1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:42,080 --> 00:01:43,160 Maaf, sudah mengganggu. 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,400 Itu... Nyonya Lu. 4 00:01:44,680 --> 00:01:45,360 Berdasarkan aturan, 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,360 kamu harus menyuguhkan teh kepada Da Hong sebagai suami pertama. 6 00:01:50,039 --> 00:01:50,680 Silakan. 7 00:01:52,000 --> 00:01:52,960 Benar-benar konyol. 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,039 Sudah kukatakan. 9 00:01:56,759 --> 00:01:58,080 Sebagai seorang pria, 10 00:01:58,240 --> 00:02:00,360 bagaimana mungkin bisa menerima hinaan seperti ini? 11 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 Benar. 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,520 Siapa yang bicara? 13 00:02:04,840 --> 00:02:05,960 Kenapa kamu lagi? 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Kalian semua sudah melihatnya, 'kan? 15 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Ketua Desa Yu menikah 16 00:02:10,759 --> 00:02:12,440 harus mengikuti aturan. 17 00:02:13,160 --> 00:02:14,840 Suami kedua menyuguhkan teh kepada suami pertama 18 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 merupakan hal yang sudah sewajarnya. 19 00:02:16,920 --> 00:02:18,400 Menurut kalian, benar tidak? 20 00:02:18,680 --> 00:02:19,840 Benar! Benar sekali! 21 00:02:20,520 --> 00:02:21,640 Ini adalah hal yang wajar. 22 00:02:22,160 --> 00:02:24,280 Aku yang memutuskan pernikahan di desaku. 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,840 Tidak beri hormat berarti tidak beri hormat. 24 00:02:26,480 --> 00:02:27,079 Selain itu, 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,079 jika hari ini teman-teman tulus untuk memberikan selamat kemari, 26 00:02:30,560 --> 00:02:31,680 aku sangat menyambutnya. 27 00:02:32,480 --> 00:02:33,680 Namun, ada beberapa orang 28 00:02:33,840 --> 00:02:35,880 jika ingin melihat keramaian dan membuat masalah, 29 00:02:36,040 --> 00:02:36,960 menindasku, 30 00:02:37,320 --> 00:02:39,280 aku juga melihatnya dengan sangat jelas. 31 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 Aku tidak akan memperhitungkannya sekarang. 32 00:02:41,280 --> 00:02:42,040 Kelak, 33 00:02:42,480 --> 00:02:43,960 aku pasti akan memperhitungkannya. 34 00:02:44,320 --> 00:02:45,000 Benar. 35 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Ketua Desa Yu. 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,760 Kamu memang berbicara dengan sangat masuk akal. 37 00:02:54,079 --> 00:02:55,760 Namun, segala sesuatu tetap harus memiliki aturan. 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,720 Bagaimana bisa aturan yang ada di Desa Qingquan ini 39 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 ditiadakan dan dibuat 40 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 sesuka hatimu? 41 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 U... ucapanmu ini... 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,560 Kamu ini benar-benar... 43 00:03:06,680 --> 00:03:07,280 Ketua Desa, 44 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 - ada apa denganmu? - Katakan. 45 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Menurutku, Ketua Desa Beigou, 46 00:03:10,960 --> 00:03:12,920 jika kamu haus, jangan banyak makan kuaci. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 Orang sedang mengadakan pernikahan, tapi kamu malah menggila di sini. 48 00:03:15,440 --> 00:03:17,160 Jika kamu benar-benar ingin memberikan kesenangan kepada kami, 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,960 nanti kita bertemu di pentas. 50 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Bertemu di pentas. 51 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Sudah, semuanya jangan bertengkar lagi. 52 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 Pernikahannya sudah selesai. 53 00:03:26,640 --> 00:03:28,000 Silakan semuanya pergi ke ruang tamu. 54 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Aku sudah mengundang juru kamera terbaik. 55 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 Paman Ya akan memotret kita untuk dijadikan kenang-kenangan. 56 00:03:34,079 --> 00:03:36,840 Baiklah. 57 00:03:37,680 --> 00:03:38,400 Pergi foto. 58 00:03:41,480 --> 00:03:42,320 Benda apa ini? 59 00:03:42,440 --> 00:03:43,000 Aku tidak pernah melihatnya. 60 00:03:43,079 --> 00:03:45,000 Kotak yang berlapis kain ini adalah... 61 00:03:45,720 --> 00:03:46,280 Sebesar ini? 62 00:03:46,360 --> 00:03:46,960 Benar. 63 00:03:49,720 --> 00:03:51,400 Bagaimana? Aku baik, 'kan? 64 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Kamu bicara dengan sangat baik. 65 00:03:54,760 --> 00:03:57,360 Aku memang tidak punya cara apa pun padamu. 66 00:03:58,120 --> 00:03:58,880 Siapa suruh aku... 67 00:03:58,920 --> 00:03:59,840 Benda itu... 68 00:04:03,560 --> 00:04:04,480 Coba lihat dirimu. 69 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 Hanya kamu yang bisa membereskanku. 70 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 Penampilanmu terlihat seperti orang yang kaya. 71 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Tapi, kamu tidak pernah melihat kamera dari wilayah barat 72 00:04:09,600 --> 00:04:10,440 dan bahkan tidak kamu ketahui. 73 00:04:12,720 --> 00:04:14,560 Paman Ya, mari foto kami. 74 00:04:15,440 --> 00:04:16,079 Baiklah. 75 00:04:16,200 --> 00:04:17,839 Saat berfoto tidak boleh mengedipkan mata. 76 00:04:17,920 --> 00:04:20,120 Jika tidak, benda itu akan mengisap jiwamu. 77 00:04:20,160 --> 00:04:21,360 Jika kamu merasa ketakutan, 78 00:04:21,399 --> 00:04:22,360 bersembunyi di belakangku saja. 79 00:04:23,720 --> 00:04:24,480 Tenang saja. 80 00:04:24,880 --> 00:04:25,640 Ada aku di sini. 81 00:04:26,000 --> 00:04:28,160 Aku tidak akan membiarkan siapa pun melukaimu sedikit saja. 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,120 Perkataan pria sama sekali tidak bisa dipercaya. 83 00:04:37,360 --> 00:04:38,159 Apa yang kamu lakukan? 84 00:04:38,680 --> 00:04:39,159 Paman Ya. 85 00:04:39,240 --> 00:04:40,400 Seperti ini, fotolah. 86 00:04:40,800 --> 00:04:41,440 Baiklah. 87 00:05:11,480 --> 00:05:12,800 Mari minum. 88 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 Selamat untuk kalian berdua. 89 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Aku sudah mabuk. Aku pergi dulu. 90 00:05:16,840 --> 00:05:18,800 Suruh orang siapkan kereta kuda dan antar pulang dengan baik. 91 00:05:18,960 --> 00:05:19,880 Tenang saja, Ketua Pertama. 92 00:05:20,080 --> 00:05:21,000 Aku akan mengantarnya. 93 00:05:21,000 --> 00:05:21,680 Sampai jumpa. 94 00:05:21,920 --> 00:05:22,480 Ayo pergi. 95 00:05:22,520 --> 00:05:23,320 Kalau begitu, kami pergi dulu, Ketua Pertama. 96 00:05:23,600 --> 00:05:24,400 Aku akan mengantarnya. 97 00:05:24,840 --> 00:05:25,520 Mari, Paman Ya. 98 00:05:25,600 --> 00:05:26,320 Pelan-pelan. 99 00:05:28,600 --> 00:05:29,040 Aku pergi dulu. 100 00:05:29,560 --> 00:05:30,120 Pelan sedikit. 101 00:05:30,200 --> 00:05:30,840 Mari. 102 00:05:30,880 --> 00:05:31,400 Baiklah. 103 00:05:31,880 --> 00:05:32,440 Ayo. 104 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Tidak pulang kalau tidak mabuk. 105 00:05:34,560 --> 00:05:35,640 Aku akan mewakili Guru meminumnya. 106 00:05:36,240 --> 00:05:36,920 Berikan padaku. 107 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 Sudah cukup. 108 00:05:40,880 --> 00:05:41,560 Kemari. 109 00:05:43,360 --> 00:05:44,240 Di mana Gu Beixi? 110 00:05:44,360 --> 00:05:45,640 Ke mana perginya Gu Beixi? 111 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 Tadi, saat upacara pernikahan, aku tidak melihatnya. 112 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Saat para ketua sedang foto bersama, 113 00:05:48,680 --> 00:05:49,360 aku juga tidak melihatnya. 114 00:05:49,920 --> 00:05:50,880 Apa mungkin dia memikirkan rencana yang buruk lagi 115 00:05:50,920 --> 00:05:52,280 selagi kita sedang dalam kekacauan? 116 00:05:52,840 --> 00:05:53,920 Tidak mungkin, Guru. 117 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 Tadi, kudengar 118 00:05:55,080 --> 00:05:57,159 entah siapa yang mengurungnya di ruang bahan bakar. 119 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Bagaimana kalau kita melepaskannya? 120 00:06:00,360 --> 00:06:00,920 Minum dulu. 121 00:06:01,120 --> 00:06:01,840 Tidak bisa seperti ini. 122 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Biarkan saja dia 123 00:06:03,960 --> 00:06:04,560 mau ke mana. 124 00:06:04,600 --> 00:06:05,120 Baiklah. 125 00:06:05,520 --> 00:06:05,840 Harus minum. 126 00:06:05,840 --> 00:06:06,440 Tidak perlu pedulikan. 127 00:06:06,560 --> 00:06:07,440 Kamu baik-baik saja, 'kan? 128 00:06:07,600 --> 00:06:08,480 Tidak apa-apa. 129 00:06:10,840 --> 00:06:11,440 Kuberi tahu kamu, 130 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 setelah minum sekali, kamu akan terbiasa. 131 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 Aku benar-benar tidak bisa. 132 00:06:14,280 --> 00:06:15,240 Mari, minum. 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,160 Itu sungguhan. Tuanku tidak minum arak setetes pun. 134 00:06:17,640 --> 00:06:18,440 Biar aku saja. 135 00:06:18,520 --> 00:06:19,840 Jangan sungkan, mari. 136 00:06:20,240 --> 00:06:22,040 Mereka semua datang mengantarkan uang untuk kita. 137 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Saat bersulang denganmu, bisakah kamu sedikit tersenyum? 138 00:06:24,160 --> 00:06:25,080 Hormati dia sedikit. 139 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Hargailah aku hari ini. 140 00:06:27,960 --> 00:06:30,080 Jangan biarkan orang luar melihat lelucon, boleh? 141 00:06:34,080 --> 00:06:34,840 Kamu tidak bisa senyum? 142 00:06:35,400 --> 00:06:36,520 Aku bisa membantumu. 143 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Sudahlah. 144 00:06:45,159 --> 00:06:47,040 Lihatlah dirimu ini. Ada apa denganmu? 145 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Aku tahu. 146 00:06:48,360 --> 00:06:50,760 Kamu ingin berteman dengan tulus dengan semua orang. 147 00:06:51,080 --> 00:06:51,680 Tetapi, 148 00:06:51,840 --> 00:06:54,120 jika tidak bisa minum arak, jangan meneguk terlalu besar. 149 00:06:54,200 --> 00:06:55,040 Semuanya sudah keluar. 150 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 Lihatlah dirimu. 151 00:06:56,080 --> 00:06:57,040 Aku akan membantumu mengelapnya. 152 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 Terima kasih kepada semua Ketua. 153 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Terima kasih. 154 00:07:03,160 --> 00:07:04,120 Kamu harus minum. 155 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Aku beri tahu kepada kalian semua. 156 00:07:06,720 --> 00:07:07,760 Aku dan Lu Yan 157 00:07:08,120 --> 00:07:09,880 sudah pernah melewati hidup dan mati bersama. 158 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 Kelak, kita semua adalah satu keluarga. 159 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 Desa Qingquan bertemu dengannya seperti bertemu denganku. 160 00:07:15,720 --> 00:07:17,200 Orang dalam dunia bela diri ini 161 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 pasti akan saling bertemu. 162 00:07:19,720 --> 00:07:21,680 Aku berharap seluruh Ketua bisa banyak membantu. 163 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 Jangan mempersulit priaku. 164 00:07:24,560 --> 00:07:26,240 Mari, tuang hingga penuh. 165 00:07:26,360 --> 00:07:27,160 Mari. 166 00:07:27,400 --> 00:07:27,800 Bersulang. 167 00:07:28,000 --> 00:07:28,320 Teguk habis. 168 00:07:28,520 --> 00:07:29,080 Teguk habis. 169 00:07:33,120 --> 00:07:33,880 Tuang penuh. 170 00:07:35,840 --> 00:07:37,800 Mari, aku bersulang kepada kalian semua. 171 00:07:37,920 --> 00:07:38,400 Bersulang kepada kalian semua. 172 00:07:38,440 --> 00:07:39,360 Baiklah. 173 00:07:39,920 --> 00:07:41,200 Mari. Aku teguk habis dulu. 174 00:07:41,960 --> 00:07:43,000 - Bersulang! - Mari. 175 00:07:43,960 --> 00:07:44,920 Mari, tuang penuh. 176 00:07:45,520 --> 00:07:46,280 Para Ketua. 177 00:07:47,920 --> 00:07:48,600 Baik. 178 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Guru, biar aku saja. 179 00:07:51,280 --> 00:07:52,159 Mari. 180 00:07:53,159 --> 00:07:54,040 Baik. 181 00:07:54,840 --> 00:07:55,520 Biar aku saja. 182 00:07:55,600 --> 00:07:56,440 Pengantin wanita. 183 00:07:57,320 --> 00:07:58,560 Kamu benar-benar luar biasa. 184 00:07:58,600 --> 00:07:59,440 Aku tidak sanggup lagi. 185 00:07:59,640 --> 00:08:00,840 Guru, aku tidak sanggup lagi. 186 00:08:01,360 --> 00:08:02,080 Kamu sudah kalah? 187 00:08:03,680 --> 00:08:04,760 Aku sudah minum sebanyak ini 188 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 sama seperti orang biasa. 189 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 Tidak bisa. Kamu pergi atur dirimu sebentar. 190 00:08:07,840 --> 00:08:08,560 Nanti datang lagi. 191 00:08:08,840 --> 00:08:09,360 Baiklah. 192 00:08:09,440 --> 00:08:11,440 Jangan sampai mempermalukan Desa Qingquan. 193 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 Pergi minum sup penghilang mabuk. 194 00:08:15,600 --> 00:08:16,640 Ketua Desa Beigou. 195 00:08:16,720 --> 00:08:17,360 Aku minum denganmu. 196 00:08:17,520 --> 00:08:18,240 - Tuan. - Mari. 197 00:08:18,400 --> 00:08:19,240 Aku minum denganmu. 198 00:08:19,880 --> 00:08:20,520 Tuang penuh. 199 00:08:20,520 --> 00:08:21,080 Tuan. 200 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Jika Yu Dengdeng diberi minum seperti ini terus, 201 00:08:22,920 --> 00:08:24,280 bukankah dia akan mabuk selama tiga hari tiga malam? 202 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 Itu tidak akan melukai 203 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 kesadaran jiwa Dewi, 'kan? 204 00:08:28,840 --> 00:08:29,640 Mari. 205 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 Mari kita bersulang. 206 00:08:32,120 --> 00:08:33,320 Sudah, jangan minum lagi. 207 00:08:34,760 --> 00:08:35,440 Kenapa? 208 00:08:35,960 --> 00:08:37,080 Ketua Desa Yu tidak minum, 209 00:08:37,080 --> 00:08:37,840 kalau begitu aku 210 00:08:38,039 --> 00:08:38,840 akan bersulang untuk mempelai pria. 211 00:08:39,039 --> 00:08:39,799 Benar. 212 00:08:39,880 --> 00:08:40,960 Bersulang untuk mempelai pria. 213 00:08:40,960 --> 00:08:42,120 Tuanku tidak bisa minum arak. 214 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 Kenapa? Tidak menghargai orang? 215 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Dia sungguh tidak bisa. 216 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Aku Ketua di sini, 217 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 jangan berpikir untuk menindasnya. 218 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 Aku menggantikannya minum, mari. 219 00:08:49,400 --> 00:08:50,000 Baiklah. 220 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Ketua Desa Yu memang menyenangkan. 221 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Mari. 222 00:08:53,560 --> 00:08:54,280 Tuan. 223 00:08:56,640 --> 00:08:57,880 Mempelai pria cukup hebat! 224 00:08:57,920 --> 00:08:58,720 Hebat! 225 00:08:58,840 --> 00:09:00,400 Mari, aku tuangkan penuh untuk mempelai prianya. 226 00:09:00,880 --> 00:09:01,560 Mari. 227 00:09:06,840 --> 00:09:07,480 Lihatlah. 228 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Ini... sudah tidak bisa diminum lagi. 229 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Apakah tenaga tanganku menjadi besar? 230 00:09:15,000 --> 00:09:16,120 Bagaimana kalau kita begini saja. 231 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Kita kawal mereka masuk ke kamar pengantin. 232 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Setelah itu, kita buat keramaian di kamarnya. Bagaimana? 233 00:09:20,840 --> 00:09:22,520 Baik. 234 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Baiklah. Buatlah keramaiannya. 235 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Baiklah. 236 00:09:26,240 --> 00:09:26,920 Ramaikan kamar pengantin. 237 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Benar, ramaikan kamar pengantin. 238 00:09:53,240 --> 00:09:54,040 Apakah ada orang? 239 00:09:55,640 --> 00:09:56,440 Apakah ada orang? 240 00:09:57,920 --> 00:09:58,600 Da Hei. 241 00:10:01,280 --> 00:10:01,960 Da Hei. 242 00:10:02,840 --> 00:10:03,480 Da Hei. 243 00:10:04,760 --> 00:10:05,520 Bantu aku. 244 00:10:05,880 --> 00:10:07,080 Berikan ini kepada saudaraku. 245 00:10:07,240 --> 00:10:08,160 Suruh mereka datang untuk mencariku. 246 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 Setelah berhasil, aku akan membawamu ke gunung belakang untuk menangkap ayam. 247 00:10:16,760 --> 00:10:17,640 Semuanya. 248 00:10:17,640 --> 00:10:18,560 Hari sudah larut. 249 00:10:18,680 --> 00:10:19,600 Kedua mempelai sudah harus beristirahat. 250 00:10:19,680 --> 00:10:20,600 Kalian juga sudah boleh pulang untuk istirahat. 251 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Minggir kamu. 252 00:10:24,960 --> 00:10:26,200 Aturan di dalam desa 253 00:10:26,360 --> 00:10:27,880 adalah suami kedua tidak bisa masuk ke kamar utama. 254 00:10:28,160 --> 00:10:29,680 Jadi, aku sengaja menyuruh orang 255 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 menyiapkan kamar ini dengan segenap hati. 256 00:10:31,720 --> 00:10:32,640 Apa kamu puas? 257 00:10:33,800 --> 00:10:34,920 Aku sama sekali tidak peduli dengan semua ini. 258 00:10:35,360 --> 00:10:36,360 Mau bagaimanapun juga boleh. 259 00:10:37,480 --> 00:10:38,320 Kamu cepat pergi istirahat saja. 260 00:10:39,520 --> 00:10:41,240 Memang harus istirahat. 261 00:10:44,680 --> 00:10:45,320 Benar juga. 262 00:10:46,280 --> 00:10:47,800 Masa yang indah 263 00:10:48,520 --> 00:10:50,160 memang sangat berharga. 264 00:11:02,760 --> 00:11:04,080 Kamu sudah mabuk. 265 00:11:15,280 --> 00:11:16,000 Apa yang sedang kamu lakukan? 266 00:11:17,200 --> 00:11:18,160 Menyelesaikan pertunjukannya. 267 00:11:19,760 --> 00:11:20,840 Biarkan aku mendengarnya. 268 00:11:26,360 --> 00:11:27,000 Apa yang kamu lakukan? 269 00:11:27,080 --> 00:11:27,960 Kamu jangan terlalu keterlaluan, ya. 270 00:11:34,960 --> 00:11:35,560 Sudah cukup. 271 00:11:37,840 --> 00:11:40,520 Jika aku tidak membuat sandiwara untuk orang di luar, 272 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 mereka akan meremehkan aku sebagai Ketua Desa. 273 00:11:44,600 --> 00:11:46,160 Jika mereka meremehkan aku, 274 00:11:46,440 --> 00:11:48,080 itu berarti mereka akan meremehkan Desa Qingquan. 275 00:11:48,680 --> 00:11:49,640 Sejak saat itu, 276 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 mereka akan menggertak, menindas, dan menjajah. 277 00:11:52,320 --> 00:11:53,640 Begitu hati manusia berubah menjadi kotor, 278 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 mereka bisa melakukan hal buruk apa pun. 279 00:11:58,080 --> 00:11:58,960 Berdiri. 280 00:12:04,600 --> 00:12:05,320 Sudahlah. 281 00:12:06,160 --> 00:12:06,920 Mereka sudah pergi. 282 00:12:06,960 --> 00:12:07,760 Tidak perlu digoyangkan lagi. 283 00:12:15,520 --> 00:12:16,800 Apa kamu punya sebuah keinginan? 284 00:12:17,720 --> 00:12:18,560 Menikahimu. 285 00:12:19,080 --> 00:12:19,880 Ini tidak bisa dihitung. 286 00:12:23,160 --> 00:12:23,960 Biarkan aku memikirkannya. 287 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 Wilayah Shu sangat jarang turun salju. 288 00:12:29,160 --> 00:12:30,080 Pada suatu tahun, 289 00:12:30,400 --> 00:12:31,720 pernah turun salju yang sangat lebat. 290 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Aku dan ibuku sedang membuat orang-orangan salju 291 00:12:34,360 --> 00:12:35,880 sambil menunggu ayahku pulang untuk melewati tahun baru. 292 00:12:37,800 --> 00:12:39,680 Itu adalah ingatan terakhir 293 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 yang aku miliki tentang ibuku. 294 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Jika mengatakan harus memiliki sebuah harapan, 295 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 aku berharap bisa kembali ke masa lalu 296 00:12:48,720 --> 00:12:50,480 untuk melihat dengan baik paras ibuku lagi. 297 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 Ada banyak penyesalan dalam dunia ini. 298 00:13:08,040 --> 00:13:09,400 Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang. 299 00:13:22,760 --> 00:13:23,480 Benar. 300 00:13:24,120 --> 00:13:25,560 Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang. 301 00:14:03,560 --> 00:14:04,600 Lu Yan. 302 00:14:05,320 --> 00:14:05,880 Minum. 303 00:14:12,240 --> 00:14:13,000 Kak Wan. 304 00:14:13,400 --> 00:14:14,520 Mereka sudah selesai melakukan ritual pernikahannya. 305 00:14:14,840 --> 00:14:15,720 Menurutmu, mungkinkah 306 00:14:15,960 --> 00:14:16,720 bos kita merasa kesal, 307 00:14:16,840 --> 00:14:17,800 lalu pulang sendiri? 308 00:14:18,520 --> 00:14:19,440 Tidak mungkin. 309 00:14:20,080 --> 00:14:21,680 Kalau begitu, kenapa pistolnya bisa ada di halaman ini? 310 00:14:23,440 --> 00:14:24,720 Pasti orang Desa Qingquan 311 00:14:25,040 --> 00:14:26,160 sudah menyembunyikannya di suatu tempat. 312 00:14:27,480 --> 00:14:28,880 Sembunyikan di mana? 313 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Kak Wan, lihat anjing itu. 314 00:14:32,080 --> 00:14:32,760 Pegang ini. 315 00:14:35,160 --> 00:14:35,920 Kak Wan. 316 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Bukankah ini adalah tali pinggang bos? 317 00:14:42,400 --> 00:14:43,000 Wan. 318 00:14:43,200 --> 00:14:44,120 - Cepat, ikut. - Di sini! Cepat. 319 00:14:44,160 --> 00:14:44,880 Bos. 320 00:14:45,360 --> 00:14:46,120 Kenapa kamu bisa ada di sini? 321 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Cepat hancurkan pintunya dan keluarkan aku. 322 00:14:47,400 --> 00:14:48,200 Cepat, hancurkan. 323 00:14:49,080 --> 00:14:49,840 Hancurkan. 324 00:14:53,480 --> 00:14:55,000 Bos, siapa yang mengurungmu di sini? 325 00:14:55,080 --> 00:14:55,880 Sudah pukul berapa ini? 326 00:14:56,040 --> 00:14:56,880 Ini sudah tengah malam. 327 00:14:57,040 --> 00:14:57,880 Di mana Yu Dengdeng? 328 00:14:58,320 --> 00:14:59,600 Apa masih minum arak dengan mereka? 329 00:14:59,760 --> 00:15:01,160 Dia... dia... 330 00:15:01,200 --> 00:15:02,520 Bicara saja begitu susah. 331 00:15:02,800 --> 00:15:03,680 Di mana kamar pengantinnya? 332 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 Bos. 333 00:15:08,360 --> 00:15:09,040 Bos. 334 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Dahai, kamu sudah mabuk. 335 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 Turun kamu. 336 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 Lu Yan. 337 00:15:19,480 --> 00:15:22,200 Kenapa kamu tinggal di desa kami? 338 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 Kamu tinggal di desa kami, 339 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 kenapa malah menghindar dariku? 340 00:15:33,520 --> 00:15:34,360 Apa yang kamu lakukan? 341 00:15:35,680 --> 00:15:36,720 Tidak seperti yang kamu pikirkan itu. 342 00:15:37,320 --> 00:15:38,240 Bajunya sangkut. 343 00:15:38,600 --> 00:15:39,560 Tidak kusangka, 344 00:15:39,760 --> 00:15:40,880 kamu begitu berinisiatif. 345 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Katakan saja lebih awal. 346 00:15:43,240 --> 00:15:44,600 Bukan, aku hanya karena... 347 00:15:44,800 --> 00:15:46,640 Ketua Pertama, terjadi masalah! 348 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Terjadi masalah apa? 349 00:15:47,760 --> 00:15:49,480 Terjadi masalah besar. 350 00:15:49,880 --> 00:15:50,600 Masalah besar? 351 00:15:50,640 --> 00:15:51,480 Masalah besar apa? 352 00:15:57,640 --> 00:15:58,240 Ini... 353 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Ada apa ini? 354 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Kenapa berubah menjadi seperti ini? 355 00:16:05,320 --> 00:16:06,040 Bagaimana bisa seperti ini? 356 00:16:06,120 --> 00:16:06,840 Minggir sebentar. 357 00:16:07,240 --> 00:16:07,680 Dengdeng. 358 00:16:07,760 --> 00:16:08,400 Ada apa? 359 00:16:08,880 --> 00:16:09,400 Lihatlah. 360 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Aku hanya minum sup penghilang mabuk. 361 00:16:10,680 --> 00:16:11,840 Saat kembali, mereka sudah menjadi seperti ini. 362 00:16:12,240 --> 00:16:13,160 Ada apa ini? 363 00:16:19,120 --> 00:16:20,280 Ada apa ini sebenarnya? 364 00:16:20,520 --> 00:16:21,040 Apa mungkin 365 00:16:21,880 --> 00:16:22,760 ini adalah monster? 366 00:16:28,120 --> 00:16:28,840 Da Qian. 367 00:16:29,160 --> 00:16:30,360 Da Qian, kemari. 368 00:16:32,880 --> 00:16:33,600 Perketat penjagaan. 369 00:16:33,840 --> 00:16:34,760 Blokir seluruh pintu keluar masuk 370 00:16:34,840 --> 00:16:36,240 yang ada di Desa Qingquan. 371 00:16:36,440 --> 00:16:37,280 Tanpa izin dariku, 372 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 siapa pun tidak boleh turun gunung。 373 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 Ini untuk menghindari informasi bocor 374 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 sehingga orang luar datang membuat masalah. 375 00:16:40,560 --> 00:16:41,040 Baik. 376 00:16:41,120 --> 00:16:41,800 Li Dan. 377 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Tutup bagian dapur, gudang arak, dan ruang tamu. 378 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Jangan biarkan siapa pun menyentuh 379 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 segala sesuatu yang bisa dimakan. 380 00:16:47,280 --> 00:16:47,920 Tunggu kita menyelidikinya dengan saksama. 381 00:16:48,080 --> 00:16:48,520 Baik. 382 00:16:48,640 --> 00:16:49,600 Ayo pergi. 383 00:16:52,920 --> 00:16:53,640 Yu Dengdeng. 384 00:16:54,000 --> 00:16:54,760 Yu Dengdeng! 385 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 Kamu berpura-pura menikah 386 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 dan memasukkan racun di dalam jamuanmu. 387 00:16:58,840 --> 00:17:00,480 Apakah kamu ingin menghabisi 388 00:17:00,520 --> 00:17:01,320 seluruh desa di 18 Bukit? 389 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 - Tidak ada maksud seperti itu. - Jahat sekali hatimu! 390 00:17:02,760 --> 00:17:03,560 Tidak ada hal seperti itu. 391 00:17:04,800 --> 00:17:05,839 Semuanya jangan ribut lagi. 392 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Bukan aku yang melakukan hal ini. 393 00:17:08,480 --> 00:17:09,920 Kalian juga tahu sifatku. 394 00:17:10,119 --> 00:17:12,160 Aku tidak akan menggunakan cara yang aneh seperti ini. 395 00:17:12,359 --> 00:17:13,599 Selain itu, masih membuat kalian melawanku. 396 00:17:13,960 --> 00:17:14,920 Jujur saja, 397 00:17:15,599 --> 00:17:17,280 sekarang seluruh jalan keluar masuk 398 00:17:17,319 --> 00:17:18,319 yang ada di Desa Qingquan 399 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 sudah aku tutup. 400 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Siapa yang berani membuat masalah 401 00:17:21,640 --> 00:17:22,720 di dalam desaku, 402 00:17:22,920 --> 00:17:24,079 aku pasti akan menemukan orangnya. 403 00:17:25,839 --> 00:17:27,200 Kulihat, hatimu memiliki niat buruk 404 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 dan takut kami turun ke gunung untuk mencari bantuan, 'kan? 405 00:17:29,160 --> 00:17:30,200 - Benar. - Benar begitu, 'kan? 406 00:17:30,720 --> 00:17:32,360 Jangan ribut. 407 00:17:33,120 --> 00:17:34,200 Mencari bantuan? 408 00:17:35,680 --> 00:17:37,040 Aku melakukan ini demi kebaikan kalian. 409 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Sekarang di 18 Bukit, 410 00:17:39,080 --> 00:17:40,200 selain Desa Qingquan, 411 00:17:40,440 --> 00:17:42,080 setiap desa tidak punya pimpinan. 412 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 Kalian bisa pikirkan dengan cermat. 413 00:17:44,440 --> 00:17:46,640 Apakah hubungan kalian dengan desa yang lain sebaik itu? 414 00:17:47,320 --> 00:17:48,800 Kurasa sebelum menemukan bantuan, 415 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 desa kalian sudah lenyap terlebih dahulu. 416 00:17:51,440 --> 00:17:52,080 Lihatlah. 417 00:17:52,600 --> 00:17:53,240 Benar, 'kan? 418 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Semua orang ini masih bernapas. 419 00:17:55,840 --> 00:17:56,600 Bagaimana mungkin? 420 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 Mereka sudah seperti ini, apa kamu buta? 421 00:18:01,720 --> 00:18:03,080 Memang masih bernapas. 422 00:18:11,760 --> 00:18:12,440 Ayah Kedua. 423 00:18:13,920 --> 00:18:15,280 Dengdeng! Hati-hati! 424 00:18:37,560 --> 00:18:38,840 Kurung mereka semua di sini! 425 00:18:38,920 --> 00:18:40,840 Seluruh anggota Desa Qingquan tidak ada yang boleh mundur. 426 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 Dari mana kamu mempelajari ilmu bela diri ini? 427 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 Kamu lebih mahir bertarung daripada aku. 428 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Ini disebut bisa bertarung? 429 00:19:00,400 --> 00:19:01,160 Warisan dari leluhur. 430 00:19:05,880 --> 00:19:06,640 Tunggu. 431 00:19:09,400 --> 00:19:10,320 Bangunlah, kamu! 432 00:19:20,960 --> 00:19:21,600 Dahai! 433 00:19:22,240 --> 00:19:23,680 Tangkap dua orang yang kabur itu. 434 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 Baiklah. Kamu berhati-hatilah. 435 00:19:31,080 --> 00:19:31,880 Kenapa ini... 436 00:19:51,600 --> 00:19:52,320 Tunggu sebentar. 437 00:19:52,600 --> 00:19:53,240 Cepat lari! 438 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Di mana Yu Dengdeng? 439 00:19:55,320 --> 00:19:56,040 Ada di sana. 440 00:19:56,920 --> 00:19:57,600 Bos! 441 00:20:04,760 --> 00:20:05,480 Kamu baik-baik saja, 'kan? 442 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Tuan, lebih baik kita gunakan energi inti jiwa saja. 443 00:20:07,040 --> 00:20:08,080 Semua orang ini akan bangkit kembali meskipun sudah dipukul. 444 00:20:08,200 --> 00:20:09,640 Mereka tidak bisa dibunuh. Benar-benar menyebalkan sekali! 445 00:20:09,760 --> 00:20:10,800 Cepat pergi. 446 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Datanglah ke tempatku. 447 00:20:16,840 --> 00:20:17,560 Sialan! 448 00:20:19,520 --> 00:20:20,280 Di mana gurumu? 449 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Guruku ada di dalam. Cepat pergi! 450 00:20:22,120 --> 00:20:23,360 Ayo pergi! 451 00:20:23,720 --> 00:20:24,960 Di sini, kemari. 452 00:20:26,480 --> 00:20:27,120 Dengdeng! 453 00:20:30,240 --> 00:20:30,880 Kamu baik-baik saja, 'kan? 454 00:20:31,000 --> 00:20:31,600 Tidak apa-apa. 455 00:20:31,800 --> 00:20:33,120 Kamu bawa Yu Dengdeng keluar. 456 00:20:33,400 --> 00:20:34,360 Apa perlu kamu perintahkan? 457 00:20:34,440 --> 00:20:35,560 Tidak bisa. Bagaimana denganmu? 458 00:20:36,480 --> 00:20:38,320 Aku mengerti sedikit ilmu gaib. Aku punya caraku sendiri. 459 00:20:38,680 --> 00:20:39,480 Ilmu gaib? 460 00:20:39,600 --> 00:20:40,040 Tidak bisa. 461 00:20:40,120 --> 00:20:41,600 Aku harus tinggal dan bertarung bersamamu. 462 00:20:42,440 --> 00:20:43,160 Kamu tidak perlu ikut campur. 463 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Ini adalah urusan Desa Qingquan. 464 00:20:44,480 --> 00:20:45,400 Cepatlah pergi! 465 00:20:52,200 --> 00:20:52,880 Apa kamu sudah melihatnya? 466 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 Dia bukan orang biasa dan tidak mungkin bisa mati. 467 00:20:54,600 --> 00:20:55,320 Ayo pergi. 468 00:20:58,000 --> 00:20:58,640 Xin. 469 00:20:59,760 --> 00:21:01,320 Panggil seluruh rakyat Desa Qingquan keluar! 470 00:21:01,760 --> 00:21:02,280 Baik! 471 00:21:02,360 --> 00:21:03,080 Cepat. 472 00:21:47,960 --> 00:21:49,000 Kenapa dia bisa sehebat itu? 473 00:22:22,600 --> 00:22:23,360 Tuan. 474 00:22:51,760 --> 00:22:52,960 Apa-apaan itu? 475 00:22:55,240 --> 00:22:56,480 Tuan, kalau seperti ini 476 00:22:56,560 --> 00:22:58,160 identitas Anda akan terungkap sepenuhnya. 477 00:22:58,600 --> 00:22:59,760 Kenapa dia bisa sehebat itu? 478 00:23:06,600 --> 00:23:07,480 Nyonya Lu. 479 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Apakah kamu adalah 480 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Master Pemburu Roh yang khusus untuk menangani 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,360 Suku Roh yang dirumorkan itu? 482 00:23:15,960 --> 00:23:16,720 Ayah Kedua. 483 00:23:16,880 --> 00:23:17,640 Guru. 484 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Mohon Tuan selamatkan kami. 485 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 Mohon Tuan selamatkan kami. 486 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Guru, apa maksud dari Ketua Kedua? 487 00:23:24,120 --> 00:23:25,360 Apanya Pemburu Roh? 488 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 Selamatkanlah kami. 489 00:23:30,120 --> 00:23:32,160 - Selamatkan kami, Tuan. - Mohon selamatkan kami. 490 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 Mohon Anda selamatkan kami. 491 00:23:34,920 --> 00:23:36,360 Tuan Pemburu Roh, selamatkan kami. 492 00:23:38,360 --> 00:23:39,160 Jangan lihat lagi. 493 00:23:39,240 --> 00:23:40,000 Tidak ada yang perlu dilihat. 494 00:23:40,600 --> 00:23:41,440 Jangan lihat lagi. 495 00:23:45,480 --> 00:23:47,000 Jalan turun ke gunung 496 00:23:47,480 --> 00:23:49,880 benar-benar sudah ditutup oleh Desa Qingquan. 497 00:23:50,920 --> 00:23:51,880 Apa mereka ingin membuat 498 00:23:51,960 --> 00:23:53,400 kita dan para monster itu 499 00:23:53,560 --> 00:23:54,920 terjebak di tempat ini? 500 00:23:55,080 --> 00:23:56,760 Dengan begitu, mereka bisa menduduki 501 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 seluruh 18 Bukit ini. 502 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 Semalam masih saling memanggil Ketua. 503 00:24:04,600 --> 00:24:05,880 Hari ini sudah berubah menjadi monster. 504 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 Rasa persaudaraan di desamu itu 505 00:24:08,880 --> 00:24:11,200 benar-benar rendahan sekali. 506 00:24:19,720 --> 00:24:20,760 Ketua Desa Gu. 507 00:24:22,560 --> 00:24:24,600 Kemarin ketika harus tampil, 508 00:24:25,080 --> 00:24:25,880 kamu tidak ada. 509 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 Mungkin saja, 510 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 kamu bersekongkol dengan orang Desa Qingquan. 511 00:24:31,240 --> 00:24:32,720 Kamu juga mencurigakan. 512 00:24:32,880 --> 00:24:33,520 Apa katamu? 513 00:24:34,080 --> 00:24:34,840 Semua jangan bergerak! 514 00:24:35,760 --> 00:24:36,480 - Turunkan senjata! - Turunkan! 515 00:24:36,760 --> 00:24:37,880 Biarkan dia bicara. 516 00:24:39,640 --> 00:24:40,960 Aku senang mendengarnya. 517 00:24:49,600 --> 00:24:50,240 Katakanlah. 518 00:24:51,680 --> 00:24:52,520 Katakanlah. 519 00:24:53,280 --> 00:24:55,440 Aku senang mendengarkannya. Katakanlah! 520 00:24:58,080 --> 00:24:58,840 Tidak mau bicara lagi. 521 00:24:59,400 --> 00:25:00,360 Kalau begitu, aku yang bicara. 522 00:25:03,880 --> 00:25:05,440 Kalian semua dengarkan baik-baik. 523 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Mulai sekarang, 524 00:25:07,600 --> 00:25:10,360 Desa Qingquan benar-benar akan menjadi rekanku. 525 00:25:10,680 --> 00:25:12,720 Siapa dari kalian yang berani mencari masalah dengan Desa Qingquan lagi, 526 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 dan berani menyentuh Yu Dengdeng sehelai rambut saja, 527 00:25:15,480 --> 00:25:17,120 aku akan menguliti kulit kalian. 528 00:25:17,200 --> 00:25:17,800 Mengerti? 529 00:25:17,840 --> 00:25:18,760 Mengerti? 530 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Kulitmu akan dikuliti, mengerti? 531 00:25:20,040 --> 00:25:20,680 Mengerti? 532 00:25:37,560 --> 00:25:38,120 Bos. 533 00:25:38,640 --> 00:25:39,600 Kenapa kamu terlihat seperti punya masalah 534 00:25:39,720 --> 00:25:40,560 dan terus melihat Kediaman Yuxiang? 535 00:25:42,280 --> 00:25:44,120 Aku curiga suami kedua Yu Dengdeng itu 536 00:25:44,760 --> 00:25:45,480 bukan manusia. 537 00:25:46,680 --> 00:25:47,560 Bukankah dia adalah Pemburu Roh? 538 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Semalam, aku mengacungkan pistol 539 00:25:49,880 --> 00:25:50,960 di depan kepalanya, 540 00:25:51,120 --> 00:25:52,680 bisa-bisanya dia menghindari peluruku. 541 00:25:53,520 --> 00:25:55,320 Saat aku ingin maju untuk mencari tahu, 542 00:25:55,880 --> 00:25:56,840 dia hanya mengayunkan dengan pelan, 543 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 seluruh tubuhku diikat dan terbang ke luar. 544 00:25:58,600 --> 00:25:59,480 Kemudian, aku muncul di ruang bahan bakar. 545 00:26:00,840 --> 00:26:01,400 Selain itu, 546 00:26:01,920 --> 00:26:03,160 dia mencabut sebuah pohon besar 547 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 yang sudah berusia puluhan tahun 548 00:26:05,440 --> 00:26:06,720 dengan begitu saja di hadapan kita. 549 00:26:07,160 --> 00:26:08,800 Apakah ini adalah kekuatan yang seharusnya dimiliki oleh manusia biasa? 550 00:26:10,040 --> 00:26:10,880 Sesuai logika, 551 00:26:11,160 --> 00:26:12,920 Pemburu Roh ini juga memiliki tubuh manusia. 552 00:26:13,160 --> 00:26:14,200 Dia tidak mungkin bisa lebih cepat dibandingkan peluru. 553 00:26:15,000 --> 00:26:15,640 Benar. 554 00:26:16,440 --> 00:26:18,680 Setelah dia datang ke Desa Qingquan, masalah terus-menerus terjadi. 555 00:26:19,360 --> 00:26:21,720 Dengan kemampuannya, jika ingin meninggalkan Desa Qingquan, 556 00:26:21,880 --> 00:26:23,000 jangankan seorang Yu Dengdeng, 557 00:26:23,120 --> 00:26:24,280 sekalipun seluruh orang desa bersatu 558 00:26:24,320 --> 00:26:25,240 juga tidak bisa menghalanginya. 559 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Maksudmu... 560 00:26:27,240 --> 00:26:28,120 Lu Yan adalah monster. 561 00:26:28,520 --> 00:26:30,200 Dialah yang melakukan semua hal ini secara diam-diam. 562 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 Namun, apa tujuannya? 563 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 Desa Qingquan ini sangat miskin. 564 00:26:34,600 --> 00:26:36,000 Tidak ada benda pusaka apa pun. 565 00:26:42,520 --> 00:26:43,400 Yang dia inginkan 566 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 adalah Yu Dengdeng. 567 00:26:49,880 --> 00:26:51,280 Kenapa anak ini tidak patuh? 568 00:26:51,520 --> 00:26:52,200 Cepat, Guru. 569 00:26:52,280 --> 00:26:53,240 - Tunggu. - Segera. 570 00:26:53,560 --> 00:26:55,520 Ayah Kedua, pasti ada cara yang lain. 571 00:26:55,680 --> 00:26:56,640 - Ada cara yang lebih baik. - Tidak perlu dipikirkan lagi. 572 00:26:56,680 --> 00:26:58,160 Ini adalah cara yang terbaik. 573 00:26:58,680 --> 00:26:59,480 Dahai. 574 00:27:01,480 --> 00:27:02,240 Dahai. 575 00:27:02,640 --> 00:27:03,720 Cepat tolong aku. 576 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Guru, aku juga sangat ingin menolongmu. 577 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Tapi, Ketua Kedua sudah bilang. 578 00:27:07,240 --> 00:27:08,600 Apa itu... semakin tinggi jabatan, maka...? 579 00:27:08,640 --> 00:27:09,400 Tanggung jawab akan semakin besar. 580 00:27:09,480 --> 00:27:10,520 Benar. 581 00:27:11,400 --> 00:27:12,440 Aku bilang padamu Dengdeng. 582 00:27:13,000 --> 00:27:13,680 Desa kita 583 00:27:13,760 --> 00:27:15,200 sudah sampai ke tahap hidup dan mati. 584 00:27:15,760 --> 00:27:17,000 Sebagai Ketua Desa, 585 00:27:17,320 --> 00:27:19,480 - kamu harus menjadi panutan. - Benar. 586 00:27:19,680 --> 00:27:20,960 Sekarang aku adalah kepala keluarga 587 00:27:21,240 --> 00:27:22,520 dan juga Ketua Desa. 588 00:27:22,920 --> 00:27:24,160 Dua hari yang lalu, aku dengan tidak mudah menunjukkan kehebatanku. 589 00:27:24,160 --> 00:27:25,360 Aku juga sudah merasa sangat bermartabat. 590 00:27:25,440 --> 00:27:25,960 Kenapa? 591 00:27:26,200 --> 00:27:27,640 Sekarang menyuruhku mempermalukan diri sendiri? 592 00:27:27,960 --> 00:27:29,000 Bukankah ayahku sudah bilang 593 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 darahku bisa menyingkirkan monster dari Suku Roh tersebut. 594 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 Dulu aku tidak percaya, sekarang aku sudah percaya. 595 00:27:33,000 --> 00:27:33,440 Aku... 596 00:27:33,480 --> 00:27:34,200 bisa pergi... 597 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Guru. 598 00:27:35,840 --> 00:27:37,880 Coba kamu pikirkan. Ada belasan Ketua Desa yang harus diberi makan. 599 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 Sekalipun darah pada 600 00:27:38,840 --> 00:27:40,240 tubuhmu yang kecil itu menjadi kering, juga tidak akan cukup. 601 00:27:40,440 --> 00:27:41,160 Benar. 602 00:27:41,680 --> 00:27:43,600 Kita pergi mencari Dewa Li yang berasal dari Kota Hongshui. 603 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Dia sudah ditangkap. 604 00:27:45,400 --> 00:27:47,120 Dia sudah ditangkap polisi karena melakukan penipuan. 605 00:27:47,560 --> 00:27:48,520 Intinya aku tidak mau pergi. 606 00:27:48,840 --> 00:27:49,240 Kembali! 607 00:27:49,280 --> 00:27:50,120 Guru. 608 00:27:50,600 --> 00:27:51,520 Harga diri penting atau uang lebih penting? 609 00:27:51,600 --> 00:27:52,680 Harga dirimu bukan apa-apa tanpa kekuatan yang jelas. 610 00:27:52,880 --> 00:27:54,680 Benar. Para Ketua Desa itu sudah menjadi seperti ini. 611 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Jika mereka meminta pertanggung jawaban, 612 00:27:56,000 --> 00:27:56,920 kita harus memberikan ganti rugi yang besar. 613 00:27:57,000 --> 00:27:58,080 Seberapa banyak uangnya juga tidak akan cukup. 614 00:28:00,360 --> 00:28:01,040 Masuk akal. 615 00:28:03,520 --> 00:28:04,720 Lu Yan. 616 00:28:05,240 --> 00:28:07,000 Aku datang mencarimu. 617 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 Lu Yan, aku datang mencarimu. 618 00:28:21,640 --> 00:28:23,160 [Ada begitu banyak barang bagus di desa,] 619 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 [tapi tidak rela untuk dijual untuk mendapatkan uang] 620 00:28:24,920 --> 00:28:27,040 [Mereka harus mengorbankanku menikahi suami kedua untuk mendapatkan uang] 621 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 [Sekarang malah rela diberikan kepadanya] 622 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 [Porselen batu giok?] 623 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 [Meja dan kursi kayu merah?] 624 00:28:44,040 --> 00:28:45,920 [Pot bunga emas?] 625 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 Ketua Pertama, apa kamu ada urusan? 626 00:28:49,560 --> 00:28:50,120 Aku datang... 627 00:28:54,760 --> 00:28:55,640 Ketua Pertama. 628 00:28:55,840 --> 00:28:56,880 Katakan saja kalau ada urusan. 629 00:28:57,000 --> 00:28:58,280 Tidak perlu memberikan salam seperti ini. 630 00:29:00,000 --> 00:29:01,360 Sebenarnya juga tidak ada apa-apa. 631 00:29:01,880 --> 00:29:03,040 Aku kemari hanya untuk melihat. 632 00:29:03,120 --> 00:29:04,200 Apakah kamu masih terbiasa 633 00:29:04,240 --> 00:29:05,200 dengan hari pertama pernikahanmu? 634 00:29:05,880 --> 00:29:06,920 Kamu sudah duduk untuk waktu yang lama. 635 00:29:07,120 --> 00:29:08,200 Apakah kakimu terasa sedikit kebas? 636 00:29:08,360 --> 00:29:09,320 Aku akan memijat kakimu. 637 00:29:13,120 --> 00:29:14,920 [Kue kacang hitam dari Paviliun Hongding?] 638 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 [Sup bunga persik dari Paviliun Yifu?] 639 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Saat tahun baru, aku bahkan tidak rela membelinya] 640 00:29:26,000 --> 00:29:26,800 Biar aku saja. 641 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 Aku tidak makan ini. Aku mau minum. 642 00:29:32,840 --> 00:29:33,520 Ini untukmu. 643 00:29:38,560 --> 00:29:39,800 Apakah kamu tidur dengan nyenyak semalam? 644 00:29:40,360 --> 00:29:42,200 Jika ada permintaan, cepat katakan. 645 00:29:42,560 --> 00:29:43,720 Sekarang kita sudah merupakan keluarga. 646 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 Karena kita adalah keluarga, 647 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 maka seharusnya saling percaya dan jujur. 648 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 Kamu menyembunyikan identitasmu yang seperti ini dariku. 649 00:29:48,640 --> 00:29:49,840 Benar-benar tidak perlu seperti ini. 650 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 Sejak pertama kali aku bertemu denganmu, 651 00:29:51,320 --> 00:29:52,960 aku tahu kamu pasti adalah orang yang luar biasa. 652 00:29:53,120 --> 00:29:54,960 Kamu adalah master dengan kemampuan yang sangat luar biasa. 653 00:29:55,360 --> 00:29:56,200 Sudahlah. 654 00:29:56,320 --> 00:29:57,240 Sudah cukup. 655 00:29:57,360 --> 00:29:58,080 Apanya sudah cukup? 656 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 Tentu saja tidak cukup. 657 00:29:59,520 --> 00:30:00,280 Jujur saja, 658 00:30:01,120 --> 00:30:02,280 aku benar-benar merasa kagum padamu 659 00:30:02,320 --> 00:30:03,560 dari lubuk hatiku yang terdalam. 660 00:30:03,920 --> 00:30:05,560 Mengenai hal menangkap monster dari Suku Roh, 661 00:30:06,040 --> 00:30:07,320 Ketua Yu dari keluargaku pernah bilang 662 00:30:07,760 --> 00:30:09,440 sehari tidak berlatih, keterampilan akan menurun. 663 00:30:09,600 --> 00:30:11,320 Jika terlalu lama tidak berlatih, maka akan kehilangan kekuatan. 664 00:30:12,320 --> 00:30:13,000 Bagaimana kalau 665 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 gunakan kesempatan ini 666 00:30:14,600 --> 00:30:15,560 untuk berlatih dengan baik? 667 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Bukankah ayahmu adalah Pemburu Roh? 668 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 Suruh dia pulang untuk membantu saja. 669 00:30:20,960 --> 00:30:22,360 Kamu tidak memahami Ketua Yu. 670 00:30:22,520 --> 00:30:23,800 Dia hanya membual. 671 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Hanya dirimu saja... 672 00:30:25,880 --> 00:30:28,080 Kamu barulah yang benar-benar nyata. 673 00:30:28,560 --> 00:30:29,440 Ditambah lagi, 674 00:30:29,600 --> 00:30:30,920 kamu punya keterampilan seperti ini. 675 00:30:31,040 --> 00:30:32,960 Bagaimana bisa hanya tinggal di dalam rumah saja? 676 00:30:33,160 --> 00:30:34,000 Kamu seharusnya keluar. 677 00:30:34,120 --> 00:30:35,600 Memberikan berkah kepada orang yang lebih banyak. 678 00:30:38,880 --> 00:30:41,160 Jika aku membantumu menangkap monster, 679 00:30:41,480 --> 00:30:43,560 siapa yang menyeduhkan teh untuk senior, 680 00:30:43,760 --> 00:30:45,000 bersatu dengan saudara, 681 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 dan melayani Da Hong? 682 00:30:46,560 --> 00:30:47,840 [Dasar kamu Lu Yan] 683 00:30:48,120 --> 00:30:48,960 [Pemikiran sempit] 684 00:30:49,080 --> 00:30:49,840 [Pendendam] 685 00:30:49,960 --> 00:30:51,120 [Kamu sedang menungguku di sini] 686 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Tentu saja aku. 687 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 Aku akan melakukan segalanya. 688 00:30:55,440 --> 00:30:56,480 Menurutmu, apa bisa seperti ini? 689 00:30:56,720 --> 00:30:58,120 Jika kamu yang melakukannya, tidak baik, 'kan? 690 00:30:58,160 --> 00:30:59,200 Apa yang tidak baik? 691 00:30:59,360 --> 00:31:00,520 Sekarang sudah zaman apa? 692 00:31:00,600 --> 00:31:02,240 Desa Qingquan selalu membicarakan tentang 693 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 manusia yang sederajat. 694 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 Selama kamu membantuku menyelesaikan 695 00:31:04,800 --> 00:31:05,880 masalah monster ini, 696 00:31:05,960 --> 00:31:07,040 kelak kamu bisa selamanya 697 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 menikmati paket makanan mewah 698 00:31:08,440 --> 00:31:10,120 yang ada di Desa Qingquan. 699 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Menurutmu, apa bisa seperti ini? 700 00:31:11,720 --> 00:31:12,560 Ini sangat bagus. 701 00:31:12,960 --> 00:31:13,720 Bagus sekali. 702 00:31:14,920 --> 00:31:15,760 Kalau begitu... 703 00:31:16,280 --> 00:31:17,160 Master Lu. 704 00:31:17,680 --> 00:31:18,520 Menurut Anda, 705 00:31:19,480 --> 00:31:20,920 kapan Anda akan berangkat? 706 00:31:22,360 --> 00:31:23,280 Berangkat apanya? 707 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Hal yang kumaksud tadi 708 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 adalah saranmu sangat baik. 709 00:31:28,400 --> 00:31:29,320 Aku tidak setuju 710 00:31:29,360 --> 00:31:30,640 untuk membantumu menangkap monster. 711 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 Aku sarankan padamu. 712 00:31:32,640 --> 00:31:34,520 Jangan ikut campur dengan urusan ini lagi. 713 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 Lihatlah, bukankah sekarang Desa Qingquan 714 00:31:35,960 --> 00:31:37,200 baik-baik saja? 715 00:31:37,400 --> 00:31:38,560 Kamu kirimkan kembali semua monster itu 716 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 ke desa masing-masing saja. 717 00:31:40,680 --> 00:31:41,800 Saat ini, mereka tidak punya pimpinan, 718 00:31:42,160 --> 00:31:43,960 juga tidak akan memberikan ancaman apa pun kepadamu. 719 00:31:44,160 --> 00:31:45,760 Bukankah mendapatkan keuntungan sekaligus adalah hal yang baik? 720 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 Kamu sengaja mempermainkanku? 721 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 Aku tidak mempermainkanmu. 722 00:31:50,560 --> 00:31:51,800 Aku sedang berpikir untuk dirimu. 723 00:31:52,040 --> 00:31:53,600 Untuk apa kamu mengurus perselisihan di luar? 724 00:31:53,800 --> 00:31:55,280 Jika mengurusnya, mungkin saja akan melukai dirimu sendiri. 725 00:31:55,400 --> 00:31:56,240 Hal yang merugikan diri sendiri 726 00:31:56,320 --> 00:31:57,520 juga bukan gaya bekerjamu. 727 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Lu Yan. 728 00:31:59,280 --> 00:32:00,360 Terjadi hal sebesar ini. 729 00:32:00,440 --> 00:32:01,320 Ada begitu banyak orang. 730 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Mereka memang bukan orang dari Desa Qingquan, 731 00:32:03,080 --> 00:32:03,720 tapi mereka semua adalah 732 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 sebuah nyawa yang hidup. 733 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 Sekarang, kamu mengusir mereka keluar dari gunung. 734 00:32:07,080 --> 00:32:07,920 Siapa yang berani menjamin 735 00:32:08,120 --> 00:32:09,400 kalau masalah aneh ini tidak akan menyebar? 736 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Bagaimana jika sampai melukai rakyat yang tidak bersalah itu? 737 00:32:11,280 --> 00:32:12,200 Bagaimana? 738 00:32:16,080 --> 00:32:17,680 Kamu benar-benar tidak punya perasaan? 739 00:32:18,880 --> 00:32:19,640 Jadi? 740 00:32:21,960 --> 00:32:23,320 Kukira, meskipun wajahmu dingin, 741 00:32:23,720 --> 00:32:25,440 tapi setidaknya hatimu itu hangat. 742 00:32:25,880 --> 00:32:27,600 Tidak kusangka, ternyata kamu seperti ini. 743 00:32:28,640 --> 00:32:29,360 Lupakan saja. 744 00:32:29,680 --> 00:32:30,640 Kita tidak satu pemikiran. 745 00:32:30,880 --> 00:32:31,680 Anggap saja aku sudah sia-sia datang kemari. 746 00:32:33,480 --> 00:32:34,240 Tunggu. 747 00:32:40,280 --> 00:32:40,960 Apa yang kamu lakukan? 748 00:32:42,000 --> 00:32:42,880 Aku berubah pikiran. 749 00:32:43,520 --> 00:32:44,680 Aku bisa menemanimu turun gunung 750 00:32:44,720 --> 00:32:45,960 untuk mencari monster Suku Roh itu. 751 00:32:47,440 --> 00:32:48,080 Benarkah? 752 00:32:49,040 --> 00:32:49,720 Benar. 753 00:32:50,400 --> 00:32:51,040 Mari. 754 00:32:51,080 --> 00:32:52,000 Lepaskan pakaianmu. 755 00:32:52,560 --> 00:32:53,200 Apa? 756 00:32:55,480 --> 00:32:56,840 Aku sudah meremehkan menantuku. 757 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 Guru. 758 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 Kamu sudah berkorban begitu banyak untuk kami. 759 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 Bukankah kamu menyukai tipe yang lemah lembut? 760 00:33:08,560 --> 00:33:09,960 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? 761 00:33:12,160 --> 00:33:13,040 Kita turun gunung dulu. 762 00:33:13,280 --> 00:33:14,240 Seusai menangkap monster itu, 763 00:33:14,600 --> 00:33:15,960 kita baru melakukan malam pertama. 764 00:33:16,000 --> 00:33:17,440 Tidak bisa, lepaskan sekarang. 765 00:33:18,520 --> 00:33:19,320 [Yu Dengdeng] 766 00:33:19,560 --> 00:33:20,280 [Bertahanlah] 767 00:33:20,680 --> 00:33:21,520 [Demi desa ini,] 768 00:33:21,800 --> 00:33:22,880 [sesulit apa pun juga bisa berkorban] 769 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 Bukankah hanya melepas baju saja? 770 00:33:26,560 --> 00:33:27,160 Baiklah. 771 00:33:27,520 --> 00:33:28,280 Aku lepas. 772 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 Kakak, balikkan kepalamu. 773 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 Baiklah. 774 00:33:39,080 --> 00:33:40,000 Lihatlah. 775 00:33:40,000 --> 00:33:40,760 Lihatlah sesuka hatimu. 776 00:33:41,520 --> 00:33:41,920 Nanti, 777 00:33:41,960 --> 00:33:43,280 siapa yang tidak lihat, dialah orang bodoh. 778 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 Pakaian busuk apa ini? Kenapa sulit dilepaskan? 779 00:33:56,440 --> 00:33:57,520 Terbuat dari bahan apa ini? 780 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Kenapa tidak bisa dibuka? 781 00:33:59,360 --> 00:34:00,120 Aku akan membantumu. 782 00:34:01,200 --> 00:34:02,280 - Jangan buru-buru. - Jangan bergerak. 783 00:34:02,640 --> 00:34:03,600 Pakaianmu bermasalah.