1
00:00:06,273 --> 00:00:07,943
Sebelumnya di The X-Files...
2
00:00:11,823 --> 00:00:13,113
Ayo, Mulder. Ayo.
3
00:00:13,193 --> 00:00:14,783
Sesuatu yang sangat aneh
terjadi semalam...
4
00:00:14,943 --> 00:00:16,283
...saat UFO itu melewati kita.
5
00:00:16,363 --> 00:00:18,413
- Maafkan aku. Siapa ini?
- Ini aku, Mulder.
6
00:00:18,573 --> 00:00:21,243
Pria yang bersamamu bukan aku.
Dia Morris Fletcher.
7
00:00:21,413 --> 00:00:22,793
Dia pegawai Area 51.
8
00:00:22,953 --> 00:00:26,463
Semua orang di sini
mengira aku dia, tapi bukan.
9
00:00:26,623 --> 00:00:29,333
Kau keterlaluan! Siapa Scully?
10
00:00:29,503 --> 00:00:32,133
- Mulder, kau bertingkah aneh!
- Cemburu?
11
00:00:32,293 --> 00:00:34,213
Begitu kami menganalisis
rekaman data penerbangan...
12
00:00:34,303 --> 00:00:36,383
...kami harap itu bisa memastikan
permulaan warp.
13
00:00:36,473 --> 00:00:38,513
Koyak pada kontinum ruang waktu.
14
00:00:38,593 --> 00:00:40,513
- Bagaimana cara membalikkannya?
- Siapa bilang bisa?
15
00:00:41,513 --> 00:00:42,513
Ini Bu Lana Chee.
16
00:00:43,513 --> 00:00:46,063
- Siapa namamu?
- Kapten Robert McDonough, Pak!
17
00:00:46,233 --> 00:00:47,523
Itu terjadi lagi.
18
00:00:47,643 --> 00:00:48,693
Bakar.
19
00:00:53,193 --> 00:00:55,573
Pak Grodin?
Ini agen khusus Fox Mulder.
20
00:00:55,733 --> 00:00:59,283
Pak, aku harus memberi tahu
ada kebocoran keamanan.
21
00:01:00,913 --> 00:01:03,373
- Sial, Morris.
- Kau! Bajingan!
22
00:01:03,453 --> 00:01:05,043
Kau yang mengatur semua ini!
23
00:01:05,663 --> 00:01:09,503
Dia bukan aku, Scully!
Dia bukan aku!
24
00:01:12,753 --> 00:01:14,673
Pada suatu masa,
ada seorang pria...
25
00:01:14,753 --> 00:01:17,803
...yang sepertinya
bernama "Fox Mulder".
26
00:01:18,593 --> 00:01:21,723
Awal kehidupannya cukup baik,
seperti kisah lainnya.
27
00:01:21,803 --> 00:01:24,723
Dia punya orang tua
yang menyayanginya, adik manis.
28
00:01:24,813 --> 00:01:27,313
Dia punya rumah,
mendapat imunisasi lengkap...
29
00:01:27,393 --> 00:01:29,143
...jari tangan
dan kakinya lengkap.
30
00:01:29,773 --> 00:01:31,563
Selain terjebak
dengan nama "Fox"...
31
00:01:32,153 --> 00:01:34,193
...yang mungkin mengajarinya
cara bertarung...
32
00:01:34,653 --> 00:01:35,653
...atau tidak...
33
00:01:36,153 --> 00:01:38,403
...dia menjalani hidup normal.
34
00:01:38,993 --> 00:01:40,573
Tapi yang terburuk sejauh ini...
35
00:01:40,653 --> 00:01:43,703
...pukulan terbesar
yang dialami Fox adalah...
36
00:01:43,783 --> 00:01:45,703
...kejadian yang menimpa adiknya.
37
00:01:46,203 --> 00:01:49,003
Suatu hari,
dia menghilang begitu saja.
38
00:01:51,873 --> 00:01:54,173
Sekarang, Fox memfokuskan diri
dan bekerja keras.
39
00:01:54,253 --> 00:01:56,213
Lulusan terbaik di Oxford...
40
00:01:56,303 --> 00:01:58,383
...lalu, lulusan terbaik
di Akademi FBI.
41
00:01:59,343 --> 00:02:01,973
Tapi semua kerja keras itu
tak cukup untuk menebus adiknya.
42
00:02:02,053 --> 00:02:04,603
Itu hanya cara
untuk melupakannya.
43
00:02:05,143 --> 00:02:08,813
Akhirnya, menurutku,
dia menjadi gila...
44
00:02:08,893 --> 00:02:10,643
...dan menjadi seperti itu
sejak saat itu.
45
00:02:11,063 --> 00:02:13,603
Fox Mulder menyia-nyiakan
karier cemerlang...
46
00:02:13,693 --> 00:02:16,443
...kehilangan rasa hormat
dari pengawas dan teman-teman...
47
00:02:16,523 --> 00:02:18,823
...serta kini menjalani hidup
dengan marah kepada langit...
48
00:02:18,903 --> 00:02:20,193
...dan bersungut-sungut
tentang konspirasi...
49
00:02:20,363 --> 00:02:21,993
...kepada siapa pun
yang mau mendengarkan.
50
00:02:22,533 --> 00:02:25,033
Kurasa dia selangkah lagi
menuju mendorong kereta bayi...
51
00:02:25,123 --> 00:02:27,243
...penuh kaleng di jalanan.
52
00:02:27,913 --> 00:02:30,913
Tapi sekarang,
semua itu akan berubah.
53
00:02:45,223 --> 00:02:46,643
Pemerintah Menyangkal Mengetahui
54
00:03:01,653 --> 00:03:03,453
Kebenaran Ada di Luar Sana
55
00:03:04,703 --> 00:03:07,583
Katakan yang sebenarnya,
Bajingan Pembohong!
56
00:03:07,663 --> 00:03:09,453
Dia bukan aku, Scully!
57
00:03:11,703 --> 00:03:12,713
Scully!
58
00:03:13,413 --> 00:03:15,213
Scully, dia bukan aku!
59
00:03:25,343 --> 00:03:26,933
Kau membenciku sekarang, bukan?
60
00:03:28,683 --> 00:03:31,313
Dana, maaf sudah mengadukanmu
ke Kersh. Tapi aku...
61
00:03:32,393 --> 00:03:34,563
Aku takut
kau akan kehilangan pekerjaan.
62
00:03:35,273 --> 00:03:38,653
- Tindakanmu benar.
- Benarkah?
63
00:03:40,483 --> 00:03:43,493
Bukankah aku sudah bertahun-tahun
menyuruhmu mengikuti peraturan?
64
00:03:45,953 --> 00:03:47,953
Hei, ini diriku yang baru.
65
00:04:13,893 --> 00:04:16,813
Hei! Kawan-kawan, bawa...
Bagaimana dengan ini?
66
00:04:17,523 --> 00:04:19,153
Ayolah, Kawan-kawan?
67
00:04:24,193 --> 00:04:26,323
Kau tidak akan ke mana-mana.
68
00:04:27,863 --> 00:04:31,663
Kau dan aku
sudah resmi menghilang.
69
00:04:40,173 --> 00:04:42,133
Sepertinya kita dalam masalah.
70
00:04:44,803 --> 00:04:45,803
Siapa kau?
71
00:04:45,883 --> 00:04:47,933
Panggilanku Maverick.
72
00:04:48,633 --> 00:04:51,143
Tapi kurasa tidak akan beraksi
dalam waktu dekat.
73
00:04:52,683 --> 00:04:54,013
Kau baik-baik saja, Bu?
74
00:04:54,433 --> 00:04:55,723
Bu?
75
00:04:55,813 --> 00:04:59,193
Persetan kau, monyet kantoran!
76
00:05:01,943 --> 00:05:04,573
Markas Besar FBI
Washington, DC
77
00:05:04,733 --> 00:05:07,613
Tidak.
78
00:05:13,953 --> 00:05:16,043
Aku Tiger Woods!
79
00:05:21,333 --> 00:05:24,043
Jadi, apa kata Kersh?
80
00:05:24,753 --> 00:05:27,843
Katanya aku sengaja...
81
00:05:28,973 --> 00:05:32,393
...tidak patuh
dan bukan pemain tim.
82
00:05:33,553 --> 00:05:37,183
FBI tidak butuh
agen yang bukan pemain tim.
83
00:05:37,273 --> 00:05:39,563
Dasar berengsek. Lantas?
84
00:05:40,353 --> 00:05:42,023
Diskors dua pekan tanpa gaji.
85
00:05:42,103 --> 00:05:44,153
Kau bercanda!
86
00:05:45,823 --> 00:05:47,283
Memangnya dia siapa?
87
00:05:49,453 --> 00:05:50,913
Sampai jumpa dua pekan lagi.
88
00:05:53,163 --> 00:05:54,743
Dana?
89
00:05:56,453 --> 00:05:59,253
Mungkin masakan rumahan
bisa mengurangi rasa sakitmu?
90
00:06:01,043 --> 00:06:03,043
Di rumahku? Pukul 20.00?
91
00:06:20,353 --> 00:06:22,023
Kurasa dia menyukaiku, Tiger.
92
00:06:23,693 --> 00:06:25,523
Jadi, di sanalah aku...
93
00:06:25,613 --> 00:06:28,733
...bersama petugas RIO
kurang berpengalaman di belakang.
94
00:06:29,193 --> 00:06:30,573
Kupikir...
95
00:06:30,653 --> 00:06:33,863
...aku akan memberinya
pengalaman terbang terbaik.
96
00:06:35,163 --> 00:06:38,833
Jadi, aku mendorong pesawat
dan sedikit mengecoh...
97
00:06:38,913 --> 00:06:42,083
...dengan kopilotku, Buzzsaw.
Sekarang Buzzsaw...
98
00:06:42,163 --> 00:06:43,873
- Maverick? Kau keberatan?
- Tunggu.
99
00:06:43,963 --> 00:06:47,293
Buzzsaw mendekatiku.
Dia sangat dekat.
100
00:06:48,133 --> 00:06:49,963
Saat Buzzsaw sudah dekat...
101
00:06:50,513 --> 00:06:52,933
- Maverick?
- Dia seperti kutu anjing.
102
00:06:53,013 --> 00:06:56,433
- Maverick?
- Sulit melepaskan diri darinya.
103
00:06:56,513 --> 00:07:00,223
Hei, Nenek Top Gun!
Bisakah kau diam?
104
00:07:05,693 --> 00:07:08,273
Kau pesuruhku sekarang, Kurus!
105
00:07:19,123 --> 00:07:21,203
Jenderal Wegman
ingin bertemu denganmu.
106
00:07:29,173 --> 00:07:30,673
Nak...
107
00:07:31,593 --> 00:07:34,263
Kau sangat pemberani, sungguh.
108
00:07:34,343 --> 00:07:35,723
Kau menipu kami.
109
00:07:35,803 --> 00:07:38,183
Kenapa tidak beri tahu rencanamu
sejak awal?
110
00:07:39,353 --> 00:07:41,973
- Artinya...
- Bukan yang ini.
111
00:07:43,183 --> 00:07:45,313
Kau menukar
perekam data penerbangan.
112
00:07:45,393 --> 00:07:46,443
Yang ini dari...
113
00:07:46,523 --> 00:07:49,273
Bangkai F-111, Pak. Ini sampah.
114
00:07:49,823 --> 00:07:52,783
Kau memberi FBI perekam data
penerbangan yang salah. Kenapa?
115
00:07:52,863 --> 00:07:53,863
Morry?
116
00:07:55,653 --> 00:07:58,703
Jika kau menipu FBI,
kenapa tidak beri tahu kami?
117
00:08:01,243 --> 00:08:02,953
Entah apa aku bisa
memercayai kalian.
118
00:08:05,463 --> 00:08:09,423
Ada kebocoran keamanan. Setahuku,
itu salah satu dari kalian.
119
00:08:09,923 --> 00:08:12,253
Karena itu, kuputuskan mendekati
Agen Scully sendirian...
120
00:08:12,343 --> 00:08:13,963
...untuk mencari tahu
siapa kontaknya.
121
00:08:14,513 --> 00:08:19,473
Sayangnya, rekannya, Agen Mulder,
mengacaukan semua.
122
00:08:19,553 --> 00:08:21,353
Kenapa kau tak memberi tahu kami
setelah itu?
123
00:08:21,763 --> 00:08:24,523
Aku tahu kau tidak akan percaya
sampai melihat sendiri.
124
00:08:27,773 --> 00:08:31,113
Jadi, perekam data penerbangan
yang asli aman?
125
00:08:31,653 --> 00:08:33,193
Ya. Tentu saja.
126
00:08:33,283 --> 00:08:35,033
Kau akan mengembalikannya?
127
00:08:36,033 --> 00:08:37,953
Tentu saja!
128
00:08:39,203 --> 00:08:41,913
Astaga, kau sungguh berani.
129
00:08:43,583 --> 00:08:45,913
Andai rekan-rekanmu juga begitu.
130
00:08:46,463 --> 00:08:49,673
Mereka yang suka menyebar rumor
dan sindiran.
131
00:08:49,753 --> 00:08:51,963
Mereka yang melakukan
tuduhan berbahaya.
132
00:08:52,043 --> 00:08:54,003
Pak, perilaku Morris
tampaknya mendukung...
133
00:08:54,093 --> 00:08:57,013
Kau bisa menjelaskannya
di Panel Peninjau di Washington.
134
00:08:57,553 --> 00:09:00,763
Aku sudah meminta
untuk mengecam tindakanmu.
135
00:09:02,893 --> 00:09:05,183
Bersyukurlah
aku tidak memenjarakan kalian.
136
00:09:22,323 --> 00:09:23,453
Ya.
137
00:09:37,723 --> 00:09:39,473
Sedikit pencahayaan suasana
untuk kamar tidur.
138
00:09:43,933 --> 00:09:44,933
Tidak ada kamar tidur?
139
00:10:02,363 --> 00:10:05,123
Pria ini sudah sepuluh tahun
tidak bercinta.
140
00:10:09,163 --> 00:10:12,293
Kediaman Fletcher
Rachel, Nevada
141
00:10:37,073 --> 00:10:39,573
Hei, Chris. Hei, aku suka...
142
00:10:39,653 --> 00:10:41,653
- Cincin hidungnya.
- Aduh!
143
00:10:41,743 --> 00:10:43,203
Yang benar saja!
144
00:10:46,953 --> 00:10:51,413
Terry, Kawan, Terrance.
Maaf. Apa kabar?
145
00:10:51,503 --> 00:10:54,503
Ibu bilang akan minta surat
perintah jaga jarak untukmu.
146
00:11:19,113 --> 00:11:21,903
- Kenapa kau kembali?
- Joanne...
147
00:11:22,403 --> 00:11:24,413
Barang-barangmu ada di luar.
Ambil dan keluarlah.
148
00:11:24,493 --> 00:11:26,623
Joanne, dengarkan aku.
Ada yang harus kukatakan.
149
00:11:26,703 --> 00:11:29,243
Sudah cukup, Morris.
150
00:11:29,333 --> 00:11:32,043
Katakan pada pelacurmu itu.
Si Scully, atau apa pun namanya.
151
00:11:32,123 --> 00:11:36,213
- Agen Khusus Dana Scully.
- Pelacur Khusus Dana Scully.
152
00:11:36,293 --> 00:11:38,883
- Dia rekanku, Joanne.
- Seharusnya aku rekanmu!
153
00:11:38,963 --> 00:11:42,923
Namaku bukan Morris Fletcher,
tapi Fox Mulder.
154
00:11:43,013 --> 00:11:45,593
Agen Khusus Fox Mulder dari FBI.
155
00:11:45,683 --> 00:11:48,723
Dana Scully
adalah rekanku di FBI.
156
00:11:48,803 --> 00:11:52,143
Aku bukan suamimu.
Kita benar-benar orang asing.
157
00:11:52,223 --> 00:11:55,063
Aku punya kehidupan lain
yang aku ingin dapatkan kembali.
158
00:11:55,143 --> 00:11:56,353
Kau tahu, Morris?
159
00:11:56,523 --> 00:11:58,563
Kebanyakan pria, saat mengalami
krisis paruh baya...
160
00:11:58,653 --> 00:12:00,823
...mereka keluar
dan membeli mobil sport.
161
00:12:00,903 --> 00:12:03,533
Bukan menyebut dirinya Fox.
162
00:12:04,573 --> 00:12:05,703
Lihatlah keluar jendela.
163
00:12:05,783 --> 00:12:09,073
Bisa lihat keluar jendela
sebentar saja?
164
00:12:11,203 --> 00:12:12,203
Kau lihat mobil itu?
165
00:12:14,043 --> 00:12:15,413
Lihat dua pria di dalamnya?
166
00:12:15,873 --> 00:12:18,293
Mereka mengawasiku.
Mereka memata-mataiku.
167
00:12:19,383 --> 00:12:22,343
Entah apa suamimu memberitahumu
pekerjaannya sangat berbahaya.
168
00:12:22,423 --> 00:12:25,053
Dua pria di mobil itu, sepertimu,
mengira aku adalah dia.
169
00:12:25,473 --> 00:12:26,723
Tapi mereka tidak memercayaiku.
170
00:12:26,883 --> 00:12:28,803
Jadi, satu langkah salah
dan aku akan mati.
171
00:12:29,303 --> 00:12:31,183
Artinya,
suamimu juga akan mati...
172
00:12:31,263 --> 00:12:34,853
...karena aku tidak bisa kembali
dan mengembalikan keadaan.
173
00:12:39,153 --> 00:12:41,403
Kau mengerti maksudku?
174
00:12:43,533 --> 00:12:44,573
Morris...
175
00:12:45,323 --> 00:12:48,453
Jika kau tidak menyukai dirimu
aku tidak menyalahkanmu.
176
00:12:49,283 --> 00:12:52,493
Tapi lari dari kenyataan
bukan jawabannya.
177
00:12:53,913 --> 00:12:57,293
Terimalah siapa dirimu,
meski itu menjijikkan!
178
00:13:06,343 --> 00:13:09,183
Waktu yang tepat. Selamat datang.
179
00:13:10,593 --> 00:13:13,063
- Astaga, Mulder.
- Kau suka?
180
00:13:15,353 --> 00:13:18,643
Ya, kupikir sudah saatnya
berhenti hidup seperti mahasiswa.
181
00:13:19,273 --> 00:13:21,273
Ayo, lihat yang lain.
182
00:13:25,823 --> 00:13:26,823
Di sana.
183
00:13:35,043 --> 00:13:37,163
Aku bahkan tidak tahu
kau punya kamar tidur.
184
00:13:37,253 --> 00:13:39,043
Ya.
185
00:13:39,923 --> 00:13:42,003
Ya, harus ada tempat
untuk bersantai...
186
00:13:42,083 --> 00:13:44,713
...dan membaca
New York Times edisi Minggu.
187
00:13:45,633 --> 00:13:46,923
Tidak usah.
188
00:13:47,013 --> 00:13:50,183
- Tidak, terima kasih.
- Sungguh. Lihat saja.
189
00:13:50,763 --> 00:13:51,803
Sungguh.
190
00:13:54,013 --> 00:13:55,393
Astaga!
191
00:13:59,233 --> 00:14:00,353
Mulder?
192
00:14:00,733 --> 00:14:03,483
Mungkin aku suka membaca
New York Times terbalik.
193
00:14:05,403 --> 00:14:06,613
Kau membencinya?
194
00:14:08,863 --> 00:14:10,493
Tidak, aku tidak membencinya.
195
00:14:11,073 --> 00:14:12,363
Baiklah, kalau begitu.
196
00:14:13,623 --> 00:14:15,333
Jangan pergi.
197
00:14:22,753 --> 00:14:28,133
Mari lakukan!
198
00:14:28,213 --> 00:14:32,933
Mari lakukan!
199
00:14:33,013 --> 00:14:37,013
Malam ini adalah saatnya!
200
00:14:42,143 --> 00:14:43,603
Ambil itu.
201
00:14:49,403 --> 00:14:51,703
Kau tahu apa yang menyenangkan?
202
00:14:52,403 --> 00:14:53,573
Apa?
203
00:14:57,793 --> 00:14:59,163
Ya.
204
00:15:00,503 --> 00:15:03,003
- Aku lebih dahulu?
- Kau lebih dahulu.
205
00:15:08,713 --> 00:15:09,923
Kali pertama.
206
00:15:16,933 --> 00:15:18,143
Sekarang apa?
207
00:15:18,973 --> 00:15:21,353
- Kau bukan Mulder.
- Apa?
208
00:15:23,353 --> 00:15:24,443
Sayang...
209
00:15:24,523 --> 00:15:27,443
Panggil aku "Sayang", dan kau
akan kencing melalui kateter.
210
00:15:27,523 --> 00:15:31,323
Kau Morris Fletcher.
Mulder yang ditangkap di gurun.
211
00:15:31,403 --> 00:15:34,153
Dia benar tentangmu.
212
00:15:34,243 --> 00:15:36,953
Bagaimana kita bisa
kembalikan ke normal?
213
00:15:40,833 --> 00:15:42,003
Bagaimana aku tahu?
214
00:15:42,793 --> 00:15:45,673
Tidak akan kulakukan walau bisa.
Kau melihat istriku.
215
00:15:45,753 --> 00:15:47,543
Kau pikir
aku ingin kembali ke sana?
216
00:15:47,633 --> 00:15:49,553
Dua anak yang mungkin
membunuhku saat aku tidur...
217
00:15:49,633 --> 00:15:50,753
...demi uang asuransi.
218
00:15:50,843 --> 00:15:54,053
Hipotek 400.000 dolar untuk rumah
yang baru ditaksir hanya 226.000.
219
00:15:54,553 --> 00:15:56,723
Dan pekerjaanku. Astaga!
220
00:15:56,803 --> 00:15:59,933
Kau pikir agen rahasia
hanya mengendalikan pikiran?
221
00:16:00,013 --> 00:16:01,353
Kau harus melihat
tumpukan tugasnya.
222
00:16:01,433 --> 00:16:03,023
Sudah selesai?
223
00:16:04,273 --> 00:16:07,313
Setahuku, situasi ini
adalah hadiah dari surga.
224
00:16:09,023 --> 00:16:12,113
Lagi pula, tidak akan ada
yang percaya, biasakan dirimu.
225
00:16:12,193 --> 00:16:15,453
Atau kutembak saja kau, Sayang.
226
00:16:15,533 --> 00:16:18,823
Sudah kubilang, aku tidak tahu
cara mengembalikannya!
227
00:16:18,913 --> 00:16:20,203
Bagaimana dengan sumber Mulder...
228
00:16:20,283 --> 00:16:22,163
...yang seharusnya
dia temui di gurun?
229
00:16:22,243 --> 00:16:24,083
Ada apa dengannya?
Kau tahu cara menghubunginya?
230
00:16:24,713 --> 00:16:29,173
Aku tidak tahu apa pun soal itu.
Maaf, kau kurang beruntung.
231
00:16:30,963 --> 00:16:35,223
Halo. Aku sangat sibuk
menghibur tamu istimewa.
232
00:16:35,303 --> 00:16:37,683
Tinggalkan pesan
dan aku akan menghubungimu.
233
00:16:38,263 --> 00:16:40,803
Agen Mulder, aku mencoba
untuk kali terakhir.
234
00:16:40,893 --> 00:16:45,733
Apa kau tertarik dengan informasi
rahasia yang ingin kuberikan?
235
00:16:45,813 --> 00:16:47,813
Tolong angkat teleponnya
jika kau di sana.
236
00:16:48,903 --> 00:16:49,983
Mulder.
237
00:16:50,063 --> 00:16:52,903
Agen Mulder, dengarkan baik-baik.
238
00:16:53,193 --> 00:16:56,823
Kediaman Fletcher
Pukul 16.47
239
00:17:05,163 --> 00:17:08,503
Kita memberi banyak
bahan gunjingan untuk tetangga.
240
00:17:11,633 --> 00:17:12,963
Astaga, Morris.
241
00:17:13,053 --> 00:17:16,303
Kau ingin menjauh dariku,
tapi kini tak meninggalkan rumah.
242
00:17:19,133 --> 00:17:20,643
Kita bisa pergi ke mana?
243
00:17:22,103 --> 00:17:24,893
- Apa maksudmu?
- Kau benar.
244
00:17:24,973 --> 00:17:28,273
Kita harus pergi dari sini.
Pergi ke tempat yang ramai.
245
00:17:28,643 --> 00:17:30,403
Tempat yang ramai?
246
00:17:31,983 --> 00:17:33,363
Di Rachel, Nevada?
247
00:17:33,443 --> 00:17:35,233
Bagaimana?
248
00:17:37,193 --> 00:17:39,573
A'Le'Inn Kecil
Selamat Datang Penduduk Bumi
249
00:17:47,963 --> 00:17:50,293
Baiklah,
mari kita ulangi sekali lagi.
250
00:17:50,373 --> 00:17:52,843
Aku akan masuk sendirian,
seperti yang dia katakan.
251
00:17:52,923 --> 00:17:55,553
Dia akan memakai
topi Buffalo Bills biru.
252
00:17:56,843 --> 00:17:57,843
Lalu?
253
00:17:58,923 --> 00:18:02,893
Jika aku mencoba menyelinap
keluar dari pintu belakang...
254
00:18:02,973 --> 00:18:04,433
Pergilah.
255
00:18:05,183 --> 00:18:08,233
Bisakah kita mulai dari awal?
Dengan borgol itu?
256
00:18:08,313 --> 00:18:10,273
Mungkin kau tidak suka.
257
00:18:52,903 --> 00:18:55,773
- Kau menunggu seseorang?
- Tidak menunggu siapa pun.
258
00:18:55,863 --> 00:18:58,403
Jika kau menunggu seseorang
dan tidak membelikanku minum...
259
00:18:58,483 --> 00:18:59,903
...katakan sekarang
agar aku bisa menceraikanmu...
260
00:18:59,993 --> 00:19:01,153
...dan mengambil rumah.
261
00:19:01,993 --> 00:19:04,493
Joanne, minum anggur putih lagi.
262
00:19:12,503 --> 00:19:14,083
Kau orangnya?
263
00:19:16,293 --> 00:19:17,753
Duduklah.
264
00:19:21,133 --> 00:19:22,973
Sial.
265
00:19:25,433 --> 00:19:28,223
Astaga,
bir itu langsung terproses.
266
00:19:28,313 --> 00:19:30,603
Aku akan segera kembali.
267
00:19:30,683 --> 00:19:34,483
- Kau menyabotase UFO?
- Pelankan suaramu.
268
00:19:35,693 --> 00:19:38,523
Aku tidak berniat menjatuhkannya,
Agen Mulder.
269
00:19:38,613 --> 00:19:42,033
Aku ingin mematikan modul siluman
agar kau bisa melihatnya.
270
00:19:55,543 --> 00:19:57,923
- Scully.
- Mulder?
271
00:19:59,303 --> 00:20:00,923
Benarkah itu kau?
272
00:20:01,803 --> 00:20:03,383
Sedang apa kau di sini?
273
00:20:04,433 --> 00:20:06,723
Aku mencoba mencari cara
untuk membantumu.
274
00:20:14,273 --> 00:20:16,103
Apa kau kesal?
275
00:20:16,193 --> 00:20:18,313
Kau membuatku terdengar
seperti petugas pos.
276
00:20:19,733 --> 00:20:22,073
Barang yang kau cari
ada di lantai dekat kakimu.
277
00:20:35,163 --> 00:20:36,333
Morris?
278
00:21:29,723 --> 00:21:30,893
Joanne?
279
00:21:31,513 --> 00:21:33,223
Hei. Apa kabar?
280
00:21:34,013 --> 00:21:37,523
- Dengar, kau lihat Morry?
- Tentu saja!
281
00:21:45,403 --> 00:21:47,073
Hei! Astaga! Teman-teman?
282
00:21:47,153 --> 00:21:48,613
Teman-teman?
283
00:21:48,703 --> 00:21:52,623
- Apa-apaan itu, Morry?
- Kurasa aku suami yang buruk.
284
00:21:55,043 --> 00:21:56,203
Aku akan bicara dengannya.
285
00:22:21,233 --> 00:22:23,563
Jadi, kau pria
yang ingin aku mati.
286
00:22:26,403 --> 00:22:29,403
Kurasa itu termasuk
ingin dihajar?
287
00:22:29,783 --> 00:22:32,573
- Tidak. Jangan lakukan ini.
- Ya.
288
00:22:32,663 --> 00:22:34,073
- Jeff ada di luar!
- Lantas?
289
00:22:34,163 --> 00:22:36,493
Jika dia melihat kita bersama,
kita berdua akan mati!
290
00:22:36,583 --> 00:22:39,163
Terutama saat dia melihat ini.
291
00:22:45,543 --> 00:22:47,133
Bawa itu ke Scully sekarang.
292
00:22:47,713 --> 00:22:49,803
Kau pasti tidak dengar.
293
00:22:49,883 --> 00:22:54,263
Kubilang ada Jeff! Tidak mungkin
aku keluar sampai dia pergi.
294
00:22:54,353 --> 00:22:56,723
Kau bawa keluar melewatinya.
Kau temannya.
295
00:22:56,813 --> 00:23:00,983
Dia tidak percaya padaku!
Kau melihatnya!
296
00:23:08,193 --> 00:23:09,403
Astaga.
297
00:23:29,633 --> 00:23:30,883
Hei.
298
00:23:31,553 --> 00:23:32,723
Hei.
299
00:23:45,103 --> 00:23:46,563
- Jeff.
- Jenderal Wegman.
300
00:23:46,653 --> 00:23:47,823
Kalian, ikut aku.
301
00:23:56,283 --> 00:23:59,833
- Pak? Apa yang kita...
- Di sana.
302
00:23:59,913 --> 00:24:01,543
Tahan pria itu.
303
00:24:02,503 --> 00:24:04,503
Morris! Berhenti!
304
00:24:08,213 --> 00:24:09,843
Hai, Teman-teman.
305
00:24:13,673 --> 00:24:14,803
Apa isi tas itu, Morris?
306
00:24:15,303 --> 00:24:16,803
Ini...
307
00:24:18,263 --> 00:24:19,263
...bir.
308
00:24:19,353 --> 00:24:21,353
Kau yakin itu bukan
perekam data penerbangan?
309
00:24:21,433 --> 00:24:22,853
Bukan, ini bir.
310
00:24:49,793 --> 00:24:51,213
Pecundang.
311
00:24:59,393 --> 00:25:01,183
Tambah huevos rancheros.
312
00:25:03,853 --> 00:25:06,023
Mas huevos rancheros.
313
00:25:06,563 --> 00:25:07,813
Por favor.
314
00:25:09,563 --> 00:25:10,903
Buka!
315
00:25:28,123 --> 00:25:30,583
Mulder. Jika tahu kau datang,
aku akan menambah salsa.
316
00:25:31,003 --> 00:25:33,963
- Kami butuh bantuan. Sekarang.
- Siapa yang jatuh?
317
00:25:34,053 --> 00:25:36,513
Siapa, apa, kenapa?
318
00:25:37,263 --> 00:25:40,263
Aku harus tahu semua
yang ada di perekam data itu.
319
00:25:41,223 --> 00:25:45,223
Ukuran dan bentuknya mirip
yang ada di SR-71.
320
00:25:48,063 --> 00:25:50,313
Sudah pasti bukan tipe standar.
321
00:25:53,443 --> 00:25:55,613
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- Groom Lake.
322
00:25:55,693 --> 00:25:56,943
Di luar Area 51.
323
00:25:57,033 --> 00:25:59,703
- Dreamland.
- Pesawat intai Aurora.
324
00:26:00,993 --> 00:26:02,783
- Apa itu?
- Dunia Hitam.
325
00:26:02,873 --> 00:26:05,623
Sangat rahasia.
Proyek khusus Skunk Works.
326
00:26:05,703 --> 00:26:08,413
Aurora adalah
pesawat intai hipersonik...
327
00:26:08,503 --> 00:26:10,583
...berbahan bakar
hidrogen campuran.
328
00:26:10,673 --> 00:26:12,003
Atau metil sikloheksana.
329
00:26:18,173 --> 00:26:19,173
Ada apa dengannya?
330
00:26:20,593 --> 00:26:21,593
Kalian suka namanya?
331
00:26:21,683 --> 00:26:24,813
Aku ingin memilih
"Aurora" atau "Borealis".
332
00:26:27,103 --> 00:26:28,433
Apa yang dia bicarakan?
333
00:26:28,523 --> 00:26:29,563
Mulder...
334
00:26:30,193 --> 00:26:31,233
Dia bukan Mulder.
335
00:26:36,613 --> 00:26:40,243
Kami pikir,
kecelakaan pesawat ini...
336
00:26:40,323 --> 00:26:41,613
...apa pun itu...
337
00:26:41,703 --> 00:26:43,623
...mengakibatkan...
338
00:26:50,963 --> 00:26:54,503
Namaku Morris Fletcher.
Aku bekerja di Area 51.
339
00:26:54,593 --> 00:26:56,133
Aku mengambil identitas Mulder...
340
00:26:56,213 --> 00:26:58,383
...lewat warp
dalam kontinum ruang dan waktu.
341
00:27:11,193 --> 00:27:12,983
Percayalah, Pria Kecil,
aku bukan dia.
342
00:27:15,443 --> 00:27:17,233
Aku menyukai kalian, sungguh.
343
00:27:17,323 --> 00:27:20,323
Kalian The Lone Gunmen, bukan?
Kalian adalah pahlawanku.
344
00:27:20,403 --> 00:27:21,703
Lihat sampah
yang kalian cetak ini.
345
00:27:21,823 --> 00:27:23,033
Kami mengungkap kebenarannya.
346
00:27:23,113 --> 00:27:26,373
Kebenaran.
Itulah kehebatan kalian.
347
00:27:26,453 --> 00:27:28,953
Bukan hanya percaya
omong kosong rekaan kami.
348
00:27:29,043 --> 00:27:31,583
Kalian juga menyebarkannya.
Lihat ini.
349
00:27:31,663 --> 00:27:33,003
Saddam Menguji Pasukan Mandroid
di Gurun Irak
350
00:27:33,083 --> 00:27:35,173
Saddam Hussein tidak ada.
351
00:27:36,843 --> 00:27:38,423
Dia John Gillnitz.
352
00:27:38,503 --> 00:27:40,383
Kami menemukannya saat tampil
di perjamuan malam di Tulsa.
353
00:27:40,463 --> 00:27:42,383
Penampilannya dalam King and I
sangat hebat.
354
00:27:42,473 --> 00:27:44,093
Bisa memerankan sosok etnik
dengan baik.
355
00:27:44,183 --> 00:27:46,553
Maksudmu, Saddam Hussein
adalah ciptaan pemerintah?
356
00:27:46,643 --> 00:27:49,273
Maksudku,
aku yang menciptakan pria itu.
357
00:27:49,353 --> 00:27:50,773
Kami membuatnya pada tahun 1979.
358
00:27:50,853 --> 00:27:53,523
Dia membuat ancaman
tiap kali kami butuh pengalihan.
359
00:27:55,523 --> 00:27:57,653
Andai kalian tahu
berapa banyak cerita kalian...
360
00:27:57,733 --> 00:27:59,323
...yang kukarang
sambil buang air.
361
00:27:59,403 --> 00:28:00,823
Cerita apa saja?
362
00:28:01,243 --> 00:28:03,113
Maaf, Melvin, itu rahasia.
363
00:28:03,203 --> 00:28:06,203
Namanya Frohike, Berengsek!
Kau apakan Mulder?
364
00:28:06,283 --> 00:28:07,993
Diam, kalian semua.
365
00:28:08,083 --> 00:28:10,743
Jika kalian mau Mulder kembali,
berikan hasilnya.
366
00:28:18,593 --> 00:28:21,133
- Siapa itu?
- Morris Fletcher.
367
00:28:21,213 --> 00:28:22,213
Masuklah.
368
00:28:25,343 --> 00:28:28,603
Kita tak boleh terlihat bersama.
Tidak setelah semalam.
369
00:28:29,143 --> 00:28:32,023
Fletcher. Mulder. Siapa pun kau.
370
00:28:32,473 --> 00:28:33,893
Kuharap
ini pertemuan terakhir kita.
371
00:28:33,983 --> 00:28:37,403
Agen Scully akan kembali dengan
hasil analisis data perekam.
372
00:28:38,313 --> 00:28:40,113
Sudah terlambat
untuk menyelamatkanku.
373
00:28:40,773 --> 00:28:43,153
Morris Fletcher asli telah tahu
kau yang membocorkan.
374
00:28:43,243 --> 00:28:45,453
Begitu kau kembali,
jika kau kembali...
375
00:28:46,283 --> 00:28:48,783
...dia akan menangkapku. Hilang.
376
00:28:48,873 --> 00:28:52,583
Bahkan jika tidak, rekan kerjanya
akan segera tahu...
377
00:28:53,163 --> 00:28:55,373
...aku menyabotase pesawat itu.
378
00:28:55,873 --> 00:28:58,963
- Kenapa kau melakukannya?
- Aku tak berniat menjatuhkannya.
379
00:28:59,043 --> 00:29:01,383
Aku hanya ingin kau melihatnya.
380
00:29:03,633 --> 00:29:05,223
Kenapa?
381
00:29:07,763 --> 00:29:10,723
Ada kalanya
kau melihat ke belakang...
382
00:29:10,803 --> 00:29:12,643
...alih-alih ke depan...
383
00:29:12,723 --> 00:29:14,643
...melihat keseluruhan hidup.
384
00:29:15,563 --> 00:29:19,023
Sepanjang karierku, aku menutupi
kebenaran dari rakyat Amerika.
385
00:29:19,103 --> 00:29:22,403
Entah bagaimana menghancurkan
hal yang paling berharga bagiku.
386
00:29:23,073 --> 00:29:24,823
Apa kebenarannya?
387
00:29:26,823 --> 00:29:29,453
Maksudmu, kau tidak tahu?
388
00:29:31,413 --> 00:29:33,453
- Tidak tahu apa?
- Kebenaran.
389
00:29:33,543 --> 00:29:36,163
Apa yang terjadi di Area 51?
390
00:29:36,253 --> 00:29:38,503
Proyek-proyek anggaran hitam
apa ini?
391
00:29:39,463 --> 00:29:40,963
Kami hanya menerbangkan
pesawat-pesawat ini.
392
00:29:41,043 --> 00:29:44,883
Tidak diberi tahu untuk apa.
Pesawatnya dibuat di Utah.
393
00:29:48,223 --> 00:29:50,053
Jika tidak tahu,
kenapa kau meneleponku?
394
00:29:51,723 --> 00:29:53,813
Aku sudah melihat berkasmu.
395
00:29:54,393 --> 00:29:56,683
Kau sudah bertahun-tahun
mengejar piring terbang.
396
00:30:00,403 --> 00:30:04,023
Apa alien benar-benar ada,
Agen Mulder?
397
00:30:09,663 --> 00:30:12,533
- Ada yang muncul!
- Baik.
398
00:30:14,243 --> 00:30:16,623
- Ada apa?
- Kami memecahkan kodenya.
399
00:30:16,703 --> 00:30:19,003
Perekam ini mencatat
telemetri 28 sistem...
400
00:30:19,083 --> 00:30:21,253
...termasuk kecepatan angin,
torsi pesawat, dan akselerasi.
401
00:30:21,333 --> 00:30:23,593
Ya, semua hal biasa. Tapi...
402
00:30:24,173 --> 00:30:26,093
- Apa ini?
- Aliran takhion.
403
00:30:26,173 --> 00:30:28,513
Perpindahan gravitasi.
404
00:30:29,053 --> 00:30:32,093
"Aurora", apanya.
Apa yang kalian terbangkan?
405
00:30:33,263 --> 00:30:35,313
Baiklah, aku ingin kalian
menganalisis data itu.
406
00:30:37,143 --> 00:30:39,393
- Morris?
- Ini salah satu karyaku.
407
00:30:39,483 --> 00:30:40,693
Bersiaplah.
408
00:30:40,773 --> 00:30:43,153
- Kau akan rindu saat aku pergi.
- Ya. Yang benar saja.
409
00:30:43,233 --> 00:30:46,363
- Diamlah, Bersin.
- Cukup!
410
00:30:47,573 --> 00:30:49,953
Hubungi aku
saat kalian punya jawaban.
411
00:30:51,783 --> 00:30:54,123
Astaga!
412
00:30:54,203 --> 00:30:55,583
Di Luar Area 51
Pukul 21.28
413
00:30:55,913 --> 00:30:58,583
Kotak surat hitam!
414
00:30:58,663 --> 00:31:00,503
Bung, itu kotak surat putih.
415
00:31:00,583 --> 00:31:03,003
Tidak, mereka mengecat putih
untuk menyembunyikannya.
416
00:31:03,083 --> 00:31:06,383
Ini kotak surat hitam!
417
00:31:06,463 --> 00:31:08,633
Tempat terbaik
untuk melihat Freedom Mountain...
418
00:31:08,713 --> 00:31:12,053
...dan UFO di atas Dreamland,
Bung!
419
00:31:12,553 --> 00:31:15,763
Aku kenal seorang pria yang lihat
lima buah dalam semalam.
420
00:31:15,853 --> 00:31:18,143
Katanya mereka menari di langit.
421
00:31:21,733 --> 00:31:23,563
Kalian dengar itu?
422
00:31:26,113 --> 00:31:27,613
Apa-apaan ini?
423
00:31:35,203 --> 00:31:37,953
Keren!
424
00:31:39,123 --> 00:31:41,003
Kalian lihat itu?
425
00:32:32,383 --> 00:32:34,013
Kau tidak terlihat senang.
426
00:32:35,593 --> 00:32:38,603
Jangan bilang aku harus
menyekolahkan dua anak.
427
00:32:40,813 --> 00:32:43,233
Kau yang ada di dalam, Mulder?
Benar?
428
00:32:49,573 --> 00:32:50,903
Aku...
429
00:32:52,153 --> 00:32:54,533
Aku baru bertelepon
dengan Frohike.
430
00:32:56,573 --> 00:33:00,203
Mereka berhasil mengunduh
dan menganalisis data kecelakaan.
431
00:33:00,283 --> 00:33:03,413
Benar saja,
terjadi anomali malam itu.
432
00:33:03,503 --> 00:33:05,293
Ya, dan bagaimana caraku kembali?
433
00:33:05,753 --> 00:33:07,373
Itu saja.
434
00:33:08,543 --> 00:33:10,713
Semuanya hanya momen acak
dalam waktu.
435
00:33:10,793 --> 00:33:15,303
Serangkaian variabel
mendekati horizon peristiwa.
436
00:33:15,383 --> 00:33:19,143
Meski kita bisa
mengulangi momen itu...
437
00:33:19,223 --> 00:33:22,183
...jika kita bisa menyabotase
pesawat lain...
438
00:33:23,353 --> 00:33:26,103
Mulder, jika kita salah...
439
00:33:26,193 --> 00:33:30,523
...jika ada selisih
satu milidetik saja...
440
00:33:30,983 --> 00:33:33,983
Mungkin aku akan berakhir
dengan kepala tertancap di batu.
441
00:33:35,403 --> 00:33:37,533
Ya, begitulah.
442
00:33:49,713 --> 00:33:54,003
Dia bagaimana? Maksudku, aku?
Terserah, siapa pun dia.
443
00:33:54,803 --> 00:33:57,933
Agen Mulder telah menjadi
anak emas baru AD Kersh.
444
00:33:59,553 --> 00:34:03,063
Dia ditugaskan mengembalikan
perekam data penerbangan...
445
00:34:03,143 --> 00:34:05,103
...yang kami "curi".
446
00:34:06,023 --> 00:34:07,853
Si berengsek itu mengaku ke Kersh
lebih sering...
447
00:34:07,943 --> 00:34:09,603
...daripada aku mengaku
pada pendeta.
448
00:34:11,733 --> 00:34:13,443
Aku hanya mengikuti saja.
449
00:34:14,193 --> 00:34:15,903
Apa maksudmu "hanya mengikuti"?
450
00:34:16,943 --> 00:34:18,703
Aku keluar dari FBI.
451
00:34:20,533 --> 00:34:23,083
Aku sudah dikecam
dan diberhentikan dari posisiku.
452
00:34:23,163 --> 00:34:24,163
Tidak.
453
00:34:24,243 --> 00:34:26,413
Kau bisa menjelaskan
seperti penjelasanmu barusan.
454
00:34:26,503 --> 00:34:29,163
Kau punya datanya.
Kau bisa membuat mereka mengerti.
455
00:34:29,253 --> 00:34:31,333
Kau bisa mendapatkan
pekerjaanmu kembali.
456
00:34:37,093 --> 00:34:39,173
Aku akan menciummu
jika kau tidak jelek.
457
00:34:46,143 --> 00:34:47,683
Ambil foto.
Itu akan bertahan lebih lama.
458
00:34:50,023 --> 00:34:52,943
Jika aku menembaknya...
459
00:34:53,653 --> 00:34:55,483
...akan menjadi pembunuhan
atau bunuh diri?
460
00:34:56,783 --> 00:34:58,863
Bukan keduanya,
jika aku kulakukan lebih dahulu.
461
00:35:18,843 --> 00:35:20,173
Hei, Scully?
462
00:36:02,843 --> 00:36:05,433
Berhenti!
463
00:36:05,513 --> 00:36:07,263
Kau harus membantuku!
464
00:36:07,893 --> 00:36:10,683
Buka jendelanya! Kumohon?
Buka jendelamu!
465
00:36:10,773 --> 00:36:12,893
Aku perlu bicara denganmu!
Kumohon, aku butuh bantuan!
466
00:36:13,063 --> 00:36:16,273
Benda ini seperti ombak.
467
00:36:16,363 --> 00:36:19,023
Berlekuk-lekuk.
468
00:36:20,783 --> 00:36:24,283
Dan wajah mereka menempel.
469
00:36:24,363 --> 00:36:27,993
Lalu, lengannya menembus dadanya!
470
00:36:32,583 --> 00:36:36,253
Sam, Bung, kau dari mana?
Siapa pria itu?
471
00:36:38,423 --> 00:36:41,803
Aku bersumpah! Tadi mereka kacau!
472
00:36:43,883 --> 00:36:45,053
Aku percaya padamu.
473
00:36:57,023 --> 00:36:59,773
Penjaga motel itu mau uang tunai,
tidak menerima kartu kredit.
474
00:36:59,863 --> 00:37:01,823
Lalu, aku ingat.
Kutunjukkan lencanaku kepadanya.
475
00:37:01,903 --> 00:37:04,323
Fox Mulder, FBI.
476
00:37:05,653 --> 00:37:09,583
Kubilang kita menyelidiki
motel jelek di barat daya.
477
00:37:09,663 --> 00:37:11,833
Sebaiknya dia berhati-hati.
Coba tebak?
478
00:37:11,913 --> 00:37:13,663
Pria itu memberiku
kamar gratis...
479
00:37:13,753 --> 00:37:16,423
...dan menambahkan satu pak bir.
480
00:37:16,503 --> 00:37:18,503
Aku suka pekerjaan ini!
481
00:37:23,963 --> 00:37:24,973
Dengar, Dana.
482
00:37:25,053 --> 00:37:27,343
Setelah mengembalikan
perekam penerbangan ini...
483
00:37:27,433 --> 00:37:29,893
...bagaimana jika aku
bicara dengan bos?
484
00:37:29,973 --> 00:37:31,643
Mungkin aku bisa
mengembalikan pekerjaanmu.
485
00:37:32,063 --> 00:37:35,063
Kita bisa bersenang-senang
setelah kau mengenalku.
486
00:37:35,943 --> 00:37:36,943
Kau tahu itu, Dana?
487
00:37:37,353 --> 00:37:39,273
Aku masih punya pistolku.
488
00:37:39,943 --> 00:37:40,943
Baiklah.
489
00:37:42,403 --> 00:37:43,403
Tunggu sebentar! Tunggu!
490
00:37:44,863 --> 00:37:46,243
- Mundur!
- Ada apa?
491
00:37:46,323 --> 00:37:47,743
Mundur!
492
00:38:14,473 --> 00:38:15,723
Ada yang bisa kubantu, Bu?
493
00:38:19,063 --> 00:38:22,313
Aku tidak mengerti.
Tempat ini sudah terbakar habis.
494
00:38:22,733 --> 00:38:24,283
Kurasa tidak.
495
00:38:24,943 --> 00:38:26,283
Ya.
496
00:38:26,993 --> 00:38:30,823
- Tempat ini. Dua malam lalu.
- Kurasa aku pasti ingat itu.
497
00:38:55,643 --> 00:38:57,183
Apa yang terjadi?
498
00:39:11,033 --> 00:39:14,033
- Sedang apa kau di sini?
- Aku perlu bicara denganmu.
499
00:39:14,123 --> 00:39:15,583
Terjadi sesuatu.
500
00:39:15,663 --> 00:39:18,123
Morris,
jangan lupa kursi bodohmu!
501
00:39:18,203 --> 00:39:19,963
Kau dan kursi itu
akan bahagia bersama!
502
00:39:25,883 --> 00:39:26,883
Terrance, kembali ke dalam.
503
00:39:31,763 --> 00:39:33,473
Beraninya kau kembali ke sini!
504
00:39:33,553 --> 00:39:35,263
Joanne, sudah kubilang.
Aku bukan suamimu.
505
00:39:35,353 --> 00:39:36,353
Tapi pria ini.
506
00:39:36,433 --> 00:39:38,143
Kau ingin melihat
keluargaku hancur?
507
00:39:38,223 --> 00:39:40,023
Itu membuatmu senang?
508
00:39:42,853 --> 00:39:44,653
Aku harus bicara berdua denganmu.
509
00:39:45,523 --> 00:39:46,983
Perusak rumah tangga!
510
00:40:00,963 --> 00:40:02,543
Hati-hati,
paru-parumu bisa meledak.
511
00:40:02,673 --> 00:40:04,333
Jangan ganggu aku!
512
00:40:04,423 --> 00:40:05,753
Joanne...
513
00:40:07,423 --> 00:40:12,093
Dia bilang aku adalah suamimu?
Itu benar.
514
00:40:12,973 --> 00:40:14,183
Pergi dari terasku!
515
00:40:16,853 --> 00:40:19,433
Kita menikah pada 13 Juni 1978.
516
00:40:20,103 --> 00:40:21,393
Hari itu hujan.
517
00:40:22,393 --> 00:40:24,273
Kau marah padaku saat resepsi
karena aku bilang...
518
00:40:24,353 --> 00:40:26,363
...tidak bisa melihat kue
di balik bokong gemukmu.
519
00:40:32,823 --> 00:40:34,203
Ingat apartemen pertama kita?
520
00:40:35,363 --> 00:40:37,703
Tempat jelek di Kota Pentagon?
521
00:40:38,083 --> 00:40:40,913
Jika AC dinyalakan, lampu mati?
522
00:40:42,163 --> 00:40:45,173
Saat kau hamil, aku menggelitik
lututmu agar kau tertawa.
523
00:40:47,593 --> 00:40:48,713
Ingat?
524
00:40:48,793 --> 00:40:50,713
Ingat malam kelahiran Chrissy?
525
00:40:52,423 --> 00:40:55,633
Aku menggendongnya
saat masih merah dan menangis?
526
00:40:55,723 --> 00:40:57,553
Itu satu-satunya
saat aku melihatmu menangis.
527
00:41:01,143 --> 00:41:02,143
Astaga.
528
00:41:03,483 --> 00:41:04,893
Morris?
529
00:41:06,063 --> 00:41:07,233
Apa itu kau?
530
00:41:08,863 --> 00:41:10,073
Ayo, Morris, ayo pergi!
531
00:41:10,153 --> 00:41:12,993
Apa maksudmu "pergi"?
Kau mau membawanya ke mana?
532
00:41:13,073 --> 00:41:16,743
Bu Fletcher, kami yakin apa pun
yang menyebabkan ini...
533
00:41:16,823 --> 00:41:18,323
...mungkin dalam proses
membalikkan keadaan.
534
00:41:18,413 --> 00:41:19,703
Kami harus kembali
ke jalan raya itu...
535
00:41:19,783 --> 00:41:21,873
...tempat semua ini bermula.
536
00:41:21,953 --> 00:41:23,703
Mungkin itu satu-satunya
kesempatan.
537
00:41:37,183 --> 00:41:39,853
Maaf, Morris.
Pengkhianat adalah pengkhianat.
538
00:41:39,933 --> 00:41:41,473
Ini tidak seperti yang terlihat.
539
00:41:41,723 --> 00:41:42,773
Dapat!
540
00:41:49,563 --> 00:41:51,613
Instalasi Militer AS
Dilarang Masuk - Area Terlarang
541
00:41:59,873 --> 00:42:01,163
Pak.
542
00:42:17,513 --> 00:42:19,553
- Apa yang kau lakukan?
- Membereskan kekacauan.
543
00:42:19,643 --> 00:42:20,803
Apa maksudmu?
544
00:42:20,893 --> 00:42:23,103
Sejam lalu, aku kembalikan
Kapten McDonough dan Bu Chee...
545
00:42:23,183 --> 00:42:24,683
...kembali ke tubuh aslinya.
546
00:42:24,773 --> 00:42:25,853
Sekarang giliran mereka.
547
00:42:25,933 --> 00:42:28,643
Warp yang memulai ini
sekarang mulai melurus.
548
00:42:28,733 --> 00:42:30,733
Hanya saja, kita harus ada
di jalurnya saat itu terjadi.
549
00:42:35,153 --> 00:42:36,363
Kenapa kau melakukan ini?
550
00:42:37,243 --> 00:42:39,283
Sampai sekarang,
catatan karierku tanpa cacat.
551
00:42:39,363 --> 00:42:40,663
Aku mau itu kembali.
552
00:42:40,743 --> 00:42:43,913
Jadi, waktu kembali melurus?
553
00:42:43,993 --> 00:42:45,873
Seolah beberapa hari ini
tidak pernah terjadi.
554
00:42:46,003 --> 00:42:47,413
Kau tidak akan mengingatnya.
555
00:42:48,663 --> 00:42:52,133
Kalau begitu, Dana,
semua ini sungguhan.
556
00:43:01,683 --> 00:43:02,723
Ayo, Mulder.
557
00:43:04,563 --> 00:43:05,853
Ayo.
558
00:43:41,633 --> 00:43:43,643
- Mulder.
- Mulder, ini aku.
559
00:43:43,803 --> 00:43:47,773
Aku hanya ingin bilang
Kersh tidak tahu.
560
00:43:47,853 --> 00:43:50,523
Karyawisata kecil kita
ke Nevada tidak diketahui.
561
00:43:50,683 --> 00:43:53,443
- Benarkah?
- Mulder?
562
00:43:53,603 --> 00:43:56,823
Aku ikut menyesal
sumber rahasiamu tidak berhasil.
563
00:43:56,983 --> 00:43:58,533
Kurasa kau benar, Scully.
564
00:43:58,613 --> 00:44:01,033
Hanya si gila yang terlalu sering
menonton Star Trek.
565
00:44:03,033 --> 00:44:05,373
- Selamat malam.
- Hei, Scully?
566
00:44:05,993 --> 00:44:07,913
Aku tahu ini bukan
kehidupan normalmu...
567
00:44:07,993 --> 00:44:10,453
...tapi terima kasih
sudah menemaniku.
568
00:44:11,463 --> 00:44:12,753
Sama-sama.
569
00:45:25,533 --> 00:45:28,533
Terjemahan subtitle oleh
Ais Putri