665 00:49:28,030 --> 00:49:29,568 the more intense the pleasure. 666 00:49:29,603 --> 00:49:33,572 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 667 00:49:33,607 --> 00:49:36,641 and brings them to his couch. 668 00:49:36,676 --> 00:49:40,843 My fate turns specifically on this fetish. 669 00:49:40,878 --> 00:49:42,119 How's that? 670 00:49:43,045 --> 00:49:44,187 You'll see. 671 00:50:14,912 --> 00:50:16,681 Murad is back. 672 00:50:16,716 --> 00:50:18,518 And though he returns a conqueror, 673 00:50:18,553 --> 00:50:21,191 he cannot shed his robes of blood. 674 00:50:22,018 --> 00:50:24,656 War had truly rotted his soul. 675 00:50:44,414 --> 00:50:46,216 I wait until he is alone. 676 00:50:46,251 --> 00:50:49,417 I am determined to draw him back to the stone. 677 00:50:49,452 --> 00:50:52,717 I don't want to interrupt, but I do have a question. 678 00:50:52,752 --> 00:50:54,686 Did it matter to you what kind of wish 679 00:50:54,721 --> 00:50:56,688 such a man might make? 680 00:50:56,723 --> 00:50:58,657 One so insatiable. 681 00:50:58,692 --> 00:51:00,362 No. 682 00:51:00,397 --> 00:51:02,364 Not even if it were profoundly evil? 683 00:51:02,399 --> 00:51:03,992 Not if it meant my freedom. 684 00:51:04,027 --> 00:51:07,336 The truth is he has other things on his mind. 685 00:51:09,340 --> 00:51:11,703 He believes he is invincible, 686 00:51:11,738 --> 00:51:16,070 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 687 00:51:29,085 --> 00:51:30,128 Ibrahim. 688 00:51:33,595 --> 00:51:34,759 Ibrahim. 689 00:52:36,658 --> 00:52:39,054 Kosem needs to stop him. 690 00:52:39,089 --> 00:52:41,188 Somehow, she needed to distract him 691 00:52:41,223 --> 00:52:43,993 from his bloodlust with other gratifications. 692 00:52:48,736 --> 00:52:52,210 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 693 00:52:54,236 --> 00:52:56,280 And then she tries something very shrewd. 694 00:52:56,315 --> 00:52:57,842 Something that you might enjoy. 695 00:53:04,048 --> 00:53:05,388 She sends to find, 696 00:53:05,423 --> 00:53:07,720 from all corners of the empire, 697 00:53:08,624 --> 00:53:10,723 the best storytellers. 698 00:53:30,074 --> 00:53:32,206 Those who are not persuasive 699 00:53:32,241 --> 00:53:35,385 flee in fear or fall to his impatience. 700 00:53:45,694 --> 00:53:47,430 There is only one 701 00:53:47,465 --> 00:53:49,597 who has the ability to enchant him. 702 00:53:51,062 --> 00:53:54,261 To soothe with stories, 703 00:53:54,296 --> 00:53:56,604 to hold him hostage to their unfolding. 704 00:54:18,320 --> 00:54:20,331 This is his only friend. 705 00:54:22,566 --> 00:54:25,600 And that friendship turns to love. 706 00:54:27,802 --> 00:54:29,901 Since there is nothing else for me to do, 707 00:54:29,936 --> 00:54:31,232 I listen gratefully, 708 00:54:31,267 --> 00:54:34,477 for I, too, love being lost in his stories. 709 00:54:39,946 --> 00:54:41,880 When the old man dies, 710 00:54:41,915 --> 00:54:44,278 all in the palace flee to the streets, 711 00:54:44,313 --> 00:54:48,315 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 712 00:54:52,827 --> 00:54:57,665 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 713 00:55:23,858 --> 00:55:26,320 And my patience is rewarded. 714 00:55:27,499 --> 00:55:28,696 For in this state, 715 00:55:28,731 --> 00:55:31,160 I am finally able to get his attention 716 00:55:31,195 --> 00:55:34,262 and draw him back to the secret bathroom. 717 00:55:34,297 --> 00:55:35,835 Oh, I know where this is going. 718 00:55:35,870 --> 00:55:38,607 He's going to be too weak to lift the stone. 719 00:55:38,642 --> 00:55:41,302 Too weak even to turn the latch. 720 00:55:43,614 --> 00:55:47,077 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 721 00:55:47,915 --> 00:55:48,980 Oh! 722 00:55:49,015 --> 00:55:51,015 And there I am, 723 00:55:51,050 --> 00:55:53,457 left to my own oblivion, 724 00:55:53,492 --> 00:55:55,921 with no one to hear my voice, 725 00:55:55,956 --> 00:55:59,287 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 726 00:55:59,322 --> 00:56:01,498 You can't imagine. 727 00:56:04,569 --> 00:56:06,404 Well, actually, I can. 728 00:56:07,572 --> 00:56:10,573 Can you imagine the loneliness? 729 00:56:10,608 --> 00:56:12,575 How it might overwhelm? 730 00:56:13,006 --> 00:56:14,071 I can. 731 00:56:15,239 --> 00:56:17,778 We exist only if we are real to others. 732 00:56:17,813 --> 00:56:18,944 Do you agree? 733 00:56:18,979 --> 00:56:20,275 I do. 734 00:56:20,310 --> 00:56:22,882 This, then, is our fate, Alithea. 735 00:56:22,917 --> 00:56:25,885 If you make no wish at all, 736 00:56:25,920 --> 00:56:27,557 I will be caught between worlds, 737 00:56:27,592 --> 00:56:30,593 invisible and alone, for all of time. 738 00:56:33,257 --> 00:56:34,630 Make a wish, Alithea. 739 00:56:35,765 --> 00:56:37,567 Make it your heart's desire. 740 00:56:45,401 --> 00:56:48,369 I'd be more careful if I were you. 741 00:56:49,614 --> 00:56:51,713 Obviously, you managed to find your way out. 742 00:56:51,748 --> 00:56:53,374 More or less. 743 00:56:53,409 --> 00:56:55,486 I'm beginning to think I'm in the presence of a trickster. 744 00:56:57,116 --> 00:56:59,754 That would be so much better. 745 00:56:59,789 --> 00:57:01,723 My work would be so much easier. 746 00:57:01,758 --> 00:57:04,352 But the truth is, I am just an idiot 747 00:57:04,387 --> 00:57:07,322 who has been extravagantly unlucky. 748 00:57:07,357 --> 00:57:10,226 Well, I have to take your word for that. 749 00:57:19,809 --> 00:57:20,808 So? 750 00:57:23,681 --> 00:57:26,946 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 751 00:57:26,981 --> 00:57:31,984 Ibrahim has to be dragged to the throne. 752 00:57:48,706 --> 00:57:50,673 He appoints one of his concubines 753 00:57:50,708 --> 00:57:52,433 Governor of Damascus. 754 00:57:52,468 --> 00:57:54,974 Her name is Sugar Lump. 755 00:57:55,009 --> 00:57:57,141 By every measure, his favorite. 756 00:57:59,211 --> 00:58:01,046 Had she not been free to roam, 757 00:58:01,081 --> 00:58:03,983 she would not have found the secret bathroom. 758 00:58:04,018 --> 00:58:06,216 Had she not decided to take a bath, 759 00:58:06,251 --> 00:58:08,625 it would not have overfilled. 760 00:58:08,660 --> 00:58:09,791 Had she not been clumsy 761 00:58:09,826 --> 00:58:11,287 as she walked across the floor, 762 00:58:11,322 --> 00:58:13,729 she would not have slipped, smashed the stone, 763 00:58:14,864 --> 00:58:17,326 -and found my bottle. -Ah, yeah. 764 00:58:34,752 --> 00:58:38,017 To be honest, I should have been more dignified. 765 00:58:38,052 --> 00:58:40,723 But I began to beg, shamelessly. 766 00:59:07,609 --> 00:59:09,048 "I wish you were back 767 00:59:09,083 --> 00:59:12,117 in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 768 00:59:15,155 --> 00:59:16,451 So here I am, 769 00:59:16,486 --> 00:59:18,893 fallen into your careful hands. 770 00:59:21,458 --> 00:59:23,392 Seems we cannot escape each other. 771 00:59:23,427 --> 00:59:25,493 You have me at your mercy. 772 00:59:32,073 --> 00:59:33,138 This wishing... 773 00:59:35,010 --> 00:59:37,142 It's a hazardous art. 774 00:59:37,177 --> 00:59:39,947 "I wish" brings infinite unravelings. 775 00:59:39,982 --> 00:59:41,542 Not necessarily. 776 00:59:41,577 --> 00:59:43,247 -Well, it's there in all your own stories. -I know, but... 777 00:59:43,282 --> 00:59:44,820 You say you're not a trickster, 778 00:59:44,855 --> 00:59:48,219 and you say that you and I are the authors of this story. 779 00:59:48,254 --> 00:59:51,321 But I'm not able to write myself out of it. 780 00:59:51,356 --> 00:59:52,619 Correct. 781 00:59:52,654 --> 00:59:56,326 Why don't you just hop back into your bottle 782 00:59:56,361 --> 00:59:57,932 and I'll give it to someone more gullible? 783 00:59:57,967 --> 01:00:00,968 Someone more desperate. Someone more greedy. 784 01:00:01,003 --> 01:00:02,398 I'm not getting back in the bottle. 785 01:00:02,433 --> 01:00:03,498 Why not? 786 01:00:03,533 --> 01:00:05,071 I'm not getting back in the bottle. 787 01:00:05,106 --> 01:00:07,106 Well, I am not making three wishes. 788 01:00:07,141 --> 01:00:09,306 Then you are sending me to my oblivion. 789 01:00:09,341 --> 01:00:10,681 Oh, you're impossible. 790 01:00:10,716 --> 01:00:12,639 And you are giving me a headache. 791 01:00:12,674 --> 01:00:14,509 All right. All right. 792 01:00:14,544 --> 01:00:16,984 Here's what I'll do. I will make three wishes. 793 01:00:17,019 --> 01:00:18,150 -I will. -Before you die? 794 01:00:18,185 --> 01:00:19,921 Right now. One after the other. 795 01:00:19,956 --> 01:00:21,120 -Ready? -Mm-hmm. 796 01:00:21,155 --> 01:00:23,760 Number one. I wish your headache were gone. 797 01:00:26,897 --> 01:00:28,589 Number two. 798 01:00:28,624 --> 01:00:30,459 I wish for a sip of this tea. 799 01:00:32,936 --> 01:00:35,937 And finally, I wish for another one of those. 800 01:00:35,972 --> 01:00:37,334 You mock me. 801 01:00:37,369 --> 01:00:38,973 Three wishes, perfectly simple, 802 01:00:39,008 --> 01:00:40,139 and theoretically safe. 803 01:00:40,174 --> 01:00:42,207 I was imprisoned by Solomon precisely 804 01:00:42,242 --> 01:00:44,814 because I cried out my heart's desire. 805 01:00:44,849 --> 01:00:47,674 Only by granting you yours may I earn my release. 806 01:00:47,709 --> 01:00:49,214 Yes, well, I appreciate the symmetry, 807 01:00:49,249 --> 01:00:50,787 but the thing is this, 808 01:00:50,822 --> 01:00:53,647 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 809 01:00:53,682 --> 01:00:55,022 And you're asking me for three. 810 01:00:55,057 --> 01:00:57,354 Is there any life in you? Are you even alive? 811 01:00:57,389 --> 01:00:59,158 You know, in some cultures, 812 01:00:59,193 --> 01:01:00,830 absence of desire means enlightenment. 813 01:01:00,865 --> 01:01:03,096 Then you are a pious fool. 814 01:01:03,131 --> 01:01:05,395 If I'm content, why tempt fate? 815 01:01:05,430 --> 01:01:06,561 And you're a coward. 816 01:01:06,596 --> 01:01:08,200 Don't goad me. 817 01:01:08,235 --> 01:01:10,169 There is no human, no angel, nor djinn 818 01:01:10,204 --> 01:01:11,467 that wouldn't grasp at the chance 819 01:01:11,502 --> 01:01:13,040 to fulfill their deepest longings, 820 01:01:13,075 --> 01:01:14,635 and I am saddled with the one 821 01:01:14,670 --> 01:01:16,043 who claims to want nothing at all. 822 01:01:16,078 --> 01:01:17,473 Alithea Binnie, you are a liar! 823 01:01:17,508 --> 01:01:20,817 You know, I am beginning to wish we never met. 824 01:01:20,852 --> 01:01:22,214 No! Nyet! 825 01:01:22,249 --> 01:01:23,413 Don't say that! 826 01:01:54,578 --> 01:01:55,577 So... 827 01:01:57,119 --> 01:01:59,251 that's happened to you before. 828 01:02:00,716 --> 01:02:02,518 And it was bad. 829 01:02:02,553 --> 01:02:04,388 'Twas bad. 830 01:02:05,754 --> 01:02:07,754 'Twas bitter. 831 01:02:07,789 --> 01:02:09,932 'Twas the cruelest wish of all. 832 01:02:11,694 --> 01:02:14,530 You were undone by silliness yet again. 833 01:02:16,204 --> 01:02:18,435 I'm here because of a genius. 834 01:02:19,306 --> 01:02:20,910 Who was it this time? 835 01:02:21,913 --> 01:02:23,374 She was Zefir. 836 01:02:25,609 --> 01:02:29,347 Rarely among humankind has there been such a wonder. 837 01:02:30,581 --> 01:02:33,186 But you're here because of her folly. 838 01:02:36,455 --> 01:02:40,127 I ended up in this as a consequence of Zefir. 839 01:02:42,560 --> 01:02:43,757 And this is the story 840 01:02:43,792 --> 01:02:47,035 you've been avoiding telling me all along. 841 01:02:47,070 --> 01:02:50,599 This is the story I've avoided telling even myself. 842 01:03:02,646 --> 01:03:04,987 Zefir was a foundling, 843 01:03:05,022 --> 01:03:07,616 married at 12 to a wealthy merchant. 844 01:03:09,290 --> 01:03:11,488 He was much older than her, and kind, 845 01:03:11,523 --> 01:03:16,790 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 846 01:03:16,825 --> 01:03:19,595 There were two older wives, who did not like her 847 01:03:19,630 --> 01:03:21,366 and did not talk to her at all. 848 01:03:39,353 --> 01:03:41,254 Everyone, including the servants, 849 01:03:41,289 --> 01:03:42,750 seemed to be mocking her. 850 01:03:56,040 --> 01:03:59,173 She had neither etiquette nor learning. 851 01:03:59,208 --> 01:04:01,109 She grew to no great beauty 852 01:04:01,144 --> 01:04:03,980 and was angry without knowing why. 853 01:04:18,524 --> 01:04:21,426 As the fates would have it, my bottle came to her 854 01:04:21,461 --> 01:04:24,759 as a love token from her husband. 855 01:04:29,766 --> 01:04:32,800 And when she had finished satisfying him 856 01:04:32,835 --> 01:04:34,175 and was finally alone, 857 01:04:34,210 --> 01:04:36,243 she managed to prise it open. 858 01:05:07,573 --> 01:05:10,211 It was as if she was waiting for me. 859 01:05:10,246 --> 01:05:13,313 I saw at once that she was sharp, 860 01:05:13,348 --> 01:05:17,152 and she saw that I was desperate 861 01:05:17,187 --> 01:05:19,484 for freedom and conversation. 862 01:05:19,519 --> 01:05:22,058 I told her my story, as I have told you, 863 01:05:22,093 --> 01:05:26,392 and she revealed herself to me by the things she had made. 864 01:05:26,427 --> 01:05:28,262 Gel. Gel. 865 01:06:03,827 --> 01:06:04,859 Gel. 866 01:06:15,641 --> 01:06:17,311 She could have been remembered 867 01:06:17,346 --> 01:06:19,313 like the genius da Vinci, 868 01:06:19,348 --> 01:06:20,677 whose theories on flight 869 01:06:20,712 --> 01:06:23,185 were the talk of sultans and kings. 870 01:06:25,123 --> 01:06:29,158 She was a skilled artist, but no one saw her art. 871 01:06:34,957 --> 01:06:37,529 She told me she was eaten up 872 01:06:37,564 --> 01:06:39,729 with unused power. 873 01:06:39,764 --> 01:06:42,435 She thought she might be a witch. 874 01:06:42,470 --> 01:06:44,239 Except, she said, if she were a man, 875 01:06:44,274 --> 01:06:48,177 her intellect would have been ordinarily accepted. 876 01:06:48,212 --> 01:06:50,674 She was a woman ardent for learning, 877 01:06:50,709 --> 01:06:53,809 and I knew what her first wish would be. 878 01:07:11,367 --> 01:07:12,861 And it delighted me 879 01:07:12,896 --> 01:07:14,632 to fulfill this wish. 880 01:07:43,795 --> 01:07:47,269 So, I taught her histories, philosophies, 881 01:07:47,304 --> 01:07:48,831 languages, poetry. 882 01:07:48,866 --> 01:07:51,438 I taught her astronomy, mathematics, 883 01:07:51,473 --> 01:07:53,737 which was bliss to her. 884 01:07:53,772 --> 01:07:56,069 I brought her books and writings, 885 01:07:56,104 --> 01:07:59,413 which we hid in her collection of bottles. 886 01:08:20,029 --> 01:08:21,996 Sabah... 887 01:08:22,031 --> 01:08:23,404 Sabah... 888 01:08:41,358 --> 01:08:43,391 She could always call on Aristotle 889 01:08:43,426 --> 01:08:45,591 from a red glass jar, 890 01:08:45,626 --> 01:08:48,297 or Euclid from a green, 891 01:08:48,332 --> 01:08:50,794 Pythagoras, Spinoza, 892 01:08:50,829 --> 01:08:53,632 without needing me to re-embody them. 893 01:09:03,941 --> 01:09:06,139 We had the whole world in her room, 894 01:09:06,174 --> 01:09:09,219 and I lost my heart to her. 895 01:09:13,016 --> 01:09:17,051 'Twas my bliss to make her happy. 896 01:09:18,857 --> 01:09:20,197 To see her flourish. 897 01:09:21,959 --> 01:09:24,300 And she flourished in every way. 898 01:09:24,863 --> 01:09:26,203 Totalmente. 899 01:09:37,381 --> 01:09:38,842 She began to rebel 900 01:09:38,877 --> 01:09:40,976 even against the gestures of submission 901 01:09:41,011 --> 01:09:42,483 that her husband required, 902 01:09:42,518 --> 01:09:45,717 for she had acquired a mastery of love-craft, 903 01:09:45,752 --> 01:09:47,290 out of reach of any human 904 01:09:47,325 --> 01:09:49,490 that had not made love to a djinn. 905 01:10:07,543 --> 01:10:10,577 His cravings for her became an obsession. 906 01:10:20,919 --> 01:10:22,523 And when he would come to her, 907 01:10:22,558 --> 01:10:26,923 I would leave her room and journey the skies. 908 01:10:26,958 --> 01:10:30,564 I saw the mountains, the oceans... 909 01:10:31,600 --> 01:10:33,567 I saw the beasts of the forest, 910 01:10:33,602 --> 01:10:36,262 where no man treads. 911 01:10:36,297 --> 01:10:40,343 And when I would return, she would be waiting for me. 912 01:10:40,378 --> 01:10:44,237 I would tell her of my day, and she would faint with joy 913 01:10:44,272 --> 01:10:46,239 and disappointment. 914 01:10:46,274 --> 01:10:49,748 Why did she not make a wish to be free? 915 01:10:49,783 --> 01:10:53,246 There was something more important to her. 916 01:10:53,281 --> 01:10:55,622 She had devised a "mathematica," 917 01:10:55,657 --> 01:10:58,856 a language to explain the forces 918 01:10:58,891 --> 01:11:01,958 which bring space, and time, and matter into being. 919 01:11:01,993 --> 01:11:03,597 She was Promethean, brave. 920 01:11:03,632 --> 01:11:05,896 But she could not solve this puzzle. 921 01:11:05,931 --> 01:11:07,964 She needed a key, 922 01:11:07,999 --> 01:11:10,934 a key to open the doors of her perception. 923 01:11:21,309 --> 01:11:25,718 So, she used her second wish. 924 01:11:25,753 --> 01:11:29,425 I taught her to dream as djinn do, awake. 925 01:12:00,854 --> 01:12:04,724 And this way, the solutions came to her. 926 01:12:04,759 --> 01:12:08,288 She was able to explain powers invisible, 927 01:12:08,323 --> 01:12:11,665 electromagnetic fields and forces... 928 01:12:11,700 --> 01:12:14,833 The very stuff of which djinn are made. 929 01:12:14,868 --> 01:12:16,362 You're electromagnetic? 930 01:12:16,397 --> 01:12:20,575 As you are dust, I am made of subtle fire. 931 01:12:21,446 --> 01:12:23,908 And when she was to bear a child, 932 01:12:23,943 --> 01:12:26,306 I was plagued with happiness, 933 01:12:26,341 --> 01:12:28,517 for I knew it would strengthen us. 934 01:12:28,552 --> 01:12:30,178 She was carrying your child? 935 01:12:30,884 --> 01:12:33,885 A child, of fire and dust. 936 01:12:35,757 --> 01:12:37,790 So, where did it go wrong? 937 01:12:37,825 --> 01:12:39,693 Alithea, I loved her. 938 01:12:40,795 --> 01:12:42,432 I loved the fervor of her mind. 939 01:12:42,467 --> 01:12:43,664 I loved her anger. 940 01:12:43,699 --> 01:12:44,764 I loved my power 941 01:12:44,799 --> 01:12:47,800 to turn her frowns into smiles. 942 01:12:49,573 --> 01:12:52,134 I loved her more than Sheba. 943 01:12:52,169 --> 01:12:53,575 More than your own freedom? 944 01:12:53,610 --> 01:12:55,038 Yes. 945 01:12:55,073 --> 01:12:58,580 It became my greatest desire to... to keep her, 946 01:12:58,615 --> 01:13:00,747 to remain her prisoner. 947 01:13:00,782 --> 01:13:05,411 The thought of being set free sickened my heart. 948 01:13:10,561 --> 01:13:14,563 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 949 01:13:14,898 --> 01:13:16,290 Oh, gosh. 950 01:13:19,966 --> 01:13:21,702 I made a mess of it. 951 01:13:23,299 --> 01:13:26,333 She began to accuse me of trapping her, 952 01:13:26,368 --> 01:13:28,005 -like her husband. 953 01:13:30,075 --> 01:13:33,241 I tried to make amends. 954 01:13:33,276 --> 01:13:36,849 To atone, I would put myself in the bottle. 955 01:13:37,786 --> 01:13:39,148 To be sealed. 956 01:13:39,183 --> 01:13:41,755 That way, she could have more power over me. 957 01:13:54,297 --> 01:13:57,166 To be nothing in a bottle. 958 01:13:57,201 --> 01:13:58,772 I could do that for her. 959 01:13:59,676 --> 01:14:03,403 And every time, it would appease. 960 01:14:03,438 --> 01:14:06,945 Every time, except for the last. 961 01:14:06,980 --> 01:14:11,620 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 962 01:14:11,655 --> 01:14:14,656 she began to weep and wail, and said, 963 01:14:14,691 --> 01:14:17,791 "I wish I could forget I ever met you." 964 01:14:23,359 --> 01:14:25,898 And she did, on the instant. 965 01:14:31,136 --> 01:14:34,005 She was out. I was in. 966 01:14:34,040 --> 01:14:35,644 She'd forgotten me. 967 01:14:37,175 --> 01:14:40,176 Alithea, how can it be... 968 01:14:42,312 --> 01:14:45,654 a mistake to love someone entirely? 969 01:15:11,176 --> 01:15:12,549 I have a wish. 970 01:15:17,182 --> 01:15:20,447 However, I'm afraid it may be too much to ask. 971 01:15:25,157 --> 01:15:27,190 Is it within my power? 972 01:15:27,225 --> 01:15:30,226 I hope so. I do hope so. 973 01:15:33,528 --> 01:15:35,671 Is it your heart's desire? 974 01:15:36,240 --> 01:15:38,267 Yeah, I'm certain of it. 975 01:15:52,954 --> 01:15:54,217 See, um, 976 01:15:55,022 --> 01:15:57,220 I'm here to love you. 977 01:16:00,126 --> 01:16:01,389 And, er, 978 01:16:02,667 --> 01:16:06,130 I wish for you to love me in return. 979 01:16:08,233 --> 01:16:11,069 You want us to make love-craft? 980 01:16:11,632 --> 01:16:13,742 Yeah, that, too. 981 01:16:13,777 --> 01:16:14,908 All of it. 982 01:16:14,943 --> 01:16:18,912 And you would abandon yourself to this? 983 01:16:20,817 --> 01:16:22,410 Yes. 984 01:16:22,445 --> 01:16:23,576 Yes. 985 01:16:25,580 --> 01:16:29,758 I want our solitudes to be together. 986 01:16:29,793 --> 01:16:34,422 I want that love professed in ageless tales. 987 01:16:34,457 --> 01:16:38,866 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 988 01:16:38,901 --> 01:16:42,705 and that love you gave to your genius, Zefir. 989 01:16:42,740 --> 01:16:44,531 I want it. 990 01:16:57,414 --> 01:16:58,754 Me? 991 01:17:00,857 --> 01:17:02,120 You. 992 01:17:08,997 --> 01:17:10,326 You? 993 01:17:12,297 --> 01:17:13,494 Me. 994 01:17:21,042 --> 01:17:22,371 Is it too much? 995 01:17:23,539 --> 01:17:25,638 Is it all too much to ask? 996 01:17:45,198 --> 01:17:46,263 Come. 997 01:17:59,641 --> 01:18:03,016 What are we to do with longings awoken? 998 01:18:03,051 --> 01:18:04,545 How can I persuade you 999 01:18:04,580 --> 01:18:06,756 that I once found love with a djinn? 1000 01:18:08,859 --> 01:18:11,651 In any case, few would believe me. 1001 01:18:13,292 --> 01:18:16,689 Love is not something we come to by reason. 1002 01:18:19,199 --> 01:18:21,265 It's more like a vapor, 1003 01:18:21,300 --> 01:18:23,465 a dream, perhaps, 1004 01:18:23,500 --> 01:18:25,401 to lure us into the enchantment 1005 01:18:25,436 --> 01:18:27,073 of our own stories. 1006 01:18:28,670 --> 01:18:30,472 If that's so, 1007 01:18:30,507 --> 01:18:32,507 how are we to know if it's ever real? 1008 01:18:34,445 --> 01:18:38,051 Is it a truth, or simply a madness? 1009 01:19:25,067 --> 01:19:27,463 I leave for London today. 1010 01:19:27,498 --> 01:19:28,970 Will you come home with me? 1011 01:19:31,469 --> 01:19:34,107 It's not such an easy place nowadays. 1012 01:19:35,407 --> 01:19:37,572 But it'll be better if you're there. 1013 01:19:47,023 --> 01:19:49,023 -Over here, please. 1014 01:19:51,357 --> 01:19:52,422 Hands up. 1015 01:20:00,828 --> 01:20:02,938 -Please step out. 1016 01:20:02,973 --> 01:20:04,401 What is in your pockets? 1017 01:20:05,107 --> 01:20:06,106 Oh. 1018 01:20:07,340 --> 01:20:10,473 Er, it's an empty bottle and a top. 1019 01:20:11,377 --> 01:20:12,838 Please put it through X-ray. 1020 01:20:12,873 --> 01:20:13,982 It is very delicate, 1021 01:20:14,017 --> 01:20:15,313 and I don't want it to get damaged. 1022 01:20:15,348 --> 01:20:17,315 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1023 01:20:17,350 --> 01:20:18,514 I would prefer that it didn't go in the... 1024 01:20:18,549 --> 01:20:19,680 Passport. Boarding pass. 1025 01:20:21,156 --> 01:20:22,155 Thank you. 1026 01:20:32,827 --> 01:20:33,936 It's quite fragile. 1027 01:20:33,971 --> 01:20:35,036 Madam. 1028 01:20:39,306 --> 01:20:40,976 It's a saltshaker. 1029 01:20:48,348 --> 01:20:49,413 Oh. 1030 01:20:50,515 --> 01:20:52,680 No! No X-ray! Please! 1031 01:20:52,715 --> 01:20:54,891 Stop, madam, stop. 1032 01:21:11,569 --> 01:21:12,601 Madam. 1033 01:21:13,076 --> 01:21:14,075 Oh. 1034 01:21:54,942 --> 01:21:56,381 In your own time. 1035 01:22:53,143 --> 01:22:55,143 The air is thick here. 1036 01:22:56,344 --> 01:23:00,346 Full of insistent voices and rushing faces. 1037 01:23:01,008 --> 01:23:02,678 Oh? 1038 01:23:02,713 --> 01:23:05,450 Like Tiny Einstein? 1039 01:23:05,485 --> 01:23:07,650 Television, and phone towers, and such? 1040 01:23:07,685 --> 01:23:09,322 Yes. 1041 01:23:09,357 --> 01:23:13,018 Yes. All your ingenious devices 1042 01:23:13,053 --> 01:23:14,987 all murmuring at once. 1043 01:23:15,022 --> 01:23:16,857 Bend your head. 1044 01:23:23,536 --> 01:23:25,569 You hear all that? 1045 01:23:28,409 --> 01:23:31,410 I also see it and feel it. 1046 01:23:31,445 --> 01:23:34,446 I am a transmitter. 1047 01:23:34,481 --> 01:23:36,085 Isn't it all too much? 1048 01:23:37,385 --> 01:23:38,681 I am a djinn. 1049 01:23:38,716 --> 01:23:39,847 I can adapt. 1050 01:23:41,851 --> 01:23:43,554 I'll soon get used to it. 1051 01:23:43,589 --> 01:23:45,391 She's back. 1052 01:23:45,426 --> 01:23:46,821 I believe she's back. 1053 01:23:46,856 --> 01:23:48,790 Is she with someone? 1054 01:23:48,825 --> 01:23:50,825 No, I think she's talking to herself again. 1055 01:23:50,860 --> 01:23:52,398 Hello, Clementine. 1056 01:23:52,433 --> 01:23:54,829 Fanny. Are you well? 1057 01:23:54,864 --> 01:23:56,699 Did you have any trouble? 1058 01:23:56,734 --> 01:23:58,965 Trouble? What kind of trouble? 1059 01:23:59,000 --> 01:24:00,736 With your foreign friends. 1060 01:24:00,771 --> 01:24:02,639 Because we often ask ourselves, 1061 01:24:02,674 --> 01:24:05,246 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1062 01:24:05,281 --> 01:24:08,073 studying the ways of others instead of upholding our own?" 1063 01:24:08,108 --> 01:24:10,515 Embarrassed by our British culture, are we? 1064 01:24:10,550 --> 01:24:11,945 No. No. 1065 01:24:11,980 --> 01:24:14,222 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1066 01:24:14,257 --> 01:24:16,587 reflexly frightened of anybody different. 1067 01:24:16,622 --> 01:24:17,753 What exactly are you saying? 1068 01:24:17,788 --> 01:24:19,722 She's calling us bigots. 1069 01:24:19,757 --> 01:24:20,822 Your word, not mine. 1070 01:24:20,857 --> 01:24:21,922 You misunderstand. 1071 01:24:21,957 --> 01:24:23,396 -Oh? -It's not how they look, dear. 1072 01:24:23,431 --> 01:24:24,958 It's how they live. What they believe. 1073 01:24:24,993 --> 01:24:26,696 -What they eat. -What are you on about? 1074 01:24:26,731 --> 01:24:28,500 Everywhere one goes, ethnics. 1075 01:24:28,535 --> 01:24:31,371 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1076 01:24:31,406 --> 01:24:32,768 It's not natural. 1077 01:24:32,803 --> 01:24:35,067 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1078 01:24:35,102 --> 01:24:37,212 And that is how the good Lord meant us to be. 1079 01:24:37,247 --> 01:24:39,247 You're just spouting rubbish from start to finish. 1080 01:24:39,282 --> 01:24:40,908 It's science. It's a scientific fact. 1081 01:24:40,943 --> 01:24:42,184 -It's a false analogy. 1082 01:24:42,219 --> 01:24:44,318 I mean, animals do have a natural habitat. 1083 01:24:44,353 --> 01:24:46,584 It's true, but human beings are capable 1084 01:24:46,619 --> 01:24:48,751 of living in any environment they bloody well choose. 1085 01:24:48,786 --> 01:24:50,016 -That's not a fact. 1086 01:24:50,051 --> 01:24:51,754 -What are you saying? -It's an opinion. 1087 01:24:51,789 --> 01:24:52,953 And you're wrong. 1088 01:24:52,988 --> 01:24:54,229 I'm not putting up with any more of this. 1089 01:24:54,264 --> 01:24:56,561 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1090 01:24:56,596 --> 01:24:58,431 We're never gonna get any sense out of her. 1091 01:24:58,466 --> 01:25:00,796 You know, I've never said this to you before. 1092 01:25:01,403 --> 01:25:03,898 But you're both pitiful. 1093 01:25:03,933 --> 01:25:05,130 Shut your cakehole! 1094 01:25:05,165 --> 01:25:07,572 Pea-brained and pitiful. 1095 01:25:08,278 --> 01:25:10,542 You, fuckface! 1096 01:25:10,577 --> 01:25:14,447 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1097 01:25:15,648 --> 01:25:17,813 Why do I let them get to me? 1098 01:25:17,848 --> 01:25:19,947 I should feel sorry for them. 1099 01:25:19,982 --> 01:25:23,225 But this is my home. It's my sanctuary. 1100 01:25:27,297 --> 01:25:29,297 -I could wish them... 1101 01:25:30,366 --> 01:25:32,630 That's not a wish, by the way. 1102 01:25:32,665 --> 01:25:34,126 -I know. 1103 01:27:37,823 --> 01:27:39,020 My Djinn. 1104 01:27:40,155 --> 01:27:41,429 How was your day? 1105 01:27:41,464 --> 01:27:43,728 Every listening ear was yours. 1106 01:27:43,763 --> 01:27:46,467 Every voice, every scent, and touch. 1107 01:27:46,502 --> 01:27:48,095 You were everywhere. 1108 01:27:53,102 --> 01:27:54,640 Back in a minute. 1109 01:28:14,156 --> 01:28:16,288 Whoever could that be at this hour? 1110 01:28:16,323 --> 01:28:17,432 It could be her. 1111 01:28:20,800 --> 01:28:23,768 Clem. Fanny. 1112 01:28:25,475 --> 01:28:27,970 Chickpeas, cloves, pistachio. 1113 01:28:29,875 --> 01:28:31,446 They melt in your mouth. 1114 01:28:49,796 --> 01:28:51,323 This is my friend. 1115 01:28:52,359 --> 01:28:54,161 He'll be staying for a while. 1116 01:28:55,329 --> 01:28:56,405 Hello. 1117 01:28:59,234 --> 01:29:00,937 -Hello. -Hello. 1118 01:29:05,141 --> 01:29:06,844 My Djinn told me, 1119 01:29:06,879 --> 01:29:09,814 when they come together in the Realm of Djinn, 1120 01:29:09,849 --> 01:29:11,486 they tell each other stories. 1121 01:29:12,819 --> 01:29:14,885 Stories are like breath to them. 1122 01:29:14,920 --> 01:29:16,051 They make meaning. 1123 01:29:17,857 --> 01:29:19,219 "Yes," I said. 1124 01:29:19,254 --> 01:29:21,056 "That's just how it is with us." 1125 01:29:22,092 --> 01:29:23,762 Each story we tell is a fragment 1126 01:29:23,797 --> 01:29:26,226 in an endless shape-shifting mosaic. 1127 01:29:27,768 --> 01:29:31,869 And this small pebble, like all stories, must end. 1128 01:29:33,906 --> 01:29:37,039 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1129 01:29:38,240 --> 01:29:41,241 So, how will it go wrong? 1130 01:29:41,276 --> 01:29:43,617 Perhaps, it already has. 1131 01:29:47,084 --> 01:29:49,414 Even though Truth stood before them naked, 1132 01:29:49,449 --> 01:29:51,218 they turned their backs. 1133 01:29:51,253 --> 01:29:55,662 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1134 01:29:55,697 --> 01:29:57,257 In the days that followed, 1135 01:29:57,292 --> 01:30:00,832 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1136 01:30:00,867 --> 01:30:02,328 And when he wasn't with her, 1137 01:30:02,363 --> 01:30:05,639 he would go in eager exploration of the world. 1138 01:30:08,611 --> 01:30:11,447 Today I had such a marvelous day. 1139 01:30:12,912 --> 01:30:15,880 I saw many things. 1140 01:30:15,915 --> 01:30:20,049 I watched a human look into the living brain of another 1141 01:30:20,084 --> 01:30:22,557 and arrest a fatal bleeding. 1142 01:30:27,223 --> 01:30:28,893 I visited the Collider. 1143 01:30:30,325 --> 01:30:34,602 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1144 01:30:37,838 --> 01:30:41,136 And then I saw a dish, a great dish 1145 01:30:41,171 --> 01:30:44,678 that listens to the whispers of stars long dead. 1146 01:30:46,979 --> 01:30:48,946 Humankind is... 1147 01:30:48,981 --> 01:30:50,783 is a wonder, Alithea. 1148 01:30:51,753 --> 01:30:54,248 I'm happy you think so. 1149 01:30:54,283 --> 01:30:57,350 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1150 01:30:57,385 --> 01:31:02,091 All these astonishments, in less than 200 years. 1151 01:31:02,126 --> 01:31:04,093 Yes, but, I mean, 1152 01:31:04,128 --> 01:31:08,460 that's just engineering and technology. 1153 01:31:08,495 --> 01:31:11,067 Despite all the whiz-bang, 1154 01:31:11,102 --> 01:31:13,135 we remain bewildered. 1155 01:31:16,107 --> 01:31:17,975 When we can't contain the chaos, 1156 01:31:19,814 --> 01:31:22,507 we are filled with dread and panic, 1157 01:31:22,542 --> 01:31:24,652 and we turn on each other. 1158 01:31:24,687 --> 01:31:27,314 But of course, you are human. 1159 01:31:27,349 --> 01:31:29,382 That is your nature. 1160 01:31:31,694 --> 01:31:35,157 Yeah. So, the story never changes. 1161 01:31:36,160 --> 01:31:38,765 Hate prevails. 1162 01:31:38,800 --> 01:31:43,495 It metastasizes and outlives love. 1163 01:31:45,235 --> 01:31:47,840 I just want to talk about love. 1164 01:31:47,875 --> 01:31:51,877 Such a mess of contradictions, all of you. 1165 01:31:51,912 --> 01:31:53,109 Thank you very much. 1166 01:31:53,144 --> 01:31:56,310 Humankind, what a conundrum. 1167 01:31:56,345 --> 01:31:59,148 You fumble around in the dark, 1168 01:31:59,183 --> 01:32:02,250 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1169 01:32:02,285 --> 01:32:03,856 It is quite a story. 1170 01:32:05,222 --> 01:32:07,222 Cannot wait to see where it goes. 1171 01:32:08,060 --> 01:32:10,225 Or how it might end. 1172 01:32:10,260 --> 01:32:12,029 That, too. 1173 01:32:12,064 --> 01:32:16,000 A mortal will never know, but a djinn might. 1174 01:32:16,035 --> 01:32:18,574 A djinn has all the time in the world. 1175 01:32:20,435 --> 01:32:22,369 Aren't you the lucky one? 1176 01:32:22,745 --> 01:32:24,074 Maybe. 1177 01:32:25,209 --> 01:32:28,474 But you creatures of dust have... 1178 01:32:28,509 --> 01:32:29,915 have managed to eclipse 1179 01:32:29,950 --> 01:32:33,347 the power and purpose of djinn and angel. 1180 01:32:33,382 --> 01:32:35,657 You have no use for us. 1181 01:32:35,692 --> 01:32:36,889 Perhaps, we will wither and... 1182 01:32:36,924 --> 01:32:38,517 -And fade away? -Yes. 1183 01:32:38,552 --> 01:32:40,860 Yeah. Well, that used to be the subject 1184 01:32:40,895 --> 01:32:42,994 of all my lectures and papers. 1185 01:32:43,029 --> 01:32:44,259 I know. 1186 01:32:46,901 --> 01:32:48,670 And yet, here you are. 1187 01:32:50,432 --> 01:32:52,531 My impossible. 1188 01:32:54,436 --> 01:32:55,435 Yes. 1189 01:33:07,647 --> 01:33:08,954 Hello? 1190 01:33:14,423 --> 01:33:15,928 I'm home! 1191 01:33:25,973 --> 01:33:27,236 Hello? 1192 01:33:53,264 --> 01:33:54,703 Djinn? 1193 01:33:58,808 --> 01:34:00,269 My love? 1194 01:34:04,143 --> 01:34:05,142 Djinn. 1195 01:34:09,577 --> 01:34:10,719 What's this? 1196 01:34:13,053 --> 01:34:14,756 Can you hear me? 1197 01:34:14,791 --> 01:34:16,648 Djinn, speak to me. 1198 01:34:17,453 --> 01:34:18,892 Try to speak to me. 1199 01:34:20,720 --> 01:34:22,962 I wish you to speak to me. 1200 01:34:26,968 --> 01:34:27,967 Oh... 1201 01:34:43,347 --> 01:34:45,347 I was sleeping. 1202 01:34:45,382 --> 01:34:47,547 Sleeping. 1203 01:34:49,056 --> 01:34:51,155 Djinn don't sleep. 1204 01:34:51,190 --> 01:34:52,519 Let's go for a walk. 1205 01:34:52,554 --> 01:34:53,861 A long, bracing walk. 1206 01:34:53,896 --> 01:34:55,357 I have prepared something for us. 1207 01:34:55,392 --> 01:34:57,029 I have it all planned. 1208 01:34:57,064 --> 01:34:59,229 A wonderous night for us. 1209 01:34:59,264 --> 01:35:01,462 It will be amazing. 1210 01:35:01,497 --> 01:35:04,069 -The best time of our lives. -Stop! 1211 01:35:04,104 --> 01:35:08,370 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1212 01:35:08,405 --> 01:35:09,844 I can push them away. 1213 01:35:11,012 --> 01:35:12,242 We'll go for a picnic. 1214 01:35:17,150 --> 01:35:19,348 Ah, we'll play the ukulele. 1215 01:35:21,891 --> 01:35:25,222 Alithea, there is a place for me here. 1216 01:35:25,257 --> 01:35:26,487 These forces, 1217 01:35:26,522 --> 01:35:28,192 they will never go away, not from this world. 1218 01:35:28,227 --> 01:35:30,425 I will overcome them. I can do that for you. 1219 01:35:30,460 --> 01:35:32,658 You are my Alithea, and I love you. 1220 01:35:32,693 --> 01:35:34,396 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1221 01:35:34,431 --> 01:35:35,595 You don't think that I love you? 1222 01:35:36,697 --> 01:35:38,697 Love is a gift. 1223 01:35:38,732 --> 01:35:41,271 It's a gift of oneself given freely. 1224 01:35:41,306 --> 01:35:43,570 It's not something one can ever ask for. 1225 01:35:44,914 --> 01:35:46,045 I tricked us both. 1226 01:35:46,080 --> 01:35:47,772 The moment I spoke that wish, 1227 01:35:47,807 --> 01:35:50,918 I took away your power to grant it. 1228 01:35:50,953 --> 01:35:55,021 I, more than anybody, I should've known that. 1229 01:35:55,056 --> 01:35:57,419 I'm not going to screw this up again. 1230 01:35:57,454 --> 01:36:01,555 My Djinn, if this world is not for you, 1231 01:36:01,590 --> 01:36:04,360 I wish that you return to where you belong. 1232 01:36:05,330 --> 01:36:07,330 Wherever that may be. 1233 01:38:34,908 --> 01:38:35,907 Mummy! 1234 01:38:37,977 --> 01:38:40,021 Come here, little monkey. 1235 01:38:40,056 --> 01:38:41,781 That's not Mummy. 1236 01:40:09,574 --> 01:40:10,837 Hey, hey, hey! Ah, no! 1237 01:40:10,872 --> 01:40:12,872 Watch it. Top striker in the league. 1238 01:40:21,883 --> 01:40:23,223 Did you see that? 1239 01:40:26,492 --> 01:40:29,196 He would visit from time to time, 1240 01:40:29,231 --> 01:40:32,562 and they would grasp each vivid moment. 1241 01:40:32,597 --> 01:40:35,499 Despite the pain of the raucous skies, 1242 01:40:35,534 --> 01:40:38,238 he always stayed longer than he should, 1243 01:40:38,273 --> 01:40:40,405 long after she begged him to leave. 1244 01:40:41,639 --> 01:40:44,871 He promised to return in her lifetime, 1245 01:40:44,906 --> 01:40:47,841 and for her, that was more than enough. 1246 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 You speak the Greek of Homer? 1247 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 I took some classes... 1248 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 at university. 1249 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Please do not fear me, 1250 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 nor treat me casually. 1251 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 I am beholden to you 1252 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 for this release. 1253 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On that account, 1254 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 I must grant you 1255 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 three wishes. 1256 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 There are laws 1257 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 which cannot be broken. 1258 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Three is three. 1259 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 A number of power. 1260 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 You may not wish 1261 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 for endless wishes. 1262 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Yes. I'm familiar with the concept. 1263 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Nor may you wish for eternal life. 1264 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 It is your nature to be mortal. 1265 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Mine to be immortal. 1266 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Nor can I absolve sin 1267 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 or end all suffering. 1268 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 I am only a Djinn. 1269 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 That's reasonable. 1270 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 These are the limits. 1271 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 What is this small human? 1272 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 He is a... 1273 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Wizard. 1274 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Guiding us through time. 1275 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Are you a witch... 1276 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 who has him in a box? 1277 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 No. It is science. 1278 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Waves of... light and sound. 1279 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 I'm not sure how it works. 1280 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 I am a literary scholar. 1281 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 We don't know much. 1282 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 You are Queen, free as a mighty bird... 1283 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 seeing all things with an even eye. 1284 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Why would you bind yourself to the bed of man? 1285 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Sweet cousin Djinn... 1286 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 there is no man who could so beguile me. 1287 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 And who are you? 1288 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 I made these for you. 1289 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 I wish to be pregnant. 1290 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 With Mustafa? 1291 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Please no. 1292 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 It's my heart's desire. 1293 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Grant me my wish. 1294 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Now. 1295 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Please wait. 1296 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 My Sultan. 1297 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Father... 1298 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 They are coming for you. 1299 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Make a wish! 1300 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Just one more wish. 1301 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Why? 1302 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Gulten. 1303 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 They are coming to kill you! 1304 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 The Prince will protect me. 1305 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 There is nothing he can do. Make a wish! 1306 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 He loves me. 1307 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Gulten. 1308 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 He is dead! 1309 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 He is dead! 1310 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 All who cherish him are dead. 1311 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Hurrem is coming for you... 1312 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 You are not wanted here. 1313 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 You cannot change her story. 1314 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 If she does not wish... 1315 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 you are doomed. 1316 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Why waste your sword, my Lion? 1317 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Big Brother... 1318 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 He's a baby. 1319 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 How could he ever rule? 1320 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Mother! 1321 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Mother! 1322 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Please fine lady... my situation is grave. 1323 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 It's desperate. You must help me. 1324 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 You smell. 1325 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Wish. 1326 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Wish for anything. 1327 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Wish for everything! 1328 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 I want nothing to do with devious Djinn. 1329 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Anything you hanker for? 1330 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 There must be! Wish it! 1331 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Speak it! Tell me! Now! Now! 1332 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 I want knowledge. 1333 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 I wish to acquire... 1334 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 all knowledge 1335 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 that is useful 1336 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 beautiful and true. 1337 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Are you happy?