1
00:00:56,947 --> 00:01:03,216
PARCEIROS NO CRIME
2
00:02:13,836 --> 00:02:15,250
JOALHARIA ROMANOV
3
00:02:21,073 --> 00:02:23,694
Os russos pensam
que são os donos do mundo.
4
00:02:23,909 --> 00:02:26,235
Sobretudo estes.
5
00:02:36,297 --> 00:02:38,289
Não vamos de limusina?
6
00:02:38,424 --> 00:02:41,176
No nosso ramo,
é melhor passarmos despercebidos.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,051
Gosto de limusinas.
8
00:04:29,203 --> 00:04:30,282
Muito bem...
9
00:04:30,829 --> 00:04:32,787
Eu sei, eu sei.
Uma arma...
10
00:04:33,040 --> 00:04:36,705
Não há perigo para ninguém,
excepto para ti.
11
00:04:37,211 --> 00:04:39,418
- Sabes o que quero, não?
- Sim.
12
00:04:41,006 --> 00:04:43,628
Estás a perder tempo.
Não me lixes!
13
00:04:44,218 --> 00:04:45,332
Abre a mala.
14
00:04:45,761 --> 00:04:46,840
Abre.
15
00:05:01,611 --> 00:05:02,987
Abre!
16
00:05:11,121 --> 00:05:14,655
- Dá-me o que quero.
- Não entendo, não tenho mais nada.
17
00:05:14,790 --> 00:05:17,626
Se ele lhe oferece esse dinheiro todo,
cá eu aceitava.
18
00:05:17,835 --> 00:05:21,039
Quando quiser conselhos financeiros,
ligo ao meu corretor.
19
00:05:21,172 --> 00:05:23,497
- Só disse por dizer.
- Está bem.
20
00:05:23,675 --> 00:05:26,380
Despe o casaco.
Despe-o!
21
00:05:37,022 --> 00:05:38,730
Foi assim tão difícil?
22
00:05:39,607 --> 00:05:40,639
Desculpe...
23
00:05:40,942 --> 00:05:42,935
Cavalheiro, pensei que tinha...
24
00:05:46,865 --> 00:05:48,027
O quê?
25
00:05:53,122 --> 00:05:55,659
Saiam. Afastem-se.
Todos no chão!
26
00:05:57,084 --> 00:05:58,198
Desviem-se!
27
00:05:59,127 --> 00:06:00,503
Desviem-se!
Saiam da frente!
28
00:06:14,309 --> 00:06:15,638
Vai, vai!
29
00:06:16,562 --> 00:06:19,598
O suspeito é branco ou hispânico.
Usa um colete reflector.
30
00:06:19,731 --> 00:06:23,432
Está em cima das carruagens. Todas
as unidades para Vernon Jackson.
31
00:06:30,284 --> 00:06:31,992
Todos no chão!
32
00:06:34,121 --> 00:06:35,497
Na outra ponta.
33
00:07:32,889 --> 00:07:34,799
Desviem-se!
Deitem-se todos no chão.
34
00:07:34,933 --> 00:07:36,392
Todos no chão!
Deitem-se na plataforma.
35
00:07:36,518 --> 00:07:39,472
Vamos, deitem-se.
Toda a gente fora do comboio.
36
00:07:40,855 --> 00:07:43,524
Deitem-se no chão.
Deitem-se.
37
00:07:45,193 --> 00:07:46,605
- Sr. Agente...
- Mexa-se!
38
00:07:46,737 --> 00:07:48,111
Vá, deitem-se!
39
00:07:49,323 --> 00:07:51,481
Deitem-se.
De barriga para baixo!
40
00:07:52,200 --> 00:07:53,611
Procurem nos carris.
41
00:07:53,952 --> 00:07:56,989
Foi pelo túnel?
Procura no túnel e no tecto.
42
00:08:04,213 --> 00:08:05,956
Vamos lá, gente.
Deitem-se no chão.
43
00:08:06,173 --> 00:08:08,843
- Ele saltou.
- Estava em cima do comboio.
44
00:08:09,552 --> 00:08:12,303
Este comboio está fechado.
Ninguém entra.
45
00:08:13,221 --> 00:08:14,965
Senhor, preciso que tenha calma.
46
00:08:15,223 --> 00:08:17,217
Ponham esta gente a circular!
47
00:08:27,027 --> 00:08:28,225
Pare aí.
48
00:08:31,532 --> 00:08:33,192
O tipo é corajoso...
49
00:08:33,784 --> 00:08:35,943
Mas não conseguimos identificá-lo.
50
00:08:36,078 --> 00:08:38,700
Não. Há outra câmara
virada para a plataforma.
51
00:08:45,296 --> 00:08:46,838
Michaels, pare aí.
52
00:08:48,550 --> 00:08:51,087
- Está a ver o mesmo que eu?
- Talvez.
53
00:08:51,510 --> 00:08:53,752
- É ele, Tenente.
- Quem?
54
00:08:53,972 --> 00:08:56,723
- Há quanto tempo é detective?
- 11 meses, senhor.
55
00:08:57,058 --> 00:08:59,180
Estou há 22 anos
nos Roubos e Homicídios.
56
00:08:59,310 --> 00:09:02,595
Uma das subcategorias dos Roubos
é "roubo de arte".
57
00:09:02,939 --> 00:09:04,136
Há muito disso em Nova Iorque.
58
00:09:04,274 --> 00:09:06,266
- Sabia, Michaels?
- Acho que sim.
59
00:09:06,442 --> 00:09:10,357
Eu não. Quando tinha a sua idade,
contentava-me com os crimes normais.
60
00:09:10,571 --> 00:09:13,323
O Ten. Weber é formado
em História da Arte.
61
00:09:13,741 --> 00:09:16,612
Bom, o chefe começou
a chamar-me "Tenente Picasso"
62
00:09:16,744 --> 00:09:19,318
e põe-me à frente
sempre que há um roubo,
63
00:09:19,498 --> 00:09:21,371
nem que seja
de um esboço de um artista.
64
00:09:21,624 --> 00:09:24,411
Há duas décadas
que ando a prendê-los.
65
00:09:25,128 --> 00:09:27,797
Todos menos ele, Keith Ripley.
66
00:09:27,923 --> 00:09:30,840
É o melhor que há.
Viva, Keith.
67
00:09:41,853 --> 00:09:44,523
VIDENTE
PASSADO, PRESENTE, FUTURO
68
00:10:00,247 --> 00:10:02,156
Foste um menino traquinas.
69
00:10:04,334 --> 00:10:06,872
- Talvez possa dar-te 15...
- Não.
70
00:10:07,879 --> 00:10:09,160
Isso não é possível.
71
00:10:09,840 --> 00:10:11,797
Não aceitaria menos de 100.
72
00:10:13,469 --> 00:10:14,963
Só disse por dizer.
73
00:10:16,054 --> 00:10:18,343
- Tu...
- Emprestas-me isto?
74
00:10:19,349 --> 00:10:21,757
Bom... podia querer usá-la.
75
00:10:22,770 --> 00:10:24,727
Mas a tua também serve.
76
00:10:25,731 --> 00:10:27,011
Largas a minha arma?
77
00:10:27,149 --> 00:10:29,355
Há algo que devias saber, Gabriel.
78
00:10:30,236 --> 00:10:32,062
Ou preferes Sr. Martin?
79
00:10:32,696 --> 00:10:35,022
A polícia não pode prender-te
por roubo à mão armada,
80
00:10:35,407 --> 00:10:37,864
se a tua arma não estiver carregada.
- Onde queres chegar?
81
00:10:38,118 --> 00:10:40,657
Achas que andava
com uma caçadeira carregada?
82
00:10:41,038 --> 00:10:42,581
Já vamos ver.
83
00:10:45,084 --> 00:10:46,709
- Podias ter verificado.
- Porquê?
84
00:10:46,836 --> 00:10:50,039
Tens os meus diamantes,
o meu saque, o meu dinheiro.
85
00:10:50,798 --> 00:10:53,419
Bom proveito.
Prazer em conhecer-vos. Adeus.
86
00:10:54,010 --> 00:10:57,011
Já agora, ia pedir 125.
87
00:10:58,723 --> 00:11:00,134
Só disse por dizer...
88
00:11:01,434 --> 00:11:02,513
Gabriel, fica.
89
00:11:02,935 --> 00:11:04,762
Porquê?
Que mais queres?
90
00:11:05,397 --> 00:11:06,890
Vais matar-me agora?
91
00:11:07,774 --> 00:11:10,016
Já que foste tu
que roubaste os diamantes,
92
00:11:10,151 --> 00:11:12,642
é justo que dívida os lucros contigo.
93
00:11:13,738 --> 00:11:16,194
A que devo tanta generosidade?
94
00:11:18,076 --> 00:11:20,649
Tenho uma proposta
que gostaria de discutir contigo.
95
00:11:25,083 --> 00:11:25,996
Então...
96
00:11:26,668 --> 00:11:28,541
Como soubeste que viria aqui?
97
00:11:28,795 --> 00:11:30,123
E o meu nome?
98
00:11:30,338 --> 00:11:32,248
Faz parte da proposta...
99
00:11:34,593 --> 00:11:35,506
Merda...
100
00:11:36,719 --> 00:11:38,178
Vá lá!
101
00:11:38,471 --> 00:11:40,215
Tenham calma, calma.
102
00:11:41,933 --> 00:11:43,725
O Nicky quer o dinheiro dele.
103
00:11:45,312 --> 00:11:47,684
- Peçam-lho a ele.
- Obrigado.
104
00:11:48,607 --> 00:11:52,142
Isto é entre ti e eles.
Não tem nada a ver comigo!
105
00:11:52,694 --> 00:11:54,236
Agora já tem.
106
00:11:56,990 --> 00:11:59,944
Vamos considerar isto os juros.
O Nicky está farto de esperar por ti.
107
00:12:10,879 --> 00:12:12,789
Deves ter um "karma" muito mau.
108
00:12:13,298 --> 00:12:14,709
Não acredito nisso.
109
00:12:15,592 --> 00:12:17,834
- Quanto à proposta...
- Não, não, não!
110
00:12:18,303 --> 00:12:20,877
Estás completamente louco.
Boa noite.
111
00:12:27,230 --> 00:12:28,937
- Que foi?
- Aqui tens o teu "karma".
112
00:12:32,568 --> 00:12:34,062
O que estava no outro envelope?
113
00:12:35,529 --> 00:12:36,692
A tua parte.
114
00:12:39,826 --> 00:12:41,154
Agora tens a minha.
115
00:12:43,245 --> 00:12:44,159
Como queiras.
116
00:12:45,122 --> 00:12:46,830
- Pensa nisso.
- Pois...
117
00:13:20,492 --> 00:13:21,820
O que queres?
118
00:13:23,536 --> 00:13:24,651
Um parceiro.
119
00:13:26,414 --> 00:13:28,323
O que achas que estava
a fazer naquele comboio?
120
00:13:29,167 --> 00:13:30,577
Estava a ver-te trabalhar.
121
00:13:31,962 --> 00:13:34,369
Ando atrás de ti
desde que chegaste à cidade.
122
00:13:35,214 --> 00:13:38,963
Porque andavas na minha cidade
a assaltar no metro?
123
00:13:40,262 --> 00:13:43,013
É temporada de furacões em Miami.
Não gosto de furacões.
124
00:13:43,765 --> 00:13:46,303
Ou não te apeteceu
voltar para Angola.
125
00:13:48,227 --> 00:13:49,342
Acabou.
126
00:13:49,729 --> 00:13:51,140
- Aprendi a lição.
- Escuta...
127
00:13:51,898 --> 00:13:54,022
Gabriel Martin é uma "estrela rock".
128
00:13:54,401 --> 00:13:57,651
Porque estavas
a dar espectáculo no metro
129
00:13:57,821 --> 00:13:59,647
por uns míseros 100 mil dólares?
130
00:14:01,199 --> 00:14:02,065
Por dois motivos.
131
00:14:02,200 --> 00:14:04,987
Sim, Miami estava
a ficar demasiado quente.
132
00:14:05,328 --> 00:14:07,321
E talvez consigas
relacionar-te com isto.
133
00:14:08,290 --> 00:14:09,749
Às vezes...
134
00:14:11,501 --> 00:14:13,495
Às vezes temos de sentir a febre.
135
00:14:16,423 --> 00:14:18,748
O sumo.
Sim...
136
00:14:20,386 --> 00:14:21,666
Sabes do que estou a falar.
137
00:14:22,888 --> 00:14:26,886
Ontem, assaltaste dois joalheiros
por um par de pedras da Romanov.
138
00:14:28,352 --> 00:14:30,843
A minha ideia é a própria Romanov.
139
00:14:32,356 --> 00:14:33,221
Por favor...
140
00:14:33,357 --> 00:14:37,604
Especificamente, dois ovos Fabergè
no valor de 20 milhões de dólares.
141
00:14:39,071 --> 00:14:40,067
Cada.
142
00:14:43,034 --> 00:14:44,611
É um trabalho para dois homens.
143
00:14:46,537 --> 00:14:48,529
Já tenho a tua atenção?
144
00:15:10,728 --> 00:15:11,843
Espera aqui.
145
00:15:13,565 --> 00:15:15,557
Ouvi dizer que preferem dinheiro...
146
00:15:16,067 --> 00:15:17,811
Ou o teu primogénito.
147
00:15:41,593 --> 00:15:44,048
Porque não experimenta antes
o "The Standard"?
148
00:15:48,516 --> 00:15:49,761
Tem inveja?
149
00:15:50,852 --> 00:15:52,097
De quem?
150
00:15:53,272 --> 00:15:55,063
Do bandido mistério.
151
00:15:55,398 --> 00:15:57,972
Esse tipo de coisa
não faz o meu estilo.
152
00:15:58,985 --> 00:16:02,236
Acho que o tipo
tem "panaché", coragem.
153
00:16:04,867 --> 00:16:07,737
E é bem parecido,
pelo menos de corpo.
154
00:16:09,872 --> 00:16:12,410
Não é preciso assaltar comboios
para ter "panaché".
155
00:16:12,958 --> 00:16:14,073
Ou tomates.
156
00:16:14,501 --> 00:16:17,538
Mas tem de admitir que este tipo
de coisa rotula uma pessoa.
157
00:16:22,384 --> 00:16:23,415
É oferta minha.
158
00:16:23,594 --> 00:16:25,670
É demasiado doloroso
vê-lo tentar ler cirílico.
159
00:16:25,805 --> 00:16:28,509
Não, não...
Estava só a ver a foto.
160
00:16:29,350 --> 00:16:30,678
Afinal, tem inveja.
161
00:16:32,519 --> 00:16:34,180
Sim... Apanhou-me.
162
00:16:34,896 --> 00:16:36,225
Sem dúvida.
163
00:16:38,650 --> 00:16:42,234
Tenho de levar a comida chinesa
ao meu patrão, por isso...
164
00:16:43,948 --> 00:16:45,228
Fica para a próxima.
165
00:16:45,783 --> 00:16:48,488
- Para a próxima, quando?
- Eu ligo-lhe.
166
00:16:48,745 --> 00:16:51,449
Não sabe o meu número,
o meu nome...
167
00:16:52,081 --> 00:16:54,406
- Isso pode ser um problema.
- Gabriel.
168
00:16:56,127 --> 00:16:57,075
Merda...
169
00:16:57,211 --> 00:16:59,418
- Está com ele?
- Não sei, devia?
170
00:16:59,713 --> 00:17:01,955
Mais ou menos.
Sim, estou.
171
00:17:02,509 --> 00:17:04,133
O que queres?
172
00:17:05,220 --> 00:17:07,592
Não posso dar uma prenda de anos
à minha afilhada?
173
00:17:07,889 --> 00:17:12,384
- Fiz anos no mês passado.
- Há duas semanas. Desculpa o atraso.
174
00:17:12,643 --> 00:17:15,265
Alex, é só uma prenda.
Não há truques.
175
00:17:17,190 --> 00:17:18,434
Não, obrigada.
176
00:17:20,443 --> 00:17:22,934
Foi um prazer quase
tê-lo conhecido, Gabriel.
177
00:17:23,362 --> 00:17:24,940
- Gaby.
- Gaby.
178
00:17:26,158 --> 00:17:28,992
É pena não escolher
companhias com mais classe.
179
00:17:35,249 --> 00:17:36,993
Nem penses nisso.
180
00:17:37,960 --> 00:17:40,499
- Em quê?
- Em aproximares-te dela.
181
00:17:40,964 --> 00:17:42,791
Arranco-te o coração, a sério.
182
00:17:42,924 --> 00:17:45,415
Parece que é do teu coração
que ela não gosta.
183
00:17:47,221 --> 00:17:49,011
Estás avisado. Vamos.
184
00:17:49,515 --> 00:17:52,087
Não tinhas dito
que o alvo era a Romanov?
185
00:17:52,517 --> 00:17:54,640
- Isto é pesquisa.
- Pesquisa?
186
00:18:02,027 --> 00:18:03,818
São espantosos.
187
00:18:06,699 --> 00:18:07,897
De facto.
188
00:18:08,950 --> 00:18:11,442
Entre 1885 e 1916,
189
00:18:11,578 --> 00:18:14,698
Fabergè produziu 50
Ovos da Páscoa para a imperatriz
190
00:18:14,915 --> 00:18:17,584
e para a sua nora,
a Czarina Alexandra.
191
00:18:17,709 --> 00:18:19,287
Devo tirar apontamentos?
192
00:18:19,586 --> 00:18:21,295
Vai haver um questionário?
193
00:18:21,505 --> 00:18:24,293
Questionário, não,
mas vai haver um teste.
194
00:18:24,717 --> 00:18:26,127
Está certo.
195
00:18:26,468 --> 00:18:29,672
Os Fabergè são feitos
de metais preciosos e jóias finas.
196
00:18:30,347 --> 00:18:33,763
- Cada um é uma obra de arte ímpar.
- De facto...
197
00:18:34,142 --> 00:18:36,349
A maior parte está exposta no Kremlin.
198
00:18:36,562 --> 00:18:40,180
O resto está em colecções privadas,
em museus ou está perdido.
199
00:18:40,983 --> 00:18:43,059
Neste caso, na Romanov.
200
00:18:43,944 --> 00:18:45,854
Quem é o teu comprador?
201
00:18:46,489 --> 00:18:47,769
Não vais querer saber.
202
00:18:47,906 --> 00:18:50,991
Vou roubar ovos no valor
de 40 milhões, por isso quero saber.
203
00:18:51,202 --> 00:18:52,233
Também quero saber
204
00:18:52,370 --> 00:18:55,406
por que razão estes ovos em particular
valem 40 milhões de dólares.
205
00:18:56,874 --> 00:18:58,950
Porque ninguém sabe que existem.
206
00:19:01,796 --> 00:19:03,587
São os tais "Ovos Mistério"?
207
00:19:05,049 --> 00:19:07,718
Ouvi boatos,
mas pensei que era só um mito.
208
00:19:08,552 --> 00:19:11,008
Apareceram no ano passado.
209
00:19:11,848 --> 00:19:13,046
Na Romanov.
210
00:19:13,725 --> 00:19:15,184
Como sabes isso?
211
00:19:15,602 --> 00:19:18,139
Trabalhei com um homem
chamado Victor Korolenko.
212
00:19:18,688 --> 00:19:20,099
Era o pai da Alex.
213
00:19:20,356 --> 00:19:22,183
Estava ligado aos russos.
214
00:19:22,442 --> 00:19:24,518
O que eles sabiam, ele sabia.
215
00:19:25,195 --> 00:19:27,650
Então, porque não estás
a fazer este trabalho com ele?
216
00:19:28,281 --> 00:19:30,903
Digamos que ele já não está no activo.
217
00:19:31,534 --> 00:19:32,815
Fiquemos por aí.
218
00:19:37,040 --> 00:19:38,155
Ele foi-se...
219
00:19:39,751 --> 00:19:41,162
... estás cá tu.
220
00:19:42,170 --> 00:19:43,878
Só temos de cumprir.
221
00:19:46,508 --> 00:19:47,918
Ripley...
222
00:19:49,386 --> 00:19:50,583
Porquê?
223
00:19:51,472 --> 00:19:53,298
Porque arriscas a liberdade?
224
00:19:54,349 --> 00:19:56,223
Isto não vai ser minimamente fácil.
225
00:19:56,601 --> 00:19:58,310
Actualmente, não estás na cadeia.
226
00:19:58,437 --> 00:20:01,806
- Não estás confortável?
- Nunca estou confortável.
227
00:20:03,066 --> 00:20:06,103
Algumas pessoas nasceram
para compor música,
228
00:20:07,154 --> 00:20:09,312
outras para dividir o átomo.
229
00:20:11,867 --> 00:20:13,906
Nasci para roubar.
230
00:20:16,664 --> 00:20:18,157
Abre a mão.
231
00:20:19,917 --> 00:20:21,031
A mão?
232
00:20:26,298 --> 00:20:29,798
Foi o Victor que me deu essa moeda
quando nos tornámos parceiros.
233
00:20:30,260 --> 00:20:32,502
A moeda representa
uma frase russa.
234
00:20:32,847 --> 00:20:34,424
"Vorovoslky mir."
235
00:20:34,973 --> 00:20:36,552
Numa tradução livre:
236
00:20:37,059 --> 00:20:38,387
"Mundo de ladrões."
237
00:20:39,019 --> 00:20:40,478
O Victor pertencia-lhe.
238
00:20:40,813 --> 00:20:42,473
Agora...
239
00:20:43,274 --> 00:20:45,147
... pertences-lhe tu.
240
00:21:03,419 --> 00:21:05,495
ADVOGADOS
241
00:21:26,150 --> 00:21:27,775
Interpretou mal.
242
00:21:28,027 --> 00:21:30,234
Com o Ripley
é uma questão de trabalho.
243
00:21:30,404 --> 00:21:32,563
- Isto é...
- Perseguição?
244
00:21:35,911 --> 00:21:38,401
Se me tivesse dado o seu número,
teria ligado primeiro.
245
00:21:39,414 --> 00:21:42,201
Isso são duas suposições
muito erradas.
246
00:21:42,500 --> 00:21:43,911
Tem uma jarra?
247
00:21:44,168 --> 00:21:46,042
Tirei isto
de um altar à beira da estrada
248
00:21:46,171 --> 00:21:48,164
e acho que precisam de água.
249
00:21:50,967 --> 00:21:52,959
Posso usar aquela coisa?
250
00:21:56,681 --> 00:22:01,639
Reparei numa discoteca russa
ao fundo do quarteirão.
251
00:22:02,354 --> 00:22:03,931
"Riga Rose" ou algo parecido.
252
00:22:04,148 --> 00:22:06,140
Encontramo-nos lá
depois do trabalho?
253
00:22:11,864 --> 00:22:13,275
Estou ocupada.
254
00:22:14,116 --> 00:22:16,441
- Eu espero.
- Não vou aparecer.
255
00:22:17,536 --> 00:22:19,078
Eu arrisco.
256
00:22:22,875 --> 00:22:24,914
"Dasvidanya", Alexandra.
257
00:22:26,671 --> 00:22:30,503
- Pesquisa. Keith Ripley.
- Em 93, o Museu de Brooklyn,
258
00:22:30,757 --> 00:22:33,628
em 94, os armazéns de diamantes,
e em 95...
259
00:22:33,761 --> 00:22:37,344
Conheço bem
a história do Ripley, Michaels.
260
00:22:37,681 --> 00:22:40,469
Aliás, prendi-o duas vezes.
261
00:22:41,435 --> 00:22:43,558
Safou-se de ambas
graças a um bom advogado.
262
00:22:43,687 --> 00:22:46,059
Exactamente.
Porquê estar com meias medidas?
263
00:22:46,481 --> 00:22:48,558
Homicídio em 1.º grau.
Victor Korolenko.
264
00:22:48,692 --> 00:22:51,184
Está a pensar no banho turco de
Brighton Beach? Esqueça. Não...
265
00:22:51,320 --> 00:22:53,527
Não havia corpo, eu sei,
mas temos muitas provas forenses.
266
00:22:53,656 --> 00:22:54,900
Não há testemunhas.
267
00:22:55,282 --> 00:22:57,156
Ninguém admitiu ter visto nada.
268
00:22:57,534 --> 00:23:01,034
Estive quase a convencer o Korolenko
a aceitar a protecção de testemunhas,
269
00:23:01,205 --> 00:23:03,162
em troca de entregar o Ripley.
270
00:23:03,416 --> 00:23:05,373
Mas o Ripley apanhou-o primeiro.
271
00:23:06,127 --> 00:23:07,669
Não posso prová-lo.
272
00:23:08,087 --> 00:23:10,542
- Está bem. Estou a ver...
- Não.
273
00:23:10,923 --> 00:23:12,667
O que não está a ver, Michaels,
274
00:23:13,009 --> 00:23:15,844
é por que razão o Ripley
foi envolver-se num golpe de segunda,
275
00:23:15,971 --> 00:23:19,256
como roubar uns diamantes
a uns correios no metro.
276
00:23:19,432 --> 00:23:23,430
Eu também não via porquê,
até ler o depoimento do holandês.
277
00:23:24,896 --> 00:23:27,517
Aqueles diamantes
vieram da Romanov.
278
00:23:28,483 --> 00:23:29,432
Isso significa...
279
00:23:29,650 --> 00:23:32,521
...que o Ripley e o parceiro novo
planeiam assaltar a Romanov?
280
00:23:32,904 --> 00:23:35,478
Por favor...
Nunca seria possível.
281
00:23:35,615 --> 00:23:38,782
Nem o Ripley conseguiria
limpar um sítio daqueles.
282
00:23:40,912 --> 00:23:42,192
Quer apostar?
283
00:24:08,982 --> 00:24:10,524
- Olá.
- Olá.
284
00:24:11,234 --> 00:24:12,776
Conhece bem este lugar.
285
00:24:12,945 --> 00:24:15,067
Não disse que não conhecia.
286
00:24:15,572 --> 00:24:17,114
Confesse, não viu a discoteca.
287
00:24:17,282 --> 00:24:20,367
Viu o folheto no fax
e fez uma suposição.
288
00:24:21,120 --> 00:24:24,037
Sim. Culpado. Foi o que fiz.
289
00:24:24,498 --> 00:24:28,282
Nunca presuma nada,
especialmente aqui.
290
00:24:28,794 --> 00:24:30,751
- Que misteriosa...
- O quê?
291
00:24:31,338 --> 00:24:32,713
Que misteriosa.
292
00:24:33,632 --> 00:24:35,838
- Posso pagar-lhe uma bebida?
- Não bebo.
293
00:24:36,551 --> 00:24:38,010
Outra suposição.
294
00:24:40,181 --> 00:24:41,888
Quer dançar?
295
00:24:45,644 --> 00:24:46,807
Sim.
296
00:24:47,229 --> 00:24:49,352
Estou disposto
a fazer figura de parvo.
297
00:24:49,774 --> 00:24:51,102
Porque não?
298
00:25:48,374 --> 00:25:49,619
Aqui.
299
00:25:51,253 --> 00:25:53,210
- E para ele.
- Obrigado.
300
00:25:54,130 --> 00:25:56,087
Pensei que todos os russos bebiam.
301
00:25:56,550 --> 00:25:59,302
Tradução: somos uma raça
de alcoólicos suicidas.
302
00:25:59,427 --> 00:26:01,420
Não. Não quis dizer isso.
303
00:26:01,555 --> 00:26:04,045
Por acaso, somos. Saúde.
304
00:26:05,183 --> 00:26:06,215
"Nastaravia."
305
00:26:06,602 --> 00:26:08,344
- "Nastarovia."
- "Nastarovia?"
306
00:26:10,522 --> 00:26:11,471
Então...
307
00:26:11,648 --> 00:26:14,566
Que tal é...
trabalhar para um advogado?
308
00:26:16,319 --> 00:26:18,146
Também sou advogada.
309
00:26:19,322 --> 00:26:22,109
Talvez não diga mais nada.
Tudo o que suponho está errado.
310
00:26:22,952 --> 00:26:25,621
- Não vais saber se não tentares.
- É verdade.
311
00:26:26,288 --> 00:26:29,076
Além disso, o meu pai avisou-me
quanto a ser advogada.
312
00:26:29,332 --> 00:26:32,204
Disse-me que devia tentar
fazer algo honesto na vida.
313
00:26:32,711 --> 00:26:34,751
Como se percebesse disso...
314
00:26:35,047 --> 00:26:37,668
O teu pai e o Ripley...
315
00:26:38,342 --> 00:26:40,251
... eram chegados, certo?
316
00:26:42,138 --> 00:26:43,797
Em tempos.
317
00:26:47,018 --> 00:26:49,473
O Ripley deve ter-te contado
que o meu pai morreu.
318
00:26:50,938 --> 00:26:52,646
Agora, o Ripley gosta de...
319
00:26:53,232 --> 00:26:56,933
... tentar cuidar de mim.
Paga-me contas e coisas do tipo.
320
00:26:58,028 --> 00:27:00,152
É claro que é o mínimo que pode fazer.
321
00:27:01,490 --> 00:27:04,694
Desculpa.
Não queria intrometer-me.
322
00:27:10,750 --> 00:27:12,209
Queres, sim.
323
00:27:15,087 --> 00:27:16,796
Quem está agora a fazer suposições?
324
00:27:18,508 --> 00:27:22,209
Não, Gaby.
Não estou a supor nada.
325
00:27:38,861 --> 00:27:40,735
Queres saber algo sobre o Ripley?
326
00:27:43,283 --> 00:27:44,825
Afasta-te dele.
327
00:28:24,449 --> 00:28:26,358
Filho da mãe...
328
00:28:28,620 --> 00:28:29,569
Bem...
329
00:28:29,705 --> 00:28:32,243
Deixaste-as cair
e, como sou cavalheiro,
330
00:28:32,457 --> 00:28:34,201
vim devolver-tas.
331
00:28:41,425 --> 00:28:43,049
Não, não, não...
332
00:28:45,095 --> 00:28:46,259
Não...
333
00:29:37,023 --> 00:29:38,600
Merda!
334
00:29:38,900 --> 00:29:40,644
O que queres?
335
00:29:41,111 --> 00:29:43,150
Disse-te para a deixares em paz.
336
00:29:44,239 --> 00:29:46,066
Não volto a dizer-to.
337
00:29:46,991 --> 00:29:49,316
Veste-te.
Espero lá em baixo.
338
00:29:58,211 --> 00:30:00,085
Filho da mãe.
339
00:30:04,467 --> 00:30:05,712
Fascinante.
340
00:30:07,679 --> 00:30:10,550
Podias começar uma nova moda
em design de interiores.
341
00:30:13,727 --> 00:30:15,138
O que é isto?
342
00:30:15,270 --> 00:30:17,678
- O que parece?
- Cartões da polícia?
343
00:30:18,690 --> 00:30:20,599
Vai haver uma recepção
na Romanov esta noite,
344
00:30:20,734 --> 00:30:23,023
em homenagem
à Polícia de Nova Iorque.
345
00:30:23,653 --> 00:30:26,275
Os nossos convites acabam de chegar.
346
00:30:26,573 --> 00:30:28,151
Polícia por uma noite.
347
00:30:28,367 --> 00:30:30,324
Com todos os donuts
que conseguires comer.
348
00:30:30,577 --> 00:30:32,950
Entretanto,
preciso que vás à lavandaria.
349
00:30:34,790 --> 00:30:36,948
Porque não vais buscar
a tua própria roupa?
350
00:30:37,293 --> 00:30:38,952
Quem falou em ir buscar?
351
00:30:41,088 --> 00:30:42,915
Vais fazer uma entrega.
352
00:30:47,302 --> 00:30:50,007
LAVANDARIA ROYALE
353
00:31:08,365 --> 00:31:11,237
JOALHARIA ROMANOV
SAÚDA POLÍCIA DE NOVA IORQUE
354
00:31:22,088 --> 00:31:23,167
O telemóvel, por favor.
355
00:31:48,406 --> 00:31:51,324
Anda,
Sergeev, como dizem os americanos...
356
00:31:51,451 --> 00:31:52,779
... nós temos contactos a fazer.
357
00:31:54,371 --> 00:31:56,114
- Comissário Rawls.
- Cavalheiros.
358
00:31:56,331 --> 00:31:58,074
Vice-Comissário Morelli.
359
00:31:58,499 --> 00:31:59,911
É um prazer ter-vos cá.
360
00:32:00,043 --> 00:32:02,451
Podemos fazer-vos a visita guiada?
361
00:32:02,879 --> 00:32:04,836
- Os segredos da Romanov?
- Por assim dizer.
362
00:32:05,049 --> 00:32:06,839
- Obrigado. É uma honra.
- Por favor.
363
00:32:13,014 --> 00:32:15,802
Os guardas são todos
da polícia secreta FSB.
364
00:32:15,934 --> 00:32:18,769
Todas as portas e vidros
estão ligados ao alarme.
365
00:32:19,396 --> 00:32:23,062
Se um pássaro entrasse
aqui dentro, eles iam saber.
366
00:32:24,026 --> 00:32:26,351
- "Topkapi."
- "Rififi."
367
00:32:27,070 --> 00:32:28,233
Não.
368
00:32:28,655 --> 00:32:31,027
Um pássaro entrou no museu,
pousou no fio
369
00:32:31,158 --> 00:32:33,151
e activou o alarme em "Topkapi."
370
00:32:33,660 --> 00:32:34,941
És cinéfilo.
371
00:32:35,078 --> 00:32:37,700
Na verdade,
só vejo filmes sobre assaltos.
372
00:32:39,291 --> 00:32:43,336
Bem, a lição que há a tirar
de quando o pássaro entrou no museu
373
00:32:43,671 --> 00:32:45,829
é que, por muito bom que seja o plano,
374
00:32:45,965 --> 00:32:47,708
temos de estar sempre prontos
para improvisar,
375
00:32:47,841 --> 00:32:50,629
pois garanto que há sempre
alguma coisa que corre mal.
376
00:32:50,928 --> 00:32:52,838
Prefiro evitar isso.
377
00:32:53,639 --> 00:32:55,797
Qual será a abrangência
do sistema de vigilância?
378
00:32:57,060 --> 00:32:58,767
Vamos dar uma vista de olhos.
379
00:33:02,106 --> 00:33:04,679
Nível do cofre. 22h00. Confirmado.
380
00:33:04,984 --> 00:33:07,392
Nível do cofre. 22h00. Confirmado.
381
00:33:07,945 --> 00:33:09,025
Confirmado.
382
00:33:19,582 --> 00:33:22,120
- Cartão electrónico no elevador.
- E em todas as portas.
383
00:33:22,377 --> 00:33:23,491
Tenha a bondade.
384
00:33:25,088 --> 00:33:26,368
Vamos a isto.
385
00:33:29,050 --> 00:33:31,623
Prazer em ver-te, velho amigo.
Deixa-me apresentar-te.
386
00:33:33,054 --> 00:33:36,221
Tenente Weber, suponho...
387
00:33:37,267 --> 00:33:40,552
Sabe, Ripley, o roubo de identidade
é um crime grave.
388
00:33:40,937 --> 00:33:43,772
- E muito embaraçoso neste caso.
- A sério?
389
00:33:43,940 --> 00:33:46,229
Tem noção da vergonha que passei,
390
00:33:46,526 --> 00:33:49,444
quando disse à senhora da porta
que ainda sou tenente?
391
00:33:49,696 --> 00:33:51,025
Afinal, na minha idade...
392
00:33:51,365 --> 00:33:52,859
Ou digo antes, na sua idade?
393
00:33:52,991 --> 00:33:55,826
Não achei piada. O que faz aqui?
394
00:33:56,202 --> 00:33:59,738
E porque usou o meu convite?
Como se não soubesse...
395
00:34:00,165 --> 00:34:02,323
Peço desculpa pela artimanha.
396
00:34:02,584 --> 00:34:05,668
Só queria mostrar aqui ao meu amigo
algumas das coisas boas da vida.
397
00:34:05,837 --> 00:34:09,835
É claro que se quiser prender-nos por
nos passarmos por polícias, faça favor.
398
00:34:10,092 --> 00:34:12,298
Tenho a certeza que o meu advogado
nos põe na rua em duas horas.
399
00:34:12,552 --> 00:34:15,507
Seriam duas horas fabulosas.
Ponha as mãos para baixo.
400
00:34:15,931 --> 00:34:19,382
Depois, teria de dar aquelas
explicações todas aos seus superiores.
401
00:34:19,559 --> 00:34:21,516
Isso é que seria embaraçoso.
402
00:34:21,811 --> 00:34:25,857
Um ladrão famoso conseguiu entrar
fazendo-se passar por si.
403
00:34:26,608 --> 00:34:28,019
Belo trabalho policial, Weber.
404
00:34:28,193 --> 00:34:31,313
Devíamos discutir o meu
trabalho policial quando isto acabar.
405
00:34:32,239 --> 00:34:35,359
- Quem é o teu parceiro?
- Jules Dassin.
406
00:34:36,326 --> 00:34:39,281
Prazer em conhecê-lo, Jules.
Adoro os seus filmes.
407
00:34:40,414 --> 00:34:41,992
Aproveitem a festa, senhores.
408
00:34:42,666 --> 00:34:43,911
Enquanto dura.
409
00:34:46,921 --> 00:34:51,084
Podes dizer-me o que veio a ser isto?
410
00:34:52,009 --> 00:34:55,045
- É só um polícia.
- A sério? Não me digas...
411
00:34:56,430 --> 00:34:59,882
Fomos identificados mesmo no sítio
que vamos assaltar.
412
00:35:00,184 --> 00:35:02,592
Ao certo,
como consegues evitar ser preso?
413
00:35:02,937 --> 00:35:06,388
A não ser, claro,
que tu e o Weber sejam parceiros,
414
00:35:06,733 --> 00:35:08,440
e estejam a querer tramar-me.
415
00:35:09,444 --> 00:35:10,986
Estás, Ripley?
416
00:35:15,575 --> 00:35:17,318
Vá, mexe esse rabo.
417
00:35:21,538 --> 00:35:23,827
O Weber não imagina
o que estamos aqui a fazer.
418
00:35:23,958 --> 00:35:25,203
É claro que imagina.
419
00:35:25,668 --> 00:35:27,625
Não sabe quando e não sabe como.
420
00:35:27,795 --> 00:35:30,962
E também não sabe dos ovos.
Ninguém sabe. Toma.
421
00:35:31,340 --> 00:35:35,802
A melhor forma de neutralizar o Weber
é alimentar a obsessão de me prender.
422
00:35:36,345 --> 00:35:38,754
Está tão cego com isso,
que já não pensa como polícia.
423
00:35:38,890 --> 00:35:41,808
- Confia em mim.
- Dá-me uma boa razão para isso.
424
00:35:42,644 --> 00:35:45,894
Já te dei 40 milhões de boas razões.
Toma.
425
00:35:46,898 --> 00:35:50,183
Agora que já viram o que o público vê,
venham ver o que temos de melhor.
426
00:35:50,443 --> 00:35:52,103
Isso, claro, desde que prometam
427
00:35:52,237 --> 00:35:54,028
que não voltam cá
para nos assaltarem.
428
00:35:54,531 --> 00:35:56,986
Então, não vou tirar apontamentos.
429
00:35:59,995 --> 00:36:01,703
O nosso cofre principal.
430
00:36:02,122 --> 00:36:03,948
Gregor, desactiva
os sensores de movimento.
431
00:36:04,082 --> 00:36:06,454
Como verão, mesmo conhecendo
todos os protocolos,
432
00:36:06,584 --> 00:36:08,625
é completamente inexpugnável.
433
00:36:09,295 --> 00:36:11,253
Os sensores de voz
perguntam ao chefe de segurança,
434
00:36:11,381 --> 00:36:12,294
Boris Sergeev,
435
00:36:12,424 --> 00:36:14,915
um conjunto de palavras
pré-gravadas aleatoriamente.
436
00:36:15,094 --> 00:36:17,335
Mas isto é apenas
metade do processo.
437
00:36:17,637 --> 00:36:19,096
Temos também...
438
00:36:19,348 --> 00:36:21,921
... um sensor biométrico
de impressões da palma da mão.
439
00:36:22,184 --> 00:36:23,263
Uma vez que eu e o Sr. Sergeev
440
00:36:23,393 --> 00:36:25,267
somos os únicos autorizados,
temos de estar ambos presentes
441
00:36:25,396 --> 00:36:27,471
para abrir os cofres.
442
00:36:27,898 --> 00:36:30,816
Quando activo o sensor biométrico
de impressões da palma da mão,
443
00:36:30,984 --> 00:36:33,356
ele tem de activar o sensor de voz.
444
00:36:33,737 --> 00:36:36,062
Desta forma, nenhum de nós
pode escapar do outro.
445
00:36:36,448 --> 00:36:38,774
Reze para o Sr. Sergeev não adoecer.
446
00:36:41,078 --> 00:36:43,913
Também tenho de me manter
saudável!
447
00:36:51,547 --> 00:36:52,827
Hambúrguer.
448
00:36:53,549 --> 00:36:55,043
Hambúrguer.
449
00:36:56,386 --> 00:36:57,796
"Big Apple."
450
00:36:57,929 --> 00:36:59,303
"Big Apple."
451
00:37:06,603 --> 00:37:08,015
Jesus...
452
00:37:09,065 --> 00:37:11,816
A porta do cofre volta à posição
automaticamente a cada hora.
453
00:37:12,068 --> 00:37:15,021
Nessa situação, os sensores
têm de ser activados invertidamente.
454
00:37:15,196 --> 00:37:18,399
No fundo, cavalheiros, o melhor
é não ficarmos fechados cá dentro.
455
00:37:19,742 --> 00:37:21,485
Disse que ia ser fácil?
456
00:37:21,619 --> 00:37:24,454
Mas também não disseste
que seria impossível.
457
00:37:25,874 --> 00:37:27,333
Vidro blindado.
458
00:37:27,458 --> 00:37:31,123
Seria preciso meia hora
para partir cada uma das caixas.
459
00:37:31,837 --> 00:37:35,253
Mas quem tentasse
não teria sequer meio segundo,
460
00:37:35,716 --> 00:37:37,543
pois um detector
de movimentos ultra-sónico
461
00:37:37,677 --> 00:37:40,464
iria automaticamente fechar tudo
e activar o alarme.
462
00:37:40,972 --> 00:37:42,514
Segurança de contenção, cavalheiros.
463
00:37:42,724 --> 00:37:44,551
Entrar aqui é altamente improvável,
464
00:37:44,684 --> 00:37:46,760
mas sair é simplesmente impossível.
465
00:37:47,020 --> 00:37:48,431
Onde vai dar aquela porta?
466
00:37:48,938 --> 00:37:50,136
Ao nosso cofre interior,
467
00:37:50,274 --> 00:37:52,599
que contém
os nossos artigos mais preciosos.
468
00:37:53,192 --> 00:37:54,817
Lamento,
mas por motivos de segurança,
469
00:37:54,945 --> 00:37:57,187
não posso sequer levar
este honroso grupo lá dentro.
470
00:37:57,363 --> 00:37:59,191
Agora, vamos voltar à recepção.
471
00:37:59,324 --> 00:38:01,530
Mas antes gostaria
de agradecer a ambos novamente,
472
00:38:01,701 --> 00:38:03,409
pela vossa generosidade
neste último ano
473
00:38:03,536 --> 00:38:04,865
na ajuda que nos deram.
474
00:38:04,996 --> 00:38:07,072
E muito obrigado
pela doação do helicóptero.
475
00:38:07,207 --> 00:38:08,452
Não tem de quê.
476
00:38:09,709 --> 00:38:10,623
Vamos.
477
00:38:10,752 --> 00:38:14,168
- Conseguimos fazer isto, Gabriel.
- Não. De forma alguma.
478
00:38:15,799 --> 00:38:17,672
Foi um prazer. Adeus.
479
00:38:18,009 --> 00:38:19,504
Espera um minuto. Espera...
480
00:38:20,637 --> 00:38:22,429
Ainda ninguém vai a lado nenhum.
481
00:38:22,556 --> 00:38:25,177
Se o Zykov descobrir a câmara,
vai saber o que é.
482
00:38:25,308 --> 00:38:27,301
Vai mudar os protocolos todos.
483
00:38:27,644 --> 00:38:31,345
Que parte de "Quero lá saber"
é que não entendeste?
484
00:38:50,293 --> 00:38:52,581
Desculpe.
Deixe-me só...
485
00:38:52,836 --> 00:38:54,331
- Eu trato disso.
- Não...
486
00:38:54,505 --> 00:38:56,130
Por favor, permita-me.
487
00:38:56,424 --> 00:38:59,129
- Estou perfeitamente bem.
- Peço desculpa, senhor.
488
00:39:39,133 --> 00:39:40,509
Que merda...?
489
00:39:41,219 --> 00:39:42,594
Que merda...?
490
00:39:43,179 --> 00:39:46,134
Det. Weber, sou Hal Donley, agente
especial encarregado desta operação.
491
00:39:46,266 --> 00:39:48,175
Sei que está a realizar uma
investigação
492
00:39:48,309 --> 00:39:49,638
sobre um possível assalto,
493
00:39:49,769 --> 00:39:51,928
que pensa que vai acontecer
nas joalharias Romanov.
494
00:39:52,355 --> 00:39:53,220
Penso o tanas.
495
00:39:53,357 --> 00:39:56,392
Sei que vai acontecer
e sei quem vai fazê-lo.
496
00:39:56,734 --> 00:39:59,487
Só que vamos pedir-lhe
para mandar recuar os seus homens.
497
00:39:59,696 --> 00:40:01,653
Há questões mais prioritárias.
498
00:40:01,907 --> 00:40:03,531
O que pode ser mais prioritário
499
00:40:03,658 --> 00:40:06,232
que o potencial roubo
de milhões de dólares em diamantes,
500
00:40:06,411 --> 00:40:10,243
a uma empresa que faz grandes
donativos à polícia de Nova Iorque?
501
00:40:12,250 --> 00:40:13,365
Valentin?
502
00:40:14,044 --> 00:40:16,416
Vitaly Zykov,
nos velhos tempos da União Soviética,
503
00:40:16,546 --> 00:40:19,630
era o braço direito
de um mafioso chamado Dimitri Kuzin.
504
00:40:20,717 --> 00:40:24,798
Kuzin montou um alegado centro de
diamantes independente na América.
505
00:40:26,682 --> 00:40:27,962
A Romanov.
506
00:40:28,850 --> 00:40:30,226
Mas os diamantes...
507
00:40:31,353 --> 00:40:33,013
... não são tudo
o que ele envia para cá.
508
00:40:33,189 --> 00:40:35,264
Está a roubar
as finanças públicas russas.
509
00:40:35,441 --> 00:40:37,647
Ouro, pedras preciosas,
obras de arte...
510
00:40:38,360 --> 00:40:40,234
Onde pensam que a Romanov
arranjou dinheiro
511
00:40:40,362 --> 00:40:43,482
para vos comprar um helicóptero
e agora carros de polícia?
512
00:40:44,157 --> 00:40:45,568
Com a venda de diamantes a retalho?
513
00:40:45,951 --> 00:40:49,071
- Então, porque fazem isto?
- Essa pergunta é a sério?
514
00:40:50,790 --> 00:40:53,245
Para a polícia os deixar em paz.
515
00:40:53,667 --> 00:40:55,078
É a mentalidade deles.
516
00:40:58,714 --> 00:41:00,837
Precisamos de mais tempo
para construir os nossos casos.
517
00:41:01,341 --> 00:41:03,465
É por isso que não pode haver
qualquer outra investigação,
518
00:41:03,594 --> 00:41:05,551
que possa alertar o Zykov.
519
00:41:10,602 --> 00:41:11,680
Tenente...
520
00:41:13,730 --> 00:41:14,809
Cancele tudo.
521
00:41:17,108 --> 00:41:18,223
Cavalheiros.
522
00:41:18,818 --> 00:41:20,062
Comissário...
523
00:41:22,947 --> 00:41:24,856
Caso pense
que é mais esperto que nós,
524
00:41:25,158 --> 00:41:28,111
e decida continuar
com a investigação à socapa,
525
00:41:28,328 --> 00:41:29,407
esqueça.
526
00:41:29,578 --> 00:41:32,035
Isto é maior que você e o seu ego.
527
00:41:32,748 --> 00:41:33,697
Percebeu?
528
00:41:34,834 --> 00:41:35,894
Percebi.
529
00:41:39,464 --> 00:41:43,544
- Que disseram os federais?
- Nada. Continua tudo operacional.
530
00:41:45,428 --> 00:41:49,011
A primeira questão é contornar
as câmaras de vigilância.
531
00:41:49,307 --> 00:41:52,676
Se conseguirmos ter acesso
ao sistema de vigilância,
532
00:41:53,352 --> 00:41:56,768
podemos substituir as imagens reais
por uma sequência contínua de fotos
533
00:41:56,940 --> 00:41:58,600
sem faces visíveis.
534
00:41:58,942 --> 00:42:01,017
Isso deixa-nos os sensores de voz,
535
00:42:01,236 --> 00:42:03,395
as impressões digitais,
os sensores de movimento,
536
00:42:03,571 --> 00:42:07,023
e a porta de cofre mais complicada
que já vi na vida.
537
00:42:28,639 --> 00:42:29,801
A porta do cofre interior...
538
00:42:29,973 --> 00:42:32,380
Feita na Suíça,
com 90 centímetros de espessura,
539
00:42:32,767 --> 00:42:35,093
com ferrolhos de travamento
accionados por molas.
540
00:42:35,312 --> 00:42:37,554
Se rebentarmos o canhão,
os ferrolhos retraem
541
00:42:37,773 --> 00:42:40,394
e a porta não abre
mesmo que saibas a combinação.
542
00:42:41,068 --> 00:42:42,812
Abraham Lincoln.
543
00:42:43,529 --> 00:42:44,644
Broadway.
544
00:42:44,946 --> 00:42:45,728
Broadway.
545
00:42:46,073 --> 00:42:49,276
30 palavras pré-gravadas.
Numa semana temo-las todas.
546
00:42:49,410 --> 00:42:51,153
Dan McWilliams,
Serviços do Metropolitano.
547
00:42:51,370 --> 00:42:55,284
Vamos fazer manutenção no túnel junto
à vossa cave na semana que vem.
548
00:42:56,083 --> 00:42:59,916
Vamos trabalhar à noite e não
queremos que o barulho os alarme.
549
00:43:10,348 --> 00:43:12,803
METRO
550
00:43:20,899 --> 00:43:23,188
Pomos um transdutor ultra-sónico aqui,
551
00:43:23,610 --> 00:43:26,612
a emitir na frequência exacta
do transmissor
552
00:43:26,947 --> 00:43:29,949
e ele faz a frequência
ricochetear para a unidade.
553
00:43:30,284 --> 00:43:32,194
Pelo menos em teoria.
554
00:43:32,537 --> 00:43:34,909
Alguma vez usaste
um transdutor ultra-sónico?
555
00:43:35,165 --> 00:43:36,078
Não.
556
00:43:36,332 --> 00:43:38,455
Consegues arranjar
um transdutor ultra-sónico?
557
00:43:39,043 --> 00:43:40,538
Consigo arranjar tudo, meu amigo.
558
00:43:40,670 --> 00:43:42,212
Consegues contornar o código?
559
00:43:42,338 --> 00:43:44,544
É, como sempre,
uma questão de tempo.
560
00:43:45,299 --> 00:43:46,711
Um número de cada vez.
561
00:43:47,427 --> 00:43:50,214
É apertado... mas possível.
562
00:44:08,448 --> 00:44:09,528
Tu...
563
00:44:10,701 --> 00:44:11,779
Sim.
564
00:44:12,661 --> 00:44:13,656
Eu.
565
00:44:22,504 --> 00:44:23,998
Qual é a piada?
566
00:44:25,299 --> 00:44:27,042
Detesto comida chinesa.
567
00:44:28,343 --> 00:44:31,628
Completamente, inequivocamente,
568
00:44:32,056 --> 00:44:33,384
irrevogavelmente,
569
00:44:33,641 --> 00:44:36,048
abomino comida chinesa.
570
00:44:38,144 --> 00:44:42,273
Leonid, o meu patrão,
é viciado em comida chinesa.
571
00:44:44,068 --> 00:44:45,727
Nem suporto o cheiro.
572
00:44:46,320 --> 00:44:49,025
Outra suposição
completamente errada.
573
00:44:49,573 --> 00:44:50,604
Não.
574
00:44:51,742 --> 00:44:53,319
Não está completamente...
575
00:44:54,161 --> 00:44:55,240
... errada.
576
00:45:01,127 --> 00:45:02,157
O que foi?
577
00:45:16,934 --> 00:45:19,769
- Roubaste isto.
- Sim, roubei.
578
00:45:19,937 --> 00:45:22,689
- Não foi?
- Sim, é o meu trabalho.
579
00:46:08,111 --> 00:46:09,439
Espera.
580
00:46:42,271 --> 00:46:43,682
Temos um problema.
581
00:46:45,649 --> 00:46:46,929
A pulseira?
582
00:46:48,736 --> 00:46:50,147
Não posso devolvê-la.
583
00:46:52,365 --> 00:46:54,487
Não, eu gosto dela.
584
00:46:56,243 --> 00:46:58,485
Então, qual pode ser o problema?
585
00:47:00,581 --> 00:47:01,696
Tu.
586
00:47:02,166 --> 00:47:03,577
- O quê?
- Eu.
587
00:47:04,543 --> 00:47:07,295
Pensei que essa parte
não era problema.
588
00:47:08,005 --> 00:47:09,250
E o Ripley.
589
00:47:09,674 --> 00:47:11,417
Essa parte é um problema.
590
00:47:12,385 --> 00:47:15,504
Tu e o Ripley vivem num mundo
em que não posso confiar.
591
00:47:19,850 --> 00:47:21,226
Como morreu o teu pai?
592
00:47:23,646 --> 00:47:25,021
Baleado.
593
00:47:25,856 --> 00:47:27,019
Quem foi?
594
00:47:28,026 --> 00:47:32,272
Tinha dívidas de jogo com um mafioso
russo chamado Nicky Petrovich.
595
00:47:34,115 --> 00:47:36,985
- O Nicky quer o dinheiro.
- Peçam-lho a ele.
596
00:47:37,368 --> 00:47:39,657
O tal conceito "Vorovosky"...
597
00:47:40,413 --> 00:47:43,034
"Vorovosky mir."
Sim, é-me familiar.
598
00:47:43,416 --> 00:47:46,037
Se um é responsável
pelas dívidas do outro,
599
00:47:46,794 --> 00:47:50,495
porque mataram o teu pai
e deixaram o Ripley vivo?
600
00:47:51,883 --> 00:47:55,050
Porque o Ripley tem...
Não sei como dizê-lo.
601
00:47:55,553 --> 00:47:57,296
Potencial de lucro.
602
00:48:00,141 --> 00:48:01,090
Gaby...
603
00:48:02,977 --> 00:48:05,349
Não quero ir a mais funerais.
604
00:48:10,151 --> 00:48:11,694
Quero estar contigo,
605
00:48:12,279 --> 00:48:13,857
mas não posso prometer-te isso,
606
00:48:13,989 --> 00:48:17,607
e tu não podes prometer-me nada...
607
00:48:19,995 --> 00:48:22,034
Se calhar, nem devíamos tentar.
608
00:48:30,047 --> 00:48:31,838
Tu, tu, tu...
609
00:48:36,428 --> 00:48:37,377
Entra.
610
00:48:47,857 --> 00:48:51,142
Sei que não queres, que não tens
essa intenção, mas vais magoá-la.
611
00:48:51,694 --> 00:48:53,271
Ela dispensa mais sofrimento.
612
00:48:54,988 --> 00:48:58,820
Não tiveste nada a ver com isso.
Estou certo?
613
00:49:00,327 --> 00:49:02,284
Tens alguma coisa
para me perguntares?
614
00:49:04,665 --> 00:49:05,531
Sim.
615
00:49:06,584 --> 00:49:08,244
Porque está o Victor morto
616
00:49:08,711 --> 00:49:10,454
e tu ainda andas por aí?
617
00:49:13,215 --> 00:49:14,295
A Alex deve ter-te contado
618
00:49:14,425 --> 00:49:16,916
que o Victor devia dinheiro a um
homem chamado Nicky Petrovich.
619
00:49:17,345 --> 00:49:20,180
Ela só não sabia que o Nicky
estava disposto a perdoar a dívida,
620
00:49:20,306 --> 00:49:22,927
se o Victor fizesse um trabalho.
Este trabalho.
621
00:49:23,142 --> 00:49:25,431
- O Victor recusou?
- Queria proteger a Alex.
622
00:49:25,561 --> 00:49:27,222
Fez um acordo com o Weber.
623
00:49:27,396 --> 00:49:29,223
Ia denunciar o Nicky.
624
00:49:29,774 --> 00:49:31,601
- E a ti.
- E a mim.
625
00:49:32,026 --> 00:49:34,482
O Weber ofereceu protecção
de testemunhas ao Victor.
626
00:49:34,695 --> 00:49:36,984
Para ele e para a Alex,
mas a Alex não quis ir.
627
00:49:37,157 --> 00:49:39,232
O Victor não quis
ir sem ela, por isso...
628
00:49:40,368 --> 00:49:41,910
... levou antes com uma bala.
629
00:49:42,077 --> 00:49:43,905
Porque é que isto
continua a ser problema teu?
630
00:49:44,122 --> 00:49:46,411
Porque é que não te vais embora?
631
00:49:46,916 --> 00:49:50,250
Ninguém faz um acordo com o Nicky
Petrovich e depois vira as costas.
632
00:49:50,879 --> 00:49:54,164
Não há prescrição de prazo.
O Nicky quer os ovos.
633
00:49:54,924 --> 00:49:57,048
A parte do Victor
dava para pagar a dívida.
634
00:49:58,970 --> 00:50:02,007
Eu e o Victor éramos parceiros.
Ele era responsável por mim.
635
00:50:02,223 --> 00:50:05,390
Agora, sou responsável por ele
e pela dívida dele.
636
00:50:07,270 --> 00:50:08,599
Tretas.
637
00:50:08,939 --> 00:50:11,097
O Victor morreu. Segue a tua vida.
638
00:50:11,316 --> 00:50:13,605
- Isso não é uma opção.
- Ena, isto...
639
00:50:15,445 --> 00:50:16,394
Ouve...
640
00:50:18,323 --> 00:50:19,900
Fazemos o trabalho.
641
00:50:20,241 --> 00:50:22,994
O Nicky recebe a parte dele,
eu fico com uma pequena parte,
642
00:50:23,120 --> 00:50:25,789
nada que recompense
o risco que vou correr,
643
00:50:26,540 --> 00:50:28,164
e levas uns bons 20 milhões.
644
00:50:28,792 --> 00:50:30,452
Não sei. Isto é...
645
00:50:30,960 --> 00:50:34,211
Ouve, ou fazemos
este trabalho impecavelmente
646
00:50:34,631 --> 00:50:37,205
ou ligas ao Weber
e pedes protecção de testemunhas,
647
00:50:37,842 --> 00:50:39,337
o que não é uma grande escolha,
648
00:50:39,470 --> 00:50:41,759
porque o Nicky vai encontrar-te
e vai-te matar.
649
00:50:41,930 --> 00:50:44,717
Não interessa para onde vais,
nem o tempo que demora.
650
00:50:46,184 --> 00:50:48,177
Isso é um facto inalterável.
651
00:50:56,696 --> 00:50:57,858
Bem...
652
00:51:02,993 --> 00:51:04,902
Temos de roubar a merda dos ovos.
653
00:51:05,412 --> 00:51:06,444
Não?
654
00:51:07,540 --> 00:51:08,702
Sim.
655
00:51:12,294 --> 00:51:13,837
Merda...
656
00:51:14,880 --> 00:51:16,458
Estamos a tratar disso.
657
00:51:16,757 --> 00:51:19,427
Afastem-se, por favor. Obrigado.
658
00:51:20,261 --> 00:51:22,134
Acho que nos chamou nomes.
659
00:51:24,890 --> 00:51:26,599
Não gostamos de ser insultados.
660
00:51:29,061 --> 00:51:30,770
Está bem...
661
00:52:49,894 --> 00:52:52,219
Conhece o significado desta moeda?
662
00:52:54,273 --> 00:52:55,387
Sim.
663
00:52:57,693 --> 00:53:01,940
Então, deve saber pelo simples facto
de a ter na sua posse,
664
00:53:02,531 --> 00:53:07,028
que não posso pensar que vocês
os dois não tentarão trair-me.
665
00:53:07,286 --> 00:53:10,240
Ninguém vai tentar trair-te, Nicky.
Estamos a tentar...
666
00:53:13,501 --> 00:53:14,876
Nicky...
667
00:53:17,129 --> 00:53:19,039
Alex, lamento imenso.
668
00:53:19,173 --> 00:53:21,047
Pois, lamentamos todos, não?
669
00:53:22,302 --> 00:53:24,009
Não há razão para a meteres nisto.
670
00:53:24,845 --> 00:53:27,763
O facto de lhe teres dado a moeda
671
00:53:28,099 --> 00:53:30,388
diz-me que há bastantes razões,
672
00:53:30,768 --> 00:53:32,476
mas só uma que me interessa.
673
00:53:33,479 --> 00:53:35,222
Porque haveríamos de tentar trair-te?
674
00:53:35,356 --> 00:53:38,559
Ripley, no teu caso, talvez...
675
00:53:39,152 --> 00:53:40,895
... um desejo injusto de vingança.
676
00:53:41,195 --> 00:53:43,947
No caso dele,
talvez apenas por ganância.
677
00:53:44,866 --> 00:53:46,324
Não interessa.
678
00:53:47,076 --> 00:53:51,406
Não vou correr o risco de ficarem
com o que é meu por direito
679
00:53:52,248 --> 00:53:54,490
para o venderem a quem pagar mais.
680
00:53:55,877 --> 00:53:58,997
Por favor...
Desculpe, Sr. Petrovich.
681
00:53:59,714 --> 00:54:01,292
Importa-se? Obrigado.
682
00:54:01,966 --> 00:54:06,261
Onde está escrito
que os ovos são seus?
683
00:54:09,933 --> 00:54:11,842
Pertencem à minha família.
684
00:54:13,186 --> 00:54:17,314
Porque foi o meu bisavô que os fez.
685
00:54:18,942 --> 00:54:20,270
Sim, Ripley.
686
00:54:20,527 --> 00:54:22,982
Evgenly Petrovich fez os ovos.
687
00:54:26,074 --> 00:54:30,154
Fez os "Ovos Mistério" em 1917.
688
00:54:31,872 --> 00:54:34,445
Vou ter esses ovos
689
00:54:34,916 --> 00:54:37,324
e vocês vão trazer-mos.
690
00:54:38,837 --> 00:54:41,754
Foi por isso que trouxe a Alexandra.
691
00:54:42,924 --> 00:54:46,376
Para me fazer companhia,
enquanto fazem o que têm de fazer.
692
00:54:48,972 --> 00:54:50,170
Vão.
693
00:54:55,188 --> 00:54:58,770
Se alguém tentar seguir-nos, ela morre.
694
00:55:00,276 --> 00:55:01,983
Acreditem que morre.
695
00:55:04,030 --> 00:55:06,355
Se não obtiver o que quero...
696
00:55:07,616 --> 00:55:09,027
... ela morre.
697
00:55:10,912 --> 00:55:12,074
Vão.
698
00:55:12,246 --> 00:55:14,571
Há um túnel de metro perto daqui.
699
00:55:18,794 --> 00:55:20,703
Maldito sejas, Gabriel.
700
00:55:21,339 --> 00:55:23,378
Disse-te para não a envolveres nisto.
701
00:55:23,508 --> 00:55:25,085
Disseste-me?
702
00:55:25,468 --> 00:55:28,588
Tu e o pai dela envolveram-na nisto
muito antes de ela nascer.
703
00:55:28,930 --> 00:55:31,088
Maldição! Vamos amanhã.
704
00:56:51,763 --> 00:56:53,555
Ouvi um barulho.
705
00:56:54,558 --> 00:56:55,589
Que barulho?
706
00:56:56,685 --> 00:56:59,058
- Não ouviste nada?
- Não.
707
00:56:59,480 --> 00:57:01,519
Posso ir investigar?
Desligo.
708
00:57:01,732 --> 00:57:02,977
Espera.
709
00:57:03,400 --> 00:57:05,772
Gregor, negativo quanto ao barulho.
710
00:57:05,987 --> 00:57:10,814
O livro de registo
diz que há manutenção no Metro.
711
00:57:11,492 --> 00:57:12,951
Manutenção?
712
00:57:13,202 --> 00:57:15,954
Sim, no Metro.
Mantém-nos informados. Desligo.
713
00:57:16,455 --> 00:57:18,115
Nível do cofre a desligar.
714
00:57:45,735 --> 00:57:47,015
Quanto tempo temos?
715
00:57:47,278 --> 00:57:50,232
Faltam 3 minutos e pouco
para a verificação das 22h00.
716
00:58:32,199 --> 00:58:34,570
Nível do cofre. São 22h00. Confirma.
717
00:58:35,202 --> 00:58:37,906
Nível do cofre. São 22h00. Confirmo.
718
00:59:05,524 --> 00:59:08,015
Zona 47.
A porta das escadas da cave.
719
00:59:08,193 --> 00:59:10,067
Não pode ser do Metro.
720
00:59:12,781 --> 00:59:14,905
Vou mandar o Gregor verificar.
721
00:59:15,701 --> 00:59:17,575
Nível do cofre, responda.
722
00:59:19,038 --> 00:59:20,580
Nível do cofre.
723
00:59:20,706 --> 00:59:23,541
Verifique o alarme da cave.
724
00:59:23,751 --> 00:59:25,578
Vou a caminho.
725
00:59:46,065 --> 00:59:47,939
Falso alarme. Tudo em ordem.
726
01:00:08,046 --> 01:00:09,838
Diga-lhes que está tudo bem.
727
01:00:14,928 --> 01:00:16,091
O cartão.
728
01:00:17,139 --> 01:00:18,549
Vá!
729
01:00:22,769 --> 01:00:23,718
Vamos.
730
01:00:34,906 --> 01:00:36,282
Está a demorar.
731
01:00:41,705 --> 01:00:44,196
Isto está a tornar-se chato.
732
01:00:47,627 --> 01:00:49,038
Que é isto?
733
01:00:49,672 --> 01:00:51,000
Porno?
734
01:00:51,673 --> 01:00:53,168
Parabéns, Arthur.
735
01:00:53,926 --> 01:00:55,835
Gregor, não faço anos.
736
01:00:56,220 --> 01:00:57,595
Não fazes?
737
01:01:03,685 --> 01:01:06,307
Vieram entregar um bolo para o Arthur.
738
01:01:06,439 --> 01:01:07,981
Mas não faço anos.
739
01:01:08,107 --> 01:01:11,356
Enganei-me.
Pensava que era no dia 23.
740
01:01:11,819 --> 01:01:15,271
Deixei o rádio na cave. Autorização
para ir buscá-lo?
741
01:01:15,615 --> 01:01:18,402
Mas, despacha-te, Gregor.
Isto não tem piada.
742
01:02:00,243 --> 01:02:03,160
O bolo é bom.
743
01:02:04,080 --> 01:02:07,116
Devias fazer anos mais vezes.
744
01:02:30,190 --> 01:02:31,649
RECUSADO
745
01:02:45,998 --> 01:02:47,492
ACEITE
746
01:02:49,501 --> 01:02:51,078
Rasputin.
747
01:02:54,632 --> 01:02:55,830
Rasputin.
748
01:02:56,341 --> 01:02:57,919
Dezassete.
749
01:03:00,012 --> 01:03:01,175
Dezassete.
750
01:03:01,514 --> 01:03:03,091
Noruega.
751
01:03:03,723 --> 01:03:04,969
Noruega.
752
01:03:06,519 --> 01:03:07,893
Tem fome?
753
01:03:11,273 --> 01:03:12,518
Tem fome?
754
01:03:13,525 --> 01:03:14,475
Merda.
755
01:03:15,527 --> 01:03:17,983
- Quer saber se tenho fome.
- Tens?
756
01:03:20,449 --> 01:03:21,730
Tem fome?
757
01:03:23,994 --> 01:03:25,738
Tem fome?
758
01:03:27,874 --> 01:03:28,828
Não.
759
01:04:18,759 --> 01:04:20,383
- Vamos.
- Espera...
760
01:04:29,561 --> 01:04:30,640
Vai.
761
01:04:37,152 --> 01:04:38,315
Pára.
762
01:04:38,695 --> 01:04:40,320
Vira à direita.
763
01:04:43,033 --> 01:04:45,737
Direita. Direita.
764
01:04:46,662 --> 01:04:47,692
Pára.
765
01:04:49,039 --> 01:04:50,617
Pronto. Sempre em frente.
766
01:04:56,504 --> 01:04:58,213
Vai, vai, vai...
767
01:04:59,383 --> 01:05:02,384
Pára. Deita-te.
Baixa a cabeça, baixa a cabeça.
768
01:05:05,723 --> 01:05:07,964
Agora, diagonalmente para a esquerda.
769
01:05:09,059 --> 01:05:11,016
Para a esquerda na diagonal.
770
01:05:15,941 --> 01:05:17,685
Continua. Esquerda.
771
01:05:18,486 --> 01:05:20,561
Mete o braço para dentro.
Os dois!
772
01:05:20,946 --> 01:05:23,105
- Baixa-te!
- Merda...
773
01:05:23,741 --> 01:05:25,365
Em frente.
774
01:05:31,332 --> 01:05:32,957
Vai, vai, vai...
775
01:05:33,542 --> 01:05:34,408
Vai, vai.
776
01:05:39,966 --> 01:05:41,210
Pára.
777
01:05:42,677 --> 01:05:44,005
Activa.
778
01:05:53,020 --> 01:05:54,266
Depressa.
779
01:06:07,618 --> 01:06:09,527
Pára. Deita-te.
780
01:06:12,832 --> 01:06:14,327
Vá, despacha-te.
781
01:06:22,842 --> 01:06:24,420
O mais depressa possível.
782
01:06:28,390 --> 01:06:29,553
Está bom.
783
01:06:37,274 --> 01:06:38,649
Está a funcionar. Vamos.
784
01:07:03,509 --> 01:07:05,051
Espera, espera...
785
01:07:08,597 --> 01:07:12,215
- Chumbo.
- Certo. Vamos ver.
786
01:07:28,283 --> 01:07:30,442
Quando? Merda.
787
01:07:31,037 --> 01:07:32,863
Aguentem.
Vamos a caminho.
788
01:07:33,039 --> 01:07:34,616
Sim, devo-te uma.
789
01:07:35,666 --> 01:07:38,418
- Há saldos na Romanov.
- Senhor?
790
01:07:39,211 --> 01:07:40,291
Era o meu informador.
791
01:07:40,588 --> 01:07:42,628
Houve um alarme inexplicável
há uma hora.
792
01:07:42,965 --> 01:07:45,088
Quero todas as unidades disponíveis
na garagem, já.
793
01:07:45,218 --> 01:07:47,625
O Vouti e o Michaels
que vão ter à área de preparação.
794
01:07:47,761 --> 01:07:49,422
Agora, é a minha vez.
795
01:08:00,483 --> 01:08:01,646
Está bom.
796
01:08:13,204 --> 01:08:14,782
Calma, calma...
797
01:08:15,623 --> 01:08:17,117
- É contigo.
- Certo.
798
01:08:18,502 --> 01:08:19,782
- Mais um bocado.
- Pronto?
799
01:08:19,962 --> 01:08:23,413
Vá, mais um bocado.
Mais, mais...
800
01:08:25,133 --> 01:08:27,969
Pára!
Está bom. É mesmo aí.
801
01:08:30,305 --> 01:08:31,585
Bom...
802
01:08:33,809 --> 01:08:35,137
Um.
803
01:08:35,769 --> 01:08:36,717
Não.
804
01:08:38,647 --> 01:08:39,726
Dois.
805
01:08:40,983 --> 01:08:42,477
Não. Três.
806
01:08:43,902 --> 01:08:45,527
Não. Quatro.
807
01:08:49,324 --> 01:08:50,735
Pára. É isso.
808
01:08:51,327 --> 01:08:52,571
Quatro, um.
809
01:08:53,954 --> 01:08:55,745
Não. Quatro, dois.
810
01:08:57,374 --> 01:08:58,833
Não. Quatro, três.
811
01:09:00,920 --> 01:09:02,995
Não. Quatro, quatro.
812
01:09:04,214 --> 01:09:06,539
Não. Quatro, cinco.
813
01:09:10,345 --> 01:09:11,425
Bingo!
814
01:09:12,931 --> 01:09:15,505
- Vai, vai! Acelera.
- Sim, senhor.
815
01:09:15,684 --> 01:09:17,345
Que tal ainda esta noite?
816
01:09:18,104 --> 01:09:19,432
Ora bem...
817
01:09:20,647 --> 01:09:23,139
Quatro, cinco, seis, um, dois.
818
01:09:24,276 --> 01:09:25,521
Já está.
819
01:09:26,821 --> 01:09:30,688
Quatro, cinco, seis, um, dois, três.
820
01:09:33,160 --> 01:09:34,275
Não.
821
01:09:35,120 --> 01:09:39,664
Quatro, cinco, seis, um, dois, quatro.
822
01:09:40,585 --> 01:09:41,514
Não.
823
01:09:41,836 --> 01:09:44,208
- Quatro, cinco, seis, um...
- Eu sei.
824
01:09:44,798 --> 01:09:45,746
Dois, cinco...
825
01:09:47,092 --> 01:09:49,214
- Não.
- Raios.
826
01:09:50,136 --> 01:09:54,928
Quatro, cinco, seis, um, dois, seis.
827
01:09:56,142 --> 01:09:57,340
Bingo!
828
01:10:02,648 --> 01:10:05,519
Quatro, cinco, seis, um,
829
01:10:05,819 --> 01:10:08,689
dois, seis, um.
830
01:10:13,160 --> 01:10:14,190
Um.
831
01:10:15,912 --> 01:10:17,157
Vá.
832
01:10:17,914 --> 01:10:19,243
Vá.
833
01:10:20,125 --> 01:10:21,702
Que merda estás a fazer?
834
01:10:22,419 --> 01:10:23,617
A improvisar.
835
01:10:39,478 --> 01:10:40,592
Merda!
836
01:10:41,146 --> 01:10:42,854
- Vamos tirar isto.
- Cuidado.
837
01:10:43,940 --> 01:10:45,435
Vá. Contorna este tipo.
838
01:10:45,817 --> 01:10:49,316
Desvia esta gente do caminho.
Vá! Passa o vermelho!
839
01:11:47,713 --> 01:11:49,256
Ali.
840
01:11:52,385 --> 01:11:54,710
Vê se consegues
desviar estas caixas.
841
01:11:58,600 --> 01:11:59,880
Ora bem.
842
01:12:52,113 --> 01:12:54,070
- Que estás a fazer?
- Dá-me a caixa.
843
01:12:55,866 --> 01:12:57,693
- Gabriel, não faças isso.
- Dá-me a caixa.
844
01:12:59,286 --> 01:13:02,037
Queres mais dinheiro?
Olha à tua volta. Leva o que quiseres.
845
01:13:02,247 --> 01:13:04,240
Cala-te e dá-me a caixa.
846
01:13:06,460 --> 01:13:08,619
E a Alex?
O Nicky vai matá-la, sabes bem.
847
01:13:09,088 --> 01:13:11,127
Vou pedir-te mais uma vez.
848
01:13:13,050 --> 01:13:15,090
Porque estás a fazer isto?
849
01:13:16,053 --> 01:13:18,129
Sou polícia.
850
01:13:19,807 --> 01:13:21,514
Estive em Miami nos dez últimos anos.
851
01:13:21,767 --> 01:13:24,259
O Weber requisitou-me
só por tua causa.
852
01:13:28,066 --> 01:13:29,725
Então, és polícia...
853
01:13:30,275 --> 01:13:32,897
Queres prender-me?
Força. Para onde hei-de ir?
854
01:13:33,529 --> 01:13:35,688
Mas daqui a um minuto
a porta do cofre vai fechar,
855
01:13:36,031 --> 01:13:38,985
ficamos os dois aqui fechados
e a Alex vai morrer.
856
01:13:39,785 --> 01:13:42,241
Não acredito que sejas
um ser humano tão desprezível,
857
01:13:42,371 --> 01:13:44,827
que a uses daquela maneira
e depois a mates.
858
01:13:44,999 --> 01:13:47,075
Será como se fosses tu
a puxar o gatilho.
859
01:13:47,544 --> 01:13:50,793
Apenas para prender
o grande Keith Ripley.
860
01:13:51,881 --> 01:13:54,419
És um canalha doentio e lamentável.
861
01:13:57,887 --> 01:14:00,460
- Tens 30 segundos.
- Como encontro o Nicky?
862
01:14:02,183 --> 01:14:03,808
Tenho o número de telefone no bolso.
863
01:14:04,102 --> 01:14:06,308
Dá-me o número e os ovos.
864
01:14:07,772 --> 01:14:11,272
- Queres que ela viva ou não?
- Tu queres?
865
01:14:24,456 --> 01:14:25,950
Dez segundos.
866
01:14:27,625 --> 01:14:29,119
Desculpa.
867
01:14:58,407 --> 01:15:00,945
- No subsolo, rapazes.
- Vamos lá. Vamos.
868
01:15:12,088 --> 01:15:15,420
Central de segurança
chama nível do cofre, câmbio.
869
01:15:17,301 --> 01:15:18,676
Central de segurança
chama nível do cofre, câmbio.
870
01:15:18,802 --> 01:15:20,463
Gregor?
871
01:15:22,139 --> 01:15:24,547
Bogdan, verifica o elevador.
Imediatamente.
872
01:15:49,959 --> 01:15:52,497
Sou agente da polícia! Ouçam-me!
873
01:15:52,920 --> 01:15:54,913
Está um ladrão fechado no vosso cofre.
874
01:15:55,047 --> 01:15:56,921
O guarda está no armário da cave.
875
01:15:57,550 --> 01:15:59,341
Afastem-se, afastem-se, afastem-se!
876
01:15:59,594 --> 01:16:00,922
Afastem-se mais!
877
01:16:01,637 --> 01:16:03,346
Já! Afastem-se!
878
01:16:03,890 --> 01:16:06,511
Diz-lhes para pousarem as armas. Já!
879
01:16:08,311 --> 01:16:09,474
Já!
880
01:16:10,271 --> 01:16:12,311
Está bem.
881
01:16:15,110 --> 01:16:16,603
Pousem-nas!
882
01:16:17,278 --> 01:16:18,274
Já!
883
01:16:23,243 --> 01:16:24,903
Atirem-nas. Já!
884
01:16:28,373 --> 01:16:29,702
O que quer?
885
01:16:30,417 --> 01:16:33,169
Deixem-me sair pela porta da frente
para poder juntar-me à minha unidade.
886
01:16:33,795 --> 01:16:35,076
Têm o edifício cercado.
887
01:16:35,296 --> 01:16:38,915
Entretanto, vão lá abaixo e encontram
o ladrão e o vosso camarada.
888
01:16:39,133 --> 01:16:40,083
Entendido?
889
01:16:40,344 --> 01:16:41,802
A porta tem alarme.
Não posso abri-la.
890
01:16:41,929 --> 01:16:43,339
Tens um problema, resolve-o!
891
01:16:43,721 --> 01:16:45,631
Não me faças
matar este homem, por favor.
892
01:17:24,847 --> 01:17:27,765
- Pousem as armas.
- Somos da polícia.
893
01:17:28,309 --> 01:17:29,933
São?
Hoje, toda a gente é polícia.
894
01:17:38,277 --> 01:17:40,151
Tenho o que quer.
895
01:17:40,988 --> 01:17:42,530
Não, sou só eu.
896
01:17:45,743 --> 01:17:47,866
Temos "polícias" na sala de reuniões.
897
01:17:48,121 --> 01:17:50,278
Deixem-nos ficar lá por enquanto.
898
01:18:03,970 --> 01:18:07,256
Podemos conversar?
Tenho uma proposta para vocês.
899
01:18:19,444 --> 01:18:20,819
Onde está ela?
900
01:18:25,032 --> 01:18:26,776
Não te mexas.
901
01:18:27,118 --> 01:18:29,276
Ele tem uma arma atrás da caixa.
902
01:18:29,662 --> 01:18:30,777
És um menino traquinas.
903
01:18:30,956 --> 01:18:33,625
Dá-me a caixa
e dá a arma ao Andrei, por favor.
904
01:18:34,042 --> 01:18:36,912
- Não queremos problemas.
- Não... Não estão a entender.
905
01:18:37,337 --> 01:18:40,540
Soltam-na
e depois dou-vos a caixa.
906
01:18:41,090 --> 01:18:43,547
Sabes, se disparar através da caixa,
907
01:18:43,844 --> 01:18:46,216
coisa que não tenho
problema algum em fazer,
908
01:18:46,513 --> 01:18:48,091
o Nicky não vai ficar contente
909
01:18:48,223 --> 01:18:50,015
e seremos todos descartáveis.
910
01:18:51,393 --> 01:18:53,184
Se é que entendem
o significado da palavra.
911
01:18:53,771 --> 01:18:55,313
Abre a caixa.
912
01:18:56,648 --> 01:18:57,680
Baixa a arma.
913
01:18:58,191 --> 01:19:00,018
Baixa a arma.
Baixa-a.
914
01:19:05,866 --> 01:19:06,731
Está bem.
915
01:19:14,917 --> 01:19:16,197
Estás bem?
916
01:19:16,585 --> 01:19:18,625
Sim. Estou óptima. Obrigada.
917
01:19:19,380 --> 01:19:20,411
Vai.
918
01:19:29,015 --> 01:19:30,592
Dá-me a caixa.
919
01:19:33,686 --> 01:19:35,393
- Entra.
- Porquê?
920
01:19:35,729 --> 01:19:37,686
O Nicky quer falar contigo.
921
01:19:39,692 --> 01:19:41,400
Dá-me a arma.
922
01:19:42,445 --> 01:19:43,820
Estamos bem, certo?
923
01:19:53,330 --> 01:19:55,869
Que ideia é essa
de serem vocês a prender-nos?
924
01:19:56,041 --> 01:19:57,785
As minhas desculpas, Tenente Weber.
925
01:19:58,086 --> 01:20:00,707
Os meus seguranças ficaram,
compreensivelmente, confusos.
926
01:20:00,838 --> 01:20:03,127
Por favor,
vá com o Sr. Sergeev ao cofre.
927
01:20:03,383 --> 01:20:05,043
Temos o que quer. Por favor.
928
01:20:15,853 --> 01:20:17,264
Onde está o outro?
929
01:20:17,772 --> 01:20:19,931
Não havia mais ninguém. Só ele.
930
01:20:20,316 --> 01:20:22,108
Onde raios está o meu homem?
931
01:20:23,069 --> 01:20:27,281
Tenente, a sua vida pessoal
não é da minha conta.
932
01:20:29,700 --> 01:20:32,274
Desculpe-me trazê-lo aqui...
933
01:20:33,747 --> 01:20:37,531
... mas tinha de comprovar que os ovos
são autênticos, antes de o deixar ir.
934
01:20:38,293 --> 01:20:41,911
A sua falta de confiança
é deprimente, Sr. Petrovich.
935
01:20:44,591 --> 01:20:46,133
Sou um homem de palavra.
936
01:20:48,595 --> 01:20:50,588
Ela já deve estar com o padrinho.
937
01:20:53,892 --> 01:20:55,090
Vamos ver.
938
01:20:56,520 --> 01:20:58,477
- Posso?
- Claro. Ligue.
939
01:21:06,696 --> 01:21:08,025
Sim.
940
01:21:12,912 --> 01:21:15,485
- Estou?
- Onde estás?
941
01:21:16,832 --> 01:21:18,908
Na cadeia.
Tinha de visitá-lo.
942
01:21:19,502 --> 01:21:20,830
Como está ele?
943
01:21:21,337 --> 01:21:22,712
Como pensas que está?
944
01:21:23,088 --> 01:21:26,208
- Não tive escolha, Alex.
- Ninguém teve.
945
01:21:26,801 --> 01:21:31,546
Lembras-te? Eu disse-te.
Nenhum de nós podia prometer nada.
946
01:21:32,181 --> 01:21:34,672
Ouve,
as promessas leva-as o vento,
947
01:21:35,518 --> 01:21:38,471
mas os sentimentos existem
e preciso de saber.
948
01:21:38,812 --> 01:21:42,680
Os sentimentos também eram mentira?
Escuta, o que quero dizer é...
949
01:21:45,528 --> 01:21:46,773
Existimos?
950
01:21:52,535 --> 01:21:54,362
Tenho de desligar, Gabriel.
951
01:21:55,287 --> 01:21:57,364
- Boa noite.
- Espera, não...
952
01:22:07,508 --> 01:22:09,169
Está satisfeito?
953
01:22:18,144 --> 01:22:19,603
Viu-os?
954
01:22:20,730 --> 01:22:22,687
Por acaso, estávamos com pressa.
955
01:22:23,566 --> 01:22:24,812
Veja.
956
01:22:34,536 --> 01:22:36,445
São apenas...
957
01:22:37,080 --> 01:22:38,455
... madeira?
958
01:22:57,351 --> 01:22:59,676
- Meu Deus...
- Apenas madeira?
959
01:23:04,149 --> 01:23:06,225
Foi em 1917, Gabriel.
960
01:23:06,610 --> 01:23:09,017
Na Rússia, o povo passava fome.
961
01:23:09,404 --> 01:23:12,856
Não havia jóias, nem diamantes.
962
01:23:13,575 --> 01:23:14,855
Nem esperança.
963
01:23:15,952 --> 01:23:19,286
Porém, a Czarina Alexandra
tinha de ter os seus ovos.
964
01:23:21,625 --> 01:23:24,247
Talvez perceba
porque tivemos uma revolução.
965
01:23:26,380 --> 01:23:28,456
O povo precisava
de acreditar em algo.
966
01:23:31,761 --> 01:23:33,041
Levem-no a casa.
967
01:23:40,144 --> 01:23:41,140
Gabriel...
968
01:23:44,940 --> 01:23:48,107
Sei o que dizem sobre mim,
mas não sou assassino.
969
01:23:49,737 --> 01:23:52,275
Sou meramente um humilde imigrante.
970
01:23:53,241 --> 01:23:55,150
Provavelmente, muito como você.
971
01:23:56,702 --> 01:23:58,778
Não creio, Sr. Petrovich.
972
01:24:00,706 --> 01:24:02,699
Não é como eu, de todo.
973
01:24:13,970 --> 01:24:15,762
Excelente. Obrigado.
974
01:24:16,848 --> 01:24:18,223
Apanhámos o Petrovich.
975
01:24:18,433 --> 01:24:19,596
Um informador avisou-nos.
976
01:24:19,726 --> 01:24:22,098
Após tanto tempo à procura dele,
sabe onde estava?
977
01:24:22,395 --> 01:24:26,179
- Tenho a certeza que irá dizer-nos.
- À beira-mar a ver o sol a nascer.
978
01:24:26,566 --> 01:24:29,021
Vem agora a caminho. Volto já.
979
01:24:32,114 --> 01:24:38,116
Só não esperava que um "profissional"
fosse manipulado por uma miúda.
980
01:24:38,620 --> 01:24:42,664
- Que tipo de polícias fazem em Miami?
- Dos bons, Weber. Dos bons.
981
01:24:42,916 --> 01:24:44,114
Não percebo.
982
01:24:44,667 --> 01:24:48,499
Após tantos anos no mundo deles,
como se deixou ser usado?
983
01:24:49,840 --> 01:24:51,749
Às vezes as coisas mudam.
984
01:24:52,300 --> 01:24:56,001
As coisas mudam?
Muda o lado de que está?
985
01:24:56,722 --> 01:24:58,761
O Ripley agora é o seu melhor amigo?
986
01:24:59,683 --> 01:25:01,474
Por acaso, é melhor que você.
987
01:25:02,019 --> 01:25:04,556
Já percebi.
Eu é que sou o cretino.
988
01:25:05,064 --> 01:25:06,723
Vai dizer-me que é bom tipo?
989
01:25:07,065 --> 01:25:09,604
Que foi apanhado numa situação
que não podia controlar?
990
01:25:09,985 --> 01:25:12,061
Que os pecados do pai
não deviam prejudicar a filha?
991
01:25:12,195 --> 01:25:14,319
Não me diga apenas:
"As coisas mudam".
992
01:25:15,115 --> 01:25:18,033
Só posso dizer-lhe a verdade.
993
01:25:20,705 --> 01:25:23,741
Que se dane!
Volte para Miami, Martin.
994
01:25:26,544 --> 01:25:30,292
Após os seus chefes lerem o meu relatório
terá sorte se ainda tiver emprego.
995
01:25:30,673 --> 01:25:31,836
Veremos.
996
01:25:32,716 --> 01:25:34,045
Diga o que quiser sobre o Ripley,
997
01:25:34,176 --> 01:25:37,177
mas nada muda o facto
de finalmente o ter apanhado.
998
01:25:37,889 --> 01:25:40,889
Quando sair da prisão.
vai ser num caixão.
999
01:25:42,601 --> 01:25:44,475
Vamos ver o Sr. Petrovich.
1000
01:25:58,576 --> 01:25:59,571
Não.
1001
01:26:06,417 --> 01:26:08,125
Não é o Nicky Petrovich.
1002
01:26:08,503 --> 01:26:09,666
O quê?
1003
01:26:10,296 --> 01:26:11,672
Não é ele.
1004
01:26:14,801 --> 01:26:18,087
Escute, o Crime Organizado confirmou.
Aquele é o Nicky Petrovich.
1005
01:26:18,221 --> 01:26:19,845
Isso não me interessa.
1006
01:26:20,264 --> 01:26:22,672
Não é ele.
Estive lá, lembram-se?
1007
01:26:24,102 --> 01:26:25,347
Não temos caso.
1008
01:26:26,396 --> 01:26:30,179
- O quê? É claro que temos.
- Acha que vou pô-lo a testemunhar?
1009
01:26:30,400 --> 01:26:32,974
Um polícia de Miami à paisana
que pode ou não ser legítimo?
1010
01:26:33,194 --> 01:26:34,688
- Sem ofensa.
- Tudo bem.
1011
01:26:35,029 --> 01:26:37,734
Um polícia que é a peça central
de uma operação falhada,
1012
01:26:37,866 --> 01:26:40,024
que recebeu ordem oficial
para ser cancelada?
1013
01:26:40,202 --> 01:26:43,286
Não vou encavacar o FBI, nem permitir
que o vosso departamento o faça,
1014
01:26:43,413 --> 01:26:46,165
após aceitar dinheiro
e equipamento da máfia russa.
1015
01:26:46,416 --> 01:26:50,248
E a Romanov? E os malditos
tesouros roubados da Rússia?
1016
01:26:50,378 --> 01:26:51,541
O que interessa isso, Weber?
1017
01:26:51,672 --> 01:26:53,415
Quando o Zykov encontrou
o Ripley dentro do cofre,
1018
01:26:53,549 --> 01:26:55,838
retirou tudo antes de vocês entrarem.
1019
01:26:56,176 --> 01:26:58,049
Tenho uma proposta para vocês.
1020
01:26:58,762 --> 01:27:01,513
É impossível a Romanov
apresentar queixa contra o Ripley.
1021
01:27:01,682 --> 01:27:05,679
Não podem admitir que os ovos,
ou seja o que for, existiram sequer.
1022
01:27:05,978 --> 01:27:10,439
Não podemos provar que o Det. Martin
e o Ripley tenham roubado um tostão!
1023
01:27:10,690 --> 01:27:12,564
Devem ter fotos de criminosos.
1024
01:27:12,693 --> 01:27:15,184
Da máfia russa,
associados conhecidos, alguma coisa!
1025
01:27:39,720 --> 01:27:41,001
É ele.
1026
01:27:42,431 --> 01:27:43,677
É o Nicky Petrovich.
1027
01:27:44,392 --> 01:27:46,799
- Detective Martin...
- Sim?
1028
01:27:47,979 --> 01:27:49,888
Esse é Victor Korolenko.
1029
01:28:00,992 --> 01:28:02,819
Está supostamente morto,
1030
01:28:03,536 --> 01:28:05,659
mas nunca encontrámos o corpo.
1031
01:28:10,334 --> 01:28:11,876
Nem vai encontrar...
1032
01:28:13,004 --> 01:28:14,285
... Tenente.
1033
01:28:59,843 --> 01:29:00,923
Weber.
1034
01:29:02,012 --> 01:29:02,878
O quê?
1035
01:29:03,180 --> 01:29:06,264
O advogado arranjou-lhe uma
audiência de urgência para a fiança
1036
01:29:06,433 --> 01:29:07,892
e depois foi libertado.
1037
01:29:08,102 --> 01:29:10,094
- Quem foi?
- O quê?
1038
01:29:10,353 --> 01:29:13,438
- O advogado.
- Quem pensas que foi, raios?
1039
01:29:14,149 --> 01:29:16,226
Alex... Korolenko.
1040
01:29:39,717 --> 01:29:42,671
Não podes prometer-me nada...
1041
01:29:42,803 --> 01:29:46,219
Se calhar, nem devíamos tentar.
1042
01:30:26,389 --> 01:30:27,504
Papá!
1043
01:30:31,520 --> 01:30:32,800
Vamos?
1044
01:30:43,782 --> 01:30:44,711
Estou?
1045
01:30:44,782 --> 01:30:47,321
Não queria ir-me embora
sem me despedir.
1046
01:30:47,786 --> 01:30:49,197
Devo-te uma, Gaby.
1047
01:30:50,372 --> 01:30:54,665
O verdadeiro Nicky Petrovich é quem
o Zykov usa para fazer contrabando.
1048
01:30:56,211 --> 01:30:58,667
Obrigado,
mas o Zykov e o Petrovich...
1049
01:30:58,964 --> 01:31:01,252
- ... saíram do radar.
- Procura numa discoteca.
1050
01:31:01,383 --> 01:31:02,877
- Chama-se...
- Riga Rose?
1051
01:31:03,093 --> 01:31:08,716
- Vejo que conheces o território.
- Bem... sou polícia, lembras-te?
1052
01:31:09,224 --> 01:31:12,178
- Não me esqueci disso um segundo.
- Quando soubeste?
1053
01:31:12,353 --> 01:31:15,473
Soube antes de ti
que vinhas de Miami, Gaby.
1054
01:31:16,523 --> 01:31:17,852
O Weber e eu...
1055
01:31:17,983 --> 01:31:21,648
Digamos que partilhamos as mesmas
fontes, só que eu pago melhor.
1056
01:31:21,778 --> 01:31:23,570
Estamos prontos para partir.
1057
01:31:24,906 --> 01:31:26,650
Porque estás a ajudar-me, Ripley?
1058
01:31:27,117 --> 01:31:29,074
Sentes-te culpado?
1059
01:31:29,911 --> 01:31:32,200
A culpa não faz parte
do meu vocabulário.
1060
01:31:33,082 --> 01:31:35,489
Esperava que visses as coisas
de uma forma diferente.
1061
01:31:37,044 --> 01:31:39,582
Juntos, tu e eu podíamos fazer tudo.
1062
01:31:41,090 --> 01:31:43,712
Sim. Acredito que podíamos.
1063
01:31:44,218 --> 01:31:47,302
Contacto-te dentro de uns tempos,
se estiveres interessado.
1064
01:31:47,555 --> 01:31:51,469
Entretanto, tenho um encontro com
um homem que vai pagar muito bem
1065
01:31:51,600 --> 01:31:53,474
por algo que tem de trancar na cave
1066
01:31:53,686 --> 01:31:55,429
só para dizer que tem.
1067
01:31:57,523 --> 01:31:59,433
- Boa caçada, Gaby.
- Espera, espera...
1068
01:32:00,693 --> 01:32:02,437
Deixa-me falar com ela
só um segundo.
1069
01:32:03,029 --> 01:32:05,187
- É ele?
- Pensas que ela vai a algum lado?
1070
01:32:05,656 --> 01:32:07,115
Não cometeu nenhum crime.
1071
01:32:07,241 --> 01:32:09,863
Apenas mentiu a alguém
que estava a mentir-lhe.
1072
01:32:21,548 --> 01:32:22,876
Porta-te bem.
1073
01:32:23,842 --> 01:32:25,252
Vou tentar, tio Keith.
1074
01:32:26,844 --> 01:32:31,008
Se bem que desconfio
que a minha carreira jurídica acabou.
1075
01:32:31,349 --> 01:32:32,547
Graças a Deus.
1076
01:33:03,757 --> 01:33:05,549
Vens cá todas as noites
1077
01:33:05,885 --> 01:33:07,427
e digo-te todas as noites o mesmo.
1078
01:33:07,553 --> 01:33:10,672
Não sei nada sobre esse Petrovich.
1079
01:33:12,975 --> 01:33:14,634
Isto é uma discoteca, amigo.
1080
01:33:15,602 --> 01:33:17,145
Sabes o que acho?
1081
01:33:17,646 --> 01:33:21,644
Acho que tens de dar uma vista
de olhos e arranjar uma mulher.
1082
01:33:22,692 --> 01:33:24,021
Estás a perceber?
1083
01:33:24,695 --> 01:33:26,319
Arranja uma miúda!
1084
01:33:42,963 --> 01:33:44,042
Zakuska?
1085
01:33:44,464 --> 01:33:46,458
São aperitivos russos
para forrar o estômago.
1086
01:33:48,969 --> 01:33:50,547
O meu estômago
precisa de ser forrado?
1087
01:33:50,721 --> 01:33:51,884
Espero que sim.
1088
01:33:53,474 --> 01:33:55,016
Pensava que não bebias.
1089
01:33:55,351 --> 01:33:57,011
Pensavas muitas coisas,
1090
01:33:57,353 --> 01:34:00,557
mas acho que te avisei
quanto a fazeres suposições.
1091
01:34:00,815 --> 01:34:03,021
Aí está um conceito
de que devemos livrar-nos.
1092
01:34:03,234 --> 01:34:04,562
Imediatamente.
1093
01:34:04,944 --> 01:34:06,688
Chamo-me Gabriel Martin.
1094
01:34:07,404 --> 01:34:08,650
Sou de Miami.
1095
01:34:09,949 --> 01:34:13,733
Vim à procura de uma advogada,
mas o escritório estava fechado.
1096
01:34:15,163 --> 01:34:16,194
Por isso...
1097
01:34:17,165 --> 01:34:18,493
Vim para aqui.
1098
01:34:22,545 --> 01:34:23,743
Está certo.
1099
01:34:24,673 --> 01:34:28,172
Chamo-me Alexandra Korolenko.
1100
01:34:29,177 --> 01:34:31,502
Sou de São Petersburgo,
1101
01:34:32,555 --> 01:34:34,216
vivo em Little Odessa
1102
01:34:35,600 --> 01:34:39,051
e... adoro dançar.
1103
01:34:40,814 --> 01:34:43,684
Por isso, vim cá.
1104
01:34:50,073 --> 01:34:51,817
Queres dançar comigo?
1105
01:34:55,036 --> 01:34:55,986
Sim.
1106
01:34:58,666 --> 01:35:00,871
Estou disposto
a fazer figura de parvo.
1107
01:35:04,003 --> 01:35:05,118
Eu também.
1108
01:35:07,757 --> 01:35:09,038
- Alex...
- Sim?
1109
01:35:09,593 --> 01:35:12,262
Na noite em que te liguei
de Coney Island...
1110
01:35:13,513 --> 01:35:15,222
Não respondeste à minha pergunta.
1111
01:35:16,267 --> 01:35:17,547
Qual?
1112
01:35:18,852 --> 01:35:21,225
Queria...
Quero saber.
1113
01:35:25,317 --> 01:35:26,776
Foi tudo mentira?
1114
01:35:35,494 --> 01:35:37,202
A parte que interessa, não.
1115
01:35:48,298 --> 01:35:49,544
Era verdade.
1116
01:35:51,844 --> 01:35:53,007
Era real. Eu sabia.
1117
01:35:53,137 --> 01:35:55,296
Era real. Finalmente...
1118
01:36:08,887 --> 01:36:12,084
Realização
1119
01:36:13,407 --> 01:36:16,604
Argumento
1120
01:36:17,927 --> 01:36:21,203
Produção
1121
01:36:57,447 --> 01:37:00,723
Tradução
PAULO MONTES
1122
01:37:01,967 --> 01:37:05,004
Legendagem
MEDIA RECORDING
1123
01:37:06,005 --> 01:37:09,005
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
1124
01:37:24,417 --> 01:37:27,776
PARCEIROS NO CRIME
1125
01:43:01,327 --> 01:43:05,320
F I M