1 00:00:06,273 --> 00:00:07,943 Sebelumnya di The X-Files... 2 00:00:11,823 --> 00:00:13,113 Ayo, Mulder. Ayo. 3 00:00:13,193 --> 00:00:14,783 Sesuatu yang sangat aneh terjadi semalam... 4 00:00:14,943 --> 00:00:16,283 ...saat UFO itu melewati kita. 5 00:00:16,363 --> 00:00:18,413 - Maafkan aku. Siapa ini? - Ini aku, Mulder. 6 00:00:18,573 --> 00:00:21,243 Pria yang bersamamu bukan aku. Dia Morris Fletcher. 7 00:00:21,413 --> 00:00:22,793 Dia pegawai Area 51. 8 00:00:22,953 --> 00:00:26,463 Semua orang di sini mengira aku dia, tapi bukan. 9 00:00:26,623 --> 00:00:29,333 Kau keterlaluan! Siapa Scully? 10 00:00:29,503 --> 00:00:32,133 - Mulder, kau bertingkah aneh! - Cemburu? 11 00:00:32,293 --> 00:00:34,213 Begitu kami menganalisis rekaman data penerbangan... 12 00:00:34,303 --> 00:00:36,383 ...kami harap itu bisa memastikan permulaan warp. 13 00:00:36,473 --> 00:00:38,513 Koyak pada kontinum ruang waktu. 14 00:00:38,593 --> 00:00:40,513 - Bagaimana cara membalikkannya? - Siapa bilang bisa? 15 00:00:41,513 --> 00:00:42,513 Ini Bu Lana Chee. 16 00:00:43,513 --> 00:00:46,063 - Siapa namamu? - Kapten Robert McDonough, Pak! 17 00:00:46,233 --> 00:00:47,523 Itu terjadi lagi. 18 00:00:47,643 --> 00:00:48,693 Bakar. 19 00:00:53,193 --> 00:00:55,573 Pak Grodin? Ini agen khusus Fox Mulder. 20 00:00:55,733 --> 00:00:59,283 Pak, aku harus memberi tahu ada kebocoran keamanan. 21 00:01:00,913 --> 00:01:03,373 - Sial, Morris. - Kau! Bajingan! 22 00:01:03,453 --> 00:01:05,043 Kau yang mengatur semua ini! 23 00:01:05,663 --> 00:01:09,503 Dia bukan aku, Scully! Dia bukan aku! 24 00:01:12,753 --> 00:01:14,673 Pada suatu masa, ada seorang pria... 25 00:01:14,753 --> 00:01:17,803 ...yang sepertinya bernama "Fox Mulder". 26 00:01:18,593 --> 00:01:21,723 Awal kehidupannya cukup baik, seperti kisah lainnya. 27 00:01:21,803 --> 00:01:24,723 Dia punya orang tua yang menyayanginya, adik manis. 28 00:01:24,813 --> 00:01:27,313 Dia punya rumah, mendapat imunisasi lengkap... 29 00:01:27,393 --> 00:01:29,143 ...jari tangan dan kakinya lengkap. 30 00:01:29,773 --> 00:01:31,563 Selain terjebak dengan nama "Fox"... 31 00:01:32,153 --> 00:01:34,193 ...yang mungkin mengajarinya cara bertarung... 32 00:01:34,653 --> 00:01:35,653 ...atau tidak... 33 00:01:36,153 --> 00:01:38,403 ...dia menjalani hidup normal. 34 00:01:38,993 --> 00:01:40,573 Tapi yang terburuk sejauh ini... 35 00:01:40,653 --> 00:01:43,703 ...pukulan terbesar yang dialami Fox adalah... 36 00:01:43,783 --> 00:01:45,703 ...kejadian yang menimpa adiknya. 37 00:01:46,203 --> 00:01:49,003 Suatu hari, dia menghilang begitu saja. 38 00:01:51,873 --> 00:01:54,173 Sekarang, Fox memfokuskan diri dan bekerja keras. 39 00:01:54,253 --> 00:01:56,213 Lulusan terbaik di Oxford... 40 00:01:56,303 --> 00:01:58,383 ...lalu, lulusan terbaik di Akademi FBI. 41 00:01:59,343 --> 00:02:01,973 Tapi semua kerja keras itu tak cukup untuk menebus adiknya. 42 00:02:02,053 --> 00:02:04,603 Itu hanya cara untuk melupakannya. 43 00:02:05,143 --> 00:02:08,813 Akhirnya, menurutku, dia menjadi gila... 44 00:02:08,893 --> 00:02:10,643 ...dan menjadi seperti itu sejak saat itu. 45 00:02:11,063 --> 00:02:13,603 Fox Mulder menyia-nyiakan karier cemerlang... 46 00:02:13,693 --> 00:02:16,443 ...kehilangan rasa hormat dari pengawas dan teman-teman... 47 00:02:16,523 --> 00:02:18,823 ...serta kini menjalani hidup dengan marah kepada langit... 48 00:02:18,903 --> 00:02:20,193 ...dan bersungut-sungut tentang konspirasi... 49 00:02:20,363 --> 00:02:21,993 ...kepada siapa pun yang mau mendengarkan. 50 00:02:22,533 --> 00:02:25,033 Kurasa dia selangkah lagi menuju mendorong kereta bayi... 51 00:02:25,123 --> 00:02:27,243 ...penuh kaleng di jalanan. 52 00:02:27,913 --> 00:02:30,913 Tapi sekarang, semua itu akan berubah. 53 00:02:45,223 --> 00:02:46,643 Pemerintah Menyangkal Mengetahui 54 00:03:01,653 --> 00:03:03,453 Kebenaran Ada di Luar Sana 55 00:03:04,703 --> 00:03:07,583 Katakan yang sebenarnya, Bajingan Pembohong! 56 00:03:07,663 --> 00:03:09,453 Dia bukan aku, Scully! 57 00:03:11,703 --> 00:03:12,713 Scully! 58 00:03:13,413 --> 00:03:15,213 Scully, dia bukan aku! 59 00:03:25,343 --> 00:03:26,933 Kau membenciku sekarang, bukan? 60 00:03:28,683 --> 00:03:31,313 Dana, maaf sudah mengadukanmu ke Kersh. Tapi aku... 61 00:03:32,393 --> 00:03:34,563 Aku takut kau akan kehilangan pekerjaan. 62 00:03:35,273 --> 00:03:38,653 - Tindakanmu benar. - Benarkah? 63 00:03:40,483 --> 00:03:43,493 Bukankah aku sudah bertahun-tahun menyuruhmu mengikuti peraturan? 64 00:03:45,953 --> 00:03:47,953 Hei, ini diriku yang baru. 65 00:04:13,893 --> 00:04:16,813 Hei! Kawan-kawan, bawa... Bagaimana dengan ini? 66 00:04:17,523 --> 00:04:19,153 Ayolah, Kawan-kawan? 67 00:04:24,193 --> 00:04:26,323 Kau tidak akan ke mana-mana. 68 00:04:27,863 --> 00:04:31,663 Kau dan aku sudah resmi menghilang. 69 00:04:40,173 --> 00:04:42,133 Sepertinya kita dalam masalah. 70 00:04:44,803 --> 00:04:45,803 Siapa kau? 71 00:04:45,883 --> 00:04:47,933 Panggilanku Maverick. 72 00:04:48,633 --> 00:04:51,143 Tapi kurasa tidak akan beraksi dalam waktu dekat. 73 00:04:52,683 --> 00:04:54,013 Kau baik-baik saja, Bu? 74 00:04:54,433 --> 00:04:55,723 Bu? 75 00:04:55,813 --> 00:04:59,193 Persetan kau, monyet kantoran! 76 00:05:01,943 --> 00:05:04,573 Markas Besar FBI Washington, DC 77 00:05:04,733 --> 00:05:07,613 Tidak. 78 00:05:13,953 --> 00:05:16,043 Aku Tiger Woods! 79 00:05:21,333 --> 00:05:24,043 Jadi, apa kata Kersh? 80 00:05:24,753 --> 00:05:27,843 Katanya aku sengaja... 81 00:05:28,973 --> 00:05:32,393 ...tidak patuh dan bukan pemain tim. 82 00:05:33,553 --> 00:05:37,183 FBI tidak butuh agen yang bukan pemain tim. 83 00:05:37,273 --> 00:05:39,563 Dasar berengsek. Lantas? 84 00:05:40,353 --> 00:05:42,023 Diskors dua pekan tanpa gaji. 85 00:05:42,103 --> 00:05:44,153 Kau bercanda! 86 00:05:45,823 --> 00:05:47,283 Memangnya dia siapa? 87 00:05:49,453 --> 00:05:50,913 Sampai jumpa dua pekan lagi. 88 00:05:53,163 --> 00:05:54,743 Dana? 89 00:05:56,453 --> 00:05:59,253 Mungkin masakan rumahan bisa mengurangi rasa sakitmu? 90 00:06:01,043 --> 00:06:03,043 Di rumahku? Pukul 20.00? 91 00:06:20,353 --> 00:06:22,023 Kurasa dia menyukaiku, Tiger. 92 00:06:23,693 --> 00:06:25,523 Jadi, di sanalah aku... 93 00:06:25,613 --> 00:06:28,733 ...bersama petugas RIO kurang berpengalaman di belakang. 94 00:06:29,193 --> 00:06:30,573 Kupikir... 95 00:06:30,653 --> 00:06:33,863 ...aku akan memberinya pengalaman terbang terbaik. 96 00:06:35,163 --> 00:06:38,833 Jadi, aku mendorong pesawat dan sedikit mengecoh... 97 00:06:38,913 --> 00:06:42,083 ...dengan kopilotku, Buzzsaw. Sekarang Buzzsaw... 98 00:06:42,163 --> 00:06:43,873 - Maverick? Kau keberatan? - Tunggu. 99 00:06:43,963 --> 00:06:47,293 Buzzsaw mendekatiku. Dia sangat dekat. 100 00:06:48,133 --> 00:06:49,963 Saat Buzzsaw sudah dekat... 101 00:06:50,513 --> 00:06:52,933 - Maverick? - Dia seperti kutu anjing. 102 00:06:53,013 --> 00:06:56,433 - Maverick? - Sulit melepaskan diri darinya. 103 00:06:56,513 --> 00:07:00,223 Hei, Nenek Top Gun! Bisakah kau diam? 104 00:07:05,693 --> 00:07:08,273 Kau pesuruhku sekarang, Kurus! 105 00:07:19,123 --> 00:07:21,203 Jenderal Wegman ingin bertemu denganmu. 106 00:07:29,173 --> 00:07:30,673 Nak... 107 00:07:31,593 --> 00:07:34,263 Kau sangat pemberani, sungguh. 108 00:07:34,343 --> 00:07:35,723 Kau menipu kami. 109 00:07:35,803 --> 00:07:38,183 Kenapa tidak beri tahu rencanamu sejak awal? 110 00:07:39,353 --> 00:07:41,973 - Artinya... - Bukan yang ini. 111 00:07:43,183 --> 00:07:45,313 Kau menukar perekam data penerbangan. 112 00:07:45,393 --> 00:07:46,443 Yang ini dari... 113 00:07:46,523 --> 00:07:49,273 Bangkai F-111, Pak. Ini sampah. 114 00:07:49,823 --> 00:07:52,783 Kau memberi FBI perekam data penerbangan yang salah. Kenapa? 115 00:07:52,863 --> 00:07:53,863 Morry? 116 00:07:55,653 --> 00:07:58,703 Jika kau menipu FBI, kenapa tidak beri tahu kami? 117 00:08:01,243 --> 00:08:02,953 Entah apa aku bisa memercayai kalian. 118 00:08:05,463 --> 00:08:09,423 Ada kebocoran keamanan. Setahuku, itu salah satu dari kalian. 119 00:08:09,923 --> 00:08:12,253 Karena itu, kuputuskan mendekati Agen Scully sendirian... 120 00:08:12,343 --> 00:08:13,963 ...untuk mencari tahu siapa kontaknya. 121 00:08:14,513 --> 00:08:19,473 Sayangnya, rekannya, Agen Mulder, mengacaukan semua. 122 00:08:19,553 --> 00:08:21,353 Kenapa kau tak memberi tahu kami setelah itu? 123 00:08:21,763 --> 00:08:24,523 Aku tahu kau tidak akan percaya sampai melihat sendiri. 124 00:08:27,773 --> 00:08:31,113 Jadi, perekam data penerbangan yang asli aman? 125 00:08:31,653 --> 00:08:33,193 Ya. Tentu saja. 126 00:08:33,283 --> 00:08:35,033 Kau akan mengembalikannya? 127 00:08:36,033 --> 00:08:37,953 Tentu saja! 128 00:08:39,203 --> 00:08:41,913 Astaga, kau sungguh berani. 129 00:08:43,583 --> 00:08:45,913 Andai rekan-rekanmu juga begitu. 130 00:08:46,463 --> 00:08:49,673 Mereka yang suka menyebar rumor dan sindiran. 131 00:08:49,753 --> 00:08:51,963 Mereka yang melakukan tuduhan berbahaya. 132 00:08:52,043 --> 00:08:54,003 Pak, perilaku Morris tampaknya mendukung... 133 00:08:54,093 --> 00:08:57,013 Kau bisa menjelaskannya di Panel Peninjau di Washington. 134 00:08:57,553 --> 00:09:00,763 Aku sudah meminta untuk mengecam tindakanmu. 135 00:09:02,893 --> 00:09:05,183 Bersyukurlah aku tidak memenjarakan kalian. 136 00:09:22,323 --> 00:09:23,453 Ya. 137 00:09:37,723 --> 00:09:39,473 Sedikit pencahayaan suasana untuk kamar tidur. 138 00:09:43,933 --> 00:09:44,933 Tidak ada kamar tidur? 139 00:10:02,363 --> 00:10:05,123 Pria ini sudah sepuluh tahun tidak bercinta. 140 00:10:09,163 --> 00:10:12,293 Kediaman Fletcher Rachel, Nevada 141 00:10:37,073 --> 00:10:39,573 Hei, Chris. Hei, aku suka... 142 00:10:39,653 --> 00:10:41,653 - Cincin hidungnya. - Aduh! 143 00:10:41,743 --> 00:10:43,203 Yang benar saja! 144 00:10:46,953 --> 00:10:51,413 Terry, Kawan, Terrance. Maaf. Apa kabar? 145 00:10:51,503 --> 00:10:54,503 Ibu bilang akan minta surat perintah jaga jarak untukmu. 146 00:11:19,113 --> 00:11:21,903 - Kenapa kau kembali? - Joanne... 147 00:11:22,403 --> 00:11:24,413 Barang-barangmu ada di luar. Ambil dan keluarlah. 148 00:11:24,493 --> 00:11:26,623 Joanne, dengarkan aku. Ada yang harus kukatakan. 149 00:11:26,703 --> 00:11:29,243 Sudah cukup, Morris. 150 00:11:29,333 --> 00:11:32,043 Katakan pada pelacurmu itu. Si Scully, atau apa pun namanya. 151 00:11:32,123 --> 00:11:36,213 - Agen Khusus Dana Scully. - Pelacur Khusus Dana Scully. 152 00:11:36,293 --> 00:11:38,883 - Dia rekanku, Joanne. - Seharusnya aku rekanmu! 153 00:11:38,963 --> 00:11:42,923 Namaku bukan Morris Fletcher, tapi Fox Mulder. 154 00:11:43,013 --> 00:11:45,593 Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. 155 00:11:45,683 --> 00:11:48,723 Dana Scully adalah rekanku di FBI. 156 00:11:48,803 --> 00:11:52,143 Aku bukan suamimu. Kita benar-benar orang asing. 157 00:11:52,223 --> 00:11:55,063 Aku punya kehidupan lain yang aku ingin dapatkan kembali. 158 00:11:55,143 --> 00:11:56,353 Kau tahu, Morris? 159 00:11:56,523 --> 00:11:58,563 Kebanyakan pria, saat mengalami krisis paruh baya... 160 00:11:58,653 --> 00:12:00,823 ...mereka keluar dan membeli mobil sport. 161 00:12:00,903 --> 00:12:03,533 Bukan menyebut dirinya Fox. 162 00:12:04,573 --> 00:12:05,703 Lihatlah keluar jendela. 163 00:12:05,783 --> 00:12:09,073 Bisa lihat keluar jendela sebentar saja? 164 00:12:11,203 --> 00:12:12,203 Kau lihat mobil itu? 165 00:12:14,043 --> 00:12:15,413 Lihat dua pria di dalamnya? 166 00:12:15,873 --> 00:12:18,293 Mereka mengawasiku. Mereka memata-mataiku. 167 00:12:19,383 --> 00:12:22,343 Entah apa suamimu memberitahumu pekerjaannya sangat berbahaya. 168 00:12:22,423 --> 00:12:25,053 Dua pria di mobil itu, sepertimu, mengira aku adalah dia. 169 00:12:25,473 --> 00:12:26,723 Tapi mereka tidak memercayaiku. 170 00:12:26,883 --> 00:12:28,803 Jadi, satu langkah salah dan aku akan mati. 171 00:12:29,303 --> 00:12:31,183 Artinya, suamimu juga akan mati... 172 00:12:31,263 --> 00:12:34,853 ...karena aku tidak bisa kembali dan mengembalikan keadaan. 173 00:12:39,153 --> 00:12:41,403 Kau mengerti maksudku? 174 00:12:43,533 --> 00:12:44,573 Morris... 175 00:12:45,323 --> 00:12:48,453 Jika kau tidak menyukai dirimu aku tidak menyalahkanmu. 176 00:12:49,283 --> 00:12:52,493 Tapi lari dari kenyataan bukan jawabannya. 177 00:12:53,913 --> 00:12:57,293 Terimalah siapa dirimu, meski itu menjijikkan! 178 00:13:06,343 --> 00:13:09,183 Waktu yang tepat. Selamat datang. 179 00:13:10,593 --> 00:13:13,063 - Astaga, Mulder. - Kau suka? 180 00:13:15,353 --> 00:13:18,643 Ya, kupikir sudah saatnya berhenti hidup seperti mahasiswa. 181 00:13:19,273 --> 00:13:21,273 Ayo, lihat yang lain. 182 00:13:25,823 --> 00:13:26,823 Di sana. 183 00:13:35,043 --> 00:13:37,163 Aku bahkan tidak tahu kau punya kamar tidur. 184 00:13:37,253 --> 00:13:39,043 Ya. 185 00:13:39,923 --> 00:13:42,003 Ya, harus ada tempat untuk bersantai... 186 00:13:42,083 --> 00:13:44,713 ...dan membaca New York Times edisi Minggu. 187 00:13:45,633 --> 00:13:46,923 Tidak usah. 188 00:13:47,013 --> 00:13:50,183 - Tidak, terima kasih. - Sungguh. Lihat saja. 189 00:13:50,763 --> 00:13:51,803 Sungguh. 190 00:13:54,013 --> 00:13:55,393 Astaga! 191 00:13:59,233 --> 00:14:00,353 Mulder? 192 00:14:00,733 --> 00:14:03,483 Mungkin aku suka membaca New York Times terbalik. 193 00:14:05,403 --> 00:14:06,613 Kau membencinya? 194 00:14:08,863 --> 00:14:10,493 Tidak, aku tidak membencinya. 195 00:14:11,073 --> 00:14:12,363 Baiklah, kalau begitu. 196 00:14:13,623 --> 00:14:15,333 Jangan pergi. 197 00:14:22,753 --> 00:14:28,133 Mari lakukan! 198 00:14:28,213 --> 00:14:32,933 Mari lakukan! 199 00:14:33,013 --> 00:14:37,013 Malam ini adalah saatnya! 200 00:14:42,143 --> 00:14:43,603 Ambil itu. 201 00:14:49,403 --> 00:14:51,703 Kau tahu apa yang menyenangkan? 202 00:14:52,403 --> 00:14:53,573 Apa? 203 00:14:57,793 --> 00:14:59,163 Ya. 204 00:15:00,503 --> 00:15:03,003 - Aku lebih dahulu? - Kau lebih dahulu. 205 00:15:08,713 --> 00:15:09,923 Kali pertama. 206 00:15:16,933 --> 00:15:18,143 Sekarang apa? 207 00:15:18,973 --> 00:15:21,353 - Kau bukan Mulder. - Apa? 208 00:15:23,353 --> 00:15:24,443 Sayang... 209 00:15:24,523 --> 00:15:27,443 Panggil aku "Sayang", dan kau akan kencing melalui kateter. 210 00:15:27,523 --> 00:15:31,323 Kau Morris Fletcher. Mulder yang ditangkap di gurun. 211 00:15:31,403 --> 00:15:34,153 Dia benar tentangmu. 212 00:15:34,243 --> 00:15:36,953 Bagaimana kita bisa kembalikan ke normal? 213 00:15:40,833 --> 00:15:42,003 Bagaimana aku tahu? 214 00:15:42,793 --> 00:15:45,673 Tidak akan kulakukan walau bisa. Kau melihat istriku. 215 00:15:45,753 --> 00:15:47,543 Kau pikir aku ingin kembali ke sana? 216 00:15:47,633 --> 00:15:49,553 Dua anak yang mungkin membunuhku saat aku tidur... 217 00:15:49,633 --> 00:15:50,753 ...demi uang asuransi. 218 00:15:50,843 --> 00:15:54,053 Hipotek 400.000 dolar untuk rumah yang baru ditaksir hanya 226.000. 219 00:15:54,553 --> 00:15:56,723 Dan pekerjaanku. Astaga! 220 00:15:56,803 --> 00:15:59,933 Kau pikir agen rahasia hanya mengendalikan pikiran? 221 00:16:00,013 --> 00:16:01,353 Kau harus melihat tumpukan tugasnya. 222 00:16:01,433 --> 00:16:03,023 Sudah selesai? 223 00:16:04,273 --> 00:16:07,313 Setahuku, situasi ini adalah hadiah dari surga. 224 00:16:09,023 --> 00:16:12,113 Lagi pula, tidak akan ada yang percaya, biasakan dirimu. 225 00:16:12,193 --> 00:16:15,453 Atau kutembak saja kau, Sayang. 226 00:16:15,533 --> 00:16:18,823 Sudah kubilang, aku tidak tahu cara mengembalikannya! 227 00:16:18,913 --> 00:16:20,203 Bagaimana dengan sumber Mulder... 228 00:16:20,283 --> 00:16:22,163 ...yang seharusnya dia temui di gurun? 229 00:16:22,243 --> 00:16:24,083 Ada apa dengannya? Kau tahu cara menghubunginya? 230 00:16:24,713 --> 00:16:29,173 Aku tidak tahu apa pun soal itu. Maaf, kau kurang beruntung. 231 00:16:30,963 --> 00:16:35,223 Halo. Aku sangat sibuk menghibur tamu istimewa. 232 00:16:35,303 --> 00:16:37,683 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu. 233 00:16:38,263 --> 00:16:40,803 Agen Mulder, aku mencoba untuk kali terakhir. 234 00:16:40,893 --> 00:16:45,733 Apa kau tertarik dengan informasi rahasia yang ingin kuberikan? 235 00:16:45,813 --> 00:16:47,813 Tolong angkat teleponnya jika kau di sana. 236 00:16:48,903 --> 00:16:49,983 Mulder. 237 00:16:50,063 --> 00:16:52,903 Agen Mulder, dengarkan baik-baik. 238 00:16:53,193 --> 00:16:56,823 Kediaman Fletcher Pukul 16.47 239 00:17:05,163 --> 00:17:08,503 Kita memberi banyak bahan gunjingan untuk tetangga. 240 00:17:11,633 --> 00:17:12,963 Astaga, Morris. 241 00:17:13,053 --> 00:17:16,303 Kau ingin menjauh dariku, tapi kini tak meninggalkan rumah. 242 00:17:19,133 --> 00:17:20,643 Kita bisa pergi ke mana? 243 00:17:22,103 --> 00:17:24,893 - Apa maksudmu? - Kau benar. 244 00:17:24,973 --> 00:17:28,273 Kita harus pergi dari sini. Pergi ke tempat yang ramai. 245 00:17:28,643 --> 00:17:30,403 Tempat yang ramai? 246 00:17:31,983 --> 00:17:33,363 Di Rachel, Nevada? 247 00:17:33,443 --> 00:17:35,233 Bagaimana? 248 00:17:37,193 --> 00:17:39,573 A'Le'Inn Kecil Selamat Datang Penduduk Bumi 249 00:17:47,963 --> 00:17:50,293 Baiklah, mari kita ulangi sekali lagi. 250 00:17:50,373 --> 00:17:52,843 Aku akan masuk sendirian, seperti yang dia katakan. 251 00:17:52,923 --> 00:17:55,553 Dia akan memakai topi Buffalo Bills biru. 252 00:17:56,843 --> 00:17:57,843 Lalu? 253 00:17:58,923 --> 00:18:02,893 Jika aku mencoba menyelinap keluar dari pintu belakang... 254 00:18:02,973 --> 00:18:04,433 Pergilah. 255 00:18:05,183 --> 00:18:08,233 Bisakah kita mulai dari awal? Dengan borgol itu? 256 00:18:08,313 --> 00:18:10,273 Mungkin kau tidak suka. 257 00:18:52,903 --> 00:18:55,773 - Kau menunggu seseorang? - Tidak menunggu siapa pun. 258 00:18:55,863 --> 00:18:58,403 Jika kau menunggu seseorang dan tidak membelikanku minum... 259 00:18:58,483 --> 00:18:59,903 ...katakan sekarang agar aku bisa menceraikanmu... 260 00:18:59,993 --> 00:19:01,153 ...dan mengambil rumah. 261 00:19:01,993 --> 00:19:04,493 Joanne, minum anggur putih lagi. 262 00:19:12,503 --> 00:19:14,083 Kau orangnya? 263 00:19:16,293 --> 00:19:17,753 Duduklah. 264 00:19:21,133 --> 00:19:22,973 Sial. 265 00:19:25,433 --> 00:19:28,223 Astaga, bir itu langsung terproses. 266 00:19:28,313 --> 00:19:30,603 Aku akan segera kembali. 267 00:19:30,683 --> 00:19:34,483 - Kau menyabotase UFO? - Pelankan suaramu. 268 00:19:35,693 --> 00:19:38,523 Aku tidak berniat menjatuhkannya, Agen Mulder. 269 00:19:38,613 --> 00:19:42,033 Aku ingin mematikan modul siluman agar kau bisa melihatnya. 270 00:19:55,543 --> 00:19:57,923 - Scully. - Mulder? 271 00:19:59,303 --> 00:20:00,923 Benarkah itu kau? 272 00:20:01,803 --> 00:20:03,383 Sedang apa kau di sini? 273 00:20:04,433 --> 00:20:06,723 Aku mencoba mencari cara untuk membantumu. 274 00:20:14,273 --> 00:20:16,103 Apa kau kesal? 275 00:20:16,193 --> 00:20:18,313 Kau membuatku terdengar seperti petugas pos. 276 00:20:19,733 --> 00:20:22,073 Barang yang kau cari ada di lantai dekat kakimu. 277 00:20:35,163 --> 00:20:36,333 Morris? 278 00:21:29,723 --> 00:21:30,893 Joanne? 279 00:21:31,513 --> 00:21:33,223 Hei. Apa kabar? 280 00:21:34,013 --> 00:21:37,523 - Dengar, kau lihat Morry? - Tentu saja! 281 00:21:45,403 --> 00:21:47,073 Hei! Astaga! Teman-teman? 282 00:21:47,153 --> 00:21:48,613 Teman-teman? 283 00:21:48,703 --> 00:21:52,623 - Apa-apaan itu, Morry? - Kurasa aku suami yang buruk. 284 00:21:55,043 --> 00:21:56,203 Aku akan bicara dengannya. 285 00:22:21,233 --> 00:22:23,563 Jadi, kau pria yang ingin aku mati. 286 00:22:26,403 --> 00:22:29,403 Kurasa itu termasuk ingin dihajar? 287 00:22:29,783 --> 00:22:32,573 - Tidak. Jangan lakukan ini. - Ya. 288 00:22:32,663 --> 00:22:34,073 - Jeff ada di luar! - Lantas? 289 00:22:34,163 --> 00:22:36,493 Jika dia melihat kita bersama, kita berdua akan mati! 290 00:22:36,583 --> 00:22:39,163 Terutama saat dia melihat ini. 291 00:22:45,543 --> 00:22:47,133 Bawa itu ke Scully sekarang. 292 00:22:47,713 --> 00:22:49,803 Kau pasti tidak dengar. 293 00:22:49,883 --> 00:22:54,263 Kubilang ada Jeff! Tidak mungkin aku keluar sampai dia pergi. 294 00:22:54,353 --> 00:22:56,723 Kau bawa keluar melewatinya. Kau temannya. 295 00:22:56,813 --> 00:23:00,983 Dia tidak percaya padaku! Kau melihatnya! 296 00:23:08,193 --> 00:23:09,403 Astaga. 297 00:23:29,633 --> 00:23:30,883 Hei. 298 00:23:31,553 --> 00:23:32,723 Hei. 299 00:23:45,103 --> 00:23:46,563 - Jeff. - Jenderal Wegman. 300 00:23:46,653 --> 00:23:47,823 Kalian, ikut aku. 301 00:23:56,283 --> 00:23:59,833 - Pak? Apa yang kita... - Di sana. 302 00:23:59,913 --> 00:24:01,543 Tahan pria itu. 303 00:24:02,503 --> 00:24:04,503 Morris! Berhenti! 304 00:24:08,213 --> 00:24:09,843 Hai, Teman-teman. 305 00:24:13,673 --> 00:24:14,803 Apa isi tas itu, Morris? 306 00:24:15,303 --> 00:24:16,803 Ini... 307 00:24:18,263 --> 00:24:19,263 ...bir. 308 00:24:19,353 --> 00:24:21,353 Kau yakin itu bukan perekam data penerbangan? 309 00:24:21,433 --> 00:24:22,853 Bukan, ini bir. 310 00:24:49,793 --> 00:24:51,213 Pecundang. 311 00:24:59,393 --> 00:25:01,183 Tambah huevos rancheros. 312 00:25:03,853 --> 00:25:06,023 Mas huevos rancheros. 313 00:25:06,563 --> 00:25:07,813 Por favor. 314 00:25:09,563 --> 00:25:10,903 Buka! 315 00:25:28,123 --> 00:25:30,583 Mulder. Jika tahu kau datang, aku akan menambah salsa. 316 00:25:31,003 --> 00:25:33,963 - Kami butuh bantuan. Sekarang. - Siapa yang jatuh? 317 00:25:34,053 --> 00:25:36,513 Siapa, apa, kenapa? 318 00:25:37,263 --> 00:25:40,263 Aku harus tahu semua yang ada di perekam data itu. 319 00:25:41,223 --> 00:25:45,223 Ukuran dan bentuknya mirip yang ada di SR-71. 320 00:25:48,063 --> 00:25:50,313 Sudah pasti bukan tipe standar. 321 00:25:53,443 --> 00:25:55,613 - Dari mana kau mendapatkan ini? - Groom Lake. 322 00:25:55,693 --> 00:25:56,943 Di luar Area 51. 323 00:25:57,033 --> 00:25:59,703 - Dreamland. - Pesawat intai Aurora. 324 00:26:00,993 --> 00:26:02,783 - Apa itu? - Dunia Hitam. 325 00:26:02,873 --> 00:26:05,623 Sangat rahasia. Proyek khusus Skunk Works. 326 00:26:05,703 --> 00:26:08,413 Aurora adalah pesawat intai hipersonik... 327 00:26:08,503 --> 00:26:10,583 ...berbahan bakar hidrogen campuran. 328 00:26:10,673 --> 00:26:12,003 Atau metil sikloheksana. 329 00:26:18,173 --> 00:26:19,173 Ada apa dengannya? 330 00:26:20,593 --> 00:26:21,593 Kalian suka namanya? 331 00:26:21,683 --> 00:26:24,813 Aku ingin memilih "Aurora" atau "Borealis". 332 00:26:27,103 --> 00:26:28,433 Apa yang dia bicarakan? 333 00:26:28,523 --> 00:26:29,563 Mulder... 334 00:26:30,193 --> 00:26:31,233 Dia bukan Mulder. 335 00:26:36,613 --> 00:26:40,243 Kami pikir, kecelakaan pesawat ini... 336 00:26:40,323 --> 00:26:41,613 ...apa pun itu... 337 00:26:41,703 --> 00:26:43,623 ...mengakibatkan... 338 00:26:50,963 --> 00:26:54,503 Namaku Morris Fletcher. Aku bekerja di Area 51. 339 00:26:54,593 --> 00:26:56,133 Aku mengambil identitas Mulder... 340 00:26:56,213 --> 00:26:58,383 ...lewat warp dalam kontinum ruang dan waktu. 341 00:27:11,193 --> 00:27:12,983 Percayalah, Pria Kecil, aku bukan dia. 342 00:27:15,443 --> 00:27:17,233 Aku menyukai kalian, sungguh. 343 00:27:17,323 --> 00:27:20,323 Kalian The Lone Gunmen, bukan? Kalian adalah pahlawanku. 344 00:27:20,403 --> 00:27:21,703 Lihat sampah yang kalian cetak ini. 345 00:27:21,823 --> 00:27:23,033 Kami mengungkap kebenarannya. 346 00:27:23,113 --> 00:27:26,373 Kebenaran. Itulah kehebatan kalian. 347 00:27:26,453 --> 00:27:28,953 Bukan hanya percaya omong kosong rekaan kami. 348 00:27:29,043 --> 00:27:31,583 Kalian juga menyebarkannya. Lihat ini. 349 00:27:31,663 --> 00:27:33,003 Saddam Menguji Pasukan Mandroid di Gurun Irak 350 00:27:33,083 --> 00:27:35,173 Saddam Hussein tidak ada. 351 00:27:36,843 --> 00:27:38,423 Dia John Gillnitz. 352 00:27:38,503 --> 00:27:40,383 Kami menemukannya saat tampil di perjamuan malam di Tulsa. 353 00:27:40,463 --> 00:27:42,383 Penampilannya dalam King and I sangat hebat. 354 00:27:42,473 --> 00:27:44,093 Bisa memerankan sosok etnik dengan baik. 355 00:27:44,183 --> 00:27:46,553 Maksudmu, Saddam Hussein adalah ciptaan pemerintah? 356 00:27:46,643 --> 00:27:49,273 Maksudku, aku yang menciptakan pria itu. 357 00:27:49,353 --> 00:27:50,773 Kami membuatnya pada tahun 1979. 358 00:27:50,853 --> 00:27:53,523 Dia membuat ancaman tiap kali kami butuh pengalihan. 359 00:27:55,523 --> 00:27:57,653 Andai kalian tahu berapa banyak cerita kalian... 360 00:27:57,733 --> 00:27:59,323 ...yang kukarang sambil buang air. 361 00:27:59,403 --> 00:28:00,823 Cerita apa saja? 362 00:28:01,243 --> 00:28:03,113 Maaf, Melvin, itu rahasia. 363 00:28:03,203 --> 00:28:06,203 Namanya Frohike, Berengsek! Kau apakan Mulder? 364 00:28:06,283 --> 00:28:07,993 Diam, kalian semua. 365 00:28:08,083 --> 00:28:10,743 Jika kalian mau Mulder kembali, berikan hasilnya. 366 00:28:18,593 --> 00:28:21,133 - Siapa itu? - Morris Fletcher. 367 00:28:21,213 --> 00:28:22,213 Masuklah. 368 00:28:25,343 --> 00:28:28,603 Kita tak boleh terlihat bersama. Tidak setelah semalam. 369 00:28:29,143 --> 00:28:32,023 Fletcher. Mulder. Siapa pun kau. 370 00:28:32,473 --> 00:28:33,893 Kuharap ini pertemuan terakhir kita. 371 00:28:33,983 --> 00:28:37,403 Agen Scully akan kembali dengan hasil analisis data perekam. 372 00:28:38,313 --> 00:28:40,113 Sudah terlambat untuk menyelamatkanku. 373 00:28:40,773 --> 00:28:43,153 Morris Fletcher asli telah tahu kau yang membocorkan. 374 00:28:43,243 --> 00:28:45,453 Begitu kau kembali, jika kau kembali... 375 00:28:46,283 --> 00:28:48,783 ...dia akan menangkapku. Hilang. 376 00:28:48,873 --> 00:28:52,583 Bahkan jika tidak, rekan kerjanya akan segera tahu... 377 00:28:53,163 --> 00:28:55,373 ...aku menyabotase pesawat itu. 378 00:28:55,873 --> 00:28:58,963 - Kenapa kau melakukannya? - Aku tak berniat menjatuhkannya. 379 00:28:59,043 --> 00:29:01,383 Aku hanya ingin kau melihatnya. 380 00:29:03,633 --> 00:29:05,223 Kenapa? 381 00:29:07,763 --> 00:29:10,723 Ada kalanya kau melihat ke belakang... 382 00:29:10,803 --> 00:29:12,643 ...alih-alih ke depan... 383 00:29:12,723 --> 00:29:14,643 ...melihat keseluruhan hidup. 384 00:29:15,563 --> 00:29:19,023 Sepanjang karierku, aku menutupi kebenaran dari rakyat Amerika. 385 00:29:19,103 --> 00:29:22,403 Entah bagaimana menghancurkan hal yang paling berharga bagiku. 386 00:29:23,073 --> 00:29:24,823 Apa kebenarannya? 387 00:29:26,823 --> 00:29:29,453 Maksudmu, kau tidak tahu? 388 00:29:31,413 --> 00:29:33,453 - Tidak tahu apa? - Kebenaran. 389 00:29:33,543 --> 00:29:36,163 Apa yang terjadi di Area 51? 390 00:29:36,253 --> 00:29:38,503 Proyek-proyek anggaran hitam apa ini? 391 00:29:39,463 --> 00:29:40,963 Kami hanya menerbangkan pesawat-pesawat ini. 392 00:29:41,043 --> 00:29:44,883 Tidak diberi tahu untuk apa. Pesawatnya dibuat di Utah. 393 00:29:48,223 --> 00:29:50,053 Jika tidak tahu, kenapa kau meneleponku? 394 00:29:51,723 --> 00:29:53,813 Aku sudah melihat berkasmu. 395 00:29:54,393 --> 00:29:56,683 Kau sudah bertahun-tahun mengejar piring terbang. 396 00:30:00,403 --> 00:30:04,023 Apa alien benar-benar ada, Agen Mulder? 397 00:30:09,663 --> 00:30:12,533 - Ada yang muncul! - Baik. 398 00:30:14,243 --> 00:30:16,623 - Ada apa? - Kami memecahkan kodenya. 399 00:30:16,703 --> 00:30:19,003 Perekam ini mencatat telemetri 28 sistem... 400 00:30:19,083 --> 00:30:21,253 ...termasuk kecepatan angin, torsi pesawat, dan akselerasi. 401 00:30:21,333 --> 00:30:23,593 Ya, semua hal biasa. Tapi... 402 00:30:24,173 --> 00:30:26,093 - Apa ini? - Aliran takhion. 403 00:30:26,173 --> 00:30:28,513 Perpindahan gravitasi. 404 00:30:29,053 --> 00:30:32,093 "Aurora", apanya. Apa yang kalian terbangkan? 405 00:30:33,263 --> 00:30:35,313 Baiklah, aku ingin kalian menganalisis data itu. 406 00:30:37,143 --> 00:30:39,393 - Morris? - Ini salah satu karyaku. 407 00:30:39,483 --> 00:30:40,693 Bersiaplah. 408 00:30:40,773 --> 00:30:43,153 - Kau akan rindu saat aku pergi. - Ya. Yang benar saja. 409 00:30:43,233 --> 00:30:46,363 - Diamlah, Bersin. - Cukup! 410 00:30:47,573 --> 00:30:49,953 Hubungi aku saat kalian punya jawaban. 411 00:30:51,783 --> 00:30:54,123 Astaga! 412 00:30:54,203 --> 00:30:55,583 Di Luar Area 51 Pukul 21.28 413 00:30:55,913 --> 00:30:58,583 Kotak surat hitam! 414 00:30:58,663 --> 00:31:00,503 Bung, itu kotak surat putih. 415 00:31:00,583 --> 00:31:03,003 Tidak, mereka mengecat putih untuk menyembunyikannya. 416 00:31:03,083 --> 00:31:06,383 Ini kotak surat hitam! 417 00:31:06,463 --> 00:31:08,633 Tempat terbaik untuk melihat Freedom Mountain... 418 00:31:08,713 --> 00:31:12,053 ...dan UFO di atas Dreamland, Bung! 419 00:31:12,553 --> 00:31:15,763 Aku kenal seorang pria yang lihat lima buah dalam semalam. 420 00:31:15,853 --> 00:31:18,143 Katanya mereka menari di langit. 421 00:31:21,733 --> 00:31:23,563 Kalian dengar itu? 422 00:31:26,113 --> 00:31:27,613 Apa-apaan ini? 423 00:31:35,203 --> 00:31:37,953 Keren! 424 00:31:39,123 --> 00:31:41,003 Kalian lihat itu? 425 00:32:32,383 --> 00:32:34,013 Kau tidak terlihat senang. 426 00:32:35,593 --> 00:32:38,603 Jangan bilang aku harus menyekolahkan dua anak. 427 00:32:40,813 --> 00:32:43,233 Kau yang ada di dalam, Mulder? Benar? 428 00:32:49,573 --> 00:32:50,903 Aku... 429 00:32:52,153 --> 00:32:54,533 Aku baru bertelepon dengan Frohike. 430 00:32:56,573 --> 00:33:00,203 Mereka berhasil mengunduh dan menganalisis data kecelakaan. 431 00:33:00,283 --> 00:33:03,413 Benar saja, terjadi anomali malam itu. 432 00:33:03,503 --> 00:33:05,293 Ya, dan bagaimana caraku kembali? 433 00:33:05,753 --> 00:33:07,373 Itu saja. 434 00:33:08,543 --> 00:33:10,713 Semuanya hanya momen acak dalam waktu. 435 00:33:10,793 --> 00:33:15,303 Serangkaian variabel mendekati horizon peristiwa. 436 00:33:15,383 --> 00:33:19,143 Meski kita bisa mengulangi momen itu... 437 00:33:19,223 --> 00:33:22,183 ...jika kita bisa menyabotase pesawat lain... 438 00:33:23,353 --> 00:33:26,103 Mulder, jika kita salah... 439 00:33:26,193 --> 00:33:30,523 ...jika ada selisih satu milidetik saja... 440 00:33:30,983 --> 00:33:33,983 Mungkin aku akan berakhir dengan kepala tertancap di batu. 441 00:33:35,403 --> 00:33:37,533 Ya, begitulah. 442 00:33:49,713 --> 00:33:54,003 Dia bagaimana? Maksudku, aku? Terserah, siapa pun dia. 443 00:33:54,803 --> 00:33:57,933 Agen Mulder telah menjadi anak emas baru AD Kersh. 444 00:33:59,553 --> 00:34:03,063 Dia ditugaskan mengembalikan perekam data penerbangan... 445 00:34:03,143 --> 00:34:05,103 ...yang kami "curi". 446 00:34:06,023 --> 00:34:07,853 Si berengsek itu mengaku ke Kersh lebih sering... 447 00:34:07,943 --> 00:34:09,603 ...daripada aku mengaku pada pendeta. 448 00:34:11,733 --> 00:34:13,443 Aku hanya mengikuti saja. 449 00:34:14,193 --> 00:34:15,903 Apa maksudmu "hanya mengikuti"? 450 00:34:16,943 --> 00:34:18,703 Aku keluar dari FBI. 451 00:34:20,533 --> 00:34:23,083 Aku sudah dikecam dan diberhentikan dari posisiku. 452 00:34:23,163 --> 00:34:24,163 Tidak. 453 00:34:24,243 --> 00:34:26,413 Kau bisa menjelaskan seperti penjelasanmu barusan. 454 00:34:26,503 --> 00:34:29,163 Kau punya datanya. Kau bisa membuat mereka mengerti. 455 00:34:29,253 --> 00:34:31,333 Kau bisa mendapatkan pekerjaanmu kembali. 456 00:34:37,093 --> 00:34:39,173 Aku akan menciummu jika kau tidak jelek. 457 00:34:46,143 --> 00:34:47,683 Ambil foto. Itu akan bertahan lebih lama. 458 00:34:50,023 --> 00:34:52,943 Jika aku menembaknya... 459 00:34:53,653 --> 00:34:55,483 ...akan menjadi pembunuhan atau bunuh diri? 460 00:34:56,783 --> 00:34:58,863 Bukan keduanya, jika aku kulakukan lebih dahulu. 461 00:35:18,843 --> 00:35:20,173 Hei, Scully? 462 00:36:02,843 --> 00:36:05,433 Berhenti! 463 00:36:05,513 --> 00:36:07,263 Kau harus membantuku! 464 00:36:07,893 --> 00:36:10,683 Buka jendelanya! Kumohon? Buka jendelamu! 465 00:36:10,773 --> 00:36:12,893 Aku perlu bicara denganmu! Kumohon, aku butuh bantuan! 466 00:36:13,063 --> 00:36:16,273 Benda ini seperti ombak. 467 00:36:16,363 --> 00:36:19,023 Berlekuk-lekuk. 468 00:36:20,783 --> 00:36:24,283 Dan wajah mereka menempel. 469 00:36:24,363 --> 00:36:27,993 Lalu, lengannya menembus dadanya! 470 00:36:32,583 --> 00:36:36,253 Sam, Bung, kau dari mana? Siapa pria itu? 471 00:36:38,423 --> 00:36:41,803 Aku bersumpah! Tadi mereka kacau! 472 00:36:43,883 --> 00:36:45,053 Aku percaya padamu. 473 00:36:57,023 --> 00:36:59,773 Penjaga motel itu mau uang tunai, tidak menerima kartu kredit. 474 00:36:59,863 --> 00:37:01,823 Lalu, aku ingat. Kutunjukkan lencanaku kepadanya. 475 00:37:01,903 --> 00:37:04,323 Fox Mulder, FBI. 476 00:37:05,653 --> 00:37:09,583 Kubilang kita menyelidiki motel jelek di barat daya. 477 00:37:09,663 --> 00:37:11,833 Sebaiknya dia berhati-hati. Coba tebak? 478 00:37:11,913 --> 00:37:13,663 Pria itu memberiku kamar gratis... 479 00:37:13,753 --> 00:37:16,423 ...dan menambahkan satu pak bir. 480 00:37:16,503 --> 00:37:18,503 Aku suka pekerjaan ini! 481 00:37:23,963 --> 00:37:24,973 Dengar, Dana. 482 00:37:25,053 --> 00:37:27,343 Setelah mengembalikan perekam penerbangan ini... 483 00:37:27,433 --> 00:37:29,893 ...bagaimana jika aku bicara dengan bos? 484 00:37:29,973 --> 00:37:31,643 Mungkin aku bisa mengembalikan pekerjaanmu. 485 00:37:32,063 --> 00:37:35,063 Kita bisa bersenang-senang setelah kau mengenalku. 486 00:37:35,943 --> 00:37:36,943 Kau tahu itu, Dana? 487 00:37:37,353 --> 00:37:39,273 Aku masih punya pistolku. 488 00:37:39,943 --> 00:37:40,943 Baiklah. 489 00:37:42,403 --> 00:37:43,403 Tunggu sebentar! Tunggu! 490 00:37:44,863 --> 00:37:46,243 - Mundur! - Ada apa? 491 00:37:46,323 --> 00:37:47,743 Mundur! 492 00:38:14,473 --> 00:38:15,723 Ada yang bisa kubantu, Bu? 493 00:38:19,063 --> 00:38:22,313 Aku tidak mengerti. Tempat ini sudah terbakar habis. 494 00:38:22,733 --> 00:38:24,283 Kurasa tidak. 495 00:38:24,943 --> 00:38:26,283 Ya. 496 00:38:26,993 --> 00:38:30,823 - Tempat ini. Dua malam lalu. - Kurasa aku pasti ingat itu. 497 00:38:55,643 --> 00:38:57,183 Apa yang terjadi? 498 00:39:11,033 --> 00:39:14,033 - Sedang apa kau di sini? - Aku perlu bicara denganmu. 499 00:39:14,123 --> 00:39:15,583 Terjadi sesuatu. 500 00:39:15,663 --> 00:39:18,123 Morris, jangan lupa kursi bodohmu! 501 00:39:18,203 --> 00:39:19,963 Kau dan kursi itu akan bahagia bersama! 502 00:39:25,883 --> 00:39:26,883 Terrance, kembali ke dalam. 503 00:39:31,763 --> 00:39:33,473 Beraninya kau kembali ke sini! 504 00:39:33,553 --> 00:39:35,263 Joanne, sudah kubilang. Aku bukan suamimu. 505 00:39:35,353 --> 00:39:36,353 Tapi pria ini. 506 00:39:36,433 --> 00:39:38,143 Kau ingin melihat keluargaku hancur? 507 00:39:38,223 --> 00:39:40,023 Itu membuatmu senang? 508 00:39:42,853 --> 00:39:44,653 Aku harus bicara berdua denganmu. 509 00:39:45,523 --> 00:39:46,983 Perusak rumah tangga! 510 00:40:00,963 --> 00:40:02,543 Hati-hati, paru-parumu bisa meledak. 511 00:40:02,673 --> 00:40:04,333 Jangan ganggu aku! 512 00:40:04,423 --> 00:40:05,753 Joanne... 513 00:40:07,423 --> 00:40:12,093 Dia bilang aku adalah suamimu? Itu benar. 514 00:40:12,973 --> 00:40:14,183 Pergi dari terasku! 515 00:40:16,853 --> 00:40:19,433 Kita menikah pada 13 Juni 1978. 516 00:40:20,103 --> 00:40:21,393 Hari itu hujan. 517 00:40:22,393 --> 00:40:24,273 Kau marah padaku saat resepsi karena aku bilang... 518 00:40:24,353 --> 00:40:26,363 ...tidak bisa melihat kue di balik bokong gemukmu. 519 00:40:32,823 --> 00:40:34,203 Ingat apartemen pertama kita? 520 00:40:35,363 --> 00:40:37,703 Tempat jelek di Kota Pentagon? 521 00:40:38,083 --> 00:40:40,913 Jika AC dinyalakan, lampu mati? 522 00:40:42,163 --> 00:40:45,173 Saat kau hamil, aku menggelitik lututmu agar kau tertawa. 523 00:40:47,593 --> 00:40:48,713 Ingat? 524 00:40:48,793 --> 00:40:50,713 Ingat malam kelahiran Chrissy? 525 00:40:52,423 --> 00:40:55,633 Aku menggendongnya saat masih merah dan menangis? 526 00:40:55,723 --> 00:40:57,553 Itu satu-satunya saat aku melihatmu menangis. 527 00:41:01,143 --> 00:41:02,143 Astaga. 528 00:41:03,483 --> 00:41:04,893 Morris? 529 00:41:06,063 --> 00:41:07,233 Apa itu kau? 530 00:41:08,863 --> 00:41:10,073 Ayo, Morris, ayo pergi! 531 00:41:10,153 --> 00:41:12,993 Apa maksudmu "pergi"? Kau mau membawanya ke mana? 532 00:41:13,073 --> 00:41:16,743 Bu Fletcher, kami yakin apa pun yang menyebabkan ini... 533 00:41:16,823 --> 00:41:18,323 ...mungkin dalam proses membalikkan keadaan. 534 00:41:18,413 --> 00:41:19,703 Kami harus kembali ke jalan raya itu... 535 00:41:19,783 --> 00:41:21,873 ...tempat semua ini bermula. 536 00:41:21,953 --> 00:41:23,703 Mungkin itu satu-satunya kesempatan. 537 00:41:37,183 --> 00:41:39,853 Maaf, Morris. Pengkhianat adalah pengkhianat. 538 00:41:39,933 --> 00:41:41,473 Ini tidak seperti yang terlihat. 539 00:41:41,723 --> 00:41:42,773 Dapat! 540 00:41:49,563 --> 00:41:51,613 Instalasi Militer AS Dilarang Masuk - Area Terlarang 541 00:41:59,873 --> 00:42:01,163 Pak. 542 00:42:17,513 --> 00:42:19,553 - Apa yang kau lakukan? - Membereskan kekacauan. 543 00:42:19,643 --> 00:42:20,803 Apa maksudmu? 544 00:42:20,893 --> 00:42:23,103 Sejam lalu, aku kembalikan Kapten McDonough dan Bu Chee... 545 00:42:23,183 --> 00:42:24,683 ...kembali ke tubuh aslinya. 546 00:42:24,773 --> 00:42:25,853 Sekarang giliran mereka. 547 00:42:25,933 --> 00:42:28,643 Warp yang memulai ini sekarang mulai melurus. 548 00:42:28,733 --> 00:42:30,733 Hanya saja, kita harus ada di jalurnya saat itu terjadi. 549 00:42:35,153 --> 00:42:36,363 Kenapa kau melakukan ini? 550 00:42:37,243 --> 00:42:39,283 Sampai sekarang, catatan karierku tanpa cacat. 551 00:42:39,363 --> 00:42:40,663 Aku mau itu kembali. 552 00:42:40,743 --> 00:42:43,913 Jadi, waktu kembali melurus? 553 00:42:43,993 --> 00:42:45,873 Seolah beberapa hari ini tidak pernah terjadi. 554 00:42:46,003 --> 00:42:47,413 Kau tidak akan mengingatnya. 555 00:42:48,663 --> 00:42:52,133 Kalau begitu, Dana, semua ini sungguhan. 556 00:43:01,683 --> 00:43:02,723 Ayo, Mulder. 557 00:43:04,563 --> 00:43:05,853 Ayo. 558 00:43:41,633 --> 00:43:43,643 - Mulder. - Mulder, ini aku. 559 00:43:43,803 --> 00:43:47,773 Aku hanya ingin bilang Kersh tidak tahu. 560 00:43:47,853 --> 00:43:50,523 Karyawisata kecil kita ke Nevada tidak diketahui. 561 00:43:50,683 --> 00:43:53,443 - Benarkah? - Mulder? 562 00:43:53,603 --> 00:43:56,823 Aku ikut menyesal sumber rahasiamu tidak berhasil. 563 00:43:56,983 --> 00:43:58,533 Kurasa kau benar, Scully. 564 00:43:58,613 --> 00:44:01,033 Hanya si gila yang terlalu sering menonton Star Trek. 565 00:44:03,033 --> 00:44:05,373 - Selamat malam. - Hei, Scully? 566 00:44:05,993 --> 00:44:07,913 Aku tahu ini bukan kehidupan normalmu... 567 00:44:07,993 --> 00:44:10,453 ...tapi terima kasih sudah menemaniku. 568 00:44:11,463 --> 00:44:12,753 Sama-sama. 569 00:45:25,533 --> 00:45:28,533 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri