1
00:00:08,941 --> 00:00:12,191
Wilayah San Diego, California
2
00:00:16,451 --> 00:00:19,031
Selamat datang di The Falls.
Silakan masukkan kodemu sekarang.
3
00:00:21,201 --> 00:00:24,371
Selamat datang di The Falls.
Silakan masukkan kodemu sekarang.
4
00:00:26,081 --> 00:00:27,501
Selamat datang di...
5
00:00:30,041 --> 00:00:32,211
Selamat datang di rumah,
Pak Kline.
6
00:01:10,211 --> 00:01:12,551
Kau terkena cat, Dave?
7
00:01:13,381 --> 00:01:16,051
Aku tidak mau kau didenda.
Hanya menjadi tetangga yang baik.
8
00:01:17,971 --> 00:01:19,091
Harus sesuai kode.
9
00:01:37,781 --> 00:01:40,361
Shroeder mengecat
kotak surat kita!
10
00:01:40,451 --> 00:01:42,031
Tahu apa yang akan kulakukan?
11
00:01:42,121 --> 00:01:43,871
Aku akan mengecat seluruh rumah
menjadi merah muda.
12
00:01:43,951 --> 00:01:45,951
Lupakan soal kotak surat, ya?
13
00:01:46,041 --> 00:01:47,371
Aku akan membuat seluruh
rumah ini...
14
00:01:47,451 --> 00:01:49,211
...tampak seperti kau menangi
dari penjualan kosmetik.
15
00:01:49,291 --> 00:01:51,881
Bagaimana?
Itu akan mengerjai para Nazi ini.
16
00:01:51,961 --> 00:01:55,461
Sayang, bisakah kau tenang?
Peraturan adalah peraturan.
17
00:01:55,551 --> 00:01:57,301
Mereka mengecat ulang
kotak surat kita...
18
00:01:57,551 --> 00:02:00,431
...karena warnanya Desert Sienna
bukan Desert Sage...
19
00:02:00,511 --> 00:02:01,801
...orang-orang ini sangat aneh.
20
00:02:02,221 --> 00:02:03,721
Sayang, paket apa itu?
21
00:02:05,641 --> 00:02:08,311
Entahlah.
Tidak ada nama pengirim.
22
00:02:21,571 --> 00:02:22,781
Indah.
23
00:02:24,621 --> 00:02:26,791
Astaga, tetangga
pasti akan sangat membencinya.
24
00:02:56,271 --> 00:02:58,151
Sayang, ada apa?
25
00:03:04,321 --> 00:03:05,571
Tetap di sini.
26
00:03:59,461 --> 00:04:01,631
Dave? Sayang?
27
00:04:30,241 --> 00:04:32,951
Aktivitas Paranormal
28
00:04:37,921 --> 00:04:40,501
Pemerintah Menyangkal Mengetahui
29
00:04:57,441 --> 00:04:59,941
Kebenaran Ada di Luar Sana
30
00:05:02,981 --> 00:05:05,611
Tujuh Bulan Kemudian
31
00:05:26,551 --> 00:05:27,801
Lihatlah ini.
32
00:05:30,051 --> 00:05:33,221
Sayang, bagaimana menurutmu?
Apa ini tempat kita?
33
00:05:34,601 --> 00:05:37,271
Kalian pasti pasangan Petri.
Hai. Selamat datang.
34
00:05:37,351 --> 00:05:38,811
Selamat datang di The Falls.
35
00:05:39,811 --> 00:05:43,021
Aku Rob, dan ini istriku, Laura.
36
00:05:43,571 --> 00:05:44,861
Rob dan Laura Petrie.
37
00:05:44,941 --> 00:05:46,781
Kami melafalkannya "Pee-trie"
sebenarnya.
38
00:05:48,031 --> 00:05:49,281
Seperti nama makanan.
39
00:05:49,861 --> 00:05:51,531
Senang bertemu denganmu.
40
00:05:51,621 --> 00:05:53,831
Aku Pat Verlander.
Aku tinggal enam rumah dari sini.
41
00:05:54,331 --> 00:05:55,451
Aku penyambut di lingkungan ini.
42
00:05:55,541 --> 00:05:57,251
Senang bertemu denganmu, Pat.
43
00:05:57,331 --> 00:05:59,621
Aku harus mengatakan ini,
sekarang sudah pukul 17.10.
44
00:05:59,711 --> 00:06:00,881
Kurasa tidak akan sempat.
45
00:06:01,831 --> 00:06:04,041
- Apa?
- Batasan pukul 18.00?
46
00:06:04,801 --> 00:06:07,761
Semua kepindahan
harus selesai pukul 18.00.
47
00:06:09,131 --> 00:06:10,931
Ada di Perjanjian, Kondisi,
dan Pembatasan.
48
00:06:11,721 --> 00:06:13,261
Ini salah satu peraturan kami.
49
00:06:18,851 --> 00:06:21,771
Fotonya bahkan
tidak sebagus aslinya.
50
00:06:21,851 --> 00:06:24,061
Semuanya, cepat. Ayolah.
51
00:06:25,191 --> 00:06:27,361
Pemilik sebelumnya
meninggalkannya sangat bersih.
52
00:06:27,531 --> 00:06:29,651
Apa pekerjaanmu, Pak Petrie?
53
00:06:29,741 --> 00:06:30,781
Benar, bukan?
54
00:06:30,861 --> 00:06:33,371
Ya. Aku lebih sering bekerja
di rumah.
55
00:06:33,821 --> 00:06:37,331
Bagus untuk Laura karena
dia bisa memilikiku sepenuhnya.
56
00:06:39,831 --> 00:06:42,461
Tempat ini
sangat rapi, Pat. Aku...
57
00:06:42,541 --> 00:06:45,001
Aku mau kirim kartu terima kasih
kepada pemilik sebelumnya.
58
00:06:45,091 --> 00:06:47,341
Itu manis. Begini...
59
00:06:47,711 --> 00:06:48,881
Bagus.
60
00:06:59,061 --> 00:07:01,441
Baik, cepat. Ayolah.
61
00:07:10,361 --> 00:07:11,611
- Rob dan Laura Petrie.
- Ya.
62
00:07:11,781 --> 00:07:12,951
"Pee Trie."
63
00:07:13,031 --> 00:07:15,121
Win Shroeder, tetangga sebelah.
Selamat datang.
64
00:07:15,281 --> 00:07:16,371
Hai, Win.
Senang bertemu denganmu.
65
00:07:17,411 --> 00:07:20,251
Jangan khawatir. Akan selesai
sebelum pukul 18.00. Waktu?
66
00:07:21,371 --> 00:07:23,921
- Pukul 17.19.
- Permisi, Tetangga.
67
00:07:25,581 --> 00:07:28,711
- Permisi.
- Terima kasih.
68
00:07:32,761 --> 00:07:33,931
Terima kasih.
69
00:07:36,221 --> 00:07:37,511
Permisi!
70
00:07:38,471 --> 00:07:40,601
- Biar aku saja.
- Tidak, jangan konyol. Berat.
71
00:07:40,681 --> 00:07:41,681
Aku bisa.
72
00:07:45,481 --> 00:07:47,691
Astaga. Maafkan aku.
73
00:07:48,231 --> 00:07:50,651
- Aku sungguh minta maaf.
- Mike, tidak apa-apa.
74
00:07:50,991 --> 00:07:53,861
- Tak apa-apa, Mike. Bantu Gordy.
- Kirimkan tagihannya.
75
00:07:53,951 --> 00:07:56,201
Maafkan aku.
76
00:07:57,621 --> 00:08:00,121
Omong-omong, aku Cami Shroeder.
Istri Win.
77
00:08:00,741 --> 00:08:02,331
Senang bertemu denganmu.
Aku Laura.
78
00:08:03,121 --> 00:08:04,121
Ke mana ini?
79
00:08:04,211 --> 00:08:05,921
Kau bisa menaruhnya
di jalan masuk.
80
00:08:06,001 --> 00:08:08,961
Tunggu. Mari bicara.
81
00:08:09,041 --> 00:08:13,471
Penggemar basket?
Ring basket, itu tidak bagus.
82
00:08:13,551 --> 00:08:16,141
Itu akan menonjol
di halaman depan rumahmu.
83
00:08:16,221 --> 00:08:17,301
Menonjol, Win?
84
00:08:17,391 --> 00:08:19,811
Sebenarnya,
tidak sedap dipandang...
85
00:08:20,851 --> 00:08:22,061
...mata.
86
00:08:23,561 --> 00:08:26,651
Tapi mungkin kau bisa dapat
pengecualian dari Pak Gogolak...
87
00:08:26,731 --> 00:08:28,561
...ketua asosiasi pemilik rumah.
88
00:08:28,651 --> 00:08:30,021
Tanyakan kepadanya.
89
00:08:30,111 --> 00:08:33,941
Tapi untuk sementara,
simpan itu di garasi.
90
00:08:36,951 --> 00:08:37,951
Letakkan di garasi.
91
00:08:38,491 --> 00:08:40,741
Baik.
Mari selesaikan kepindahan ini.
92
00:08:40,831 --> 00:08:43,331
Ayo, semuanya! Ayo bergerak!
93
00:08:47,751 --> 00:08:48,751
Sampai jumpa.
94
00:08:55,131 --> 00:08:57,801
Ya. Tidak ada yang aneh
di sekitar sini.
95
00:08:58,931 --> 00:08:59,931
Tunggu sebentar.
96
00:09:00,011 --> 00:09:01,971
Kau tidak membiarkanku
menggendongmu melewati pintu.
97
00:09:04,311 --> 00:09:07,351
- Kau siap?
- Ayo lakukan, Sayang.
98
00:09:08,021 --> 00:09:09,231
Baiklah, kalau begitu.
99
00:09:21,831 --> 00:09:23,121
Berkat tetangga kita
yang ramah...
100
00:09:23,201 --> 00:09:26,211
...tidak akan ada fluorescein
untuk memeriksa noda darah.
101
00:09:28,831 --> 00:09:30,831
Tidak akan membuat
perbedaan besar.
102
00:09:31,341 --> 00:09:34,001
Tempat ini sangat bersih
kau bisa membuat cip komputer.
103
00:09:34,761 --> 00:09:36,091
Baiklah.
104
00:09:37,551 --> 00:09:41,721
Pukul 18.01, 24 Februari.
105
00:09:42,261 --> 00:09:44,311
Agen Scully dan Mulder...
106
00:09:44,391 --> 00:09:47,891
...berada di bekas rumah
David dan Nancy Kline...
107
00:09:47,981 --> 00:09:50,651
...yang menghilang tanpa jejak
bulan Juli lalu.
108
00:09:51,231 --> 00:09:55,031
Kline adalah pasangan ketiga
yang menghilang...
109
00:09:55,111 --> 00:09:58,361
...sejak lingkungan ini
dibangun pada tahun 1991.
110
00:09:58,951 --> 00:10:03,371
Mereka tampaknya
orang-orang profesional mapan...
111
00:10:03,451 --> 00:10:05,291
...tanpa riwayat kekerasan...
112
00:10:05,371 --> 00:10:08,291
...perselisihan rumah tangga
atau penyakit mental.
113
00:10:08,911 --> 00:10:11,921
Butuh anggota keluarga
atau pegawai...
114
00:10:12,001 --> 00:10:14,711
...untuk menyadari
mereka menghilang...
115
00:10:15,131 --> 00:10:18,841
...termasuk mobil
dan beberapa barang pribadi.
116
00:10:18,921 --> 00:10:22,301
Polisi setempat tidak menemukan
apa pun dalam tiap kasus...
117
00:10:22,761 --> 00:10:24,811
...hanya rumah
yang sangat terawat...
118
00:10:25,061 --> 00:10:26,851
...dan komunitas tetangga...
119
00:10:26,931 --> 00:10:29,811
...yang mengaku sama sekali
tidak tahu ada warga yang hilang.
120
00:10:29,891 --> 00:10:30,901
Itu cukup mengejutkan...
121
00:10:30,981 --> 00:10:33,901
...mengingat betapa gilanya
mereka menjadi tetangga baik.
122
00:10:34,821 --> 00:10:38,111
Kepolisian setempat
menemui jalan buntu...
123
00:10:38,191 --> 00:10:40,281
...jadi, mereka
meminta bantuan FBI.
124
00:10:41,201 --> 00:10:44,451
AD Skinner yang menugaskan kami
dalam kasus ini berpikir...
125
00:10:44,531 --> 00:10:48,121
...pendekatan efektif
untuk penyelidikan adalah...
126
00:10:48,201 --> 00:10:52,501
...jika kami menyamar
sebagai calon pembeli rumah...
127
00:10:52,581 --> 00:10:55,791
...karena komunitas terencana ini
tampaknya menyembunyikan...
128
00:10:55,881 --> 00:11:00,511
...kebungkaman mematikan
yang kelam.
129
00:11:00,591 --> 00:11:02,431
Kau ingin membuat
video bulan madu itu sekarang?
130
00:11:03,931 --> 00:11:06,511
- Rob dan Laura Petrie?
- "Pee Trie."
131
00:11:06,601 --> 00:11:10,141
Mulder, jika kita menyamar lagi,
aku yang memilih namanya, ya?
132
00:11:10,271 --> 00:11:11,271
Baiklah.
133
00:11:12,311 --> 00:11:14,061
Ini menunjukkan kau
tidak menganggap ini serius.
134
00:11:14,151 --> 00:11:15,271
Aku menganggapnya serius.
135
00:11:15,361 --> 00:11:17,071
Aku hanya tidak mengerti
kenapa kita menanganinya.
136
00:11:17,151 --> 00:11:18,941
Ini kasus pertama kita
setelah kembali di X-Files.
137
00:11:19,031 --> 00:11:20,031
Tapi ini bukan X-Files.
138
00:11:20,281 --> 00:11:21,861
Tentu saja.
Ini tidak bisa dijelaskan.
139
00:11:21,951 --> 00:11:23,571
Kau mau apa, alien?
140
00:11:24,201 --> 00:11:26,871
- Tractor beam?
- Astaga.
141
00:11:28,411 --> 00:11:30,291
Akui saja. Kau hanya ingin
bermain "rumah-rumahan".
142
00:11:32,541 --> 00:11:35,461
Wanita, kembali ke sini
dan buatkan aku roti lapis!
143
00:11:41,381 --> 00:11:43,011
Apa ucapanku tidak jelas?
144
00:11:48,601 --> 00:11:50,391
Hai. Begini...
145
00:11:51,771 --> 00:11:53,391
- ...tidak perlu melakukan itu.
- Kumohon.
146
00:11:53,691 --> 00:11:55,481
Aku punya lebih banyak piring
daripada yang kubutuhkan.
147
00:11:55,561 --> 00:11:58,691
Aku hanya menggunakan satu,
lalu mencucinya.
148
00:12:01,571 --> 00:12:04,611
- Omong-omong, aku Mike Raskub.
- Hai.
149
00:12:05,031 --> 00:12:08,161
Mike Besar, alasannya jelas.
Aku tinggal di jalan sebelah.
150
00:12:10,701 --> 00:12:12,501
Itu caduceus.
151
00:12:12,581 --> 00:12:17,001
- Kau dokter, Mike?
- Bukan. Dokter hewan.
152
00:12:17,081 --> 00:12:20,171
Jika kalian ingin memelihara
anjing atau piaraan...
153
00:12:20,251 --> 00:12:22,381
...aku akan memeriksanya, gratis.
154
00:12:22,671 --> 00:12:25,931
Kau tidak boleh punya piaraan
berbobot lebih dari 7,2 kg.
155
00:12:26,011 --> 00:12:27,641
Itu salah satu PKP.
156
00:12:27,891 --> 00:12:29,561
Kau baik sekali, Mike. Aku...
157
00:12:29,641 --> 00:12:33,181
Astaga. Semua seramah ini,
aku tidak percaya Kline pergi.
158
00:12:34,271 --> 00:12:37,731
Itu nama mereka, bukan?
Keluarga Kline?
159
00:12:37,811 --> 00:12:39,231
Aku harus pergi.
160
00:12:48,781 --> 00:12:50,121
Mulder.
161
00:12:50,371 --> 00:12:52,541
Namaku Rob.
162
00:12:58,291 --> 00:12:59,291
Apa itu?
163
00:13:01,801 --> 00:13:04,591
Tampaknya yang membersihkan,
melewatkan tempat ini.
164
00:13:06,471 --> 00:13:07,511
Itu terlihat seperti darah?
165
00:13:11,261 --> 00:13:12,391
Bagaimana bisa sampai ke sana?
166
00:13:15,271 --> 00:13:18,901
Kediaman Gogolak
Pukul 19.49.
167
00:13:19,521 --> 00:13:22,571
Aku tidak belajar banyak
tentang mereka.
168
00:13:23,691 --> 00:13:27,451
Dia hanya bilang bekerja
di rumah, berarti dia punya uang.
169
00:13:29,161 --> 00:13:31,201
Tampaknya baik.
Pasangan yang manis.
170
00:13:31,281 --> 00:13:32,541
Manis sekali.
171
00:13:33,661 --> 00:13:35,161
Mereka pasangan yang serasi.
172
00:13:35,251 --> 00:13:36,541
Bagaimana menurutmu, Gene?
173
00:13:37,331 --> 00:13:39,291
Nona-nona,
salamku untuk sang koki.
174
00:13:40,581 --> 00:13:41,591
Cami? Sissy?
175
00:13:56,771 --> 00:13:58,601
Keluarga Petri ini
mau menuruti aturan?
176
00:13:58,981 --> 00:13:59,981
"Pee-trie."
177
00:14:00,771 --> 00:14:03,441
Sejauh ini baik-baik saja.
Aku mengawasi mereka.
178
00:14:04,231 --> 00:14:05,991
Pak Gogolak.
179
00:14:08,571 --> 00:14:12,741
Tidakkah menurutmu
mungkin kali ini lebih baik...
180
00:14:13,491 --> 00:14:14,491
...jika kita memberi tahu mereka?
181
00:14:16,701 --> 00:14:19,541
Mike, kau dan aku pernah
membahas ini.
182
00:14:19,621 --> 00:14:21,581
Kita belum tahu
apa bisa memercayai mereka.
183
00:14:21,671 --> 00:14:23,001
Hanya saja...
184
00:14:24,841 --> 00:14:27,921
...ada banyak sekali peraturan.
185
00:14:29,471 --> 00:14:32,511
Mungkin mereka
akan lebih mematuhinya...
186
00:14:33,351 --> 00:14:36,391
...jika tahu konsekuensinya
jika tidak patuh.
187
00:14:42,101 --> 00:14:44,231
Itu sikap tetangga yang baik.
188
00:14:51,161 --> 00:14:52,951
Kurasa kita harus melakukan ini.
189
00:14:54,871 --> 00:14:57,791
Nak, semoga berhasil.
190
00:14:59,871 --> 00:15:01,251
Terima kasih.
191
00:15:03,421 --> 00:15:06,341
- Boleh aku memakai...
- Pintu kedua ke kiri.
192
00:15:07,001 --> 00:15:08,841
Ada Glade di bawah wastafel.
193
00:15:12,801 --> 00:15:15,141
Gordy, bagaimana jika
kau pastikan dia menemukannya?
194
00:15:24,771 --> 00:15:26,151
Gene...
195
00:15:26,231 --> 00:15:27,691
- ...aku bisa membujuknya.
- Win.
196
00:15:29,151 --> 00:15:31,201
Anak itu rantai yang lemah...
197
00:15:31,281 --> 00:15:33,861
...dan rantai yang kuat tak bisa
bertahan dengan rantai lemah.
198
00:15:48,421 --> 00:15:51,341
...naluriah dan diperlukan
untuk bertahan hidup.
199
00:15:51,971 --> 00:15:54,391
Gagal menyesuaikan diri
dengan struktur suku...
200
00:15:54,471 --> 00:15:56,351
...sering terbukti mematikan.
201
00:15:56,681 --> 00:15:57,931
Saat para tetua...
202
00:15:58,011 --> 00:16:00,311
...mencurigai orang terasing
di tengah mereka...
203
00:16:00,931 --> 00:16:02,891
...anggota suku
membentuk lingkaran...
204
00:16:02,981 --> 00:16:04,981
...untuk melakukan
nyanyian ritual.
205
00:16:05,061 --> 00:16:06,901
...dengan keyakinan ini
akan mengungkap...
206
00:16:06,981 --> 00:16:08,981
...penghubung iblis
yang tidak diketahui.
207
00:16:09,691 --> 00:16:12,531
Anggota suku akhirnya memutuskan
nasib mereka yang tidak cocok...
208
00:16:12,781 --> 00:16:13,781
Tidak.
209
00:16:29,751 --> 00:16:30,751
Ayolah.
210
00:16:37,641 --> 00:16:38,641
Ya.
211
00:16:47,061 --> 00:16:48,151
Tidak.
212
00:16:48,361 --> 00:16:49,611
Tidak, sudah kuperbaiki!
213
00:16:49,691 --> 00:16:53,821
Selamat datang di Rumah Mike
214
00:17:05,001 --> 00:17:06,421
Pagi!
215
00:17:07,371 --> 00:17:09,291
Rob, Laura. Maafkan aku.
216
00:17:09,921 --> 00:17:11,131
Selamat pagi.
217
00:17:12,131 --> 00:17:13,551
Bagaimana malam pertamamu? Damai?
218
00:17:14,051 --> 00:17:15,051
Luar biasa.
219
00:17:15,131 --> 00:17:17,841
Kami hanya berpelukan
dan tertidur seperti anak kucing.
220
00:17:17,931 --> 00:17:20,351
- Bukan begitu, Sayang?
- Benar, Bodoh.
221
00:17:21,181 --> 00:17:22,351
Win, apa kami
di tempat yang tepat?
222
00:17:22,431 --> 00:17:23,851
Kukira ini rumah Mike Besar.
223
00:17:24,181 --> 00:17:25,941
Ya. Aku hanya...
224
00:17:26,021 --> 00:17:28,851
Aku hanya membantu.
Mike ke luar kota untuk bisnis.
225
00:17:28,941 --> 00:17:31,611
Bisnis macam apa?
Kukira dia dokter hewan.
226
00:17:33,981 --> 00:17:35,951
Kurasa bisnis dokter hewan.
227
00:17:36,031 --> 00:17:37,741
Aku hanya tahu
dia sering pergi beberapa pekan.
228
00:17:39,111 --> 00:17:41,781
- Kalau begitu, kutaruh di sini.
- Biar kubawa.
229
00:17:42,201 --> 00:17:45,041
Hanya terlihat lebih rapi
daripada menaruhnya di teras.
230
00:17:47,291 --> 00:17:48,961
Akan lebih
sedap dipandang, bukan?
231
00:17:49,211 --> 00:17:50,331
Benar sekali.
232
00:17:51,211 --> 00:17:53,051
Kalian mau makan malam
denganku dan Cami...
233
00:17:53,131 --> 00:17:54,591
...malam ini,
sekitar pukul 18.00?
234
00:17:55,011 --> 00:17:57,721
- Kami makan lebih awal.
- Terdengar bagus. Terima kasih.
235
00:17:57,801 --> 00:17:58,801
Bagus.
236
00:18:04,011 --> 00:18:06,141
Win, kau bilang...
237
00:18:06,311 --> 00:18:07,521
...aku bisa bicara
dengan seseorang...
238
00:18:07,601 --> 00:18:09,271
...tentang memasang
ring basketku?
239
00:18:09,651 --> 00:18:10,691
Siapa namanya?
240
00:18:11,611 --> 00:18:13,151
Pak Gogolak, bukan?
241
00:18:13,731 --> 00:18:17,651
Baiklah, mari kita lihat.
Ring basket dan papan basket.
242
00:18:17,741 --> 00:18:18,821
Portabel.
243
00:18:21,491 --> 00:18:23,371
Tidak, maafkan aku.
Itu tidak diizinkan.
244
00:18:24,201 --> 00:18:26,911
- Kau bercanda?
- Sayangnya tidak.
245
00:18:27,121 --> 00:18:28,961
Peraturan adalah peraturan.
246
00:18:29,331 --> 00:18:32,541
Mungkin terdengar sederhana,
hanya ring basket, tapi...
247
00:18:32,711 --> 00:18:36,051
Setelahnya, kau akan minta
reflektor payung yang berputar...
248
00:18:36,131 --> 00:18:37,881
...dan perahu ikan
di jalan masuk.
249
00:18:38,261 --> 00:18:39,801
Dengan kata lain, anarki.
250
00:18:41,141 --> 00:18:45,351
Mungkin terdengar keras,
tapi sistem kami berhasil.
251
00:18:47,061 --> 00:18:48,771
Karena itulah The Falls...
252
00:18:49,601 --> 00:18:54,021
...salah satu komunitas terencana
terbaik di seluruh California.
253
00:18:54,861 --> 00:18:57,861
Kebanyakan pemilik rumah
sudah di sini sejak hari pertama.
254
00:19:00,571 --> 00:19:03,781
Aku suka dekorasinya,
Pak Gogolak.
255
00:19:03,871 --> 00:19:06,411
Apa ini dari Barat?
256
00:19:07,331 --> 00:19:10,001
Sebagian besar
dari Nepal dan Tibet.
257
00:19:10,081 --> 00:19:11,501
Aku ke sana dua kali setahun
untuk berbisnis.
258
00:19:12,921 --> 00:19:14,671
Aku mengelola Pier 9 Imports.
259
00:19:15,341 --> 00:19:17,341
Aku bisa memberimu harga bagus
untuk mebel rotan...
260
00:19:17,421 --> 00:19:18,421
...jika kau tertarik.
261
00:19:18,671 --> 00:19:19,761
Hanya dalam ruangan.
262
00:19:20,221 --> 00:19:23,931
Penggunaan luar ruangan dilarang
dalam PKP.
263
00:19:26,931 --> 00:19:29,641
Kediaman Shroeder
Pukul 18.37.
264
00:19:30,351 --> 00:19:32,351
Tidak, Scruffy. Pergilah.
265
00:19:33,981 --> 00:19:37,111
Sayang, kali ini kau memakai tuna
yang aman lumba-lumba?
266
00:19:37,191 --> 00:19:38,651
Lumba-lumba aman, Sayang.
267
00:19:39,111 --> 00:19:40,441
Kami selalu memakai
yang aman lumba-lumba.
268
00:19:40,651 --> 00:19:42,321
Kau pasti
suka lumba-lumba itu...
269
00:19:42,741 --> 00:19:44,071
...meskipun rasanya juga lezat.
270
00:19:49,541 --> 00:19:51,621
Jadi, di mana kalian bertemu?
271
00:19:53,671 --> 00:19:55,381
Sebenarnya, di konferensi UFO.
272
00:19:55,791 --> 00:19:56,791
Piring terbang?
273
00:19:57,211 --> 00:19:58,341
Menarik.
274
00:19:59,671 --> 00:20:02,341
Tidak kusangka
kalian akan menyukai itu.
275
00:20:03,131 --> 00:20:06,141
Aku tidak sefanatik Laura.
Dia pengikut Era Baru.
276
00:20:06,221 --> 00:20:09,271
Dia menyukai gelang magnet,
kristal...
277
00:20:09,351 --> 00:20:12,351
...cincin suasana hati, apa pun.
Tuhan memberkatinya.
278
00:20:12,431 --> 00:20:13,941
Dia menyukai semua itu.
279
00:20:15,731 --> 00:20:17,861
Aku tidak akan menduganya, bukan?
280
00:20:18,691 --> 00:20:20,111
- Benar sekali.
- Ya.
281
00:20:21,151 --> 00:20:23,201
Kau tahu, Win, saat kau...
282
00:20:23,861 --> 00:20:25,241
...memberitahuku pagi ini...
283
00:20:25,741 --> 00:20:27,581
...Mike Besar sedang keluar kota
untuk urusan bisnis...
284
00:20:28,581 --> 00:20:29,661
...kurasa itu tidak benar.
285
00:20:31,371 --> 00:20:32,711
Benarkah?
286
00:20:34,581 --> 00:20:35,961
Kami menelepon kantornya. Benar?
287
00:20:36,131 --> 00:20:37,461
- Benar.
- Ya.
288
00:20:40,421 --> 00:20:41,551
Kami berpikir
untuk membeli anjing...
289
00:20:42,261 --> 00:20:44,761
...jadi, kami ingin
meminta nasihatnya...
290
00:20:44,841 --> 00:20:47,681
...mungkin kantornya punya
nomor lain dan mereka bilang...
291
00:20:47,761 --> 00:20:49,141
Dia tidak di sana.
Mereka tidak tahu di mana dia.
292
00:20:49,221 --> 00:20:50,261
Ya.
293
00:20:53,891 --> 00:20:55,101
Kau tahu di mana dia, Win?
294
00:20:58,401 --> 00:20:59,441
Aku sungguh
tidak bisa memberitahumu.
295
00:21:01,731 --> 00:21:03,531
Pasti sesuatu yang sangat aneh.
296
00:21:03,611 --> 00:21:04,861
Maksudku,
jika dia berbohong seperti itu?
297
00:21:04,951 --> 00:21:06,951
Mungkin dia punya
kehidupan rahasia.
298
00:21:10,741 --> 00:21:13,251
Tapi tiap komunitas
punya rahasia kelam, bukan?
299
00:21:15,921 --> 00:21:17,421
Kami tidak punya.
300
00:21:20,461 --> 00:21:23,011
Setahuku, komunitas ini
adalah Impian Amerika.
301
00:21:25,881 --> 00:21:28,011
Maaf. Aku...
302
00:21:28,841 --> 00:21:31,431
...menyadari sudah lewat
waktu berjalan-jalan Scruffy.
303
00:21:31,561 --> 00:21:33,681
- Kau mau ditemani?
- Ya.
304
00:21:48,071 --> 00:21:50,451
Jadi, ini Impian Amerika?
305
00:21:51,991 --> 00:21:53,291
Tempat ini?
306
00:21:56,621 --> 00:21:58,541
Lingkungan yang bagus.
307
00:21:59,581 --> 00:22:03,251
Banyak orang ingin yang terbaik
untuk keluarganya.
308
00:22:03,341 --> 00:22:05,131
Jadi, itu bukan impianmu.
309
00:22:09,391 --> 00:22:12,851
Cami, aku menyadari
kau membawa kami...
310
00:22:12,931 --> 00:22:15,431
...melewati rumah Mike dua kali.
311
00:22:16,181 --> 00:22:17,691
Kau mencemaskannya?
312
00:22:17,771 --> 00:22:20,901
Tidak.
Aku tidak mengerti maksudmu.
313
00:22:22,441 --> 00:22:24,731
Scruffy! Scruffy, kemarilah!
314
00:22:24,821 --> 00:22:27,151
Scruffy, jangan! Scruffy!
315
00:22:27,491 --> 00:22:29,281
Scruffy, kemarilah! Scruffy.
316
00:22:29,991 --> 00:22:31,241
Scruffy, keluarlah dari sana.
317
00:22:37,001 --> 00:22:39,421
- Biar kulihat.
- Kau melihatnya?
318
00:22:58,181 --> 00:23:00,981
Scruffy, tidak apa-apa.
Aku memegangimu.
319
00:23:01,771 --> 00:23:03,731
- Apa itu?
- Tarik napas yang dalam.
320
00:23:04,521 --> 00:23:06,781
Nyaris saja, ya? Ya?
321
00:23:07,281 --> 00:23:09,201
- Anak pintar.
- Biar aku bersihkan.
322
00:23:09,281 --> 00:23:10,741
Anak pintar.
323
00:23:12,281 --> 00:23:13,951
Baik, ayo pulang.
324
00:23:15,491 --> 00:23:17,041
Ayo.
325
00:23:32,051 --> 00:23:34,301
- Baiklah, Letnan.
- Caduceus.
326
00:23:34,391 --> 00:23:35,681
Terima kasih.
327
00:23:39,981 --> 00:23:44,441
Kepolisian setempat tak mendapat
apa pun terkait Mike Raskub.
328
00:23:45,271 --> 00:23:47,111
Tidak ada aktivitas
di kartu kreditnya.
329
00:23:47,191 --> 00:23:49,531
Tidak ada penampakan
Mercury Villager '97 miliknya.
330
00:23:49,611 --> 00:23:51,701
Tidak ada tanda-tanda
dia di rumahnya.
331
00:23:52,241 --> 00:23:54,661
Aku juga tidak melihatnya
di saluran pembuangan.
332
00:23:55,701 --> 00:23:58,661
- Kurasa dia sudah mati, Scully.
- Laura.
333
00:24:00,001 --> 00:24:01,371
Menurutmu itu Win Shroeder?
334
00:24:02,251 --> 00:24:04,291
Mungkin Win yang membersihkan.
335
00:24:05,211 --> 00:24:06,591
Membersihkan untuk siapa?
336
00:24:08,051 --> 00:24:09,961
- Entahlah.
- Mulder, soal bersih-bersih...
337
00:24:10,051 --> 00:24:12,261
...siapa yang mengajarimu
cara memencet pasta gigi?
338
00:24:14,551 --> 00:24:16,221
Apa yang kita tahu soal ini?
339
00:24:16,301 --> 00:24:19,721
Aku akan ke San Diego besok
untuk menganalisisnya.
340
00:24:19,811 --> 00:24:21,681
- Baiklah.
- Peringatan ketiga.
341
00:24:21,771 --> 00:24:22,941
Dudukan toilet.
342
00:24:28,861 --> 00:24:30,281
Kenapa membunuh Mike Besar?
343
00:24:31,031 --> 00:24:33,281
Yang hilang di sini adalah niat.
344
00:24:33,701 --> 00:24:35,321
Apa motifnya?
345
00:24:37,781 --> 00:24:40,741
Kerapian kompulsif,
atau ketiadaan.
346
00:24:41,001 --> 00:24:43,411
Kau sadar semua orang
terobsesi dengan...
347
00:24:43,501 --> 00:24:45,581
...peraturan lingkungan
serta PKP.
348
00:24:46,041 --> 00:24:47,671
Kau sangat cocok di sini.
349
00:24:48,421 --> 00:24:49,711
Dan kau tidak.
350
00:24:50,171 --> 00:24:54,681
Besok aku punya cara pasti
untuk menguji teoriku.
351
00:24:58,471 --> 00:24:59,471
Ayolah, Laura. Kau tahu.
352
00:25:01,561 --> 00:25:02,681
Kita sudah menikah sekarang.
353
00:25:03,101 --> 00:25:06,941
"Scully", Mulder. Selamat malam.
354
00:25:11,731 --> 00:25:12,941
Sensasinya hilang.
355
00:25:27,831 --> 00:25:29,131
Silakan saja.
356
00:27:47,521 --> 00:27:50,181
Bersikaplah seperti yang lain
Sebelum hari mulai gelap
357
00:27:55,191 --> 00:27:57,271
Pukul 22.37
358
00:28:05,321 --> 00:28:06,371
- Tetap di sini.
- Hentikan dia, Win.
359
00:28:06,451 --> 00:28:07,831
- Tetap di sini!
- Hentikan dia!
360
00:28:14,331 --> 00:28:16,171
Hei, Win, mau main "kuda"?
361
00:28:18,461 --> 00:28:20,341
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kulakukan?
362
00:28:21,721 --> 00:28:22,721
Apa yang kau lakukan?
363
00:28:22,801 --> 00:28:24,891
Sial! Lepaskan!
Bantu aku memasukkannya.
364
00:28:24,971 --> 00:28:26,431
Kenapa?
Apa yang akan terjadi jika tidak?
365
00:28:26,511 --> 00:28:28,721
Baiklah. Itu yang kau inginkan?
366
00:28:29,141 --> 00:28:30,851
Itu hanya ring basket, Win.
367
00:28:30,931 --> 00:28:33,731
Aku tidak mengerti
kenapa kau marah.
368
00:28:39,361 --> 00:28:42,281
- Kau sudah diperingatkan.
- Tentang apa?
369
00:28:42,701 --> 00:28:44,321
Tidak!
370
00:28:47,661 --> 00:28:49,161
Tidak!
371
00:28:51,791 --> 00:28:53,001
Berhenti!
372
00:29:08,391 --> 00:29:10,721
Cami, kau baik-baik saja?
373
00:30:06,281 --> 00:30:07,321
Mulder?
374
00:30:11,831 --> 00:30:13,161
Mulder, kaukah itu?
375
00:31:44,961 --> 00:31:46,131
Maaf, Mulder.
376
00:31:49,131 --> 00:31:51,591
- Ada orang di rumah.
- Merapikan.
377
00:31:51,681 --> 00:31:53,761
Siapa pun itu,
mereka membuang ring basketku.
378
00:31:53,841 --> 00:31:55,391
Seseorang menjaga kita, Scully.
379
00:31:55,471 --> 00:31:57,641
- Mungkin bukan hal yang buruk.
- Apa maksudmu?
380
00:31:57,721 --> 00:31:59,521
Aku melihat makhluk
yang menakuti semua orang.
381
00:31:59,601 --> 00:32:02,441
Aku tarik kembali perkataanku.
Ini X-File.
382
00:32:15,241 --> 00:32:16,241
Bagaimana keadaan Cami?
383
00:32:20,451 --> 00:32:22,001
Apa salah kami, Gene?
384
00:32:23,211 --> 00:32:25,211
Keset sambutan kami tidak sesuai
dengan keinginanmu?
385
00:32:26,091 --> 00:32:27,751
Apa aku menggulung selang tamanku
searah jarum jam...
386
00:32:27,841 --> 00:32:29,171
...alih-alih
berlawanan arah jarum jam?
387
00:32:29,961 --> 00:32:31,511
Tunggu dahulu.
388
00:32:33,681 --> 00:32:36,141
Maksudmu,
aku ada kaitannya dengan ini?
389
00:32:36,351 --> 00:32:37,351
Siapa lagi?
390
00:32:38,061 --> 00:32:40,101
Hal yang sama, yang kau minta
kulakukan kepada Mike.
391
00:32:40,181 --> 00:32:41,311
Siapa lagi
yang akan melakukan itu?
392
00:32:41,601 --> 00:32:43,601
Nak, tarik napas dalam-dalam...
393
00:32:46,021 --> 00:32:47,571
...dan pikirkan kembali
teori itu.
394
00:32:56,071 --> 00:32:57,281
Ini tetanggamu, Win.
395
00:32:59,491 --> 00:33:02,161
Dia pengacaunya.
Dia masalah besar.
396
00:33:03,831 --> 00:33:06,421
Kita berdua tahu
hanya butuh satu apel busuk...
397
00:33:07,671 --> 00:33:09,091
...untuk merusak semua.
398
00:33:15,801 --> 00:33:16,891
Ini dia.
399
00:33:22,681 --> 00:33:25,981
Ya. Kurasa ada satu
di tiap halaman.
400
00:33:26,651 --> 00:33:30,021
Kurasa beginilah dia berkelana,
tempat tinggalnya.
401
00:33:31,151 --> 00:33:32,281
Di tanah?
402
00:33:33,531 --> 00:33:36,031
Makhluk besar yang kau lihat ini?
403
00:33:41,701 --> 00:33:43,251
Mulder, terlepas
dari makhluk besar itu...
404
00:33:43,331 --> 00:33:44,961
...mau dengar pendapatku?
405
00:33:46,671 --> 00:33:48,251
Selalu.
406
00:33:55,381 --> 00:33:58,341
Ini hasil laboratorium
dari Kepolisian San Diego.
407
00:33:58,431 --> 00:34:00,301
Pertama, temuan kita
di baling-baling kipas angin...
408
00:34:00,391 --> 00:34:01,891
...darah kering
dan rambut kulit kepala?
409
00:34:03,431 --> 00:34:05,891
Bukan keduanya.
Darahnya adalah saus tomat...
410
00:34:05,981 --> 00:34:07,101
...dan cairan rem.
411
00:34:07,691 --> 00:34:11,071
Dan rambutnya adalah bulu
dari sikat.
412
00:34:11,151 --> 00:34:16,321
Begitu pula dengan sampel
dari moncong anjing.
413
00:34:17,201 --> 00:34:20,661
Ini bubuk kopi, kulit telur,
dan oli motor...
414
00:34:20,741 --> 00:34:22,661
...dan sekitar
50 konstituen lain...
415
00:34:22,741 --> 00:34:24,581
...dengan sedikit merkukrom
untuk warna.
416
00:34:25,161 --> 00:34:27,581
Dengan kata lain, Mulder,
itu sampah...
417
00:34:27,671 --> 00:34:29,001
...yang sangat masuk akal...
418
00:34:29,081 --> 00:34:32,631
...karena lingkungan ini dibangun
di atas TPA lama.
419
00:34:32,961 --> 00:34:34,511
- TPA?
- Ya.
420
00:34:34,961 --> 00:34:37,471
Kita menemukan ini di mana-mana
karena ada di mana-mana.
421
00:34:37,551 --> 00:34:39,511
Itu di bawah lapisan tanah.
422
00:34:39,721 --> 00:34:42,301
Protrusi di halaman depan
mungkin akan terjadi...
423
00:34:42,391 --> 00:34:44,891
...dari pelepasan gas metana.
424
00:34:46,061 --> 00:34:48,731
Tapi, Mulder, aku tidak tahu
apa kaitan ini...
425
00:34:48,811 --> 00:34:50,441
...dengan kasus menghilang
yang kita selidiki.
426
00:34:50,521 --> 00:34:52,771
Berkaitan.
Entah bagaimana itu sama.
427
00:34:52,861 --> 00:34:54,441
- Keluarga Kline?
- Ya?
428
00:34:54,531 --> 00:34:55,941
Bagaimana jika mereka
masih di sini?
429
00:34:57,441 --> 00:34:58,531
Maksudmu dikubur di halaman?
430
00:35:00,281 --> 00:35:03,121
Begitu mulai penggalian forensik,
penyamaran kita terbongkar.
431
00:35:15,131 --> 00:35:17,551
Apa yang kau lakukan?
432
00:35:19,591 --> 00:35:21,681
- Astaga!
- Membuat kolam.
433
00:35:21,761 --> 00:35:24,811
Di halaman depan? Kau gila?
434
00:35:24,891 --> 00:35:26,851
Kau sudah melihat PKP?
435
00:35:26,931 --> 00:35:28,681
Kau tidak bisa membangun
kolam renang begitu saja!
436
00:35:28,771 --> 00:35:31,271
Ini bukan kolam renang.
Ini kolam taman.
437
00:35:31,981 --> 00:35:33,861
Aku sudah memeriksa peraturannya.
438
00:35:33,941 --> 00:35:36,531
Tidak ada larangan
membangun kolam taman.
439
00:35:37,571 --> 00:35:38,861
Ini sangat menenangkan.
Kau akan suka.
440
00:35:50,211 --> 00:35:52,331
Biarkan dia
menggali kuburnya sendiri.
441
00:36:13,561 --> 00:36:15,811
Hei. Mulder.
442
00:36:19,691 --> 00:36:21,071
Keluarga Kline tidak ada
di bawah sana.
443
00:36:23,361 --> 00:36:25,031
Kurasa sudah waktunya menyudahi.
444
00:36:49,851 --> 00:36:51,231
Indah, bukan?
445
00:36:54,901 --> 00:36:57,361
Pier 9 Imports
Malaysia
446
00:36:57,861 --> 00:36:59,021
Gogolak.
447
00:36:59,861 --> 00:37:01,651
Hei, bisa panggil
tim penggalian ke sini?
448
00:37:01,741 --> 00:37:03,821
- Ya.
- Kita harus gali lebih dalam.
449
00:37:03,901 --> 00:37:06,201
- Kau mau ke mana?
- Mencari tahu harga mebel rotan.
450
00:37:55,371 --> 00:37:57,331
Ya, ini Agen Khusus Dana Scully.
451
00:37:57,421 --> 00:38:01,001
Aku butuh tim forensik lengkap
ke Autumn Terrace 450.
452
00:38:04,011 --> 00:38:05,801
Tidak, jangan besok. Malam ini.
453
00:38:08,181 --> 00:38:09,601
Maaf. Boleh kuhubungi kembali?
454
00:38:20,111 --> 00:38:21,571
Astaga.
455
00:38:38,041 --> 00:38:41,211
Ia datang mencarimu, Laura.
Jangan bersuara.
456
00:38:44,551 --> 00:38:47,881
Mike, apa yang terjadi kepadamu?
457
00:38:47,971 --> 00:38:50,471
- Kau harus keluar dari sini.
- Kenapa?
458
00:38:52,851 --> 00:38:54,181
Apa maksudmu? Siapa di bawah?
459
00:38:54,971 --> 00:38:56,141
Mike.
460
00:38:57,021 --> 00:38:59,901
- Siapa yang melakukannya?
- Ubermenscher.
461
00:39:00,651 --> 00:39:01,691
Ini salah kami.
462
00:39:04,111 --> 00:39:05,821
Pemilik rumah yang asli.
463
00:39:05,901 --> 00:39:08,651
Kami memintanya dan kini
kami tidak bisa menghentikannya.
464
00:39:09,201 --> 00:39:10,241
Hentikan apa, Mike?
465
00:39:15,371 --> 00:39:17,041
Aku mencoba memberinya Shroeder.
466
00:39:17,121 --> 00:39:19,371
Sebagai ganti. Seperti
yang Shroeder lakukan kepadaku.
467
00:39:20,751 --> 00:39:22,711
Mike, dengar. Tenanglah.
468
00:39:22,791 --> 00:39:24,711
Mengerti? Berikan saja pistolku.
Aku agen FBI.
469
00:39:25,251 --> 00:39:26,761
Ubermenscher
menginginkanmu, Laura.
470
00:39:27,051 --> 00:39:29,761
Suamimu melanggar
terlalu banyak peraturan.
471
00:39:29,841 --> 00:39:32,761
Aku bersembunyi di selokan.
Aku mencoba memperingatkannya.
472
00:39:35,811 --> 00:39:36,811
Mike, berikan saja pistolnya.
473
00:40:01,621 --> 00:40:03,171
Tidak!
474
00:40:05,041 --> 00:40:08,591
- FBI? Apa yang kulakukan?
- Mulai dari keluarga Kline.
475
00:40:08,671 --> 00:40:11,341
Kau membuat mereka menjadi
potongan kecil di halamanku.
476
00:40:12,091 --> 00:40:14,181
Kau beri mereka ornamen rumput,
pria dengan kapak?
477
00:40:14,261 --> 00:40:15,891
- Komidi putar.
- Ya, komidi putar.
478
00:40:15,971 --> 00:40:18,521
Cukup norak untuk melanggar
aturanmu dan PKP.
479
00:40:18,601 --> 00:40:20,481
Cukup norak untuk menandai
mereka agar mati.
480
00:40:20,561 --> 00:40:22,901
Bukankah itu terdengar bagus
di pengadilan?
481
00:40:22,981 --> 00:40:24,771
Saat hakim bertanya siapa
yang membunuh keluarga Kline...
482
00:40:24,861 --> 00:40:26,651
...apa yang akan kau katakan?
483
00:40:30,951 --> 00:40:32,151
Tulpa.
484
00:40:34,701 --> 00:40:36,701
Ini bentuk pikiran dari Tibet.
485
00:40:37,241 --> 00:40:39,831
Ini makhluk hidup
yang dimunculkan...
486
00:40:39,911 --> 00:40:42,121
...oleh seseorang
yang memiliki kemampuan itu.
487
00:40:42,211 --> 00:40:43,421
Kemampuan yang menurutku
kau dapatkan...
488
00:40:43,501 --> 00:40:46,291
...saat membeli komidi putar
ke Timur Jauh.
489
00:40:47,381 --> 00:40:48,381
Kenapa kau melakukannya?
490
00:40:48,461 --> 00:40:51,421
Apakah sangat penting...
491
00:40:51,511 --> 00:40:53,681
...semua orang punya
kotak surat berwarna sama?
492
00:40:53,761 --> 00:40:56,141
Penting agar orang-orang cocok.
493
00:40:57,511 --> 00:40:59,851
Tapi kau tidak tahu
yang kau hadapi, bukan?
494
00:40:59,931 --> 00:41:02,561
Kau bisa memanggilnya.
495
00:41:02,771 --> 00:41:05,561
Kau bisa memberinya hidup,
tapi tidak bisa mengendalikannya.
496
00:41:05,651 --> 00:41:07,821
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
adalah menyingkir darinya.
497
00:41:08,071 --> 00:41:12,491
Nak, pengacaraku akan membuatmu
terdengar bodoh...
498
00:41:12,571 --> 00:41:15,951
...aku bukan hanya
tidak akan pernah dipenjara...
499
00:41:16,031 --> 00:41:18,621
...tapi kau juga akan membayar
ganti rugi kepadaku.
500
00:41:47,861 --> 00:41:49,061
Gene?
501
00:41:50,521 --> 00:41:51,821
Win.
502
00:41:53,361 --> 00:41:55,951
Ada dua agen FBI
yang tinggal di sebelahmu.
503
00:41:57,201 --> 00:41:59,491
Cerialah. Ini tidak lama.
504
00:42:07,331 --> 00:42:08,501
Scully?
505
00:42:11,841 --> 00:42:12,961
Scully?
506
00:42:30,021 --> 00:42:31,021
Scully?
507
00:42:34,111 --> 00:42:36,281
- Mulder?
- Scully?
508
00:42:36,361 --> 00:42:39,031
- Mulder?
- Scully, bertahanlah.
509
00:42:42,121 --> 00:42:43,161
Kemarilah. Bantu aku dengan ini.
510
00:42:45,081 --> 00:42:46,081
Win, kemarilah.
511
00:42:48,371 --> 00:42:49,421
Win!
512
00:42:50,671 --> 00:42:52,461
Win, tunggu sebentar. Tidak.
513
00:42:56,131 --> 00:42:57,631
Dia pantas mendapatkannya.
514
00:43:01,721 --> 00:43:03,891
Mulder, tadi ia di sini.
515
00:43:12,441 --> 00:43:13,651
Mulder.
516
00:44:08,831 --> 00:44:11,121
Beberapa warga di The Falls
telah memberi kesaksian...
517
00:44:11,211 --> 00:44:12,711
...untuk menyalahkan kematian
di lingkungan...
518
00:44:12,791 --> 00:44:15,631
...terhadap ketua asosiasi
pemilik rumah, Gene Gogolak.
519
00:44:16,381 --> 00:44:19,011
Warga yang sama juga menolak
tuduhan Agen Mulder...
520
00:44:19,091 --> 00:44:23,471
...bahwa mereka bertanggung jawab
atas kematian Gogolak...
521
00:44:23,841 --> 00:44:26,351
...menyatakan tidak tahu
apa yang membunuhnya.
522
00:44:27,101 --> 00:44:28,561
Tampaknya kebungkaman...
523
00:44:28,641 --> 00:44:30,101
...yang menyembunyikan
dosa komunitas ini...
524
00:44:30,181 --> 00:44:32,101
...tidak hanya bertahan...
525
00:44:32,191 --> 00:44:34,981
...tapi dalam diri penciptanya,
merenggut korban terakhir.
526
00:44:35,901 --> 00:44:38,401
Sementara itu, The Falls
di Arcadia mendapat predikat...
527
00:44:38,481 --> 00:44:40,691
...salah satu komunitas terencana
terbaik di California...
528
00:44:40,781 --> 00:44:42,401
...untuk keenam kalinya,
secara berturut-turut.
529
00:45:25,781 --> 00:45:27,781
Terjemahan subtitle
oleh Ais Putri