1 00:00:08,941 --> 00:00:12,191 Wilayah San Diego, California 2 00:00:16,451 --> 00:00:19,031 Selamat datang di The Falls. Silakan masukkan kodemu sekarang. 3 00:00:21,201 --> 00:00:24,371 Selamat datang di The Falls. Silakan masukkan kodemu sekarang. 4 00:00:26,081 --> 00:00:27,501 Selamat datang di... 5 00:00:30,041 --> 00:00:32,211 Selamat datang di rumah, Pak Kline. 6 00:01:10,211 --> 00:01:12,551 Kau terkena cat, Dave? 7 00:01:13,381 --> 00:01:16,051 Aku tidak mau kau didenda. Hanya menjadi tetangga yang baik. 8 00:01:17,971 --> 00:01:19,091 Harus sesuai kode. 9 00:01:37,781 --> 00:01:40,361 Shroeder mengecat kotak surat kita! 10 00:01:40,451 --> 00:01:42,031 Tahu apa yang akan kulakukan? 11 00:01:42,121 --> 00:01:43,871 Aku akan mengecat seluruh rumah menjadi merah muda. 12 00:01:43,951 --> 00:01:45,951 Lupakan soal kotak surat, ya? 13 00:01:46,041 --> 00:01:47,371 Aku akan membuat seluruh rumah ini... 14 00:01:47,451 --> 00:01:49,211 ...tampak seperti kau menangi dari penjualan kosmetik. 15 00:01:49,291 --> 00:01:51,881 Bagaimana? Itu akan mengerjai para Nazi ini. 16 00:01:51,961 --> 00:01:55,461 Sayang, bisakah kau tenang? Peraturan adalah peraturan. 17 00:01:55,551 --> 00:01:57,301 Mereka mengecat ulang kotak surat kita... 18 00:01:57,551 --> 00:02:00,431 ...karena warnanya Desert Sienna bukan Desert Sage... 19 00:02:00,511 --> 00:02:01,801 ...orang-orang ini sangat aneh. 20 00:02:02,221 --> 00:02:03,721 Sayang, paket apa itu? 21 00:02:05,641 --> 00:02:08,311 Entahlah. Tidak ada nama pengirim. 22 00:02:21,571 --> 00:02:22,781 Indah. 23 00:02:24,621 --> 00:02:26,791 Astaga, tetangga pasti akan sangat membencinya. 24 00:02:56,271 --> 00:02:58,151 Sayang, ada apa? 25 00:03:04,321 --> 00:03:05,571 Tetap di sini. 26 00:03:59,461 --> 00:04:01,631 Dave? Sayang? 27 00:04:30,241 --> 00:04:32,951 Aktivitas Paranormal 28 00:04:37,921 --> 00:04:40,501 Pemerintah Menyangkal Mengetahui 29 00:04:57,441 --> 00:04:59,941 Kebenaran Ada di Luar Sana 30 00:05:02,981 --> 00:05:05,611 Tujuh Bulan Kemudian 31 00:05:26,551 --> 00:05:27,801 Lihatlah ini. 32 00:05:30,051 --> 00:05:33,221 Sayang, bagaimana menurutmu? Apa ini tempat kita? 33 00:05:34,601 --> 00:05:37,271 Kalian pasti pasangan Petri. Hai. Selamat datang. 34 00:05:37,351 --> 00:05:38,811 Selamat datang di The Falls. 35 00:05:39,811 --> 00:05:43,021 Aku Rob, dan ini istriku, Laura. 36 00:05:43,571 --> 00:05:44,861 Rob dan Laura Petrie. 37 00:05:44,941 --> 00:05:46,781 Kami melafalkannya "Pee-trie" sebenarnya. 38 00:05:48,031 --> 00:05:49,281 Seperti nama makanan. 39 00:05:49,861 --> 00:05:51,531 Senang bertemu denganmu. 40 00:05:51,621 --> 00:05:53,831 Aku Pat Verlander. Aku tinggal enam rumah dari sini. 41 00:05:54,331 --> 00:05:55,451 Aku penyambut di lingkungan ini. 42 00:05:55,541 --> 00:05:57,251 Senang bertemu denganmu, Pat. 43 00:05:57,331 --> 00:05:59,621 Aku harus mengatakan ini, sekarang sudah pukul 17.10. 44 00:05:59,711 --> 00:06:00,881 Kurasa tidak akan sempat. 45 00:06:01,831 --> 00:06:04,041 - Apa? - Batasan pukul 18.00? 46 00:06:04,801 --> 00:06:07,761 Semua kepindahan harus selesai pukul 18.00. 47 00:06:09,131 --> 00:06:10,931 Ada di Perjanjian, Kondisi, dan Pembatasan. 48 00:06:11,721 --> 00:06:13,261 Ini salah satu peraturan kami. 49 00:06:18,851 --> 00:06:21,771 Fotonya bahkan tidak sebagus aslinya. 50 00:06:21,851 --> 00:06:24,061 Semuanya, cepat. Ayolah. 51 00:06:25,191 --> 00:06:27,361 Pemilik sebelumnya meninggalkannya sangat bersih. 52 00:06:27,531 --> 00:06:29,651 Apa pekerjaanmu, Pak Petrie? 53 00:06:29,741 --> 00:06:30,781 Benar, bukan? 54 00:06:30,861 --> 00:06:33,371 Ya. Aku lebih sering bekerja di rumah. 55 00:06:33,821 --> 00:06:37,331 Bagus untuk Laura karena dia bisa memilikiku sepenuhnya. 56 00:06:39,831 --> 00:06:42,461 Tempat ini sangat rapi, Pat. Aku... 57 00:06:42,541 --> 00:06:45,001 Aku mau kirim kartu terima kasih kepada pemilik sebelumnya. 58 00:06:45,091 --> 00:06:47,341 Itu manis. Begini... 59 00:06:47,711 --> 00:06:48,881 Bagus. 60 00:06:59,061 --> 00:07:01,441 Baik, cepat. Ayolah. 61 00:07:10,361 --> 00:07:11,611 - Rob dan Laura Petrie. - Ya. 62 00:07:11,781 --> 00:07:12,951 "Pee Trie." 63 00:07:13,031 --> 00:07:15,121 Win Shroeder, tetangga sebelah. Selamat datang. 64 00:07:15,281 --> 00:07:16,371 Hai, Win. Senang bertemu denganmu. 65 00:07:17,411 --> 00:07:20,251 Jangan khawatir. Akan selesai sebelum pukul 18.00. Waktu? 66 00:07:21,371 --> 00:07:23,921 - Pukul 17.19. - Permisi, Tetangga. 67 00:07:25,581 --> 00:07:28,711 - Permisi. - Terima kasih. 68 00:07:32,761 --> 00:07:33,931 Terima kasih. 69 00:07:36,221 --> 00:07:37,511 Permisi! 70 00:07:38,471 --> 00:07:40,601 - Biar aku saja. - Tidak, jangan konyol. Berat. 71 00:07:40,681 --> 00:07:41,681 Aku bisa. 72 00:07:45,481 --> 00:07:47,691 Astaga. Maafkan aku. 73 00:07:48,231 --> 00:07:50,651 - Aku sungguh minta maaf. - Mike, tidak apa-apa. 74 00:07:50,991 --> 00:07:53,861 - Tak apa-apa, Mike. Bantu Gordy. - Kirimkan tagihannya. 75 00:07:53,951 --> 00:07:56,201 Maafkan aku. 76 00:07:57,621 --> 00:08:00,121 Omong-omong, aku Cami Shroeder. Istri Win. 77 00:08:00,741 --> 00:08:02,331 Senang bertemu denganmu. Aku Laura. 78 00:08:03,121 --> 00:08:04,121 Ke mana ini? 79 00:08:04,211 --> 00:08:05,921 Kau bisa menaruhnya di jalan masuk. 80 00:08:06,001 --> 00:08:08,961 Tunggu. Mari bicara. 81 00:08:09,041 --> 00:08:13,471 Penggemar basket? Ring basket, itu tidak bagus. 82 00:08:13,551 --> 00:08:16,141 Itu akan menonjol di halaman depan rumahmu. 83 00:08:16,221 --> 00:08:17,301 Menonjol, Win? 84 00:08:17,391 --> 00:08:19,811 Sebenarnya, tidak sedap dipandang... 85 00:08:20,851 --> 00:08:22,061 ...mata. 86 00:08:23,561 --> 00:08:26,651 Tapi mungkin kau bisa dapat pengecualian dari Pak Gogolak... 87 00:08:26,731 --> 00:08:28,561 ...ketua asosiasi pemilik rumah. 88 00:08:28,651 --> 00:08:30,021 Tanyakan kepadanya. 89 00:08:30,111 --> 00:08:33,941 Tapi untuk sementara, simpan itu di garasi. 90 00:08:36,951 --> 00:08:37,951 Letakkan di garasi. 91 00:08:38,491 --> 00:08:40,741 Baik. Mari selesaikan kepindahan ini. 92 00:08:40,831 --> 00:08:43,331 Ayo, semuanya! Ayo bergerak! 93 00:08:47,751 --> 00:08:48,751 Sampai jumpa. 94 00:08:55,131 --> 00:08:57,801 Ya. Tidak ada yang aneh di sekitar sini. 95 00:08:58,931 --> 00:08:59,931 Tunggu sebentar. 96 00:09:00,011 --> 00:09:01,971 Kau tidak membiarkanku menggendongmu melewati pintu. 97 00:09:04,311 --> 00:09:07,351 - Kau siap? - Ayo lakukan, Sayang. 98 00:09:08,021 --> 00:09:09,231 Baiklah, kalau begitu. 99 00:09:21,831 --> 00:09:23,121 Berkat tetangga kita yang ramah... 100 00:09:23,201 --> 00:09:26,211 ...tidak akan ada fluorescein untuk memeriksa noda darah. 101 00:09:28,831 --> 00:09:30,831 Tidak akan membuat perbedaan besar. 102 00:09:31,341 --> 00:09:34,001 Tempat ini sangat bersih kau bisa membuat cip komputer. 103 00:09:34,761 --> 00:09:36,091 Baiklah. 104 00:09:37,551 --> 00:09:41,721 Pukul 18.01, 24 Februari. 105 00:09:42,261 --> 00:09:44,311 Agen Scully dan Mulder... 106 00:09:44,391 --> 00:09:47,891 ...berada di bekas rumah David dan Nancy Kline... 107 00:09:47,981 --> 00:09:50,651 ...yang menghilang tanpa jejak bulan Juli lalu. 108 00:09:51,231 --> 00:09:55,031 Kline adalah pasangan ketiga yang menghilang... 109 00:09:55,111 --> 00:09:58,361 ...sejak lingkungan ini dibangun pada tahun 1991. 110 00:09:58,951 --> 00:10:03,371 Mereka tampaknya orang-orang profesional mapan... 111 00:10:03,451 --> 00:10:05,291 ...tanpa riwayat kekerasan... 112 00:10:05,371 --> 00:10:08,291 ...perselisihan rumah tangga atau penyakit mental. 113 00:10:08,911 --> 00:10:11,921 Butuh anggota keluarga atau pegawai... 114 00:10:12,001 --> 00:10:14,711 ...untuk menyadari mereka menghilang... 115 00:10:15,131 --> 00:10:18,841 ...termasuk mobil dan beberapa barang pribadi. 116 00:10:18,921 --> 00:10:22,301 Polisi setempat tidak menemukan apa pun dalam tiap kasus... 117 00:10:22,761 --> 00:10:24,811 ...hanya rumah yang sangat terawat... 118 00:10:25,061 --> 00:10:26,851 ...dan komunitas tetangga... 119 00:10:26,931 --> 00:10:29,811 ...yang mengaku sama sekali tidak tahu ada warga yang hilang. 120 00:10:29,891 --> 00:10:30,901 Itu cukup mengejutkan... 121 00:10:30,981 --> 00:10:33,901 ...mengingat betapa gilanya mereka menjadi tetangga baik. 122 00:10:34,821 --> 00:10:38,111 Kepolisian setempat menemui jalan buntu... 123 00:10:38,191 --> 00:10:40,281 ...jadi, mereka meminta bantuan FBI. 124 00:10:41,201 --> 00:10:44,451 AD Skinner yang menugaskan kami dalam kasus ini berpikir... 125 00:10:44,531 --> 00:10:48,121 ...pendekatan efektif untuk penyelidikan adalah... 126 00:10:48,201 --> 00:10:52,501 ...jika kami menyamar sebagai calon pembeli rumah... 127 00:10:52,581 --> 00:10:55,791 ...karena komunitas terencana ini tampaknya menyembunyikan... 128 00:10:55,881 --> 00:11:00,511 ...kebungkaman mematikan yang kelam. 129 00:11:00,591 --> 00:11:02,431 Kau ingin membuat video bulan madu itu sekarang? 130 00:11:03,931 --> 00:11:06,511 - Rob dan Laura Petrie? - "Pee Trie." 131 00:11:06,601 --> 00:11:10,141 Mulder, jika kita menyamar lagi, aku yang memilih namanya, ya? 132 00:11:10,271 --> 00:11:11,271 Baiklah. 133 00:11:12,311 --> 00:11:14,061 Ini menunjukkan kau tidak menganggap ini serius. 134 00:11:14,151 --> 00:11:15,271 Aku menganggapnya serius. 135 00:11:15,361 --> 00:11:17,071 Aku hanya tidak mengerti kenapa kita menanganinya. 136 00:11:17,151 --> 00:11:18,941 Ini kasus pertama kita setelah kembali di X-Files. 137 00:11:19,031 --> 00:11:20,031 Tapi ini bukan X-Files. 138 00:11:20,281 --> 00:11:21,861 Tentu saja. Ini tidak bisa dijelaskan. 139 00:11:21,951 --> 00:11:23,571 Kau mau apa, alien? 140 00:11:24,201 --> 00:11:26,871 - Tractor beam? - Astaga. 141 00:11:28,411 --> 00:11:30,291 Akui saja. Kau hanya ingin bermain "rumah-rumahan". 142 00:11:32,541 --> 00:11:35,461 Wanita, kembali ke sini dan buatkan aku roti lapis! 143 00:11:41,381 --> 00:11:43,011 Apa ucapanku tidak jelas? 144 00:11:48,601 --> 00:11:50,391 Hai. Begini... 145 00:11:51,771 --> 00:11:53,391 - ...tidak perlu melakukan itu. - Kumohon. 146 00:11:53,691 --> 00:11:55,481 Aku punya lebih banyak piring daripada yang kubutuhkan. 147 00:11:55,561 --> 00:11:58,691 Aku hanya menggunakan satu, lalu mencucinya. 148 00:12:01,571 --> 00:12:04,611 - Omong-omong, aku Mike Raskub. - Hai. 149 00:12:05,031 --> 00:12:08,161 Mike Besar, alasannya jelas. Aku tinggal di jalan sebelah. 150 00:12:10,701 --> 00:12:12,501 Itu caduceus. 151 00:12:12,581 --> 00:12:17,001 - Kau dokter, Mike? - Bukan. Dokter hewan. 152 00:12:17,081 --> 00:12:20,171 Jika kalian ingin memelihara anjing atau piaraan... 153 00:12:20,251 --> 00:12:22,381 ...aku akan memeriksanya, gratis. 154 00:12:22,671 --> 00:12:25,931 Kau tidak boleh punya piaraan berbobot lebih dari 7,2 kg. 155 00:12:26,011 --> 00:12:27,641 Itu salah satu PKP. 156 00:12:27,891 --> 00:12:29,561 Kau baik sekali, Mike. Aku... 157 00:12:29,641 --> 00:12:33,181 Astaga. Semua seramah ini, aku tidak percaya Kline pergi. 158 00:12:34,271 --> 00:12:37,731 Itu nama mereka, bukan? Keluarga Kline? 159 00:12:37,811 --> 00:12:39,231 Aku harus pergi. 160 00:12:48,781 --> 00:12:50,121 Mulder. 161 00:12:50,371 --> 00:12:52,541 Namaku Rob. 162 00:12:58,291 --> 00:12:59,291 Apa itu? 163 00:13:01,801 --> 00:13:04,591 Tampaknya yang membersihkan, melewatkan tempat ini. 164 00:13:06,471 --> 00:13:07,511 Itu terlihat seperti darah? 165 00:13:11,261 --> 00:13:12,391 Bagaimana bisa sampai ke sana? 166 00:13:15,271 --> 00:13:18,901 Kediaman Gogolak Pukul 19.49. 167 00:13:19,521 --> 00:13:22,571 Aku tidak belajar banyak tentang mereka. 168 00:13:23,691 --> 00:13:27,451 Dia hanya bilang bekerja di rumah, berarti dia punya uang. 169 00:13:29,161 --> 00:13:31,201 Tampaknya baik. Pasangan yang manis. 170 00:13:31,281 --> 00:13:32,541 Manis sekali. 171 00:13:33,661 --> 00:13:35,161 Mereka pasangan yang serasi. 172 00:13:35,251 --> 00:13:36,541 Bagaimana menurutmu, Gene? 173 00:13:37,331 --> 00:13:39,291 Nona-nona, salamku untuk sang koki. 174 00:13:40,581 --> 00:13:41,591 Cami? Sissy? 175 00:13:56,771 --> 00:13:58,601 Keluarga Petri ini mau menuruti aturan? 176 00:13:58,981 --> 00:13:59,981 "Pee-trie." 177 00:14:00,771 --> 00:14:03,441 Sejauh ini baik-baik saja. Aku mengawasi mereka. 178 00:14:04,231 --> 00:14:05,991 Pak Gogolak. 179 00:14:08,571 --> 00:14:12,741 Tidakkah menurutmu mungkin kali ini lebih baik... 180 00:14:13,491 --> 00:14:14,491 ...jika kita memberi tahu mereka? 181 00:14:16,701 --> 00:14:19,541 Mike, kau dan aku pernah membahas ini. 182 00:14:19,621 --> 00:14:21,581 Kita belum tahu apa bisa memercayai mereka. 183 00:14:21,671 --> 00:14:23,001 Hanya saja... 184 00:14:24,841 --> 00:14:27,921 ...ada banyak sekali peraturan. 185 00:14:29,471 --> 00:14:32,511 Mungkin mereka akan lebih mematuhinya... 186 00:14:33,351 --> 00:14:36,391 ...jika tahu konsekuensinya jika tidak patuh. 187 00:14:42,101 --> 00:14:44,231 Itu sikap tetangga yang baik. 188 00:14:51,161 --> 00:14:52,951 Kurasa kita harus melakukan ini. 189 00:14:54,871 --> 00:14:57,791 Nak, semoga berhasil. 190 00:14:59,871 --> 00:15:01,251 Terima kasih. 191 00:15:03,421 --> 00:15:06,341 - Boleh aku memakai... - Pintu kedua ke kiri. 192 00:15:07,001 --> 00:15:08,841 Ada Glade di bawah wastafel. 193 00:15:12,801 --> 00:15:15,141 Gordy, bagaimana jika kau pastikan dia menemukannya? 194 00:15:24,771 --> 00:15:26,151 Gene... 195 00:15:26,231 --> 00:15:27,691 - ...aku bisa membujuknya. - Win. 196 00:15:29,151 --> 00:15:31,201 Anak itu rantai yang lemah... 197 00:15:31,281 --> 00:15:33,861 ...dan rantai yang kuat tak bisa bertahan dengan rantai lemah. 198 00:15:48,421 --> 00:15:51,341 ...naluriah dan diperlukan untuk bertahan hidup. 199 00:15:51,971 --> 00:15:54,391 Gagal menyesuaikan diri dengan struktur suku... 200 00:15:54,471 --> 00:15:56,351 ...sering terbukti mematikan. 201 00:15:56,681 --> 00:15:57,931 Saat para tetua... 202 00:15:58,011 --> 00:16:00,311 ...mencurigai orang terasing di tengah mereka... 203 00:16:00,931 --> 00:16:02,891 ...anggota suku membentuk lingkaran... 204 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 ...untuk melakukan nyanyian ritual. 205 00:16:05,061 --> 00:16:06,901 ...dengan keyakinan ini akan mengungkap... 206 00:16:06,981 --> 00:16:08,981 ...penghubung iblis yang tidak diketahui. 207 00:16:09,691 --> 00:16:12,531 Anggota suku akhirnya memutuskan nasib mereka yang tidak cocok... 208 00:16:12,781 --> 00:16:13,781 Tidak. 209 00:16:29,751 --> 00:16:30,751 Ayolah. 210 00:16:37,641 --> 00:16:38,641 Ya. 211 00:16:47,061 --> 00:16:48,151 Tidak. 212 00:16:48,361 --> 00:16:49,611 Tidak, sudah kuperbaiki! 213 00:16:49,691 --> 00:16:53,821 Selamat datang di Rumah Mike 214 00:17:05,001 --> 00:17:06,421 Pagi! 215 00:17:07,371 --> 00:17:09,291 Rob, Laura. Maafkan aku. 216 00:17:09,921 --> 00:17:11,131 Selamat pagi. 217 00:17:12,131 --> 00:17:13,551 Bagaimana malam pertamamu? Damai? 218 00:17:14,051 --> 00:17:15,051 Luar biasa. 219 00:17:15,131 --> 00:17:17,841 Kami hanya berpelukan dan tertidur seperti anak kucing. 220 00:17:17,931 --> 00:17:20,351 - Bukan begitu, Sayang? - Benar, Bodoh. 221 00:17:21,181 --> 00:17:22,351 Win, apa kami di tempat yang tepat? 222 00:17:22,431 --> 00:17:23,851 Kukira ini rumah Mike Besar. 223 00:17:24,181 --> 00:17:25,941 Ya. Aku hanya... 224 00:17:26,021 --> 00:17:28,851 Aku hanya membantu. Mike ke luar kota untuk bisnis. 225 00:17:28,941 --> 00:17:31,611 Bisnis macam apa? Kukira dia dokter hewan. 226 00:17:33,981 --> 00:17:35,951 Kurasa bisnis dokter hewan. 227 00:17:36,031 --> 00:17:37,741 Aku hanya tahu dia sering pergi beberapa pekan. 228 00:17:39,111 --> 00:17:41,781 - Kalau begitu, kutaruh di sini. - Biar kubawa. 229 00:17:42,201 --> 00:17:45,041 Hanya terlihat lebih rapi daripada menaruhnya di teras. 230 00:17:47,291 --> 00:17:48,961 Akan lebih sedap dipandang, bukan? 231 00:17:49,211 --> 00:17:50,331 Benar sekali. 232 00:17:51,211 --> 00:17:53,051 Kalian mau makan malam denganku dan Cami... 233 00:17:53,131 --> 00:17:54,591 ...malam ini, sekitar pukul 18.00? 234 00:17:55,011 --> 00:17:57,721 - Kami makan lebih awal. - Terdengar bagus. Terima kasih. 235 00:17:57,801 --> 00:17:58,801 Bagus. 236 00:18:04,011 --> 00:18:06,141 Win, kau bilang... 237 00:18:06,311 --> 00:18:07,521 ...aku bisa bicara dengan seseorang... 238 00:18:07,601 --> 00:18:09,271 ...tentang memasang ring basketku? 239 00:18:09,651 --> 00:18:10,691 Siapa namanya? 240 00:18:11,611 --> 00:18:13,151 Pak Gogolak, bukan? 241 00:18:13,731 --> 00:18:17,651 Baiklah, mari kita lihat. Ring basket dan papan basket. 242 00:18:17,741 --> 00:18:18,821 Portabel. 243 00:18:21,491 --> 00:18:23,371 Tidak, maafkan aku. Itu tidak diizinkan. 244 00:18:24,201 --> 00:18:26,911 - Kau bercanda? - Sayangnya tidak. 245 00:18:27,121 --> 00:18:28,961 Peraturan adalah peraturan. 246 00:18:29,331 --> 00:18:32,541 Mungkin terdengar sederhana, hanya ring basket, tapi... 247 00:18:32,711 --> 00:18:36,051 Setelahnya, kau akan minta reflektor payung yang berputar... 248 00:18:36,131 --> 00:18:37,881 ...dan perahu ikan di jalan masuk. 249 00:18:38,261 --> 00:18:39,801 Dengan kata lain, anarki. 250 00:18:41,141 --> 00:18:45,351 Mungkin terdengar keras, tapi sistem kami berhasil. 251 00:18:47,061 --> 00:18:48,771 Karena itulah The Falls... 252 00:18:49,601 --> 00:18:54,021 ...salah satu komunitas terencana terbaik di seluruh California. 253 00:18:54,861 --> 00:18:57,861 Kebanyakan pemilik rumah sudah di sini sejak hari pertama. 254 00:19:00,571 --> 00:19:03,781 Aku suka dekorasinya, Pak Gogolak. 255 00:19:03,871 --> 00:19:06,411 Apa ini dari Barat? 256 00:19:07,331 --> 00:19:10,001 Sebagian besar dari Nepal dan Tibet. 257 00:19:10,081 --> 00:19:11,501 Aku ke sana dua kali setahun untuk berbisnis. 258 00:19:12,921 --> 00:19:14,671 Aku mengelola Pier 9 Imports. 259 00:19:15,341 --> 00:19:17,341 Aku bisa memberimu harga bagus untuk mebel rotan... 260 00:19:17,421 --> 00:19:18,421 ...jika kau tertarik. 261 00:19:18,671 --> 00:19:19,761 Hanya dalam ruangan. 262 00:19:20,221 --> 00:19:23,931 Penggunaan luar ruangan dilarang dalam PKP. 263 00:19:26,931 --> 00:19:29,641 Kediaman Shroeder Pukul 18.37. 264 00:19:30,351 --> 00:19:32,351 Tidak, Scruffy. Pergilah. 265 00:19:33,981 --> 00:19:37,111 Sayang, kali ini kau memakai tuna yang aman lumba-lumba? 266 00:19:37,191 --> 00:19:38,651 Lumba-lumba aman, Sayang. 267 00:19:39,111 --> 00:19:40,441 Kami selalu memakai yang aman lumba-lumba. 268 00:19:40,651 --> 00:19:42,321 Kau pasti suka lumba-lumba itu... 269 00:19:42,741 --> 00:19:44,071 ...meskipun rasanya juga lezat. 270 00:19:49,541 --> 00:19:51,621 Jadi, di mana kalian bertemu? 271 00:19:53,671 --> 00:19:55,381 Sebenarnya, di konferensi UFO. 272 00:19:55,791 --> 00:19:56,791 Piring terbang? 273 00:19:57,211 --> 00:19:58,341 Menarik. 274 00:19:59,671 --> 00:20:02,341 Tidak kusangka kalian akan menyukai itu. 275 00:20:03,131 --> 00:20:06,141 Aku tidak sefanatik Laura. Dia pengikut Era Baru. 276 00:20:06,221 --> 00:20:09,271 Dia menyukai gelang magnet, kristal... 277 00:20:09,351 --> 00:20:12,351 ...cincin suasana hati, apa pun. Tuhan memberkatinya. 278 00:20:12,431 --> 00:20:13,941 Dia menyukai semua itu. 279 00:20:15,731 --> 00:20:17,861 Aku tidak akan menduganya, bukan? 280 00:20:18,691 --> 00:20:20,111 - Benar sekali. - Ya. 281 00:20:21,151 --> 00:20:23,201 Kau tahu, Win, saat kau... 282 00:20:23,861 --> 00:20:25,241 ...memberitahuku pagi ini... 283 00:20:25,741 --> 00:20:27,581 ...Mike Besar sedang keluar kota untuk urusan bisnis... 284 00:20:28,581 --> 00:20:29,661 ...kurasa itu tidak benar. 285 00:20:31,371 --> 00:20:32,711 Benarkah? 286 00:20:34,581 --> 00:20:35,961 Kami menelepon kantornya. Benar? 287 00:20:36,131 --> 00:20:37,461 - Benar. - Ya. 288 00:20:40,421 --> 00:20:41,551 Kami berpikir untuk membeli anjing... 289 00:20:42,261 --> 00:20:44,761 ...jadi, kami ingin meminta nasihatnya... 290 00:20:44,841 --> 00:20:47,681 ...mungkin kantornya punya nomor lain dan mereka bilang... 291 00:20:47,761 --> 00:20:49,141 Dia tidak di sana. Mereka tidak tahu di mana dia. 292 00:20:49,221 --> 00:20:50,261 Ya. 293 00:20:53,891 --> 00:20:55,101 Kau tahu di mana dia, Win? 294 00:20:58,401 --> 00:20:59,441 Aku sungguh tidak bisa memberitahumu. 295 00:21:01,731 --> 00:21:03,531 Pasti sesuatu yang sangat aneh. 296 00:21:03,611 --> 00:21:04,861 Maksudku, jika dia berbohong seperti itu? 297 00:21:04,951 --> 00:21:06,951 Mungkin dia punya kehidupan rahasia. 298 00:21:10,741 --> 00:21:13,251 Tapi tiap komunitas punya rahasia kelam, bukan? 299 00:21:15,921 --> 00:21:17,421 Kami tidak punya. 300 00:21:20,461 --> 00:21:23,011 Setahuku, komunitas ini adalah Impian Amerika. 301 00:21:25,881 --> 00:21:28,011 Maaf. Aku... 302 00:21:28,841 --> 00:21:31,431 ...menyadari sudah lewat waktu berjalan-jalan Scruffy. 303 00:21:31,561 --> 00:21:33,681 - Kau mau ditemani? - Ya. 304 00:21:48,071 --> 00:21:50,451 Jadi, ini Impian Amerika? 305 00:21:51,991 --> 00:21:53,291 Tempat ini? 306 00:21:56,621 --> 00:21:58,541 Lingkungan yang bagus. 307 00:21:59,581 --> 00:22:03,251 Banyak orang ingin yang terbaik untuk keluarganya. 308 00:22:03,341 --> 00:22:05,131 Jadi, itu bukan impianmu. 309 00:22:09,391 --> 00:22:12,851 Cami, aku menyadari kau membawa kami... 310 00:22:12,931 --> 00:22:15,431 ...melewati rumah Mike dua kali. 311 00:22:16,181 --> 00:22:17,691 Kau mencemaskannya? 312 00:22:17,771 --> 00:22:20,901 Tidak. Aku tidak mengerti maksudmu. 313 00:22:22,441 --> 00:22:24,731 Scruffy! Scruffy, kemarilah! 314 00:22:24,821 --> 00:22:27,151 Scruffy, jangan! Scruffy! 315 00:22:27,491 --> 00:22:29,281 Scruffy, kemarilah! Scruffy. 316 00:22:29,991 --> 00:22:31,241 Scruffy, keluarlah dari sana. 317 00:22:37,001 --> 00:22:39,421 - Biar kulihat. - Kau melihatnya? 318 00:22:58,181 --> 00:23:00,981 Scruffy, tidak apa-apa. Aku memegangimu. 319 00:23:01,771 --> 00:23:03,731 - Apa itu? - Tarik napas yang dalam. 320 00:23:04,521 --> 00:23:06,781 Nyaris saja, ya? Ya? 321 00:23:07,281 --> 00:23:09,201 - Anak pintar. - Biar aku bersihkan. 322 00:23:09,281 --> 00:23:10,741 Anak pintar. 323 00:23:12,281 --> 00:23:13,951 Baik, ayo pulang. 324 00:23:15,491 --> 00:23:17,041 Ayo. 325 00:23:32,051 --> 00:23:34,301 - Baiklah, Letnan. - Caduceus. 326 00:23:34,391 --> 00:23:35,681 Terima kasih. 327 00:23:39,981 --> 00:23:44,441 Kepolisian setempat tak mendapat apa pun terkait Mike Raskub. 328 00:23:45,271 --> 00:23:47,111 Tidak ada aktivitas di kartu kreditnya. 329 00:23:47,191 --> 00:23:49,531 Tidak ada penampakan Mercury Villager '97 miliknya. 330 00:23:49,611 --> 00:23:51,701 Tidak ada tanda-tanda dia di rumahnya. 331 00:23:52,241 --> 00:23:54,661 Aku juga tidak melihatnya di saluran pembuangan. 332 00:23:55,701 --> 00:23:58,661 - Kurasa dia sudah mati, Scully. - Laura. 333 00:24:00,001 --> 00:24:01,371 Menurutmu itu Win Shroeder? 334 00:24:02,251 --> 00:24:04,291 Mungkin Win yang membersihkan. 335 00:24:05,211 --> 00:24:06,591 Membersihkan untuk siapa? 336 00:24:08,051 --> 00:24:09,961 - Entahlah. - Mulder, soal bersih-bersih... 337 00:24:10,051 --> 00:24:12,261 ...siapa yang mengajarimu cara memencet pasta gigi? 338 00:24:14,551 --> 00:24:16,221 Apa yang kita tahu soal ini? 339 00:24:16,301 --> 00:24:19,721 Aku akan ke San Diego besok untuk menganalisisnya. 340 00:24:19,811 --> 00:24:21,681 - Baiklah. - Peringatan ketiga. 341 00:24:21,771 --> 00:24:22,941 Dudukan toilet. 342 00:24:28,861 --> 00:24:30,281 Kenapa membunuh Mike Besar? 343 00:24:31,031 --> 00:24:33,281 Yang hilang di sini adalah niat. 344 00:24:33,701 --> 00:24:35,321 Apa motifnya? 345 00:24:37,781 --> 00:24:40,741 Kerapian kompulsif, atau ketiadaan. 346 00:24:41,001 --> 00:24:43,411 Kau sadar semua orang terobsesi dengan... 347 00:24:43,501 --> 00:24:45,581 ...peraturan lingkungan serta PKP. 348 00:24:46,041 --> 00:24:47,671 Kau sangat cocok di sini. 349 00:24:48,421 --> 00:24:49,711 Dan kau tidak. 350 00:24:50,171 --> 00:24:54,681 Besok aku punya cara pasti untuk menguji teoriku. 351 00:24:58,471 --> 00:24:59,471 Ayolah, Laura. Kau tahu. 352 00:25:01,561 --> 00:25:02,681 Kita sudah menikah sekarang. 353 00:25:03,101 --> 00:25:06,941 "Scully", Mulder. Selamat malam. 354 00:25:11,731 --> 00:25:12,941 Sensasinya hilang. 355 00:25:27,831 --> 00:25:29,131 Silakan saja. 356 00:27:47,521 --> 00:27:50,181 Bersikaplah seperti yang lain Sebelum hari mulai gelap 357 00:27:55,191 --> 00:27:57,271 Pukul 22.37 358 00:28:05,321 --> 00:28:06,371 - Tetap di sini. - Hentikan dia, Win. 359 00:28:06,451 --> 00:28:07,831 - Tetap di sini! - Hentikan dia! 360 00:28:14,331 --> 00:28:16,171 Hei, Win, mau main "kuda"? 361 00:28:18,461 --> 00:28:20,341 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kulakukan? 362 00:28:21,721 --> 00:28:22,721 Apa yang kau lakukan? 363 00:28:22,801 --> 00:28:24,891 Sial! Lepaskan! Bantu aku memasukkannya. 364 00:28:24,971 --> 00:28:26,431 Kenapa? Apa yang akan terjadi jika tidak? 365 00:28:26,511 --> 00:28:28,721 Baiklah. Itu yang kau inginkan? 366 00:28:29,141 --> 00:28:30,851 Itu hanya ring basket, Win. 367 00:28:30,931 --> 00:28:33,731 Aku tidak mengerti kenapa kau marah. 368 00:28:39,361 --> 00:28:42,281 - Kau sudah diperingatkan. - Tentang apa? 369 00:28:42,701 --> 00:28:44,321 Tidak! 370 00:28:47,661 --> 00:28:49,161 Tidak! 371 00:28:51,791 --> 00:28:53,001 Berhenti! 372 00:29:08,391 --> 00:29:10,721 Cami, kau baik-baik saja? 373 00:30:06,281 --> 00:30:07,321 Mulder? 374 00:30:11,831 --> 00:30:13,161 Mulder, kaukah itu? 375 00:31:44,961 --> 00:31:46,131 Maaf, Mulder. 376 00:31:49,131 --> 00:31:51,591 - Ada orang di rumah. - Merapikan. 377 00:31:51,681 --> 00:31:53,761 Siapa pun itu, mereka membuang ring basketku. 378 00:31:53,841 --> 00:31:55,391 Seseorang menjaga kita, Scully. 379 00:31:55,471 --> 00:31:57,641 - Mungkin bukan hal yang buruk. - Apa maksudmu? 380 00:31:57,721 --> 00:31:59,521 Aku melihat makhluk yang menakuti semua orang. 381 00:31:59,601 --> 00:32:02,441 Aku tarik kembali perkataanku. Ini X-File. 382 00:32:15,241 --> 00:32:16,241 Bagaimana keadaan Cami? 383 00:32:20,451 --> 00:32:22,001 Apa salah kami, Gene? 384 00:32:23,211 --> 00:32:25,211 Keset sambutan kami tidak sesuai dengan keinginanmu? 385 00:32:26,091 --> 00:32:27,751 Apa aku menggulung selang tamanku searah jarum jam... 386 00:32:27,841 --> 00:32:29,171 ...alih-alih berlawanan arah jarum jam? 387 00:32:29,961 --> 00:32:31,511 Tunggu dahulu. 388 00:32:33,681 --> 00:32:36,141 Maksudmu, aku ada kaitannya dengan ini? 389 00:32:36,351 --> 00:32:37,351 Siapa lagi? 390 00:32:38,061 --> 00:32:40,101 Hal yang sama, yang kau minta kulakukan kepada Mike. 391 00:32:40,181 --> 00:32:41,311 Siapa lagi yang akan melakukan itu? 392 00:32:41,601 --> 00:32:43,601 Nak, tarik napas dalam-dalam... 393 00:32:46,021 --> 00:32:47,571 ...dan pikirkan kembali teori itu. 394 00:32:56,071 --> 00:32:57,281 Ini tetanggamu, Win. 395 00:32:59,491 --> 00:33:02,161 Dia pengacaunya. Dia masalah besar. 396 00:33:03,831 --> 00:33:06,421 Kita berdua tahu hanya butuh satu apel busuk... 397 00:33:07,671 --> 00:33:09,091 ...untuk merusak semua. 398 00:33:15,801 --> 00:33:16,891 Ini dia. 399 00:33:22,681 --> 00:33:25,981 Ya. Kurasa ada satu di tiap halaman. 400 00:33:26,651 --> 00:33:30,021 Kurasa beginilah dia berkelana, tempat tinggalnya. 401 00:33:31,151 --> 00:33:32,281 Di tanah? 402 00:33:33,531 --> 00:33:36,031 Makhluk besar yang kau lihat ini? 403 00:33:41,701 --> 00:33:43,251 Mulder, terlepas dari makhluk besar itu... 404 00:33:43,331 --> 00:33:44,961 ...mau dengar pendapatku? 405 00:33:46,671 --> 00:33:48,251 Selalu. 406 00:33:55,381 --> 00:33:58,341 Ini hasil laboratorium dari Kepolisian San Diego. 407 00:33:58,431 --> 00:34:00,301 Pertama, temuan kita di baling-baling kipas angin... 408 00:34:00,391 --> 00:34:01,891 ...darah kering dan rambut kulit kepala? 409 00:34:03,431 --> 00:34:05,891 Bukan keduanya. Darahnya adalah saus tomat... 410 00:34:05,981 --> 00:34:07,101 ...dan cairan rem. 411 00:34:07,691 --> 00:34:11,071 Dan rambutnya adalah bulu dari sikat. 412 00:34:11,151 --> 00:34:16,321 Begitu pula dengan sampel dari moncong anjing. 413 00:34:17,201 --> 00:34:20,661 Ini bubuk kopi, kulit telur, dan oli motor... 414 00:34:20,741 --> 00:34:22,661 ...dan sekitar 50 konstituen lain... 415 00:34:22,741 --> 00:34:24,581 ...dengan sedikit merkukrom untuk warna. 416 00:34:25,161 --> 00:34:27,581 Dengan kata lain, Mulder, itu sampah... 417 00:34:27,671 --> 00:34:29,001 ...yang sangat masuk akal... 418 00:34:29,081 --> 00:34:32,631 ...karena lingkungan ini dibangun di atas TPA lama. 419 00:34:32,961 --> 00:34:34,511 - TPA? - Ya. 420 00:34:34,961 --> 00:34:37,471 Kita menemukan ini di mana-mana karena ada di mana-mana. 421 00:34:37,551 --> 00:34:39,511 Itu di bawah lapisan tanah. 422 00:34:39,721 --> 00:34:42,301 Protrusi di halaman depan mungkin akan terjadi... 423 00:34:42,391 --> 00:34:44,891 ...dari pelepasan gas metana. 424 00:34:46,061 --> 00:34:48,731 Tapi, Mulder, aku tidak tahu apa kaitan ini... 425 00:34:48,811 --> 00:34:50,441 ...dengan kasus menghilang yang kita selidiki. 426 00:34:50,521 --> 00:34:52,771 Berkaitan. Entah bagaimana itu sama. 427 00:34:52,861 --> 00:34:54,441 - Keluarga Kline? - Ya? 428 00:34:54,531 --> 00:34:55,941 Bagaimana jika mereka masih di sini? 429 00:34:57,441 --> 00:34:58,531 Maksudmu dikubur di halaman? 430 00:35:00,281 --> 00:35:03,121 Begitu mulai penggalian forensik, penyamaran kita terbongkar. 431 00:35:15,131 --> 00:35:17,551 Apa yang kau lakukan? 432 00:35:19,591 --> 00:35:21,681 - Astaga! - Membuat kolam. 433 00:35:21,761 --> 00:35:24,811 Di halaman depan? Kau gila? 434 00:35:24,891 --> 00:35:26,851 Kau sudah melihat PKP? 435 00:35:26,931 --> 00:35:28,681 Kau tidak bisa membangun kolam renang begitu saja! 436 00:35:28,771 --> 00:35:31,271 Ini bukan kolam renang. Ini kolam taman. 437 00:35:31,981 --> 00:35:33,861 Aku sudah memeriksa peraturannya. 438 00:35:33,941 --> 00:35:36,531 Tidak ada larangan membangun kolam taman. 439 00:35:37,571 --> 00:35:38,861 Ini sangat menenangkan. Kau akan suka. 440 00:35:50,211 --> 00:35:52,331 Biarkan dia menggali kuburnya sendiri. 441 00:36:13,561 --> 00:36:15,811 Hei. Mulder. 442 00:36:19,691 --> 00:36:21,071 Keluarga Kline tidak ada di bawah sana. 443 00:36:23,361 --> 00:36:25,031 Kurasa sudah waktunya menyudahi. 444 00:36:49,851 --> 00:36:51,231 Indah, bukan? 445 00:36:54,901 --> 00:36:57,361 Pier 9 Imports Malaysia 446 00:36:57,861 --> 00:36:59,021 Gogolak. 447 00:36:59,861 --> 00:37:01,651 Hei, bisa panggil tim penggalian ke sini? 448 00:37:01,741 --> 00:37:03,821 - Ya. - Kita harus gali lebih dalam. 449 00:37:03,901 --> 00:37:06,201 - Kau mau ke mana? - Mencari tahu harga mebel rotan. 450 00:37:55,371 --> 00:37:57,331 Ya, ini Agen Khusus Dana Scully. 451 00:37:57,421 --> 00:38:01,001 Aku butuh tim forensik lengkap ke Autumn Terrace 450. 452 00:38:04,011 --> 00:38:05,801 Tidak, jangan besok. Malam ini. 453 00:38:08,181 --> 00:38:09,601 Maaf. Boleh kuhubungi kembali? 454 00:38:20,111 --> 00:38:21,571 Astaga. 455 00:38:38,041 --> 00:38:41,211 Ia datang mencarimu, Laura. Jangan bersuara. 456 00:38:44,551 --> 00:38:47,881 Mike, apa yang terjadi kepadamu? 457 00:38:47,971 --> 00:38:50,471 - Kau harus keluar dari sini. - Kenapa? 458 00:38:52,851 --> 00:38:54,181 Apa maksudmu? Siapa di bawah? 459 00:38:54,971 --> 00:38:56,141 Mike. 460 00:38:57,021 --> 00:38:59,901 - Siapa yang melakukannya? - Ubermenscher. 461 00:39:00,651 --> 00:39:01,691 Ini salah kami. 462 00:39:04,111 --> 00:39:05,821 Pemilik rumah yang asli. 463 00:39:05,901 --> 00:39:08,651 Kami memintanya dan kini kami tidak bisa menghentikannya. 464 00:39:09,201 --> 00:39:10,241 Hentikan apa, Mike? 465 00:39:15,371 --> 00:39:17,041 Aku mencoba memberinya Shroeder. 466 00:39:17,121 --> 00:39:19,371 Sebagai ganti. Seperti yang Shroeder lakukan kepadaku. 467 00:39:20,751 --> 00:39:22,711 Mike, dengar. Tenanglah. 468 00:39:22,791 --> 00:39:24,711 Mengerti? Berikan saja pistolku. Aku agen FBI. 469 00:39:25,251 --> 00:39:26,761 Ubermenscher menginginkanmu, Laura. 470 00:39:27,051 --> 00:39:29,761 Suamimu melanggar terlalu banyak peraturan. 471 00:39:29,841 --> 00:39:32,761 Aku bersembunyi di selokan. Aku mencoba memperingatkannya. 472 00:39:35,811 --> 00:39:36,811 Mike, berikan saja pistolnya. 473 00:40:01,621 --> 00:40:03,171 Tidak! 474 00:40:05,041 --> 00:40:08,591 - FBI? Apa yang kulakukan? - Mulai dari keluarga Kline. 475 00:40:08,671 --> 00:40:11,341 Kau membuat mereka menjadi potongan kecil di halamanku. 476 00:40:12,091 --> 00:40:14,181 Kau beri mereka ornamen rumput, pria dengan kapak? 477 00:40:14,261 --> 00:40:15,891 - Komidi putar. - Ya, komidi putar. 478 00:40:15,971 --> 00:40:18,521 Cukup norak untuk melanggar aturanmu dan PKP. 479 00:40:18,601 --> 00:40:20,481 Cukup norak untuk menandai mereka agar mati. 480 00:40:20,561 --> 00:40:22,901 Bukankah itu terdengar bagus di pengadilan? 481 00:40:22,981 --> 00:40:24,771 Saat hakim bertanya siapa yang membunuh keluarga Kline... 482 00:40:24,861 --> 00:40:26,651 ...apa yang akan kau katakan? 483 00:40:30,951 --> 00:40:32,151 Tulpa. 484 00:40:34,701 --> 00:40:36,701 Ini bentuk pikiran dari Tibet. 485 00:40:37,241 --> 00:40:39,831 Ini makhluk hidup yang dimunculkan... 486 00:40:39,911 --> 00:40:42,121 ...oleh seseorang yang memiliki kemampuan itu. 487 00:40:42,211 --> 00:40:43,421 Kemampuan yang menurutku kau dapatkan... 488 00:40:43,501 --> 00:40:46,291 ...saat membeli komidi putar ke Timur Jauh. 489 00:40:47,381 --> 00:40:48,381 Kenapa kau melakukannya? 490 00:40:48,461 --> 00:40:51,421 Apakah sangat penting... 491 00:40:51,511 --> 00:40:53,681 ...semua orang punya kotak surat berwarna sama? 492 00:40:53,761 --> 00:40:56,141 Penting agar orang-orang cocok. 493 00:40:57,511 --> 00:40:59,851 Tapi kau tidak tahu yang kau hadapi, bukan? 494 00:40:59,931 --> 00:41:02,561 Kau bisa memanggilnya. 495 00:41:02,771 --> 00:41:05,561 Kau bisa memberinya hidup, tapi tidak bisa mengendalikannya. 496 00:41:05,651 --> 00:41:07,821 Hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah menyingkir darinya. 497 00:41:08,071 --> 00:41:12,491 Nak, pengacaraku akan membuatmu terdengar bodoh... 498 00:41:12,571 --> 00:41:15,951 ...aku bukan hanya tidak akan pernah dipenjara... 499 00:41:16,031 --> 00:41:18,621 ...tapi kau juga akan membayar ganti rugi kepadaku. 500 00:41:47,861 --> 00:41:49,061 Gene? 501 00:41:50,521 --> 00:41:51,821 Win. 502 00:41:53,361 --> 00:41:55,951 Ada dua agen FBI yang tinggal di sebelahmu. 503 00:41:57,201 --> 00:41:59,491 Cerialah. Ini tidak lama. 504 00:42:07,331 --> 00:42:08,501 Scully? 505 00:42:11,841 --> 00:42:12,961 Scully? 506 00:42:30,021 --> 00:42:31,021 Scully? 507 00:42:34,111 --> 00:42:36,281 - Mulder? - Scully? 508 00:42:36,361 --> 00:42:39,031 - Mulder? - Scully, bertahanlah. 509 00:42:42,121 --> 00:42:43,161 Kemarilah. Bantu aku dengan ini. 510 00:42:45,081 --> 00:42:46,081 Win, kemarilah. 511 00:42:48,371 --> 00:42:49,421 Win! 512 00:42:50,671 --> 00:42:52,461 Win, tunggu sebentar. Tidak. 513 00:42:56,131 --> 00:42:57,631 Dia pantas mendapatkannya. 514 00:43:01,721 --> 00:43:03,891 Mulder, tadi ia di sini. 515 00:43:12,441 --> 00:43:13,651 Mulder. 516 00:44:08,831 --> 00:44:11,121 Beberapa warga di The Falls telah memberi kesaksian... 517 00:44:11,211 --> 00:44:12,711 ...untuk menyalahkan kematian di lingkungan... 518 00:44:12,791 --> 00:44:15,631 ...terhadap ketua asosiasi pemilik rumah, Gene Gogolak. 519 00:44:16,381 --> 00:44:19,011 Warga yang sama juga menolak tuduhan Agen Mulder... 520 00:44:19,091 --> 00:44:23,471 ...bahwa mereka bertanggung jawab atas kematian Gogolak... 521 00:44:23,841 --> 00:44:26,351 ...menyatakan tidak tahu apa yang membunuhnya. 522 00:44:27,101 --> 00:44:28,561 Tampaknya kebungkaman... 523 00:44:28,641 --> 00:44:30,101 ...yang menyembunyikan dosa komunitas ini... 524 00:44:30,181 --> 00:44:32,101 ...tidak hanya bertahan... 525 00:44:32,191 --> 00:44:34,981 ...tapi dalam diri penciptanya, merenggut korban terakhir. 526 00:44:35,901 --> 00:44:38,401 Sementara itu, The Falls di Arcadia mendapat predikat... 527 00:44:38,481 --> 00:44:40,691 ...salah satu komunitas terencana terbaik di California... 528 00:44:40,781 --> 00:44:42,401 ...untuk keenam kalinya, secara berturut-turut. 529 00:45:25,781 --> 00:45:27,781 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri