1 00:00:56,947 --> 00:01:03,216 PARCEIROS NO CRIME 2 00:02:13,836 --> 00:02:15,250 JOALHARIA ROMANOV 3 00:02:21,073 --> 00:02:23,694 Os russos pensam que são os donos do mundo. 4 00:02:23,909 --> 00:02:26,235 Sobretudo estes. 5 00:02:36,297 --> 00:02:38,289 Não vamos de limusina? 6 00:02:38,424 --> 00:02:41,176 No nosso ramo, é melhor passarmos despercebidos. 7 00:02:41,344 --> 00:02:43,051 Gosto de limusinas. 8 00:04:29,203 --> 00:04:30,282 Muito bem... 9 00:04:30,829 --> 00:04:32,787 Eu sei, eu sei. Uma arma... 10 00:04:33,040 --> 00:04:36,705 Não há perigo para ninguém, excepto para ti. 11 00:04:37,211 --> 00:04:39,418 - Sabes o que quero, não? - Sim. 12 00:04:41,006 --> 00:04:43,628 Estás a perder tempo. Não me lixes! 13 00:04:44,218 --> 00:04:45,332 Abre a mala. 14 00:04:45,761 --> 00:04:46,840 Abre. 15 00:05:01,611 --> 00:05:02,987 Abre! 16 00:05:11,121 --> 00:05:14,655 - Dá-me o que quero. - Não entendo, não tenho mais nada. 17 00:05:14,790 --> 00:05:17,626 Se ele lhe oferece esse dinheiro todo, cá eu aceitava. 18 00:05:17,835 --> 00:05:21,039 Quando quiser conselhos financeiros, ligo ao meu corretor. 19 00:05:21,172 --> 00:05:23,497 - Só disse por dizer. - Está bem. 20 00:05:23,675 --> 00:05:26,380 Despe o casaco. Despe-o! 21 00:05:37,022 --> 00:05:38,730 Foi assim tão difícil? 22 00:05:39,607 --> 00:05:40,639 Desculpe... 23 00:05:40,942 --> 00:05:42,935 Cavalheiro, pensei que tinha... 24 00:05:46,865 --> 00:05:48,027 O quê? 25 00:05:53,122 --> 00:05:55,659 Saiam. Afastem-se. Todos no chão! 26 00:05:57,084 --> 00:05:58,198 Desviem-se! 27 00:05:59,127 --> 00:06:00,503 Desviem-se! Saiam da frente! 28 00:06:14,309 --> 00:06:15,638 Vai, vai! 29 00:06:16,562 --> 00:06:19,598 O suspeito é branco ou hispânico. Usa um colete reflector. 30 00:06:19,731 --> 00:06:23,432 Está em cima das carruagens. Todas as unidades para Vernon Jackson. 31 00:06:30,284 --> 00:06:31,992 Todos no chão! 32 00:06:34,121 --> 00:06:35,497 Na outra ponta. 33 00:07:32,889 --> 00:07:34,799 Desviem-se! Deitem-se todos no chão. 34 00:07:34,933 --> 00:07:36,392 Todos no chão! Deitem-se na plataforma. 35 00:07:36,518 --> 00:07:39,472 Vamos, deitem-se. Toda a gente fora do comboio. 36 00:07:40,855 --> 00:07:43,524 Deitem-se no chão. Deitem-se. 37 00:07:45,193 --> 00:07:46,605 - Sr. Agente... - Mexa-se! 38 00:07:46,737 --> 00:07:48,111 Vá, deitem-se! 39 00:07:49,323 --> 00:07:51,481 Deitem-se. De barriga para baixo! 40 00:07:52,200 --> 00:07:53,611 Procurem nos carris. 41 00:07:53,952 --> 00:07:56,989 Foi pelo túnel? Procura no túnel e no tecto. 42 00:08:04,213 --> 00:08:05,956 Vamos lá, gente. Deitem-se no chão. 43 00:08:06,173 --> 00:08:08,843 - Ele saltou. - Estava em cima do comboio. 44 00:08:09,552 --> 00:08:12,303 Este comboio está fechado. Ninguém entra. 45 00:08:13,221 --> 00:08:14,965 Senhor, preciso que tenha calma. 46 00:08:15,223 --> 00:08:17,217 Ponham esta gente a circular! 47 00:08:27,027 --> 00:08:28,225 Pare aí. 48 00:08:31,532 --> 00:08:33,192 O tipo é corajoso... 49 00:08:33,784 --> 00:08:35,943 Mas não conseguimos identificá-lo. 50 00:08:36,078 --> 00:08:38,700 Não. Há outra câmara virada para a plataforma. 51 00:08:45,296 --> 00:08:46,838 Michaels, pare aí. 52 00:08:48,550 --> 00:08:51,087 - Está a ver o mesmo que eu? - Talvez. 53 00:08:51,510 --> 00:08:53,752 - É ele, Tenente. - Quem? 54 00:08:53,972 --> 00:08:56,723 - Há quanto tempo é detective? - 11 meses, senhor. 55 00:08:57,058 --> 00:08:59,180 Estou há 22 anos nos Roubos e Homicídios. 56 00:08:59,310 --> 00:09:02,595 Uma das subcategorias dos Roubos é "roubo de arte". 57 00:09:02,939 --> 00:09:04,136 Há muito disso em Nova Iorque. 58 00:09:04,274 --> 00:09:06,266 - Sabia, Michaels? - Acho que sim. 59 00:09:06,442 --> 00:09:10,357 Eu não. Quando tinha a sua idade, contentava-me com os crimes normais. 60 00:09:10,571 --> 00:09:13,323 O Ten. Weber é formado em História da Arte. 61 00:09:13,741 --> 00:09:16,612 Bom, o chefe começou a chamar-me "Tenente Picasso" 62 00:09:16,744 --> 00:09:19,318 e põe-me à frente sempre que há um roubo, 63 00:09:19,498 --> 00:09:21,371 nem que seja de um esboço de um artista. 64 00:09:21,624 --> 00:09:24,411 Há duas décadas que ando a prendê-los. 65 00:09:25,128 --> 00:09:27,797 Todos menos ele, Keith Ripley. 66 00:09:27,923 --> 00:09:30,840 É o melhor que há. Viva, Keith. 67 00:09:41,853 --> 00:09:44,523 VIDENTE PASSADO, PRESENTE, FUTURO 68 00:10:00,247 --> 00:10:02,156 Foste um menino traquinas. 69 00:10:04,334 --> 00:10:06,872 - Talvez possa dar-te 15... - Não. 70 00:10:07,879 --> 00:10:09,160 Isso não é possível. 71 00:10:09,840 --> 00:10:11,797 Não aceitaria menos de 100. 72 00:10:13,469 --> 00:10:14,963 Só disse por dizer. 73 00:10:16,054 --> 00:10:18,343 - Tu... - Emprestas-me isto? 74 00:10:19,349 --> 00:10:21,757 Bom... podia querer usá-la. 75 00:10:22,770 --> 00:10:24,727 Mas a tua também serve. 76 00:10:25,731 --> 00:10:27,011 Largas a minha arma? 77 00:10:27,149 --> 00:10:29,355 Há algo que devias saber, Gabriel. 78 00:10:30,236 --> 00:10:32,062 Ou preferes Sr. Martin? 79 00:10:32,696 --> 00:10:35,022 A polícia não pode prender-te por roubo à mão armada, 80 00:10:35,407 --> 00:10:37,864 se a tua arma não estiver carregada. - Onde queres chegar? 81 00:10:38,118 --> 00:10:40,657 Achas que andava com uma caçadeira carregada? 82 00:10:41,038 --> 00:10:42,581 Já vamos ver. 83 00:10:45,084 --> 00:10:46,709 - Podias ter verificado. - Porquê? 84 00:10:46,836 --> 00:10:50,039 Tens os meus diamantes, o meu saque, o meu dinheiro. 85 00:10:50,798 --> 00:10:53,419 Bom proveito. Prazer em conhecer-vos. Adeus. 86 00:10:54,010 --> 00:10:57,011 Já agora, ia pedir 125. 87 00:10:58,723 --> 00:11:00,134 Só disse por dizer... 88 00:11:01,434 --> 00:11:02,513 Gabriel, fica. 89 00:11:02,935 --> 00:11:04,762 Porquê? Que mais queres? 90 00:11:05,397 --> 00:11:06,890 Vais matar-me agora? 91 00:11:07,774 --> 00:11:10,016 Já que foste tu que roubaste os diamantes, 92 00:11:10,151 --> 00:11:12,642 é justo que dívida os lucros contigo. 93 00:11:13,738 --> 00:11:16,194 A que devo tanta generosidade? 94 00:11:18,076 --> 00:11:20,649 Tenho uma proposta que gostaria de discutir contigo. 95 00:11:25,083 --> 00:11:25,996 Então... 96 00:11:26,668 --> 00:11:28,541 Como soubeste que viria aqui? 97 00:11:28,795 --> 00:11:30,123 E o meu nome? 98 00:11:30,338 --> 00:11:32,248 Faz parte da proposta... 99 00:11:34,593 --> 00:11:35,506 Merda... 100 00:11:36,719 --> 00:11:38,178 Vá lá! 101 00:11:38,471 --> 00:11:40,215 Tenham calma, calma. 102 00:11:41,933 --> 00:11:43,725 O Nicky quer o dinheiro dele. 103 00:11:45,312 --> 00:11:47,684 - Peçam-lho a ele. - Obrigado. 104 00:11:48,607 --> 00:11:52,142 Isto é entre ti e eles. Não tem nada a ver comigo! 105 00:11:52,694 --> 00:11:54,236 Agora já tem. 106 00:11:56,990 --> 00:11:59,944 Vamos considerar isto os juros. O Nicky está farto de esperar por ti. 107 00:12:10,879 --> 00:12:12,789 Deves ter um "karma" muito mau. 108 00:12:13,298 --> 00:12:14,709 Não acredito nisso. 109 00:12:15,592 --> 00:12:17,834 - Quanto à proposta... - Não, não, não! 110 00:12:18,303 --> 00:12:20,877 Estás completamente louco. Boa noite. 111 00:12:27,230 --> 00:12:28,937 - Que foi? - Aqui tens o teu "karma". 112 00:12:32,568 --> 00:12:34,062 O que estava no outro envelope? 113 00:12:35,529 --> 00:12:36,692 A tua parte. 114 00:12:39,826 --> 00:12:41,154 Agora tens a minha. 115 00:12:43,245 --> 00:12:44,159 Como queiras. 116 00:12:45,122 --> 00:12:46,830 - Pensa nisso. - Pois... 117 00:13:20,492 --> 00:13:21,820 O que queres? 118 00:13:23,536 --> 00:13:24,651 Um parceiro. 119 00:13:26,414 --> 00:13:28,323 O que achas que estava a fazer naquele comboio? 120 00:13:29,167 --> 00:13:30,577 Estava a ver-te trabalhar. 121 00:13:31,962 --> 00:13:34,369 Ando atrás de ti desde que chegaste à cidade. 122 00:13:35,214 --> 00:13:38,963 Porque andavas na minha cidade a assaltar no metro? 123 00:13:40,262 --> 00:13:43,013 É temporada de furacões em Miami. Não gosto de furacões. 124 00:13:43,765 --> 00:13:46,303 Ou não te apeteceu voltar para Angola. 125 00:13:48,227 --> 00:13:49,342 Acabou. 126 00:13:49,729 --> 00:13:51,140 - Aprendi a lição. - Escuta... 127 00:13:51,898 --> 00:13:54,022 Gabriel Martin é uma "estrela rock". 128 00:13:54,401 --> 00:13:57,651 Porque estavas a dar espectáculo no metro 129 00:13:57,821 --> 00:13:59,647 por uns míseros 100 mil dólares? 130 00:14:01,199 --> 00:14:02,065 Por dois motivos. 131 00:14:02,200 --> 00:14:04,987 Sim, Miami estava a ficar demasiado quente. 132 00:14:05,328 --> 00:14:07,321 E talvez consigas relacionar-te com isto. 133 00:14:08,290 --> 00:14:09,749 Às vezes... 134 00:14:11,501 --> 00:14:13,495 Às vezes temos de sentir a febre. 135 00:14:16,423 --> 00:14:18,748 O sumo. Sim... 136 00:14:20,386 --> 00:14:21,666 Sabes do que estou a falar. 137 00:14:22,888 --> 00:14:26,886 Ontem, assaltaste dois joalheiros por um par de pedras da Romanov. 138 00:14:28,352 --> 00:14:30,843 A minha ideia é a própria Romanov. 139 00:14:32,356 --> 00:14:33,221 Por favor... 140 00:14:33,357 --> 00:14:37,604 Especificamente, dois ovos Fabergè no valor de 20 milhões de dólares. 141 00:14:39,071 --> 00:14:40,067 Cada. 142 00:14:43,034 --> 00:14:44,611 É um trabalho para dois homens. 143 00:14:46,537 --> 00:14:48,529 Já tenho a tua atenção? 144 00:15:10,728 --> 00:15:11,843 Espera aqui. 145 00:15:13,565 --> 00:15:15,557 Ouvi dizer que preferem dinheiro... 146 00:15:16,067 --> 00:15:17,811 Ou o teu primogénito. 147 00:15:41,593 --> 00:15:44,048 Porque não experimenta antes o "The Standard"? 148 00:15:48,516 --> 00:15:49,761 Tem inveja? 149 00:15:50,852 --> 00:15:52,097 De quem? 150 00:15:53,272 --> 00:15:55,063 Do bandido mistério. 151 00:15:55,398 --> 00:15:57,972 Esse tipo de coisa não faz o meu estilo. 152 00:15:58,985 --> 00:16:02,236 Acho que o tipo tem "panaché", coragem. 153 00:16:04,867 --> 00:16:07,737 E é bem parecido, pelo menos de corpo. 154 00:16:09,872 --> 00:16:12,410 Não é preciso assaltar comboios para ter "panaché". 155 00:16:12,958 --> 00:16:14,073 Ou tomates. 156 00:16:14,501 --> 00:16:17,538 Mas tem de admitir que este tipo de coisa rotula uma pessoa. 157 00:16:22,384 --> 00:16:23,415 É oferta minha. 158 00:16:23,594 --> 00:16:25,670 É demasiado doloroso vê-lo tentar ler cirílico. 159 00:16:25,805 --> 00:16:28,509 Não, não... Estava só a ver a foto. 160 00:16:29,350 --> 00:16:30,678 Afinal, tem inveja. 161 00:16:32,519 --> 00:16:34,180 Sim... Apanhou-me. 162 00:16:34,896 --> 00:16:36,225 Sem dúvida. 163 00:16:38,650 --> 00:16:42,234 Tenho de levar a comida chinesa ao meu patrão, por isso... 164 00:16:43,948 --> 00:16:45,228 Fica para a próxima. 165 00:16:45,783 --> 00:16:48,488 - Para a próxima, quando? - Eu ligo-lhe. 166 00:16:48,745 --> 00:16:51,449 Não sabe o meu número, o meu nome... 167 00:16:52,081 --> 00:16:54,406 - Isso pode ser um problema. - Gabriel. 168 00:16:56,127 --> 00:16:57,075 Merda... 169 00:16:57,211 --> 00:16:59,418 - Está com ele? - Não sei, devia? 170 00:16:59,713 --> 00:17:01,955 Mais ou menos. Sim, estou. 171 00:17:02,509 --> 00:17:04,133 O que queres? 172 00:17:05,220 --> 00:17:07,592 Não posso dar uma prenda de anos à minha afilhada? 173 00:17:07,889 --> 00:17:12,384 - Fiz anos no mês passado. - Há duas semanas. Desculpa o atraso. 174 00:17:12,643 --> 00:17:15,265 Alex, é só uma prenda. Não há truques. 175 00:17:17,190 --> 00:17:18,434 Não, obrigada. 176 00:17:20,443 --> 00:17:22,934 Foi um prazer quase tê-lo conhecido, Gabriel. 177 00:17:23,362 --> 00:17:24,940 - Gaby. - Gaby. 178 00:17:26,158 --> 00:17:28,992 É pena não escolher companhias com mais classe. 179 00:17:35,249 --> 00:17:36,993 Nem penses nisso. 180 00:17:37,960 --> 00:17:40,499 - Em quê? - Em aproximares-te dela. 181 00:17:40,964 --> 00:17:42,791 Arranco-te o coração, a sério. 182 00:17:42,924 --> 00:17:45,415 Parece que é do teu coração que ela não gosta. 183 00:17:47,221 --> 00:17:49,011 Estás avisado. Vamos. 184 00:17:49,515 --> 00:17:52,087 Não tinhas dito que o alvo era a Romanov? 185 00:17:52,517 --> 00:17:54,640 - Isto é pesquisa. - Pesquisa? 186 00:18:02,027 --> 00:18:03,818 São espantosos. 187 00:18:06,699 --> 00:18:07,897 De facto. 188 00:18:08,950 --> 00:18:11,442 Entre 1885 e 1916, 189 00:18:11,578 --> 00:18:14,698 Fabergè produziu 50 Ovos da Páscoa para a imperatriz 190 00:18:14,915 --> 00:18:17,584 e para a sua nora, a Czarina Alexandra. 191 00:18:17,709 --> 00:18:19,287 Devo tirar apontamentos? 192 00:18:19,586 --> 00:18:21,295 Vai haver um questionário? 193 00:18:21,505 --> 00:18:24,293 Questionário, não, mas vai haver um teste. 194 00:18:24,717 --> 00:18:26,127 Está certo. 195 00:18:26,468 --> 00:18:29,672 Os Fabergè são feitos de metais preciosos e jóias finas. 196 00:18:30,347 --> 00:18:33,763 - Cada um é uma obra de arte ímpar. - De facto... 197 00:18:34,142 --> 00:18:36,349 A maior parte está exposta no Kremlin. 198 00:18:36,562 --> 00:18:40,180 O resto está em colecções privadas, em museus ou está perdido. 199 00:18:40,983 --> 00:18:43,059 Neste caso, na Romanov. 200 00:18:43,944 --> 00:18:45,854 Quem é o teu comprador? 201 00:18:46,489 --> 00:18:47,769 Não vais querer saber. 202 00:18:47,906 --> 00:18:50,991 Vou roubar ovos no valor de 40 milhões, por isso quero saber. 203 00:18:51,202 --> 00:18:52,233 Também quero saber 204 00:18:52,370 --> 00:18:55,406 por que razão estes ovos em particular valem 40 milhões de dólares. 205 00:18:56,874 --> 00:18:58,950 Porque ninguém sabe que existem. 206 00:19:01,796 --> 00:19:03,587 São os tais "Ovos Mistério"? 207 00:19:05,049 --> 00:19:07,718 Ouvi boatos, mas pensei que era só um mito. 208 00:19:08,552 --> 00:19:11,008 Apareceram no ano passado. 209 00:19:11,848 --> 00:19:13,046 Na Romanov. 210 00:19:13,725 --> 00:19:15,184 Como sabes isso? 211 00:19:15,602 --> 00:19:18,139 Trabalhei com um homem chamado Victor Korolenko. 212 00:19:18,688 --> 00:19:20,099 Era o pai da Alex. 213 00:19:20,356 --> 00:19:22,183 Estava ligado aos russos. 214 00:19:22,442 --> 00:19:24,518 O que eles sabiam, ele sabia. 215 00:19:25,195 --> 00:19:27,650 Então, porque não estás a fazer este trabalho com ele? 216 00:19:28,281 --> 00:19:30,903 Digamos que ele já não está no activo. 217 00:19:31,534 --> 00:19:32,815 Fiquemos por aí. 218 00:19:37,040 --> 00:19:38,155 Ele foi-se... 219 00:19:39,751 --> 00:19:41,162 ... estás cá tu. 220 00:19:42,170 --> 00:19:43,878 Só temos de cumprir. 221 00:19:46,508 --> 00:19:47,918 Ripley... 222 00:19:49,386 --> 00:19:50,583 Porquê? 223 00:19:51,472 --> 00:19:53,298 Porque arriscas a liberdade? 224 00:19:54,349 --> 00:19:56,223 Isto não vai ser minimamente fácil. 225 00:19:56,601 --> 00:19:58,310 Actualmente, não estás na cadeia. 226 00:19:58,437 --> 00:20:01,806 - Não estás confortável? - Nunca estou confortável. 227 00:20:03,066 --> 00:20:06,103 Algumas pessoas nasceram para compor música, 228 00:20:07,154 --> 00:20:09,312 outras para dividir o átomo. 229 00:20:11,867 --> 00:20:13,906 Nasci para roubar. 230 00:20:16,664 --> 00:20:18,157 Abre a mão. 231 00:20:19,917 --> 00:20:21,031 A mão? 232 00:20:26,298 --> 00:20:29,798 Foi o Victor que me deu essa moeda quando nos tornámos parceiros. 233 00:20:30,260 --> 00:20:32,502 A moeda representa uma frase russa. 234 00:20:32,847 --> 00:20:34,424 "Vorovoslky mir." 235 00:20:34,973 --> 00:20:36,552 Numa tradução livre: 236 00:20:37,059 --> 00:20:38,387 "Mundo de ladrões." 237 00:20:39,019 --> 00:20:40,478 O Victor pertencia-lhe. 238 00:20:40,813 --> 00:20:42,473 Agora... 239 00:20:43,274 --> 00:20:45,147 ... pertences-lhe tu. 240 00:21:03,419 --> 00:21:05,495 ADVOGADOS 241 00:21:26,150 --> 00:21:27,775 Interpretou mal. 242 00:21:28,027 --> 00:21:30,234 Com o Ripley é uma questão de trabalho. 243 00:21:30,404 --> 00:21:32,563 - Isto é... - Perseguição? 244 00:21:35,911 --> 00:21:38,401 Se me tivesse dado o seu número, teria ligado primeiro. 245 00:21:39,414 --> 00:21:42,201 Isso são duas suposições muito erradas. 246 00:21:42,500 --> 00:21:43,911 Tem uma jarra? 247 00:21:44,168 --> 00:21:46,042 Tirei isto de um altar à beira da estrada 248 00:21:46,171 --> 00:21:48,164 e acho que precisam de água. 249 00:21:50,967 --> 00:21:52,959 Posso usar aquela coisa? 250 00:21:56,681 --> 00:22:01,639 Reparei numa discoteca russa ao fundo do quarteirão. 251 00:22:02,354 --> 00:22:03,931 "Riga Rose" ou algo parecido. 252 00:22:04,148 --> 00:22:06,140 Encontramo-nos lá depois do trabalho? 253 00:22:11,864 --> 00:22:13,275 Estou ocupada. 254 00:22:14,116 --> 00:22:16,441 - Eu espero. - Não vou aparecer. 255 00:22:17,536 --> 00:22:19,078 Eu arrisco. 256 00:22:22,875 --> 00:22:24,914 "Dasvidanya", Alexandra. 257 00:22:26,671 --> 00:22:30,503 - Pesquisa. Keith Ripley. - Em 93, o Museu de Brooklyn, 258 00:22:30,757 --> 00:22:33,628 em 94, os armazéns de diamantes, e em 95... 259 00:22:33,761 --> 00:22:37,344 Conheço bem a história do Ripley, Michaels. 260 00:22:37,681 --> 00:22:40,469 Aliás, prendi-o duas vezes. 261 00:22:41,435 --> 00:22:43,558 Safou-se de ambas graças a um bom advogado. 262 00:22:43,687 --> 00:22:46,059 Exactamente. Porquê estar com meias medidas? 263 00:22:46,481 --> 00:22:48,558 Homicídio em 1.º grau. Victor Korolenko. 264 00:22:48,692 --> 00:22:51,184 Está a pensar no banho turco de Brighton Beach? Esqueça. Não... 265 00:22:51,320 --> 00:22:53,527 Não havia corpo, eu sei, mas temos muitas provas forenses. 266 00:22:53,656 --> 00:22:54,900 Não há testemunhas. 267 00:22:55,282 --> 00:22:57,156 Ninguém admitiu ter visto nada. 268 00:22:57,534 --> 00:23:01,034 Estive quase a convencer o Korolenko a aceitar a protecção de testemunhas, 269 00:23:01,205 --> 00:23:03,162 em troca de entregar o Ripley. 270 00:23:03,416 --> 00:23:05,373 Mas o Ripley apanhou-o primeiro. 271 00:23:06,127 --> 00:23:07,669 Não posso prová-lo. 272 00:23:08,087 --> 00:23:10,542 - Está bem. Estou a ver... - Não. 273 00:23:10,923 --> 00:23:12,667 O que não está a ver, Michaels, 274 00:23:13,009 --> 00:23:15,844 é por que razão o Ripley foi envolver-se num golpe de segunda, 275 00:23:15,971 --> 00:23:19,256 como roubar uns diamantes a uns correios no metro. 276 00:23:19,432 --> 00:23:23,430 Eu também não via porquê, até ler o depoimento do holandês. 277 00:23:24,896 --> 00:23:27,517 Aqueles diamantes vieram da Romanov. 278 00:23:28,483 --> 00:23:29,432 Isso significa... 279 00:23:29,650 --> 00:23:32,521 ...que o Ripley e o parceiro novo planeiam assaltar a Romanov? 280 00:23:32,904 --> 00:23:35,478 Por favor... Nunca seria possível. 281 00:23:35,615 --> 00:23:38,782 Nem o Ripley conseguiria limpar um sítio daqueles. 282 00:23:40,912 --> 00:23:42,192 Quer apostar? 283 00:24:08,982 --> 00:24:10,524 - Olá. - Olá. 284 00:24:11,234 --> 00:24:12,776 Conhece bem este lugar. 285 00:24:12,945 --> 00:24:15,067 Não disse que não conhecia. 286 00:24:15,572 --> 00:24:17,114 Confesse, não viu a discoteca. 287 00:24:17,282 --> 00:24:20,367 Viu o folheto no fax e fez uma suposição. 288 00:24:21,120 --> 00:24:24,037 Sim. Culpado. Foi o que fiz. 289 00:24:24,498 --> 00:24:28,282 Nunca presuma nada, especialmente aqui. 290 00:24:28,794 --> 00:24:30,751 - Que misteriosa... - O quê? 291 00:24:31,338 --> 00:24:32,713 Que misteriosa. 292 00:24:33,632 --> 00:24:35,838 - Posso pagar-lhe uma bebida? - Não bebo. 293 00:24:36,551 --> 00:24:38,010 Outra suposição. 294 00:24:40,181 --> 00:24:41,888 Quer dançar? 295 00:24:45,644 --> 00:24:46,807 Sim. 296 00:24:47,229 --> 00:24:49,352 Estou disposto a fazer figura de parvo. 297 00:24:49,774 --> 00:24:51,102 Porque não? 298 00:25:48,374 --> 00:25:49,619 Aqui. 299 00:25:51,253 --> 00:25:53,210 - E para ele. - Obrigado. 300 00:25:54,130 --> 00:25:56,087 Pensei que todos os russos bebiam. 301 00:25:56,550 --> 00:25:59,302 Tradução: somos uma raça de alcoólicos suicidas. 302 00:25:59,427 --> 00:26:01,420 Não. Não quis dizer isso. 303 00:26:01,555 --> 00:26:04,045 Por acaso, somos. Saúde. 304 00:26:05,183 --> 00:26:06,215 "Nastaravia." 305 00:26:06,602 --> 00:26:08,344 - "Nastarovia." - "Nastarovia?" 306 00:26:10,522 --> 00:26:11,471 Então... 307 00:26:11,648 --> 00:26:14,566 Que tal é... trabalhar para um advogado? 308 00:26:16,319 --> 00:26:18,146 Também sou advogada. 309 00:26:19,322 --> 00:26:22,109 Talvez não diga mais nada. Tudo o que suponho está errado. 310 00:26:22,952 --> 00:26:25,621 - Não vais saber se não tentares. - É verdade. 311 00:26:26,288 --> 00:26:29,076 Além disso, o meu pai avisou-me quanto a ser advogada. 312 00:26:29,332 --> 00:26:32,204 Disse-me que devia tentar fazer algo honesto na vida. 313 00:26:32,711 --> 00:26:34,751 Como se percebesse disso... 314 00:26:35,047 --> 00:26:37,668 O teu pai e o Ripley... 315 00:26:38,342 --> 00:26:40,251 ... eram chegados, certo? 316 00:26:42,138 --> 00:26:43,797 Em tempos. 317 00:26:47,018 --> 00:26:49,473 O Ripley deve ter-te contado que o meu pai morreu. 318 00:26:50,938 --> 00:26:52,646 Agora, o Ripley gosta de... 319 00:26:53,232 --> 00:26:56,933 ... tentar cuidar de mim. Paga-me contas e coisas do tipo. 320 00:26:58,028 --> 00:27:00,152 É claro que é o mínimo que pode fazer. 321 00:27:01,490 --> 00:27:04,694 Desculpa. Não queria intrometer-me. 322 00:27:10,750 --> 00:27:12,209 Queres, sim. 323 00:27:15,087 --> 00:27:16,796 Quem está agora a fazer suposições? 324 00:27:18,508 --> 00:27:22,209 Não, Gaby. Não estou a supor nada. 325 00:27:38,861 --> 00:27:40,735 Queres saber algo sobre o Ripley? 326 00:27:43,283 --> 00:27:44,825 Afasta-te dele. 327 00:28:24,449 --> 00:28:26,358 Filho da mãe... 328 00:28:28,620 --> 00:28:29,569 Bem... 329 00:28:29,705 --> 00:28:32,243 Deixaste-as cair e, como sou cavalheiro, 330 00:28:32,457 --> 00:28:34,201 vim devolver-tas. 331 00:28:41,425 --> 00:28:43,049 Não, não, não... 332 00:28:45,095 --> 00:28:46,259 Não... 333 00:29:37,023 --> 00:29:38,600 Merda! 334 00:29:38,900 --> 00:29:40,644 O que queres? 335 00:29:41,111 --> 00:29:43,150 Disse-te para a deixares em paz. 336 00:29:44,239 --> 00:29:46,066 Não volto a dizer-to. 337 00:29:46,991 --> 00:29:49,316 Veste-te. Espero lá em baixo. 338 00:29:58,211 --> 00:30:00,085 Filho da mãe. 339 00:30:04,467 --> 00:30:05,712 Fascinante. 340 00:30:07,679 --> 00:30:10,550 Podias começar uma nova moda em design de interiores. 341 00:30:13,727 --> 00:30:15,138 O que é isto? 342 00:30:15,270 --> 00:30:17,678 - O que parece? - Cartões da polícia? 343 00:30:18,690 --> 00:30:20,599 Vai haver uma recepção na Romanov esta noite, 344 00:30:20,734 --> 00:30:23,023 em homenagem à Polícia de Nova Iorque. 345 00:30:23,653 --> 00:30:26,275 Os nossos convites acabam de chegar. 346 00:30:26,573 --> 00:30:28,151 Polícia por uma noite. 347 00:30:28,367 --> 00:30:30,324 Com todos os donuts que conseguires comer. 348 00:30:30,577 --> 00:30:32,950 Entretanto, preciso que vás à lavandaria. 349 00:30:34,790 --> 00:30:36,948 Porque não vais buscar a tua própria roupa? 350 00:30:37,293 --> 00:30:38,952 Quem falou em ir buscar? 351 00:30:41,088 --> 00:30:42,915 Vais fazer uma entrega. 352 00:30:47,302 --> 00:30:50,007 LAVANDARIA ROYALE 353 00:31:08,365 --> 00:31:11,237 JOALHARIA ROMANOV SAÚDA POLÍCIA DE NOVA IORQUE 354 00:31:22,088 --> 00:31:23,167 O telemóvel, por favor. 355 00:31:48,406 --> 00:31:51,324 Anda, Sergeev, como dizem os americanos... 356 00:31:51,451 --> 00:31:52,779 ... nós temos contactos a fazer. 357 00:31:54,371 --> 00:31:56,114 - Comissário Rawls. - Cavalheiros. 358 00:31:56,331 --> 00:31:58,074 Vice-Comissário Morelli. 359 00:31:58,499 --> 00:31:59,911 É um prazer ter-vos cá. 360 00:32:00,043 --> 00:32:02,451 Podemos fazer-vos a visita guiada? 361 00:32:02,879 --> 00:32:04,836 - Os segredos da Romanov? - Por assim dizer. 362 00:32:05,049 --> 00:32:06,839 - Obrigado. É uma honra. - Por favor. 363 00:32:13,014 --> 00:32:15,802 Os guardas são todos da polícia secreta FSB. 364 00:32:15,934 --> 00:32:18,769 Todas as portas e vidros estão ligados ao alarme. 365 00:32:19,396 --> 00:32:23,062 Se um pássaro entrasse aqui dentro, eles iam saber. 366 00:32:24,026 --> 00:32:26,351 - "Topkapi." - "Rififi." 367 00:32:27,070 --> 00:32:28,233 Não. 368 00:32:28,655 --> 00:32:31,027 Um pássaro entrou no museu, pousou no fio 369 00:32:31,158 --> 00:32:33,151 e activou o alarme em "Topkapi." 370 00:32:33,660 --> 00:32:34,941 És cinéfilo. 371 00:32:35,078 --> 00:32:37,700 Na verdade, só vejo filmes sobre assaltos. 372 00:32:39,291 --> 00:32:43,336 Bem, a lição que há a tirar de quando o pássaro entrou no museu 373 00:32:43,671 --> 00:32:45,829 é que, por muito bom que seja o plano, 374 00:32:45,965 --> 00:32:47,708 temos de estar sempre prontos para improvisar, 375 00:32:47,841 --> 00:32:50,629 pois garanto que há sempre alguma coisa que corre mal. 376 00:32:50,928 --> 00:32:52,838 Prefiro evitar isso. 377 00:32:53,639 --> 00:32:55,797 Qual será a abrangência do sistema de vigilância? 378 00:32:57,060 --> 00:32:58,767 Vamos dar uma vista de olhos. 379 00:33:02,106 --> 00:33:04,679 Nível do cofre. 22h00. Confirmado. 380 00:33:04,984 --> 00:33:07,392 Nível do cofre. 22h00. Confirmado. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,025 Confirmado. 382 00:33:19,582 --> 00:33:22,120 - Cartão electrónico no elevador. - E em todas as portas. 383 00:33:22,377 --> 00:33:23,491 Tenha a bondade. 384 00:33:25,088 --> 00:33:26,368 Vamos a isto. 385 00:33:29,050 --> 00:33:31,623 Prazer em ver-te, velho amigo. Deixa-me apresentar-te. 386 00:33:33,054 --> 00:33:36,221 Tenente Weber, suponho... 387 00:33:37,267 --> 00:33:40,552 Sabe, Ripley, o roubo de identidade é um crime grave. 388 00:33:40,937 --> 00:33:43,772 - E muito embaraçoso neste caso. - A sério? 389 00:33:43,940 --> 00:33:46,229 Tem noção da vergonha que passei, 390 00:33:46,526 --> 00:33:49,444 quando disse à senhora da porta que ainda sou tenente? 391 00:33:49,696 --> 00:33:51,025 Afinal, na minha idade... 392 00:33:51,365 --> 00:33:52,859 Ou digo antes, na sua idade? 393 00:33:52,991 --> 00:33:55,826 Não achei piada. O que faz aqui? 394 00:33:56,202 --> 00:33:59,738 E porque usou o meu convite? Como se não soubesse... 395 00:34:00,165 --> 00:34:02,323 Peço desculpa pela artimanha. 396 00:34:02,584 --> 00:34:05,668 Só queria mostrar aqui ao meu amigo algumas das coisas boas da vida. 397 00:34:05,837 --> 00:34:09,835 É claro que se quiser prender-nos por nos passarmos por polícias, faça favor. 398 00:34:10,092 --> 00:34:12,298 Tenho a certeza que o meu advogado nos põe na rua em duas horas. 399 00:34:12,552 --> 00:34:15,507 Seriam duas horas fabulosas. Ponha as mãos para baixo. 400 00:34:15,931 --> 00:34:19,382 Depois, teria de dar aquelas explicações todas aos seus superiores. 401 00:34:19,559 --> 00:34:21,516 Isso é que seria embaraçoso. 402 00:34:21,811 --> 00:34:25,857 Um ladrão famoso conseguiu entrar fazendo-se passar por si. 403 00:34:26,608 --> 00:34:28,019 Belo trabalho policial, Weber. 404 00:34:28,193 --> 00:34:31,313 Devíamos discutir o meu trabalho policial quando isto acabar. 405 00:34:32,239 --> 00:34:35,359 - Quem é o teu parceiro? - Jules Dassin. 406 00:34:36,326 --> 00:34:39,281 Prazer em conhecê-lo, Jules. Adoro os seus filmes. 407 00:34:40,414 --> 00:34:41,992 Aproveitem a festa, senhores. 408 00:34:42,666 --> 00:34:43,911 Enquanto dura. 409 00:34:46,921 --> 00:34:51,084 Podes dizer-me o que veio a ser isto? 410 00:34:52,009 --> 00:34:55,045 - É só um polícia. - A sério? Não me digas... 411 00:34:56,430 --> 00:34:59,882 Fomos identificados mesmo no sítio que vamos assaltar. 412 00:35:00,184 --> 00:35:02,592 Ao certo, como consegues evitar ser preso? 413 00:35:02,937 --> 00:35:06,388 A não ser, claro, que tu e o Weber sejam parceiros, 414 00:35:06,733 --> 00:35:08,440 e estejam a querer tramar-me. 415 00:35:09,444 --> 00:35:10,986 Estás, Ripley? 416 00:35:15,575 --> 00:35:17,318 Vá, mexe esse rabo. 417 00:35:21,538 --> 00:35:23,827 O Weber não imagina o que estamos aqui a fazer. 418 00:35:23,958 --> 00:35:25,203 É claro que imagina. 419 00:35:25,668 --> 00:35:27,625 Não sabe quando e não sabe como. 420 00:35:27,795 --> 00:35:30,962 E também não sabe dos ovos. Ninguém sabe. Toma. 421 00:35:31,340 --> 00:35:35,802 A melhor forma de neutralizar o Weber é alimentar a obsessão de me prender. 422 00:35:36,345 --> 00:35:38,754 Está tão cego com isso, que já não pensa como polícia. 423 00:35:38,890 --> 00:35:41,808 - Confia em mim. - Dá-me uma boa razão para isso. 424 00:35:42,644 --> 00:35:45,894 Já te dei 40 milhões de boas razões. Toma. 425 00:35:46,898 --> 00:35:50,183 Agora que já viram o que o público vê, venham ver o que temos de melhor. 426 00:35:50,443 --> 00:35:52,103 Isso, claro, desde que prometam 427 00:35:52,237 --> 00:35:54,028 que não voltam cá para nos assaltarem. 428 00:35:54,531 --> 00:35:56,986 Então, não vou tirar apontamentos. 429 00:35:59,995 --> 00:36:01,703 O nosso cofre principal. 430 00:36:02,122 --> 00:36:03,948 Gregor, desactiva os sensores de movimento. 431 00:36:04,082 --> 00:36:06,454 Como verão, mesmo conhecendo todos os protocolos, 432 00:36:06,584 --> 00:36:08,625 é completamente inexpugnável. 433 00:36:09,295 --> 00:36:11,253 Os sensores de voz perguntam ao chefe de segurança, 434 00:36:11,381 --> 00:36:12,294 Boris Sergeev, 435 00:36:12,424 --> 00:36:14,915 um conjunto de palavras pré-gravadas aleatoriamente. 436 00:36:15,094 --> 00:36:17,335 Mas isto é apenas metade do processo. 437 00:36:17,637 --> 00:36:19,096 Temos também... 438 00:36:19,348 --> 00:36:21,921 ... um sensor biométrico de impressões da palma da mão. 439 00:36:22,184 --> 00:36:23,263 Uma vez que eu e o Sr. Sergeev 440 00:36:23,393 --> 00:36:25,267 somos os únicos autorizados, temos de estar ambos presentes 441 00:36:25,396 --> 00:36:27,471 para abrir os cofres. 442 00:36:27,898 --> 00:36:30,816 Quando activo o sensor biométrico de impressões da palma da mão, 443 00:36:30,984 --> 00:36:33,356 ele tem de activar o sensor de voz. 444 00:36:33,737 --> 00:36:36,062 Desta forma, nenhum de nós pode escapar do outro. 445 00:36:36,448 --> 00:36:38,774 Reze para o Sr. Sergeev não adoecer. 446 00:36:41,078 --> 00:36:43,913 Também tenho de me manter saudável! 447 00:36:51,547 --> 00:36:52,827 Hambúrguer. 448 00:36:53,549 --> 00:36:55,043 Hambúrguer. 449 00:36:56,386 --> 00:36:57,796 "Big Apple." 450 00:36:57,929 --> 00:36:59,303 "Big Apple." 451 00:37:06,603 --> 00:37:08,015 Jesus... 452 00:37:09,065 --> 00:37:11,816 A porta do cofre volta à posição automaticamente a cada hora. 453 00:37:12,068 --> 00:37:15,021 Nessa situação, os sensores têm de ser activados invertidamente. 454 00:37:15,196 --> 00:37:18,399 No fundo, cavalheiros, o melhor é não ficarmos fechados cá dentro. 455 00:37:19,742 --> 00:37:21,485 Disse que ia ser fácil? 456 00:37:21,619 --> 00:37:24,454 Mas também não disseste que seria impossível. 457 00:37:25,874 --> 00:37:27,333 Vidro blindado. 458 00:37:27,458 --> 00:37:31,123 Seria preciso meia hora para partir cada uma das caixas. 459 00:37:31,837 --> 00:37:35,253 Mas quem tentasse não teria sequer meio segundo, 460 00:37:35,716 --> 00:37:37,543 pois um detector de movimentos ultra-sónico 461 00:37:37,677 --> 00:37:40,464 iria automaticamente fechar tudo e activar o alarme. 462 00:37:40,972 --> 00:37:42,514 Segurança de contenção, cavalheiros. 463 00:37:42,724 --> 00:37:44,551 Entrar aqui é altamente improvável, 464 00:37:44,684 --> 00:37:46,760 mas sair é simplesmente impossível. 465 00:37:47,020 --> 00:37:48,431 Onde vai dar aquela porta? 466 00:37:48,938 --> 00:37:50,136 Ao nosso cofre interior, 467 00:37:50,274 --> 00:37:52,599 que contém os nossos artigos mais preciosos. 468 00:37:53,192 --> 00:37:54,817 Lamento, mas por motivos de segurança, 469 00:37:54,945 --> 00:37:57,187 não posso sequer levar este honroso grupo lá dentro. 470 00:37:57,363 --> 00:37:59,191 Agora, vamos voltar à recepção. 471 00:37:59,324 --> 00:38:01,530 Mas antes gostaria de agradecer a ambos novamente, 472 00:38:01,701 --> 00:38:03,409 pela vossa generosidade neste último ano 473 00:38:03,536 --> 00:38:04,865 na ajuda que nos deram. 474 00:38:04,996 --> 00:38:07,072 E muito obrigado pela doação do helicóptero. 475 00:38:07,207 --> 00:38:08,452 Não tem de quê. 476 00:38:09,709 --> 00:38:10,623 Vamos. 477 00:38:10,752 --> 00:38:14,168 - Conseguimos fazer isto, Gabriel. - Não. De forma alguma. 478 00:38:15,799 --> 00:38:17,672 Foi um prazer. Adeus. 479 00:38:18,009 --> 00:38:19,504 Espera um minuto. Espera... 480 00:38:20,637 --> 00:38:22,429 Ainda ninguém vai a lado nenhum. 481 00:38:22,556 --> 00:38:25,177 Se o Zykov descobrir a câmara, vai saber o que é. 482 00:38:25,308 --> 00:38:27,301 Vai mudar os protocolos todos. 483 00:38:27,644 --> 00:38:31,345 Que parte de "Quero lá saber" é que não entendeste? 484 00:38:50,293 --> 00:38:52,581 Desculpe. Deixe-me só... 485 00:38:52,836 --> 00:38:54,331 - Eu trato disso. - Não... 486 00:38:54,505 --> 00:38:56,130 Por favor, permita-me. 487 00:38:56,424 --> 00:38:59,129 - Estou perfeitamente bem. - Peço desculpa, senhor. 488 00:39:39,133 --> 00:39:40,509 Que merda...? 489 00:39:41,219 --> 00:39:42,594 Que merda...? 490 00:39:43,179 --> 00:39:46,134 Det. Weber, sou Hal Donley, agente especial encarregado desta operação. 491 00:39:46,266 --> 00:39:48,175 Sei que está a realizar uma investigação 492 00:39:48,309 --> 00:39:49,638 sobre um possível assalto, 493 00:39:49,769 --> 00:39:51,928 que pensa que vai acontecer nas joalharias Romanov. 494 00:39:52,355 --> 00:39:53,220 Penso o tanas. 495 00:39:53,357 --> 00:39:56,392 Sei que vai acontecer e sei quem vai fazê-lo. 496 00:39:56,734 --> 00:39:59,487 Só que vamos pedir-lhe para mandar recuar os seus homens. 497 00:39:59,696 --> 00:40:01,653 Há questões mais prioritárias. 498 00:40:01,907 --> 00:40:03,531 O que pode ser mais prioritário 499 00:40:03,658 --> 00:40:06,232 que o potencial roubo de milhões de dólares em diamantes, 500 00:40:06,411 --> 00:40:10,243 a uma empresa que faz grandes donativos à polícia de Nova Iorque? 501 00:40:12,250 --> 00:40:13,365 Valentin? 502 00:40:14,044 --> 00:40:16,416 Vitaly Zykov, nos velhos tempos da União Soviética, 503 00:40:16,546 --> 00:40:19,630 era o braço direito de um mafioso chamado Dimitri Kuzin. 504 00:40:20,717 --> 00:40:24,798 Kuzin montou um alegado centro de diamantes independente na América. 505 00:40:26,682 --> 00:40:27,962 A Romanov. 506 00:40:28,850 --> 00:40:30,226 Mas os diamantes... 507 00:40:31,353 --> 00:40:33,013 ... não são tudo o que ele envia para cá. 508 00:40:33,189 --> 00:40:35,264 Está a roubar as finanças públicas russas. 509 00:40:35,441 --> 00:40:37,647 Ouro, pedras preciosas, obras de arte... 510 00:40:38,360 --> 00:40:40,234 Onde pensam que a Romanov arranjou dinheiro 511 00:40:40,362 --> 00:40:43,482 para vos comprar um helicóptero e agora carros de polícia? 512 00:40:44,157 --> 00:40:45,568 Com a venda de diamantes a retalho? 513 00:40:45,951 --> 00:40:49,071 - Então, porque fazem isto? - Essa pergunta é a sério? 514 00:40:50,790 --> 00:40:53,245 Para a polícia os deixar em paz. 515 00:40:53,667 --> 00:40:55,078 É a mentalidade deles. 516 00:40:58,714 --> 00:41:00,837 Precisamos de mais tempo para construir os nossos casos. 517 00:41:01,341 --> 00:41:03,465 É por isso que não pode haver qualquer outra investigação, 518 00:41:03,594 --> 00:41:05,551 que possa alertar o Zykov. 519 00:41:10,602 --> 00:41:11,680 Tenente... 520 00:41:13,730 --> 00:41:14,809 Cancele tudo. 521 00:41:17,108 --> 00:41:18,223 Cavalheiros. 522 00:41:18,818 --> 00:41:20,062 Comissário... 523 00:41:22,947 --> 00:41:24,856 Caso pense que é mais esperto que nós, 524 00:41:25,158 --> 00:41:28,111 e decida continuar com a investigação à socapa, 525 00:41:28,328 --> 00:41:29,407 esqueça. 526 00:41:29,578 --> 00:41:32,035 Isto é maior que você e o seu ego. 527 00:41:32,748 --> 00:41:33,697 Percebeu? 528 00:41:34,834 --> 00:41:35,894 Percebi. 529 00:41:39,464 --> 00:41:43,544 - Que disseram os federais? - Nada. Continua tudo operacional. 530 00:41:45,428 --> 00:41:49,011 A primeira questão é contornar as câmaras de vigilância. 531 00:41:49,307 --> 00:41:52,676 Se conseguirmos ter acesso ao sistema de vigilância, 532 00:41:53,352 --> 00:41:56,768 podemos substituir as imagens reais por uma sequência contínua de fotos 533 00:41:56,940 --> 00:41:58,600 sem faces visíveis. 534 00:41:58,942 --> 00:42:01,017 Isso deixa-nos os sensores de voz, 535 00:42:01,236 --> 00:42:03,395 as impressões digitais, os sensores de movimento, 536 00:42:03,571 --> 00:42:07,023 e a porta de cofre mais complicada que já vi na vida. 537 00:42:28,639 --> 00:42:29,801 A porta do cofre interior... 538 00:42:29,973 --> 00:42:32,380 Feita na Suíça, com 90 centímetros de espessura, 539 00:42:32,767 --> 00:42:35,093 com ferrolhos de travamento accionados por molas. 540 00:42:35,312 --> 00:42:37,554 Se rebentarmos o canhão, os ferrolhos retraem 541 00:42:37,773 --> 00:42:40,394 e a porta não abre mesmo que saibas a combinação. 542 00:42:41,068 --> 00:42:42,812 Abraham Lincoln. 543 00:42:43,529 --> 00:42:44,644 Broadway. 544 00:42:44,946 --> 00:42:45,728 Broadway. 545 00:42:46,073 --> 00:42:49,276 30 palavras pré-gravadas. Numa semana temo-las todas. 546 00:42:49,410 --> 00:42:51,153 Dan McWilliams, Serviços do Metropolitano. 547 00:42:51,370 --> 00:42:55,284 Vamos fazer manutenção no túnel junto à vossa cave na semana que vem. 548 00:42:56,083 --> 00:42:59,916 Vamos trabalhar à noite e não queremos que o barulho os alarme. 549 00:43:10,348 --> 00:43:12,803 METRO 550 00:43:20,899 --> 00:43:23,188 Pomos um transdutor ultra-sónico aqui, 551 00:43:23,610 --> 00:43:26,612 a emitir na frequência exacta do transmissor 552 00:43:26,947 --> 00:43:29,949 e ele faz a frequência ricochetear para a unidade. 553 00:43:30,284 --> 00:43:32,194 Pelo menos em teoria. 554 00:43:32,537 --> 00:43:34,909 Alguma vez usaste um transdutor ultra-sónico? 555 00:43:35,165 --> 00:43:36,078 Não. 556 00:43:36,332 --> 00:43:38,455 Consegues arranjar um transdutor ultra-sónico? 557 00:43:39,043 --> 00:43:40,538 Consigo arranjar tudo, meu amigo. 558 00:43:40,670 --> 00:43:42,212 Consegues contornar o código? 559 00:43:42,338 --> 00:43:44,544 É, como sempre, uma questão de tempo. 560 00:43:45,299 --> 00:43:46,711 Um número de cada vez. 561 00:43:47,427 --> 00:43:50,214 É apertado... mas possível. 562 00:44:08,448 --> 00:44:09,528 Tu... 563 00:44:10,701 --> 00:44:11,779 Sim. 564 00:44:12,661 --> 00:44:13,656 Eu. 565 00:44:22,504 --> 00:44:23,998 Qual é a piada? 566 00:44:25,299 --> 00:44:27,042 Detesto comida chinesa. 567 00:44:28,343 --> 00:44:31,628 Completamente, inequivocamente, 568 00:44:32,056 --> 00:44:33,384 irrevogavelmente, 569 00:44:33,641 --> 00:44:36,048 abomino comida chinesa. 570 00:44:38,144 --> 00:44:42,273 Leonid, o meu patrão, é viciado em comida chinesa. 571 00:44:44,068 --> 00:44:45,727 Nem suporto o cheiro. 572 00:44:46,320 --> 00:44:49,025 Outra suposição completamente errada. 573 00:44:49,573 --> 00:44:50,604 Não. 574 00:44:51,742 --> 00:44:53,319 Não está completamente... 575 00:44:54,161 --> 00:44:55,240 ... errada. 576 00:45:01,127 --> 00:45:02,157 O que foi? 577 00:45:16,934 --> 00:45:19,769 - Roubaste isto. - Sim, roubei. 578 00:45:19,937 --> 00:45:22,689 - Não foi? - Sim, é o meu trabalho. 579 00:46:08,111 --> 00:46:09,439 Espera. 580 00:46:42,271 --> 00:46:43,682 Temos um problema. 581 00:46:45,649 --> 00:46:46,929 A pulseira? 582 00:46:48,736 --> 00:46:50,147 Não posso devolvê-la. 583 00:46:52,365 --> 00:46:54,487 Não, eu gosto dela. 584 00:46:56,243 --> 00:46:58,485 Então, qual pode ser o problema? 585 00:47:00,581 --> 00:47:01,696 Tu. 586 00:47:02,166 --> 00:47:03,577 - O quê? - Eu. 587 00:47:04,543 --> 00:47:07,295 Pensei que essa parte não era problema. 588 00:47:08,005 --> 00:47:09,250 E o Ripley. 589 00:47:09,674 --> 00:47:11,417 Essa parte é um problema. 590 00:47:12,385 --> 00:47:15,504 Tu e o Ripley vivem num mundo em que não posso confiar. 591 00:47:19,850 --> 00:47:21,226 Como morreu o teu pai? 592 00:47:23,646 --> 00:47:25,021 Baleado. 593 00:47:25,856 --> 00:47:27,019 Quem foi? 594 00:47:28,026 --> 00:47:32,272 Tinha dívidas de jogo com um mafioso russo chamado Nicky Petrovich. 595 00:47:34,115 --> 00:47:36,985 - O Nicky quer o dinheiro. - Peçam-lho a ele. 596 00:47:37,368 --> 00:47:39,657 O tal conceito "Vorovosky"... 597 00:47:40,413 --> 00:47:43,034 "Vorovosky mir." Sim, é-me familiar. 598 00:47:43,416 --> 00:47:46,037 Se um é responsável pelas dívidas do outro, 599 00:47:46,794 --> 00:47:50,495 porque mataram o teu pai e deixaram o Ripley vivo? 600 00:47:51,883 --> 00:47:55,050 Porque o Ripley tem... Não sei como dizê-lo. 601 00:47:55,553 --> 00:47:57,296 Potencial de lucro. 602 00:48:00,141 --> 00:48:01,090 Gaby... 603 00:48:02,977 --> 00:48:05,349 Não quero ir a mais funerais. 604 00:48:10,151 --> 00:48:11,694 Quero estar contigo, 605 00:48:12,279 --> 00:48:13,857 mas não posso prometer-te isso, 606 00:48:13,989 --> 00:48:17,607 e tu não podes prometer-me nada... 607 00:48:19,995 --> 00:48:22,034 Se calhar, nem devíamos tentar. 608 00:48:30,047 --> 00:48:31,838 Tu, tu, tu... 609 00:48:36,428 --> 00:48:37,377 Entra. 610 00:48:47,857 --> 00:48:51,142 Sei que não queres, que não tens essa intenção, mas vais magoá-la. 611 00:48:51,694 --> 00:48:53,271 Ela dispensa mais sofrimento. 612 00:48:54,988 --> 00:48:58,820 Não tiveste nada a ver com isso. Estou certo? 613 00:49:00,327 --> 00:49:02,284 Tens alguma coisa para me perguntares? 614 00:49:04,665 --> 00:49:05,531 Sim. 615 00:49:06,584 --> 00:49:08,244 Porque está o Victor morto 616 00:49:08,711 --> 00:49:10,454 e tu ainda andas por aí? 617 00:49:13,215 --> 00:49:14,295 A Alex deve ter-te contado 618 00:49:14,425 --> 00:49:16,916 que o Victor devia dinheiro a um homem chamado Nicky Petrovich. 619 00:49:17,345 --> 00:49:20,180 Ela só não sabia que o Nicky estava disposto a perdoar a dívida, 620 00:49:20,306 --> 00:49:22,927 se o Victor fizesse um trabalho. Este trabalho. 621 00:49:23,142 --> 00:49:25,431 - O Victor recusou? - Queria proteger a Alex. 622 00:49:25,561 --> 00:49:27,222 Fez um acordo com o Weber. 623 00:49:27,396 --> 00:49:29,223 Ia denunciar o Nicky. 624 00:49:29,774 --> 00:49:31,601 - E a ti. - E a mim. 625 00:49:32,026 --> 00:49:34,482 O Weber ofereceu protecção de testemunhas ao Victor. 626 00:49:34,695 --> 00:49:36,984 Para ele e para a Alex, mas a Alex não quis ir. 627 00:49:37,157 --> 00:49:39,232 O Victor não quis ir sem ela, por isso... 628 00:49:40,368 --> 00:49:41,910 ... levou antes com uma bala. 629 00:49:42,077 --> 00:49:43,905 Porque é que isto continua a ser problema teu? 630 00:49:44,122 --> 00:49:46,411 Porque é que não te vais embora? 631 00:49:46,916 --> 00:49:50,250 Ninguém faz um acordo com o Nicky Petrovich e depois vira as costas. 632 00:49:50,879 --> 00:49:54,164 Não há prescrição de prazo. O Nicky quer os ovos. 633 00:49:54,924 --> 00:49:57,048 A parte do Victor dava para pagar a dívida. 634 00:49:58,970 --> 00:50:02,007 Eu e o Victor éramos parceiros. Ele era responsável por mim. 635 00:50:02,223 --> 00:50:05,390 Agora, sou responsável por ele e pela dívida dele. 636 00:50:07,270 --> 00:50:08,599 Tretas. 637 00:50:08,939 --> 00:50:11,097 O Victor morreu. Segue a tua vida. 638 00:50:11,316 --> 00:50:13,605 - Isso não é uma opção. - Ena, isto... 639 00:50:15,445 --> 00:50:16,394 Ouve... 640 00:50:18,323 --> 00:50:19,900 Fazemos o trabalho. 641 00:50:20,241 --> 00:50:22,994 O Nicky recebe a parte dele, eu fico com uma pequena parte, 642 00:50:23,120 --> 00:50:25,789 nada que recompense o risco que vou correr, 643 00:50:26,540 --> 00:50:28,164 e levas uns bons 20 milhões. 644 00:50:28,792 --> 00:50:30,452 Não sei. Isto é... 645 00:50:30,960 --> 00:50:34,211 Ouve, ou fazemos este trabalho impecavelmente 646 00:50:34,631 --> 00:50:37,205 ou ligas ao Weber e pedes protecção de testemunhas, 647 00:50:37,842 --> 00:50:39,337 o que não é uma grande escolha, 648 00:50:39,470 --> 00:50:41,759 porque o Nicky vai encontrar-te e vai-te matar. 649 00:50:41,930 --> 00:50:44,717 Não interessa para onde vais, nem o tempo que demora. 650 00:50:46,184 --> 00:50:48,177 Isso é um facto inalterável. 651 00:50:56,696 --> 00:50:57,858 Bem... 652 00:51:02,993 --> 00:51:04,902 Temos de roubar a merda dos ovos. 653 00:51:05,412 --> 00:51:06,444 Não? 654 00:51:07,540 --> 00:51:08,702 Sim. 655 00:51:12,294 --> 00:51:13,837 Merda... 656 00:51:14,880 --> 00:51:16,458 Estamos a tratar disso. 657 00:51:16,757 --> 00:51:19,427 Afastem-se, por favor. Obrigado. 658 00:51:20,261 --> 00:51:22,134 Acho que nos chamou nomes. 659 00:51:24,890 --> 00:51:26,599 Não gostamos de ser insultados. 660 00:51:29,061 --> 00:51:30,770 Está bem... 661 00:52:49,894 --> 00:52:52,219 Conhece o significado desta moeda? 662 00:52:54,273 --> 00:52:55,387 Sim. 663 00:52:57,693 --> 00:53:01,940 Então, deve saber pelo simples facto de a ter na sua posse, 664 00:53:02,531 --> 00:53:07,028 que não posso pensar que vocês os dois não tentarão trair-me. 665 00:53:07,286 --> 00:53:10,240 Ninguém vai tentar trair-te, Nicky. Estamos a tentar... 666 00:53:13,501 --> 00:53:14,876 Nicky... 667 00:53:17,129 --> 00:53:19,039 Alex, lamento imenso. 668 00:53:19,173 --> 00:53:21,047 Pois, lamentamos todos, não? 669 00:53:22,302 --> 00:53:24,009 Não há razão para a meteres nisto. 670 00:53:24,845 --> 00:53:27,763 O facto de lhe teres dado a moeda 671 00:53:28,099 --> 00:53:30,388 diz-me que há bastantes razões, 672 00:53:30,768 --> 00:53:32,476 mas só uma que me interessa. 673 00:53:33,479 --> 00:53:35,222 Porque haveríamos de tentar trair-te? 674 00:53:35,356 --> 00:53:38,559 Ripley, no teu caso, talvez... 675 00:53:39,152 --> 00:53:40,895 ... um desejo injusto de vingança. 676 00:53:41,195 --> 00:53:43,947 No caso dele, talvez apenas por ganância. 677 00:53:44,866 --> 00:53:46,324 Não interessa. 678 00:53:47,076 --> 00:53:51,406 Não vou correr o risco de ficarem com o que é meu por direito 679 00:53:52,248 --> 00:53:54,490 para o venderem a quem pagar mais. 680 00:53:55,877 --> 00:53:58,997 Por favor... Desculpe, Sr. Petrovich. 681 00:53:59,714 --> 00:54:01,292 Importa-se? Obrigado. 682 00:54:01,966 --> 00:54:06,261 Onde está escrito que os ovos são seus? 683 00:54:09,933 --> 00:54:11,842 Pertencem à minha família. 684 00:54:13,186 --> 00:54:17,314 Porque foi o meu bisavô que os fez. 685 00:54:18,942 --> 00:54:20,270 Sim, Ripley. 686 00:54:20,527 --> 00:54:22,982 Evgenly Petrovich fez os ovos. 687 00:54:26,074 --> 00:54:30,154 Fez os "Ovos Mistério" em 1917. 688 00:54:31,872 --> 00:54:34,445 Vou ter esses ovos 689 00:54:34,916 --> 00:54:37,324 e vocês vão trazer-mos. 690 00:54:38,837 --> 00:54:41,754 Foi por isso que trouxe a Alexandra. 691 00:54:42,924 --> 00:54:46,376 Para me fazer companhia, enquanto fazem o que têm de fazer. 692 00:54:48,972 --> 00:54:50,170 Vão. 693 00:54:55,188 --> 00:54:58,770 Se alguém tentar seguir-nos, ela morre. 694 00:55:00,276 --> 00:55:01,983 Acreditem que morre. 695 00:55:04,030 --> 00:55:06,355 Se não obtiver o que quero... 696 00:55:07,616 --> 00:55:09,027 ... ela morre. 697 00:55:10,912 --> 00:55:12,074 Vão. 698 00:55:12,246 --> 00:55:14,571 Há um túnel de metro perto daqui. 699 00:55:18,794 --> 00:55:20,703 Maldito sejas, Gabriel. 700 00:55:21,339 --> 00:55:23,378 Disse-te para não a envolveres nisto. 701 00:55:23,508 --> 00:55:25,085 Disseste-me? 702 00:55:25,468 --> 00:55:28,588 Tu e o pai dela envolveram-na nisto muito antes de ela nascer. 703 00:55:28,930 --> 00:55:31,088 Maldição! Vamos amanhã. 704 00:56:51,763 --> 00:56:53,555 Ouvi um barulho. 705 00:56:54,558 --> 00:56:55,589 Que barulho? 706 00:56:56,685 --> 00:56:59,058 - Não ouviste nada? - Não. 707 00:56:59,480 --> 00:57:01,519 Posso ir investigar? Desligo. 708 00:57:01,732 --> 00:57:02,977 Espera. 709 00:57:03,400 --> 00:57:05,772 Gregor, negativo quanto ao barulho. 710 00:57:05,987 --> 00:57:10,814 O livro de registo diz que há manutenção no Metro. 711 00:57:11,492 --> 00:57:12,951 Manutenção? 712 00:57:13,202 --> 00:57:15,954 Sim, no Metro. Mantém-nos informados. Desligo. 713 00:57:16,455 --> 00:57:18,115 Nível do cofre a desligar. 714 00:57:45,735 --> 00:57:47,015 Quanto tempo temos? 715 00:57:47,278 --> 00:57:50,232 Faltam 3 minutos e pouco para a verificação das 22h00. 716 00:58:32,199 --> 00:58:34,570 Nível do cofre. São 22h00. Confirma. 717 00:58:35,202 --> 00:58:37,906 Nível do cofre. São 22h00. Confirmo. 718 00:59:05,524 --> 00:59:08,015 Zona 47. A porta das escadas da cave. 719 00:59:08,193 --> 00:59:10,067 Não pode ser do Metro. 720 00:59:12,781 --> 00:59:14,905 Vou mandar o Gregor verificar. 721 00:59:15,701 --> 00:59:17,575 Nível do cofre, responda. 722 00:59:19,038 --> 00:59:20,580 Nível do cofre. 723 00:59:20,706 --> 00:59:23,541 Verifique o alarme da cave. 724 00:59:23,751 --> 00:59:25,578 Vou a caminho. 725 00:59:46,065 --> 00:59:47,939 Falso alarme. Tudo em ordem. 726 01:00:08,046 --> 01:00:09,838 Diga-lhes que está tudo bem. 727 01:00:14,928 --> 01:00:16,091 O cartão. 728 01:00:17,139 --> 01:00:18,549 Vá! 729 01:00:22,769 --> 01:00:23,718 Vamos. 730 01:00:34,906 --> 01:00:36,282 Está a demorar. 731 01:00:41,705 --> 01:00:44,196 Isto está a tornar-se chato. 732 01:00:47,627 --> 01:00:49,038 Que é isto? 733 01:00:49,672 --> 01:00:51,000 Porno? 734 01:00:51,673 --> 01:00:53,168 Parabéns, Arthur. 735 01:00:53,926 --> 01:00:55,835 Gregor, não faço anos. 736 01:00:56,220 --> 01:00:57,595 Não fazes? 737 01:01:03,685 --> 01:01:06,307 Vieram entregar um bolo para o Arthur. 738 01:01:06,439 --> 01:01:07,981 Mas não faço anos. 739 01:01:08,107 --> 01:01:11,356 Enganei-me. Pensava que era no dia 23. 740 01:01:11,819 --> 01:01:15,271 Deixei o rádio na cave. Autorização para ir buscá-lo? 741 01:01:15,615 --> 01:01:18,402 Mas, despacha-te, Gregor. Isto não tem piada. 742 01:02:00,243 --> 01:02:03,160 O bolo é bom. 743 01:02:04,080 --> 01:02:07,116 Devias fazer anos mais vezes. 744 01:02:30,190 --> 01:02:31,649 RECUSADO 745 01:02:45,998 --> 01:02:47,492 ACEITE 746 01:02:49,501 --> 01:02:51,078 Rasputin. 747 01:02:54,632 --> 01:02:55,830 Rasputin. 748 01:02:56,341 --> 01:02:57,919 Dezassete. 749 01:03:00,012 --> 01:03:01,175 Dezassete. 750 01:03:01,514 --> 01:03:03,091 Noruega. 751 01:03:03,723 --> 01:03:04,969 Noruega. 752 01:03:06,519 --> 01:03:07,893 Tem fome? 753 01:03:11,273 --> 01:03:12,518 Tem fome? 754 01:03:13,525 --> 01:03:14,475 Merda. 755 01:03:15,527 --> 01:03:17,983 - Quer saber se tenho fome. - Tens? 756 01:03:20,449 --> 01:03:21,730 Tem fome? 757 01:03:23,994 --> 01:03:25,738 Tem fome? 758 01:03:27,874 --> 01:03:28,828 Não. 759 01:04:18,759 --> 01:04:20,383 - Vamos. - Espera... 760 01:04:29,561 --> 01:04:30,640 Vai. 761 01:04:37,152 --> 01:04:38,315 Pára. 762 01:04:38,695 --> 01:04:40,320 Vira à direita. 763 01:04:43,033 --> 01:04:45,737 Direita. Direita. 764 01:04:46,662 --> 01:04:47,692 Pára. 765 01:04:49,039 --> 01:04:50,617 Pronto. Sempre em frente. 766 01:04:56,504 --> 01:04:58,213 Vai, vai, vai... 767 01:04:59,383 --> 01:05:02,384 Pára. Deita-te. Baixa a cabeça, baixa a cabeça. 768 01:05:05,723 --> 01:05:07,964 Agora, diagonalmente para a esquerda. 769 01:05:09,059 --> 01:05:11,016 Para a esquerda na diagonal. 770 01:05:15,941 --> 01:05:17,685 Continua. Esquerda. 771 01:05:18,486 --> 01:05:20,561 Mete o braço para dentro. Os dois! 772 01:05:20,946 --> 01:05:23,105 - Baixa-te! - Merda... 773 01:05:23,741 --> 01:05:25,365 Em frente. 774 01:05:31,332 --> 01:05:32,957 Vai, vai, vai... 775 01:05:33,542 --> 01:05:34,408 Vai, vai. 776 01:05:39,966 --> 01:05:41,210 Pára. 777 01:05:42,677 --> 01:05:44,005 Activa. 778 01:05:53,020 --> 01:05:54,266 Depressa. 779 01:06:07,618 --> 01:06:09,527 Pára. Deita-te. 780 01:06:12,832 --> 01:06:14,327 Vá, despacha-te. 781 01:06:22,842 --> 01:06:24,420 O mais depressa possível. 782 01:06:28,390 --> 01:06:29,553 Está bom. 783 01:06:37,274 --> 01:06:38,649 Está a funcionar. Vamos. 784 01:07:03,509 --> 01:07:05,051 Espera, espera... 785 01:07:08,597 --> 01:07:12,215 - Chumbo. - Certo. Vamos ver. 786 01:07:28,283 --> 01:07:30,442 Quando? Merda. 787 01:07:31,037 --> 01:07:32,863 Aguentem. Vamos a caminho. 788 01:07:33,039 --> 01:07:34,616 Sim, devo-te uma. 789 01:07:35,666 --> 01:07:38,418 - Há saldos na Romanov. - Senhor? 790 01:07:39,211 --> 01:07:40,291 Era o meu informador. 791 01:07:40,588 --> 01:07:42,628 Houve um alarme inexplicável há uma hora. 792 01:07:42,965 --> 01:07:45,088 Quero todas as unidades disponíveis na garagem, já. 793 01:07:45,218 --> 01:07:47,625 O Vouti e o Michaels que vão ter à área de preparação. 794 01:07:47,761 --> 01:07:49,422 Agora, é a minha vez. 795 01:08:00,483 --> 01:08:01,646 Está bom. 796 01:08:13,204 --> 01:08:14,782 Calma, calma... 797 01:08:15,623 --> 01:08:17,117 - É contigo. - Certo. 798 01:08:18,502 --> 01:08:19,782 - Mais um bocado. - Pronto? 799 01:08:19,962 --> 01:08:23,413 Vá, mais um bocado. Mais, mais... 800 01:08:25,133 --> 01:08:27,969 Pára! Está bom. É mesmo aí. 801 01:08:30,305 --> 01:08:31,585 Bom... 802 01:08:33,809 --> 01:08:35,137 Um. 803 01:08:35,769 --> 01:08:36,717 Não. 804 01:08:38,647 --> 01:08:39,726 Dois. 805 01:08:40,983 --> 01:08:42,477 Não. Três. 806 01:08:43,902 --> 01:08:45,527 Não. Quatro. 807 01:08:49,324 --> 01:08:50,735 Pára. É isso. 808 01:08:51,327 --> 01:08:52,571 Quatro, um. 809 01:08:53,954 --> 01:08:55,745 Não. Quatro, dois. 810 01:08:57,374 --> 01:08:58,833 Não. Quatro, três. 811 01:09:00,920 --> 01:09:02,995 Não. Quatro, quatro. 812 01:09:04,214 --> 01:09:06,539 Não. Quatro, cinco. 813 01:09:10,345 --> 01:09:11,425 Bingo! 814 01:09:12,931 --> 01:09:15,505 - Vai, vai! Acelera. - Sim, senhor. 815 01:09:15,684 --> 01:09:17,345 Que tal ainda esta noite? 816 01:09:18,104 --> 01:09:19,432 Ora bem... 817 01:09:20,647 --> 01:09:23,139 Quatro, cinco, seis, um, dois. 818 01:09:24,276 --> 01:09:25,521 Já está. 819 01:09:26,821 --> 01:09:30,688 Quatro, cinco, seis, um, dois, três. 820 01:09:33,160 --> 01:09:34,275 Não. 821 01:09:35,120 --> 01:09:39,664 Quatro, cinco, seis, um, dois, quatro. 822 01:09:40,585 --> 01:09:41,514 Não. 823 01:09:41,836 --> 01:09:44,208 - Quatro, cinco, seis, um... - Eu sei. 824 01:09:44,798 --> 01:09:45,746 Dois, cinco... 825 01:09:47,092 --> 01:09:49,214 - Não. - Raios. 826 01:09:50,136 --> 01:09:54,928 Quatro, cinco, seis, um, dois, seis. 827 01:09:56,142 --> 01:09:57,340 Bingo! 828 01:10:02,648 --> 01:10:05,519 Quatro, cinco, seis, um, 829 01:10:05,819 --> 01:10:08,689 dois, seis, um. 830 01:10:13,160 --> 01:10:14,190 Um. 831 01:10:15,912 --> 01:10:17,157 Vá. 832 01:10:17,914 --> 01:10:19,243 Vá. 833 01:10:20,125 --> 01:10:21,702 Que merda estás a fazer? 834 01:10:22,419 --> 01:10:23,617 A improvisar. 835 01:10:39,478 --> 01:10:40,592 Merda! 836 01:10:41,146 --> 01:10:42,854 - Vamos tirar isto. - Cuidado. 837 01:10:43,940 --> 01:10:45,435 Vá. Contorna este tipo. 838 01:10:45,817 --> 01:10:49,316 Desvia esta gente do caminho. Vá! Passa o vermelho! 839 01:11:47,713 --> 01:11:49,256 Ali. 840 01:11:52,385 --> 01:11:54,710 Vê se consegues desviar estas caixas. 841 01:11:58,600 --> 01:11:59,880 Ora bem. 842 01:12:52,113 --> 01:12:54,070 - Que estás a fazer? - Dá-me a caixa. 843 01:12:55,866 --> 01:12:57,693 - Gabriel, não faças isso. - Dá-me a caixa. 844 01:12:59,286 --> 01:13:02,037 Queres mais dinheiro? Olha à tua volta. Leva o que quiseres. 845 01:13:02,247 --> 01:13:04,240 Cala-te e dá-me a caixa. 846 01:13:06,460 --> 01:13:08,619 E a Alex? O Nicky vai matá-la, sabes bem. 847 01:13:09,088 --> 01:13:11,127 Vou pedir-te mais uma vez. 848 01:13:13,050 --> 01:13:15,090 Porque estás a fazer isto? 849 01:13:16,053 --> 01:13:18,129 Sou polícia. 850 01:13:19,807 --> 01:13:21,514 Estive em Miami nos dez últimos anos. 851 01:13:21,767 --> 01:13:24,259 O Weber requisitou-me só por tua causa. 852 01:13:28,066 --> 01:13:29,725 Então, és polícia... 853 01:13:30,275 --> 01:13:32,897 Queres prender-me? Força. Para onde hei-de ir? 854 01:13:33,529 --> 01:13:35,688 Mas daqui a um minuto a porta do cofre vai fechar, 855 01:13:36,031 --> 01:13:38,985 ficamos os dois aqui fechados e a Alex vai morrer. 856 01:13:39,785 --> 01:13:42,241 Não acredito que sejas um ser humano tão desprezível, 857 01:13:42,371 --> 01:13:44,827 que a uses daquela maneira e depois a mates. 858 01:13:44,999 --> 01:13:47,075 Será como se fosses tu a puxar o gatilho. 859 01:13:47,544 --> 01:13:50,793 Apenas para prender o grande Keith Ripley. 860 01:13:51,881 --> 01:13:54,419 És um canalha doentio e lamentável. 861 01:13:57,887 --> 01:14:00,460 - Tens 30 segundos. - Como encontro o Nicky? 862 01:14:02,183 --> 01:14:03,808 Tenho o número de telefone no bolso. 863 01:14:04,102 --> 01:14:06,308 Dá-me o número e os ovos. 864 01:14:07,772 --> 01:14:11,272 - Queres que ela viva ou não? - Tu queres? 865 01:14:24,456 --> 01:14:25,950 Dez segundos. 866 01:14:27,625 --> 01:14:29,119 Desculpa. 867 01:14:58,407 --> 01:15:00,945 - No subsolo, rapazes. - Vamos lá. Vamos. 868 01:15:12,088 --> 01:15:15,420 Central de segurança chama nível do cofre, câmbio. 869 01:15:17,301 --> 01:15:18,676 Central de segurança chama nível do cofre, câmbio. 870 01:15:18,802 --> 01:15:20,463 Gregor? 871 01:15:22,139 --> 01:15:24,547 Bogdan, verifica o elevador. Imediatamente. 872 01:15:49,959 --> 01:15:52,497 Sou agente da polícia! Ouçam-me! 873 01:15:52,920 --> 01:15:54,913 Está um ladrão fechado no vosso cofre. 874 01:15:55,047 --> 01:15:56,921 O guarda está no armário da cave. 875 01:15:57,550 --> 01:15:59,341 Afastem-se, afastem-se, afastem-se! 876 01:15:59,594 --> 01:16:00,922 Afastem-se mais! 877 01:16:01,637 --> 01:16:03,346 Já! Afastem-se! 878 01:16:03,890 --> 01:16:06,511 Diz-lhes para pousarem as armas. Já! 879 01:16:08,311 --> 01:16:09,474 Já! 880 01:16:10,271 --> 01:16:12,311 Está bem. 881 01:16:15,110 --> 01:16:16,603 Pousem-nas! 882 01:16:17,278 --> 01:16:18,274 Já! 883 01:16:23,243 --> 01:16:24,903 Atirem-nas. Já! 884 01:16:28,373 --> 01:16:29,702 O que quer? 885 01:16:30,417 --> 01:16:33,169 Deixem-me sair pela porta da frente para poder juntar-me à minha unidade. 886 01:16:33,795 --> 01:16:35,076 Têm o edifício cercado. 887 01:16:35,296 --> 01:16:38,915 Entretanto, vão lá abaixo e encontram o ladrão e o vosso camarada. 888 01:16:39,133 --> 01:16:40,083 Entendido? 889 01:16:40,344 --> 01:16:41,802 A porta tem alarme. Não posso abri-la. 890 01:16:41,929 --> 01:16:43,339 Tens um problema, resolve-o! 891 01:16:43,721 --> 01:16:45,631 Não me faças matar este homem, por favor. 892 01:17:24,847 --> 01:17:27,765 - Pousem as armas. - Somos da polícia. 893 01:17:28,309 --> 01:17:29,933 São? Hoje, toda a gente é polícia. 894 01:17:38,277 --> 01:17:40,151 Tenho o que quer. 895 01:17:40,988 --> 01:17:42,530 Não, sou só eu. 896 01:17:45,743 --> 01:17:47,866 Temos "polícias" na sala de reuniões. 897 01:17:48,121 --> 01:17:50,278 Deixem-nos ficar lá por enquanto. 898 01:18:03,970 --> 01:18:07,256 Podemos conversar? Tenho uma proposta para vocês. 899 01:18:19,444 --> 01:18:20,819 Onde está ela? 900 01:18:25,032 --> 01:18:26,776 Não te mexas. 901 01:18:27,118 --> 01:18:29,276 Ele tem uma arma atrás da caixa. 902 01:18:29,662 --> 01:18:30,777 És um menino traquinas. 903 01:18:30,956 --> 01:18:33,625 Dá-me a caixa e dá a arma ao Andrei, por favor. 904 01:18:34,042 --> 01:18:36,912 - Não queremos problemas. - Não... Não estão a entender. 905 01:18:37,337 --> 01:18:40,540 Soltam-na e depois dou-vos a caixa. 906 01:18:41,090 --> 01:18:43,547 Sabes, se disparar através da caixa, 907 01:18:43,844 --> 01:18:46,216 coisa que não tenho problema algum em fazer, 908 01:18:46,513 --> 01:18:48,091 o Nicky não vai ficar contente 909 01:18:48,223 --> 01:18:50,015 e seremos todos descartáveis. 910 01:18:51,393 --> 01:18:53,184 Se é que entendem o significado da palavra. 911 01:18:53,771 --> 01:18:55,313 Abre a caixa. 912 01:18:56,648 --> 01:18:57,680 Baixa a arma. 913 01:18:58,191 --> 01:19:00,018 Baixa a arma. Baixa-a. 914 01:19:05,866 --> 01:19:06,731 Está bem. 915 01:19:14,917 --> 01:19:16,197 Estás bem? 916 01:19:16,585 --> 01:19:18,625 Sim. Estou óptima. Obrigada. 917 01:19:19,380 --> 01:19:20,411 Vai. 918 01:19:29,015 --> 01:19:30,592 Dá-me a caixa. 919 01:19:33,686 --> 01:19:35,393 - Entra. - Porquê? 920 01:19:35,729 --> 01:19:37,686 O Nicky quer falar contigo. 921 01:19:39,692 --> 01:19:41,400 Dá-me a arma. 922 01:19:42,445 --> 01:19:43,820 Estamos bem, certo? 923 01:19:53,330 --> 01:19:55,869 Que ideia é essa de serem vocês a prender-nos? 924 01:19:56,041 --> 01:19:57,785 As minhas desculpas, Tenente Weber. 925 01:19:58,086 --> 01:20:00,707 Os meus seguranças ficaram, compreensivelmente, confusos. 926 01:20:00,838 --> 01:20:03,127 Por favor, vá com o Sr. Sergeev ao cofre. 927 01:20:03,383 --> 01:20:05,043 Temos o que quer. Por favor. 928 01:20:15,853 --> 01:20:17,264 Onde está o outro? 929 01:20:17,772 --> 01:20:19,931 Não havia mais ninguém. Só ele. 930 01:20:20,316 --> 01:20:22,108 Onde raios está o meu homem? 931 01:20:23,069 --> 01:20:27,281 Tenente, a sua vida pessoal não é da minha conta. 932 01:20:29,700 --> 01:20:32,274 Desculpe-me trazê-lo aqui... 933 01:20:33,747 --> 01:20:37,531 ... mas tinha de comprovar que os ovos são autênticos, antes de o deixar ir. 934 01:20:38,293 --> 01:20:41,911 A sua falta de confiança é deprimente, Sr. Petrovich. 935 01:20:44,591 --> 01:20:46,133 Sou um homem de palavra. 936 01:20:48,595 --> 01:20:50,588 Ela já deve estar com o padrinho. 937 01:20:53,892 --> 01:20:55,090 Vamos ver. 938 01:20:56,520 --> 01:20:58,477 - Posso? - Claro. Ligue. 939 01:21:06,696 --> 01:21:08,025 Sim. 940 01:21:12,912 --> 01:21:15,485 - Estou? - Onde estás? 941 01:21:16,832 --> 01:21:18,908 Na cadeia. Tinha de visitá-lo. 942 01:21:19,502 --> 01:21:20,830 Como está ele? 943 01:21:21,337 --> 01:21:22,712 Como pensas que está? 944 01:21:23,088 --> 01:21:26,208 - Não tive escolha, Alex. - Ninguém teve. 945 01:21:26,801 --> 01:21:31,546 Lembras-te? Eu disse-te. Nenhum de nós podia prometer nada. 946 01:21:32,181 --> 01:21:34,672 Ouve, as promessas leva-as o vento, 947 01:21:35,518 --> 01:21:38,471 mas os sentimentos existem e preciso de saber. 948 01:21:38,812 --> 01:21:42,680 Os sentimentos também eram mentira? Escuta, o que quero dizer é... 949 01:21:45,528 --> 01:21:46,773 Existimos? 950 01:21:52,535 --> 01:21:54,362 Tenho de desligar, Gabriel. 951 01:21:55,287 --> 01:21:57,364 - Boa noite. - Espera, não... 952 01:22:07,508 --> 01:22:09,169 Está satisfeito? 953 01:22:18,144 --> 01:22:19,603 Viu-os? 954 01:22:20,730 --> 01:22:22,687 Por acaso, estávamos com pressa. 955 01:22:23,566 --> 01:22:24,812 Veja. 956 01:22:34,536 --> 01:22:36,445 São apenas... 957 01:22:37,080 --> 01:22:38,455 ... madeira? 958 01:22:57,351 --> 01:22:59,676 - Meu Deus... - Apenas madeira? 959 01:23:04,149 --> 01:23:06,225 Foi em 1917, Gabriel. 960 01:23:06,610 --> 01:23:09,017 Na Rússia, o povo passava fome. 961 01:23:09,404 --> 01:23:12,856 Não havia jóias, nem diamantes. 962 01:23:13,575 --> 01:23:14,855 Nem esperança. 963 01:23:15,952 --> 01:23:19,286 Porém, a Czarina Alexandra tinha de ter os seus ovos. 964 01:23:21,625 --> 01:23:24,247 Talvez perceba porque tivemos uma revolução. 965 01:23:26,380 --> 01:23:28,456 O povo precisava de acreditar em algo. 966 01:23:31,761 --> 01:23:33,041 Levem-no a casa. 967 01:23:40,144 --> 01:23:41,140 Gabriel... 968 01:23:44,940 --> 01:23:48,107 Sei o que dizem sobre mim, mas não sou assassino. 969 01:23:49,737 --> 01:23:52,275 Sou meramente um humilde imigrante. 970 01:23:53,241 --> 01:23:55,150 Provavelmente, muito como você. 971 01:23:56,702 --> 01:23:58,778 Não creio, Sr. Petrovich. 972 01:24:00,706 --> 01:24:02,699 Não é como eu, de todo. 973 01:24:13,970 --> 01:24:15,762 Excelente. Obrigado. 974 01:24:16,848 --> 01:24:18,223 Apanhámos o Petrovich. 975 01:24:18,433 --> 01:24:19,596 Um informador avisou-nos. 976 01:24:19,726 --> 01:24:22,098 Após tanto tempo à procura dele, sabe onde estava? 977 01:24:22,395 --> 01:24:26,179 - Tenho a certeza que irá dizer-nos. - À beira-mar a ver o sol a nascer. 978 01:24:26,566 --> 01:24:29,021 Vem agora a caminho. Volto já. 979 01:24:32,114 --> 01:24:38,116 Só não esperava que um "profissional" fosse manipulado por uma miúda. 980 01:24:38,620 --> 01:24:42,664 - Que tipo de polícias fazem em Miami? - Dos bons, Weber. Dos bons. 981 01:24:42,916 --> 01:24:44,114 Não percebo. 982 01:24:44,667 --> 01:24:48,499 Após tantos anos no mundo deles, como se deixou ser usado? 983 01:24:49,840 --> 01:24:51,749 Às vezes as coisas mudam. 984 01:24:52,300 --> 01:24:56,001 As coisas mudam? Muda o lado de que está? 985 01:24:56,722 --> 01:24:58,761 O Ripley agora é o seu melhor amigo? 986 01:24:59,683 --> 01:25:01,474 Por acaso, é melhor que você. 987 01:25:02,019 --> 01:25:04,556 Já percebi. Eu é que sou o cretino. 988 01:25:05,064 --> 01:25:06,723 Vai dizer-me que é bom tipo? 989 01:25:07,065 --> 01:25:09,604 Que foi apanhado numa situação que não podia controlar? 990 01:25:09,985 --> 01:25:12,061 Que os pecados do pai não deviam prejudicar a filha? 991 01:25:12,195 --> 01:25:14,319 Não me diga apenas: "As coisas mudam". 992 01:25:15,115 --> 01:25:18,033 Só posso dizer-lhe a verdade. 993 01:25:20,705 --> 01:25:23,741 Que se dane! Volte para Miami, Martin. 994 01:25:26,544 --> 01:25:30,292 Após os seus chefes lerem o meu relatório terá sorte se ainda tiver emprego. 995 01:25:30,673 --> 01:25:31,836 Veremos. 996 01:25:32,716 --> 01:25:34,045 Diga o que quiser sobre o Ripley, 997 01:25:34,176 --> 01:25:37,177 mas nada muda o facto de finalmente o ter apanhado. 998 01:25:37,889 --> 01:25:40,889 Quando sair da prisão. vai ser num caixão. 999 01:25:42,601 --> 01:25:44,475 Vamos ver o Sr. Petrovich. 1000 01:25:58,576 --> 01:25:59,571 Não. 1001 01:26:06,417 --> 01:26:08,125 Não é o Nicky Petrovich. 1002 01:26:08,503 --> 01:26:09,666 O quê? 1003 01:26:10,296 --> 01:26:11,672 Não é ele. 1004 01:26:14,801 --> 01:26:18,087 Escute, o Crime Organizado confirmou. Aquele é o Nicky Petrovich. 1005 01:26:18,221 --> 01:26:19,845 Isso não me interessa. 1006 01:26:20,264 --> 01:26:22,672 Não é ele. Estive lá, lembram-se? 1007 01:26:24,102 --> 01:26:25,347 Não temos caso. 1008 01:26:26,396 --> 01:26:30,179 - O quê? É claro que temos. - Acha que vou pô-lo a testemunhar? 1009 01:26:30,400 --> 01:26:32,974 Um polícia de Miami à paisana que pode ou não ser legítimo? 1010 01:26:33,194 --> 01:26:34,688 - Sem ofensa. - Tudo bem. 1011 01:26:35,029 --> 01:26:37,734 Um polícia que é a peça central de uma operação falhada, 1012 01:26:37,866 --> 01:26:40,024 que recebeu ordem oficial para ser cancelada? 1013 01:26:40,202 --> 01:26:43,286 Não vou encavacar o FBI, nem permitir que o vosso departamento o faça, 1014 01:26:43,413 --> 01:26:46,165 após aceitar dinheiro e equipamento da máfia russa. 1015 01:26:46,416 --> 01:26:50,248 E a Romanov? E os malditos tesouros roubados da Rússia? 1016 01:26:50,378 --> 01:26:51,541 O que interessa isso, Weber? 1017 01:26:51,672 --> 01:26:53,415 Quando o Zykov encontrou o Ripley dentro do cofre, 1018 01:26:53,549 --> 01:26:55,838 retirou tudo antes de vocês entrarem. 1019 01:26:56,176 --> 01:26:58,049 Tenho uma proposta para vocês. 1020 01:26:58,762 --> 01:27:01,513 É impossível a Romanov apresentar queixa contra o Ripley. 1021 01:27:01,682 --> 01:27:05,679 Não podem admitir que os ovos, ou seja o que for, existiram sequer. 1022 01:27:05,978 --> 01:27:10,439 Não podemos provar que o Det. Martin e o Ripley tenham roubado um tostão! 1023 01:27:10,690 --> 01:27:12,564 Devem ter fotos de criminosos. 1024 01:27:12,693 --> 01:27:15,184 Da máfia russa, associados conhecidos, alguma coisa! 1025 01:27:39,720 --> 01:27:41,001 É ele. 1026 01:27:42,431 --> 01:27:43,677 É o Nicky Petrovich. 1027 01:27:44,392 --> 01:27:46,799 - Detective Martin... - Sim? 1028 01:27:47,979 --> 01:27:49,888 Esse é Victor Korolenko. 1029 01:28:00,992 --> 01:28:02,819 Está supostamente morto, 1030 01:28:03,536 --> 01:28:05,659 mas nunca encontrámos o corpo. 1031 01:28:10,334 --> 01:28:11,876 Nem vai encontrar... 1032 01:28:13,004 --> 01:28:14,285 ... Tenente. 1033 01:28:59,843 --> 01:29:00,923 Weber. 1034 01:29:02,012 --> 01:29:02,878 O quê? 1035 01:29:03,180 --> 01:29:06,264 O advogado arranjou-lhe uma audiência de urgência para a fiança 1036 01:29:06,433 --> 01:29:07,892 e depois foi libertado. 1037 01:29:08,102 --> 01:29:10,094 - Quem foi? - O quê? 1038 01:29:10,353 --> 01:29:13,438 - O advogado. - Quem pensas que foi, raios? 1039 01:29:14,149 --> 01:29:16,226 Alex... Korolenko. 1040 01:29:39,717 --> 01:29:42,671 Não podes prometer-me nada... 1041 01:29:42,803 --> 01:29:46,219 Se calhar, nem devíamos tentar. 1042 01:30:26,389 --> 01:30:27,504 Papá! 1043 01:30:31,520 --> 01:30:32,800 Vamos? 1044 01:30:43,782 --> 01:30:44,711 Estou? 1045 01:30:44,782 --> 01:30:47,321 Não queria ir-me embora sem me despedir. 1046 01:30:47,786 --> 01:30:49,197 Devo-te uma, Gaby. 1047 01:30:50,372 --> 01:30:54,665 O verdadeiro Nicky Petrovich é quem o Zykov usa para fazer contrabando. 1048 01:30:56,211 --> 01:30:58,667 Obrigado, mas o Zykov e o Petrovich... 1049 01:30:58,964 --> 01:31:01,252 - ... saíram do radar. - Procura numa discoteca. 1050 01:31:01,383 --> 01:31:02,877 - Chama-se... - Riga Rose? 1051 01:31:03,093 --> 01:31:08,716 - Vejo que conheces o território. - Bem... sou polícia, lembras-te? 1052 01:31:09,224 --> 01:31:12,178 - Não me esqueci disso um segundo. - Quando soubeste? 1053 01:31:12,353 --> 01:31:15,473 Soube antes de ti que vinhas de Miami, Gaby. 1054 01:31:16,523 --> 01:31:17,852 O Weber e eu... 1055 01:31:17,983 --> 01:31:21,648 Digamos que partilhamos as mesmas fontes, só que eu pago melhor. 1056 01:31:21,778 --> 01:31:23,570 Estamos prontos para partir. 1057 01:31:24,906 --> 01:31:26,650 Porque estás a ajudar-me, Ripley? 1058 01:31:27,117 --> 01:31:29,074 Sentes-te culpado? 1059 01:31:29,911 --> 01:31:32,200 A culpa não faz parte do meu vocabulário. 1060 01:31:33,082 --> 01:31:35,489 Esperava que visses as coisas de uma forma diferente. 1061 01:31:37,044 --> 01:31:39,582 Juntos, tu e eu podíamos fazer tudo. 1062 01:31:41,090 --> 01:31:43,712 Sim. Acredito que podíamos. 1063 01:31:44,218 --> 01:31:47,302 Contacto-te dentro de uns tempos, se estiveres interessado. 1064 01:31:47,555 --> 01:31:51,469 Entretanto, tenho um encontro com um homem que vai pagar muito bem 1065 01:31:51,600 --> 01:31:53,474 por algo que tem de trancar na cave 1066 01:31:53,686 --> 01:31:55,429 só para dizer que tem. 1067 01:31:57,523 --> 01:31:59,433 - Boa caçada, Gaby. - Espera, espera... 1068 01:32:00,693 --> 01:32:02,437 Deixa-me falar com ela só um segundo. 1069 01:32:03,029 --> 01:32:05,187 - É ele? - Pensas que ela vai a algum lado? 1070 01:32:05,656 --> 01:32:07,115 Não cometeu nenhum crime. 1071 01:32:07,241 --> 01:32:09,863 Apenas mentiu a alguém que estava a mentir-lhe. 1072 01:32:21,548 --> 01:32:22,876 Porta-te bem. 1073 01:32:23,842 --> 01:32:25,252 Vou tentar, tio Keith. 1074 01:32:26,844 --> 01:32:31,008 Se bem que desconfio que a minha carreira jurídica acabou. 1075 01:32:31,349 --> 01:32:32,547 Graças a Deus. 1076 01:33:03,757 --> 01:33:05,549 Vens cá todas as noites 1077 01:33:05,885 --> 01:33:07,427 e digo-te todas as noites o mesmo. 1078 01:33:07,553 --> 01:33:10,672 Não sei nada sobre esse Petrovich. 1079 01:33:12,975 --> 01:33:14,634 Isto é uma discoteca, amigo. 1080 01:33:15,602 --> 01:33:17,145 Sabes o que acho? 1081 01:33:17,646 --> 01:33:21,644 Acho que tens de dar uma vista de olhos e arranjar uma mulher. 1082 01:33:22,692 --> 01:33:24,021 Estás a perceber? 1083 01:33:24,695 --> 01:33:26,319 Arranja uma miúda! 1084 01:33:42,963 --> 01:33:44,042 Zakuska? 1085 01:33:44,464 --> 01:33:46,458 São aperitivos russos para forrar o estômago. 1086 01:33:48,969 --> 01:33:50,547 O meu estômago precisa de ser forrado? 1087 01:33:50,721 --> 01:33:51,884 Espero que sim. 1088 01:33:53,474 --> 01:33:55,016 Pensava que não bebias. 1089 01:33:55,351 --> 01:33:57,011 Pensavas muitas coisas, 1090 01:33:57,353 --> 01:34:00,557 mas acho que te avisei quanto a fazeres suposições. 1091 01:34:00,815 --> 01:34:03,021 Aí está um conceito de que devemos livrar-nos. 1092 01:34:03,234 --> 01:34:04,562 Imediatamente. 1093 01:34:04,944 --> 01:34:06,688 Chamo-me Gabriel Martin. 1094 01:34:07,404 --> 01:34:08,650 Sou de Miami. 1095 01:34:09,949 --> 01:34:13,733 Vim à procura de uma advogada, mas o escritório estava fechado. 1096 01:34:15,163 --> 01:34:16,194 Por isso... 1097 01:34:17,165 --> 01:34:18,493 Vim para aqui. 1098 01:34:22,545 --> 01:34:23,743 Está certo. 1099 01:34:24,673 --> 01:34:28,172 Chamo-me Alexandra Korolenko. 1100 01:34:29,177 --> 01:34:31,502 Sou de São Petersburgo, 1101 01:34:32,555 --> 01:34:34,216 vivo em Little Odessa 1102 01:34:35,600 --> 01:34:39,051 e... adoro dançar. 1103 01:34:40,814 --> 01:34:43,684 Por isso, vim cá. 1104 01:34:50,073 --> 01:34:51,817 Queres dançar comigo? 1105 01:34:55,036 --> 01:34:55,986 Sim. 1106 01:34:58,666 --> 01:35:00,871 Estou disposto a fazer figura de parvo. 1107 01:35:04,003 --> 01:35:05,118 Eu também. 1108 01:35:07,757 --> 01:35:09,038 - Alex... - Sim? 1109 01:35:09,593 --> 01:35:12,262 Na noite em que te liguei de Coney Island... 1110 01:35:13,513 --> 01:35:15,222 Não respondeste à minha pergunta. 1111 01:35:16,267 --> 01:35:17,547 Qual? 1112 01:35:18,852 --> 01:35:21,225 Queria... Quero saber. 1113 01:35:25,317 --> 01:35:26,776 Foi tudo mentira? 1114 01:35:35,494 --> 01:35:37,202 A parte que interessa, não. 1115 01:35:48,298 --> 01:35:49,544 Era verdade. 1116 01:35:51,844 --> 01:35:53,007 Era real. Eu sabia. 1117 01:35:53,137 --> 01:35:55,296 Era real. Finalmente... 1118 01:36:08,887 --> 01:36:12,084 Realização 1119 01:36:13,407 --> 01:36:16,604 Argumento 1120 01:36:17,927 --> 01:36:21,203 Produção 1121 01:36:57,447 --> 01:37:00,723 Tradução PAULO MONTES 1122 01:37:01,967 --> 01:37:05,004 Legendagem MEDIA RECORDING 1123 01:37:06,005 --> 01:37:09,005 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1124 01:37:24,417 --> 01:37:27,776 PARCEIROS NO CRIME 1125 01:43:01,327 --> 01:43:05,320 F I M