1 00:00:11,831 --> 00:00:14,501 Kota Kansas, Kansas 2 00:00:33,231 --> 00:00:36,691 Missouri Betty 3 00:00:51,661 --> 00:00:53,501 Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggumu. 4 00:00:53,581 --> 00:00:55,791 - Sebenarnya, aku sedang... - Kami tidak akan lama. 5 00:00:55,881 --> 00:00:57,001 Aku sedang menunggu telepon... 6 00:00:57,081 --> 00:00:58,461 Kita semua sedang menunggu, Bu. 7 00:00:58,541 --> 00:01:00,591 Untuk Tuhan memanggil umatnya. 8 00:01:00,671 --> 00:01:02,381 ...dari TV kabel. 9 00:01:03,341 --> 00:01:05,511 Aku baru pindah. Semoga Tuhan memberkati. 10 00:01:23,861 --> 00:01:27,361 Arkansas Lulu 11 00:01:42,091 --> 00:01:44,921 Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggu... 12 00:01:45,591 --> 00:01:47,131 - Ya? - Kau... 13 00:01:47,971 --> 00:01:49,471 - Bukankah kau... - Ya, bukankah kami baru saja... 14 00:01:50,101 --> 00:01:51,311 Bukankah kau baru apa? 15 00:01:51,391 --> 00:01:52,391 Bicara denganmu. 16 00:01:52,771 --> 00:01:53,851 Apa? 17 00:01:53,931 --> 00:01:55,851 Kami baru bicara dengan seorang wanita... 18 00:01:56,231 --> 00:01:57,481 ...yang mungkin kembaranmu. 19 00:01:58,021 --> 00:01:59,861 - Apa maksudmu? - Ya, di ujung jalan. 20 00:01:59,941 --> 00:02:02,321 Dia baru pindah. Dia sangat mirip denganmu. 21 00:02:02,651 --> 00:02:04,781 Kau tidak akan percaya saat melihatnya. 22 00:02:08,161 --> 00:02:09,451 - Bu? - Pergi! 23 00:02:10,161 --> 00:02:11,371 Pergi dari sini! 24 00:02:56,951 --> 00:02:59,791 Polisi 25 00:03:19,141 --> 00:03:20,141 Baiklah. 26 00:03:37,041 --> 00:03:39,871 Aktivitas Paranormal 27 00:03:44,961 --> 00:03:47,801 Pemerintah Menyangkal Mengetahui 28 00:04:04,521 --> 00:04:06,861 Kebenaran Ada di Luar Sana 29 00:04:13,611 --> 00:04:16,241 Kota Kansas, Kansas Satu Hari Kemudian 30 00:04:20,661 --> 00:04:21,661 Betty Templeton? 31 00:04:21,751 --> 00:04:23,541 - Ya? - Kami dari FBI. 32 00:04:23,921 --> 00:04:25,211 Kami ingin bertanya tentang insiden... 33 00:04:25,291 --> 00:04:27,591 ...kemungkinan kejahatan terkait kebencian agama di lingkunganmu. 34 00:04:27,671 --> 00:04:28,671 Aku baru pindah kemarin. 35 00:04:28,751 --> 00:04:30,671 Aku tidak tahu apa pun soal insiden apa pun. 36 00:04:30,881 --> 00:04:34,011 Ada dua pemuda di mobil yang bilang kau tahu sesuatu. 37 00:04:35,301 --> 00:04:37,141 Astaga! 38 00:04:37,641 --> 00:04:39,931 Mereka pemuda yang datang kemarin. 39 00:04:40,021 --> 00:04:41,101 Apa yang terjadi? 40 00:04:41,391 --> 00:04:44,151 Mereka saling memukul sampai hampir mati... 41 00:04:44,231 --> 00:04:45,351 ...setelah mengunjungi rumah seorang wanita... 42 00:04:45,441 --> 00:04:46,811 ...beberapa blok dari sini. 43 00:04:47,611 --> 00:04:48,611 Wanita apa? 44 00:04:48,691 --> 00:04:52,031 Seorang wanita yang menurut pengakuan mereka serupa denganmu. 45 00:04:54,111 --> 00:04:55,161 Dia... 46 00:04:55,701 --> 00:04:56,871 ...tinggal di sekitar sini? 47 00:05:01,911 --> 00:05:04,421 Kau praktisi okultisme, Bu Templeton? 48 00:05:04,501 --> 00:05:08,671 Wicca, voodoo, Setanisme, seni hitam bilokasi tubuh? 49 00:05:09,091 --> 00:05:10,801 Aku? Tidak. 50 00:05:11,671 --> 00:05:12,971 Kau tahu kata orang,... 51 00:05:13,551 --> 00:05:15,681 ..."Semua orang punya kembaran di suatu tempat." 52 00:05:17,761 --> 00:05:19,141 Tidak, kami tidak tahu itu. 53 00:05:20,141 --> 00:05:21,521 Jika ada orang yang sesuai deskripsiku,... 54 00:05:21,601 --> 00:05:23,181 ...kenapa tidak bicara dengannya? 55 00:05:23,271 --> 00:05:25,061 Kami sudah pergi ke sana, tapi rumahnya kosong. 56 00:05:25,271 --> 00:05:26,441 Tidak ada yang tinggal di sana. 57 00:05:26,521 --> 00:05:28,561 Sejujurnya, kami bahkan tidak yakin dia ada. 58 00:06:40,801 --> 00:06:44,271 Ini sedan armada FBI dari kantor lapangan Kota Kansas... 59 00:06:44,351 --> 00:06:46,681 ...yang dipakai oleh dua agen berpengalaman di sana. 60 00:06:46,771 --> 00:06:48,441 Ditabrakkan ke pohon dengan kecepatan 69 km per jam... 61 00:06:48,521 --> 00:06:49,771 ...oleh agen wanita... 62 00:06:49,851 --> 00:06:52,651 ...dalam upaya membunuh rekan prianya. 63 00:06:54,861 --> 00:06:58,701 Mungkin kau berpikir aku akan bilang itu psikokinesis, PK,... 64 00:06:58,781 --> 00:07:01,571 ...seseorang atau sesuatu mengendalikan para agen... 65 00:07:01,661 --> 00:07:03,831 ...dengan kekuatan pengendali pikiran jarak jauh. 66 00:07:03,911 --> 00:07:04,911 Tapi tidak? 67 00:07:06,451 --> 00:07:08,081 Kedua agen mengalami cedera serius. 68 00:07:08,161 --> 00:07:10,211 Cerita mereka sangat mirip. 69 00:07:10,791 --> 00:07:14,001 Seolah untuk sesaat mereka kehilangan kendali pikirannya,... 70 00:07:14,091 --> 00:07:15,801 ...tidak bisa mengubah perilakunya. 71 00:07:17,761 --> 00:07:19,881 Kau mungkin berpikir aku akan bilang... 72 00:07:19,971 --> 00:07:21,801 ...masalah kehidupan sebelumnya yang belum terselesaikan,... 73 00:07:21,891 --> 00:07:24,931 ...takdir menguntit para agen seperti hewan. 74 00:07:26,601 --> 00:07:29,141 - Tapi tidak? - Tidak, yang menarik,... 75 00:07:29,231 --> 00:07:31,191 ...mereka telah bekerja bersama selama tujuh tahun... 76 00:07:31,271 --> 00:07:32,441 ...tanpa insiden apa pun. 77 00:07:33,021 --> 00:07:34,021 Tujuh tahun? 78 00:07:34,111 --> 00:07:37,281 Ya, tapi mereka tidak terlibat hubungan romantis,... 79 00:07:37,361 --> 00:07:38,361 ...jika itu yang kau pikirkan. 80 00:07:38,441 --> 00:07:40,861 Aku bahkan tidak akan berpikir sejauh itu. 81 00:07:45,661 --> 00:07:47,951 Kau punya ide, Scully? Ada opini? 82 00:07:49,041 --> 00:07:52,041 Menurutku, Mulder, ini tampak sangat familier. 83 00:07:52,121 --> 00:07:54,001 Aku menjadi Watson, saat kau menjadi Sherlock. 84 00:07:54,081 --> 00:07:56,881 Kau menunjukkan petunjuk padaku satu demi satu. 85 00:07:57,631 --> 00:07:59,511 Ini permainan. 86 00:08:00,671 --> 00:08:03,511 Seperti biasa, kau menyembunyikan sesuatu dariku. 87 00:08:03,591 --> 00:08:06,101 Kau tidak memberitahuku sesuatu tentang kasus ini. 88 00:08:10,061 --> 00:08:12,601 Baiklah. Jadi, para agen ini menyelidiki sesuatu. 89 00:08:13,851 --> 00:08:16,361 Sesuatu seperti... 90 00:08:16,441 --> 00:08:19,441 ...apa yang hampir membunuh mereka. 91 00:08:20,531 --> 00:08:22,571 Sesuatu yang mereka temui. 92 00:08:24,531 --> 00:08:25,661 Pihak ketiga. 93 00:08:26,991 --> 00:08:28,241 Dua pihak ketiga. 94 00:08:29,161 --> 00:08:30,331 Kembar? 95 00:08:31,081 --> 00:08:32,461 Kerabat? 96 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 Doppelganger? 97 00:08:38,001 --> 00:08:39,711 Kemiripan jasmani... 98 00:08:39,801 --> 00:08:42,421 ...yang muncul tanpa diundang dari dunia roh. 99 00:08:42,511 --> 00:08:45,261 Penglihatan yang menjadi pertanda kematian dari salah satunya. 100 00:08:45,341 --> 00:08:46,511 Atau... 101 00:08:46,891 --> 00:08:50,981 ...muncul di dua tempat dengan teknik bilokasi. 102 00:08:51,771 --> 00:08:53,811 Dalam istilah psikologis,... 103 00:08:53,891 --> 00:08:58,901 ...mewakili hasrat dan dorongan orang tersebut... 104 00:08:59,481 --> 00:09:01,111 ...melakukan sesuatu... 105 00:09:01,191 --> 00:09:04,071 ...yang tidak bisa dilakukan sendiri oleh si pria... 106 00:09:04,161 --> 00:09:06,161 ...atau si wanita. 107 00:09:07,581 --> 00:09:09,121 Mulder, tolong tunjukkan. 108 00:09:11,871 --> 00:09:13,001 Ya! 109 00:09:14,291 --> 00:09:17,171 Jangan berpikir aku akan mulai melakukan autopsi. 110 00:09:22,421 --> 00:09:25,341 Pusat Kota Kansas 111 00:09:46,321 --> 00:09:49,071 Dibutuhkan Pegawai Silakan Mendaftar Di dalam 112 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Permisi. 113 00:09:55,831 --> 00:09:58,171 Hai. Aku melamar posisi penjualan yang kau unggah. 114 00:09:58,251 --> 00:10:02,461 Ya. Aku ingat. Mana mungkin aku lupa? 115 00:10:02,551 --> 00:10:03,551 Apa? 116 00:10:03,631 --> 00:10:05,261 Ada masalah dengan aplikasimu. 117 00:10:05,341 --> 00:10:07,341 - Seingatku, Nona... - Pfeiffer. 118 00:10:07,841 --> 00:10:09,181 Kau yakin? 119 00:10:09,261 --> 00:10:11,351 Lulu Pfeiffer, ya. 120 00:10:11,431 --> 00:10:14,391 Kau tinggal di Morton Bay Street 15527? 121 00:10:14,481 --> 00:10:16,351 Tidak lagi. Aku sudah pindah. 122 00:10:16,441 --> 00:10:17,731 Kau sudah pindah? 123 00:10:17,811 --> 00:10:19,731 Ya. Aku belum punya alamat baru. 124 00:10:20,191 --> 00:10:22,821 Sebenarnya, Nona Pfeiffer, itu masalahnya. 125 00:10:22,901 --> 00:10:24,071 Kau sering pindah. 126 00:10:24,151 --> 00:10:26,491 Ada juga sejarah pekerjaanmu. 127 00:10:26,571 --> 00:10:30,281 17 pekerjaan di 17 negara bagian dalam tiga tahun terakhir? 128 00:10:30,371 --> 00:10:33,041 Sepertinya pekerjaanmu sebanyak alamatmu. 129 00:10:33,121 --> 00:10:35,161 Aku mengalami kegelisahan. 130 00:10:35,251 --> 00:10:37,961 Bisnis fotokopi membutuhkan orang yang punya motivasi. 131 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 Aku pegawai yang sangat serbabisa seperti di resumeku. 132 00:10:42,381 --> 00:10:45,381 Yang bisa kulihat kau meninggalkan berbagai pekerjaan. 133 00:10:45,461 --> 00:10:48,841 "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit,... 134 00:10:48,931 --> 00:10:51,971 ...pelatih hewan liar, pembaca garis tangan". 135 00:10:52,051 --> 00:10:53,601 Ya, tapi aku di jalur karier sekarang. 136 00:10:53,681 --> 00:10:55,431 Hei! Apa yang terjadi? 137 00:10:55,681 --> 00:10:57,391 Semua fotokopiku hitam. 138 00:10:58,441 --> 00:10:59,561 Mesinku menggila. 139 00:10:59,651 --> 00:11:00,861 Siapa yang mengelola tempat ini? 140 00:11:01,691 --> 00:11:03,151 Aku bisa segera mempekerjakanmu. 141 00:11:03,231 --> 00:11:05,031 Ada seragam bersih di kamar mandi pegawai. 142 00:11:05,111 --> 00:11:06,241 Astaga. 143 00:11:06,321 --> 00:11:08,071 Di sini. Itu bagus. 144 00:11:08,531 --> 00:11:10,161 Bisa bantu aku mematikan ini? 145 00:11:11,951 --> 00:11:13,411 Satu-satunya salinanku! 146 00:11:27,051 --> 00:11:29,091 Banyak sekali posisimu, Nona... 147 00:11:30,221 --> 00:11:31,261 ...Templeton. 148 00:11:32,551 --> 00:11:34,811 17 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir. 149 00:11:35,101 --> 00:11:38,231 Aku ingin menulis lebih banyak, tapi tidak muat di formulirmu. 150 00:11:38,561 --> 00:11:40,271 17 pekerjaan sudah cukup, percayalah. 151 00:11:40,561 --> 00:11:44,151 Mantan atasanku bisa memberi referensi yang terbaik. 152 00:11:44,231 --> 00:11:47,441 Bukan masalah referensi, tapi pekerjaanmu. 153 00:11:48,361 --> 00:11:52,361 "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit. 154 00:11:53,121 --> 00:11:54,831 Pelatih hewan liar"? 155 00:11:54,911 --> 00:11:56,541 Aku pegawai serbabisa. 156 00:11:59,081 --> 00:12:02,631 Apa jaminan kau tidak akan berhenti begitu saja? 157 00:12:02,711 --> 00:12:06,461 Aku berjanji kepadamu. Aku ingin menetap di Kota Kansas. 158 00:12:11,181 --> 00:12:13,761 Hotel Porcherie Pukul 21.17 159 00:12:31,741 --> 00:12:32,951 Siapa? 160 00:12:33,031 --> 00:12:35,161 Pak Zupanic, ini FBI. 161 00:12:35,911 --> 00:12:37,201 Apa? 162 00:12:37,281 --> 00:12:38,661 Ini FBI, Pak Zupanic. 163 00:12:38,741 --> 00:12:39,831 Buka. 164 00:12:40,001 --> 00:12:41,251 Tunggu sebentar. 165 00:12:46,461 --> 00:12:48,841 - Bert Zupanic? - Ya? 166 00:12:48,921 --> 00:12:50,841 Kami harap kau bisa membantu menemukan keberadaan... 167 00:12:50,921 --> 00:12:52,591 ...seorang wanita yang tampaknya tidak asing bagimu. 168 00:12:52,681 --> 00:12:54,891 Betty Templeton. 169 00:12:55,761 --> 00:12:57,391 Aku tidak kenal Betty Templeton. 170 00:12:57,471 --> 00:13:00,601 Mungkin kau harus melihat lagi foto itu, Pak Zupanic. 171 00:13:02,481 --> 00:13:04,101 Tinggi 160 cm, rambut merah. 172 00:13:05,901 --> 00:13:07,361 Mungkin aku bisa mengembalikan ingatanmu. 173 00:13:13,951 --> 00:13:16,411 Kau masih pura-pura tidak tahu, Pak Zupanic? 174 00:13:17,661 --> 00:13:20,451 Bukankah kau ikut parade Hari Kemerdekaan tahun lalu? 175 00:13:20,541 --> 00:13:21,661 Ya. 176 00:13:21,751 --> 00:13:23,161 Lalu siapa yang duduk di sebelahmu? 177 00:13:23,251 --> 00:13:24,671 Dia? 178 00:13:24,751 --> 00:13:26,081 Cobalah Betty Templeton. 179 00:13:28,291 --> 00:13:29,421 Kami tidak bisa menemukannya, Pak Zupanic. 180 00:13:29,501 --> 00:13:31,421 Sepertinya dia terburu-buru meninggalkan kota. 181 00:13:31,511 --> 00:13:32,721 Benarkah? 182 00:13:34,431 --> 00:13:36,391 Bukankah dahulu dia tinggal... 183 00:13:36,471 --> 00:13:38,641 ...di rumah bercat merah muda di Morton Bay? 184 00:13:40,181 --> 00:13:41,931 Alderwood, rumah biru. 185 00:13:42,561 --> 00:13:44,061 Di Alderwood? 186 00:13:44,641 --> 00:13:47,231 Pak Zupanic, apa kau punya alasan untuk berbohong kepada kami? 187 00:13:47,311 --> 00:13:49,401 Tidak, Pak... Maksudku, Bu. 188 00:13:49,481 --> 00:13:50,731 Terima kasih, Pak Zupanic. 189 00:13:50,821 --> 00:13:52,191 Aku yakin kami akan menghubungimu. 190 00:13:57,411 --> 00:13:58,531 Kau tahu apa yang kupikirkan? 191 00:13:58,621 --> 00:14:00,911 Pak Zupanic bukan hanya mengenal Betty Templeton... 192 00:14:00,991 --> 00:14:01,991 ...dan tahu di mana kita bisa menemukannya,,... 193 00:14:02,081 --> 00:14:04,291 ...tapi mengetahui perbuatannya. 194 00:14:04,371 --> 00:14:07,211 Aku harus memeriksa rumah di Morton Bay Street itu,... 195 00:14:07,291 --> 00:14:09,711 ...sementara kau mencari tahu dari Pak Zupanic... 196 00:14:09,791 --> 00:14:13,011 ...apa yang dia sembunyikan tentang Betty Templeton. 197 00:14:13,091 --> 00:14:16,721 Menurutku, Bert Zupanic tidak kenal Betty Templeton. 198 00:14:21,011 --> 00:14:22,011 Baiklah. 199 00:14:22,351 --> 00:14:24,681 Kurasa itu sebabnya ada "l" di FBI. 200 00:15:06,271 --> 00:15:07,431 Bar Froggy 201 00:15:24,831 --> 00:15:26,291 Beri aku dobel, Freddy. 202 00:15:26,501 --> 00:15:29,041 Kukira kau sedang latihan, Bert. 203 00:15:29,871 --> 00:15:31,251 Bisa kau tuangkan? 204 00:15:31,331 --> 00:15:32,591 Baiklah. 205 00:15:48,311 --> 00:15:49,731 Pakaian yang bagus. 206 00:15:52,351 --> 00:15:54,941 Freddy, siapkan. 207 00:15:55,021 --> 00:15:58,111 Koktail 7 and 7 untuk nona ini, dan buat yang kuat. 208 00:15:59,071 --> 00:16:00,651 Astaga! 209 00:16:00,951 --> 00:16:02,531 Bagaimana kau melakukannya? 210 00:16:02,621 --> 00:16:03,871 Melakukan apa? 211 00:16:03,951 --> 00:16:06,741 Bagaimana kau tahu minumanku? 212 00:16:10,661 --> 00:16:13,211 Aku merasa kau melihat ke dalam diriku,... 213 00:16:14,041 --> 00:16:16,671 ...seolah kau membaca jiwaku layaknya buku. 214 00:16:19,421 --> 00:16:21,301 Mungkin kau sudah banyak minum vodka. 215 00:16:22,641 --> 00:16:24,221 Kau dalam masalah, bukan? 216 00:16:24,301 --> 00:16:25,391 Entahlah. 217 00:16:26,721 --> 00:16:28,021 Bisa saja. 218 00:16:29,181 --> 00:16:31,191 Masalah apa yang kau cari? 219 00:16:31,771 --> 00:16:33,981 Jangan pulang malam ini, paham? 220 00:16:34,061 --> 00:16:37,071 Kebetulan aku tidak punya rumah. 221 00:16:38,481 --> 00:16:39,491 Omong-omong,... 222 00:16:41,701 --> 00:16:43,531 ...aku Betty Templeton. 223 00:16:45,991 --> 00:16:47,121 Alderwood Avenue. 224 00:16:48,411 --> 00:16:49,661 Astaga. 225 00:16:51,121 --> 00:16:52,211 Aku gemetar. 226 00:16:59,211 --> 00:17:00,921 Itu sempurna. 227 00:17:01,551 --> 00:17:02,721 Aku harus mengurus... 228 00:17:13,061 --> 00:17:14,441 Hei. 229 00:17:44,301 --> 00:17:46,891 Auditorium Pat Devine Kota Kansas 230 00:17:51,141 --> 00:17:52,221 Hei, Scully! 231 00:17:59,941 --> 00:18:01,151 Perkenalkan temanku. 232 00:18:02,151 --> 00:18:04,241 Ini Pak Argyle Sapersteen. 233 00:18:04,861 --> 00:18:06,701 - "Stein". - Saperstein. Maaf. 234 00:18:08,411 --> 00:18:09,701 Ini rekanku, Dana Scully. 235 00:18:10,621 --> 00:18:11,871 Dengan senang hati dan sebuah kehormatan. 236 00:18:13,041 --> 00:18:17,121 Jika dilihat dari cara dudukmu, Mulder, kau memecahkan kasus ini. 237 00:18:17,631 --> 00:18:18,961 Tidak memecahkannya, tapi aku sudah mempersempit... 238 00:18:19,041 --> 00:18:22,381 ...pencarian pelakunya dengan bantuan Pak Saperstein. 239 00:18:22,961 --> 00:18:24,091 Mempersempit ke mana? 240 00:18:24,171 --> 00:18:25,471 Di bawah sana. 241 00:18:28,091 --> 00:18:31,141 Wanita kita memang terlibat dengan Pak Bert Zupanic,... 242 00:18:31,221 --> 00:18:32,681 ...pria yang kita ajak bicara di hotel,... 243 00:18:32,771 --> 00:18:34,351 ...yang akan bertarung di sini dua hari lagi... 244 00:18:34,431 --> 00:18:37,101 ...dan tidak diragukan lagi wanita misterius akan hadir. 245 00:18:37,441 --> 00:18:40,361 Jika itu wanita yang kupikirkan, dia tidak terlalu cantik,... 246 00:18:40,441 --> 00:18:42,151 ...tapi dia bilang membawa keberuntungan. 247 00:18:42,231 --> 00:18:43,781 Bert Zupanic adalah petinju? 248 00:18:43,861 --> 00:18:45,901 Seorang pegulat, semipro. 249 00:18:45,991 --> 00:18:47,281 Lalu apa? Kita menunggu di sekitar Kota Kansas... 250 00:18:47,361 --> 00:18:48,571 ...selama beberapa hari... 251 00:18:49,321 --> 00:18:50,531 ...sampai kita bisa bicara dengan wanita ini? 252 00:18:50,871 --> 00:18:52,241 Ada banyak yang bisa dilakukan di sini... 253 00:18:52,331 --> 00:18:53,871 ...dan barbeku tidak ada duanya. 254 00:18:53,951 --> 00:18:55,201 Benar, Pak Saperstein? 255 00:18:55,291 --> 00:18:57,871 Selain itu, Pak Saperstein akan tunjukkan cara membanting... 256 00:18:57,961 --> 00:19:00,291 ...agar aku tidak lagi sering dipukuli, benar? 257 00:19:01,381 --> 00:19:05,051 Dan ada pameran seni yang menunjukkan pengaruh... 258 00:19:05,131 --> 00:19:08,431 ...seni Soviet dalam budaya pop Amerika, bukan? 259 00:19:09,431 --> 00:19:12,601 Kecuali, kau sudah menemukan Betty Templeton. 260 00:19:12,681 --> 00:19:15,311 Menemukan dia tidak akan memecahkan kasus ini, Mulder. 261 00:19:15,391 --> 00:19:17,061 Kecuali kita menemukan Lulu Pfeiffer. 262 00:19:18,101 --> 00:19:19,311 Siapa Lulu Pfeiffer? 263 00:19:19,401 --> 00:19:22,111 Doppelganger kita yang sampai kemarin tinggal... 264 00:19:22,691 --> 00:19:24,691 ...di rumah merah muda di Morton Bay Street. 265 00:19:24,781 --> 00:19:27,361 Tapi dia bukan manifestasi, Mulder. Dia nyata. 266 00:19:27,451 --> 00:19:30,071 Begitu pula kehancuran yang mengikutinya. 267 00:19:30,361 --> 00:19:33,491 Meski tampaknya tak ada hubungan di antara kedua wanita ini,... 268 00:19:33,581 --> 00:19:35,121 ...Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer... 269 00:19:35,201 --> 00:19:39,121 ...telah bepergian melintasi kota di 17 negara bagian. 270 00:19:39,211 --> 00:19:42,671 Yang satu mengikuti yang lainnya selama 12 tahun terakhir. 271 00:19:43,131 --> 00:19:46,171 Ke mana pun mereka pergi, kekacauan mengikuti. 272 00:19:46,671 --> 00:19:47,841 Astaga. 273 00:19:48,421 --> 00:19:51,051 Bukan hanya kecelakaan mobil dan perkelahian, Mulder. 274 00:19:51,141 --> 00:19:54,391 Kebakaran rumah, ledakan, bahkan kerusuhan. 275 00:19:55,391 --> 00:19:56,771 Wanita itu luar biasa. 276 00:19:59,601 --> 00:20:00,771 Damai menyertaimu. 277 00:20:01,481 --> 00:20:02,901 Ya. Ibumu. 278 00:20:20,081 --> 00:20:22,371 - Halo. - Di mana uangku? 279 00:20:22,461 --> 00:20:24,591 Aku memilikinya, dan akan kubawakan. 280 00:20:24,671 --> 00:20:26,461 Ya, itu yang kudengar tadi malam. 281 00:20:26,551 --> 00:20:28,381 Sekarang FBI mencarimu. 282 00:20:28,461 --> 00:20:29,631 - Apa? - Jimat keberuntunganmu... 283 00:20:29,721 --> 00:20:32,431 ...tidak lagi berguna, Anak Muda. 284 00:20:32,511 --> 00:20:34,471 Mungkin sebaiknya kubatalkan saja pertandingannya. 285 00:20:34,551 --> 00:20:37,221 Akan kubawa uangnya, ya? Akan kubawa! 286 00:20:37,311 --> 00:20:38,851 Aku makan siang di Froggy. 287 00:20:38,971 --> 00:20:41,141 Tidak ada ada uang, tidak ada pertandingan, Titanic. 288 00:20:44,901 --> 00:20:46,441 Ada masalah? 289 00:20:46,821 --> 00:20:48,231 Aku hanya... 290 00:20:49,691 --> 00:20:51,611 Aku harus pergi. 291 00:20:51,701 --> 00:20:52,821 Kenapa? Pukul berapa ini? 292 00:20:53,161 --> 00:20:54,871 Astaga, aku akan terlambat bekerja! 293 00:21:00,081 --> 00:21:01,711 Kau luar biasa. 294 00:21:02,921 --> 00:21:06,841 Kenapa aku sangat tertarik kepadamu, Bert Zupanic? 295 00:21:10,131 --> 00:21:12,221 Kau tidak bisa menahannya, Sayang. 296 00:21:28,821 --> 00:21:30,361 Di mana kau semalam? 297 00:21:32,401 --> 00:21:34,361 - Aku di mana? - Ya. 298 00:21:35,031 --> 00:21:37,201 - Aku... - Katamu, "Ayo pergi minum." 299 00:21:37,281 --> 00:21:38,531 Itu yang kau katakan. 300 00:21:39,331 --> 00:21:41,541 Aku ada di sana, dan aku menunggumu. 301 00:21:41,621 --> 00:21:43,161 Kau berselingkuh, Bert? 302 00:21:43,251 --> 00:21:46,131 Kenapa bilang begitu? Kau jimat keberuntunganku. 303 00:21:46,791 --> 00:21:48,291 Siapa dia? 304 00:21:48,631 --> 00:21:49,711 "Siapa dia?" 305 00:21:49,801 --> 00:21:51,961 Kau tidak akan mau bertengkar denganku, Pak! 306 00:21:52,051 --> 00:21:55,471 Sayang, dengar. Ayolah, Sayang. Tidak ada orang di bawah sana. 307 00:21:55,551 --> 00:21:56,971 Kau bertingkah gila, Sayang. 308 00:21:57,051 --> 00:21:58,931 Aku akan mencari tiap... 309 00:21:59,011 --> 00:22:01,471 Hei! Aku tahu jepit rambut ini. 310 00:22:03,601 --> 00:22:05,811 Aku bisa menjelaskannya. 311 00:22:08,441 --> 00:22:12,441 Kau manis sekali, Bert Zupanic! 312 00:22:12,531 --> 00:22:14,821 Maafkan aku, Sayang. Ini milikku. 313 00:22:14,901 --> 00:22:17,361 - Tentu saja. - Aku hanya sangat cemburu. 314 00:22:18,491 --> 00:22:19,911 Kau memaafkanku? 315 00:22:20,741 --> 00:22:22,081 Aku memaafkanmu. Aku sedang latihan. 316 00:22:22,161 --> 00:22:24,121 Kau harus bekerja. Kau terlambat. 317 00:22:24,211 --> 00:22:25,711 Aku sangat tertarik padamu,... 318 00:22:25,791 --> 00:22:27,331 - ...Bert Zupanic. - Hei, dengar. 319 00:22:27,421 --> 00:22:29,171 Tampan dan menarik. Apa yang tidak disukai? 320 00:22:29,251 --> 00:22:30,541 Banyak yang bisa disukai. 321 00:22:30,631 --> 00:22:32,051 - Aku tahu. Pergilah. - Tapi kenapa... 322 00:22:32,131 --> 00:22:33,341 - Tidak! Kau harus pergi. - Tapi... 323 00:22:33,421 --> 00:22:35,301 - Bisakah kau meneleponku? - Pasti. 324 00:22:35,381 --> 00:22:36,881 Kutelepon sekarang, ya? 325 00:22:45,101 --> 00:22:47,191 Bert, aku dengar suara. 326 00:22:47,271 --> 00:22:50,021 Suara? Aku tidak mendengar suara apa pun. 327 00:22:52,021 --> 00:22:53,031 Astaga! 328 00:23:08,251 --> 00:23:09,581 Di mana Titanic? 329 00:23:10,331 --> 00:23:11,341 Apa? 330 00:23:12,291 --> 00:23:13,631 Kekasihmu, si pegulat. 331 00:23:14,261 --> 00:23:16,011 Astaga, rayuan hebat. 332 00:23:16,091 --> 00:23:17,971 Aku tidak percaya kita baru saja bertemu. 333 00:23:18,471 --> 00:23:20,801 Dia seharusnya menemuiku di sini. 334 00:23:21,391 --> 00:23:22,601 Dia datang ke sini? 335 00:23:23,011 --> 00:23:25,391 Sebaiknya begitu jika dia ingin pertandingan Sabtu malam. 336 00:23:25,721 --> 00:23:26,771 Sebaiknya aku berdandan. 337 00:23:26,851 --> 00:23:28,311 Aku datang untuk makan siang. 338 00:23:37,191 --> 00:23:38,241 Zupanic, hei. 339 00:23:44,031 --> 00:23:47,081 Kukira kau tidak datang. Aku baru bicara dengan pacarmu. 340 00:23:48,211 --> 00:23:49,371 Pacarku? 341 00:23:51,881 --> 00:23:53,001 Astaga! 342 00:23:56,171 --> 00:23:57,171 Apa itu? 343 00:24:06,221 --> 00:24:07,771 Bagaimana dia melakukannya? 344 00:24:07,851 --> 00:24:09,021 Melakukan apa? 345 00:24:09,561 --> 00:24:10,811 Aku baru saja melihatnya, aku bersumpah. 346 00:24:10,901 --> 00:24:12,271 Aku baru melihatnya pergi ke kamar mandi. 347 00:24:14,061 --> 00:24:16,781 Dia pergi ke kamar mandi? 348 00:24:16,861 --> 00:24:18,491 Sepuluh detik lalu. 349 00:24:25,331 --> 00:24:26,491 Sedang apa kau di sini? 350 00:24:26,741 --> 00:24:28,791 Aku ada rapat bisnis. 351 00:24:29,501 --> 00:24:31,831 Bagaimana kalau kita bertemu di taman? 352 00:24:31,921 --> 00:24:33,421 Aku mau makan siang. 353 00:24:33,501 --> 00:24:35,131 Bagus. Kita akan piknik. 354 00:24:35,211 --> 00:24:36,711 Piknik? Kita tidak pernah melakukan itu. 355 00:24:36,801 --> 00:24:37,921 Ya. 356 00:24:46,141 --> 00:24:47,221 Sekarang... 357 00:24:47,351 --> 00:24:48,851 Bert? 358 00:24:57,401 --> 00:24:59,901 Aku ada sedikit urusan, Sayang. 359 00:24:59,991 --> 00:25:01,821 Bukan hanya sedikit. 360 00:25:01,901 --> 00:25:04,161 Hei, Bert, aku hanya punya waktu sejam... 361 00:26:10,391 --> 00:26:11,431 Pak Zupanic? 362 00:26:15,311 --> 00:26:16,311 Apa yang terjadi? 363 00:26:18,611 --> 00:26:19,901 Ada sebuah insiden. 364 00:26:21,111 --> 00:26:24,281 Kau terkena gelas yang terbang. 365 00:26:25,821 --> 00:26:27,201 Kau kehilangan sesuatu? 366 00:26:30,241 --> 00:26:33,041 Ya. Keberuntunganku. 367 00:26:33,121 --> 00:26:35,621 Betty atau Lulu, Pak Zupanic? 368 00:26:38,041 --> 00:26:40,541 Karena mereka pelakunya dan mereka akan mengulanginya... 369 00:26:40,631 --> 00:26:41,711 ...jika kami tidak menemukannya. 370 00:26:42,961 --> 00:26:44,591 Di mana mereka, Pak Zupanic? 371 00:26:55,141 --> 00:26:56,311 Permisi. 372 00:26:57,601 --> 00:26:58,731 FBI. 373 00:26:58,811 --> 00:27:00,021 Ada yang bisa kubantu? 374 00:27:00,111 --> 00:27:01,731 Ya, aku mencari... 375 00:27:02,731 --> 00:27:03,861 ...wanita itu. 376 00:27:05,241 --> 00:27:06,361 Betty. 377 00:27:07,701 --> 00:27:08,951 Pria ini dari FBI. 378 00:27:14,121 --> 00:27:15,541 Betty Templeton? 379 00:27:16,251 --> 00:27:17,411 Aku baru akan pulang. 380 00:27:17,501 --> 00:27:18,791 Bisakah kita bicara lain kali? 381 00:27:18,871 --> 00:27:20,881 Kurasa kita berdua tahu kenapa aku di sini. 382 00:27:22,171 --> 00:27:24,511 - Itu salahnya! - Lulu Pfeiffer. 383 00:27:24,591 --> 00:27:26,671 Dia mengikutiku dan mencoba menghancurkan hidupku. 384 00:27:27,221 --> 00:27:29,011 Aku tidak akan membiarkannya mengacaukannya kali ini. 385 00:27:29,341 --> 00:27:30,511 Antara aku atau dia. 386 00:27:31,721 --> 00:27:33,221 Aku tidak mau meninggalkan Kansas. 387 00:27:51,241 --> 00:27:52,241 - Scully. - Hei, Scully. 388 00:27:52,321 --> 00:27:54,121 Aku menemukannya di Pusat Fotokopi Koko. 389 00:27:54,831 --> 00:27:56,791 - Betty Templeton? - Ya. 390 00:27:57,081 --> 00:27:59,621 Dia bilang Lulu Pfeiffer mencoba menghancurkan hidupnya. 391 00:28:00,251 --> 00:28:01,921 Mengikutinya ke mana pun dia pergi. 392 00:28:02,001 --> 00:28:04,711 Lulu Pfeiffer juga bekerja di Koko. 393 00:28:04,801 --> 00:28:07,131 Dan itu juga yang Lulu katakan tentang Betty, Mulder. 394 00:28:07,211 --> 00:28:08,721 Kecuali, dia bilang ini akhirnya... 395 00:28:08,801 --> 00:28:10,381 ...dan dia tidak akan meninggalkan Kansas. 396 00:28:10,681 --> 00:28:12,301 Itu juga yang dikatakan Betty. 397 00:28:13,051 --> 00:28:14,101 Apa yang terjadi di sini? 398 00:28:14,971 --> 00:28:16,271 Entahlah, Scully. Kau yang memimpin ini. 399 00:28:16,351 --> 00:28:17,481 Kenapa kau tidak memberitahuku? 400 00:28:17,561 --> 00:28:20,521 Kurasa ini bukan hanya kemiripan fisik, Mulder. 401 00:28:20,601 --> 00:28:21,811 Kurasa para wanita ini... 402 00:28:21,901 --> 00:28:23,481 ...punya koneksi psikis. 403 00:28:23,981 --> 00:28:25,151 Benar. 404 00:28:28,491 --> 00:28:30,781 Hei, Scully, di mana Lulu? 405 00:28:31,111 --> 00:28:32,361 Dia baru pergi, Mulder. 406 00:28:32,451 --> 00:28:34,201 Dia pulang kerja dan mengemudi. 407 00:28:35,121 --> 00:28:37,501 Dia tidak mengendarai mobil konvertibel biru, bukan? 408 00:28:37,581 --> 00:28:39,081 Itu mobilnya. 409 00:28:44,421 --> 00:28:45,841 Sial. 410 00:29:45,191 --> 00:29:46,521 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. 411 00:29:46,611 --> 00:29:47,611 Aku mencari seseorang. 412 00:29:47,691 --> 00:29:49,231 Tadi dia di sini berbicara dengan seorang pegawai,... 413 00:29:49,321 --> 00:29:51,531 ...dan sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. 414 00:29:51,611 --> 00:29:53,361 - Pria tinggi, berambut gelap? - Ya. 415 00:29:53,951 --> 00:29:55,361 - Sudah pergi. - Dan kau tidak tahu... 416 00:29:55,451 --> 00:29:57,241 - ...ke mana dia pergi? - Tidak. 417 00:29:57,321 --> 00:30:00,121 - Baiklah. - Tapi aku bisa beri tahu... 418 00:30:00,201 --> 00:30:02,501 ...ada diskon, dua untuk satu harga. 419 00:30:06,711 --> 00:30:09,591 - Ada akses internet? - Lewat sini. 420 00:30:11,671 --> 00:30:14,011 Lapas Kota Kansas Pukul 19.32 421 00:30:16,471 --> 00:30:18,221 - Dia di dalam? - Ya. Tidur. 422 00:30:18,301 --> 00:30:19,471 Bisa bangunkan? 423 00:30:19,561 --> 00:30:21,561 - Kau yakin mau melakukan itu? - Ini penting. 424 00:30:21,641 --> 00:30:24,021 Bisakah kalian berdua diam atau pergi? 425 00:30:24,271 --> 00:30:25,521 Pak Damfuse? 426 00:30:27,351 --> 00:30:30,401 Suaramu seperti bor di gendang telingaku! 427 00:30:36,661 --> 00:30:39,531 Pak Damfuse, aku Agen Khusus Dana Scully dari FBI. 428 00:30:39,621 --> 00:30:42,411 Apa yang istimewa darimu? 429 00:30:43,451 --> 00:30:45,541 Itu jabatan FBI, Pak. 430 00:30:45,621 --> 00:30:48,881 Aku tahu itu. Aku tidak bodoh! 431 00:30:53,301 --> 00:30:56,051 Pak Damfuse, jika kau izinkan aku menjelaskan kedatanganku,... 432 00:30:56,131 --> 00:30:58,091 ...mungkin kau bisa tidur lebih cepat. 433 00:30:58,181 --> 00:31:00,811 Astaga! Syukurlah! 434 00:31:03,721 --> 00:31:07,901 Pak Damfuse, setelah mencocokkan banyak dokumen dari internet... 435 00:31:07,981 --> 00:31:10,941 ...dan membandingkan waktu, ruang, dan keadaan... 436 00:31:11,021 --> 00:31:13,231 ...dan menerapkan hukum rata-rata... 437 00:31:13,321 --> 00:31:15,991 Mereka bisa lebih cepat menyetrumku! 438 00:31:17,571 --> 00:31:20,161 Aku yakin kau mungkin ayah dari dua putri. 439 00:31:32,091 --> 00:31:33,091 Aku bukan ayah! 440 00:31:34,261 --> 00:31:36,051 Menggunakan dokumen... 441 00:31:36,131 --> 00:31:39,051 ...yang diisi sebuah bank sperma di Sparta, Illinois... 442 00:31:39,141 --> 00:31:42,851 ...dan para ibu yang telah hamil karena donasimu... 443 00:31:42,931 --> 00:31:45,021 Aku melakukan masturbasi di gelas plastik! 444 00:31:45,101 --> 00:31:46,311 Walau demikian, Pak,... 445 00:31:46,391 --> 00:31:48,771 ...kemungkinan besar kau adalah ayah biologisnya. 446 00:31:48,851 --> 00:31:50,861 Dan sangat penting demi keselamatan mereka... 447 00:31:50,941 --> 00:31:52,901 ...dan demi keselamatan orang lain,... 448 00:31:52,981 --> 00:31:54,571 ...kami mendapat informasi sebanyak mungkin... 449 00:31:54,651 --> 00:31:58,031 ...tentang ibu dan ayahmu dan silsilah keluargamu... 450 00:31:58,111 --> 00:32:01,241 ...yang bisa menjelaskan reaksi yang disebabkan kedua wanita ini. 451 00:32:01,321 --> 00:32:04,541 Anjing besar yang jelek mengencingi silsilah keluargaku! 452 00:32:05,201 --> 00:32:06,501 Beri ruang untuk Ayah. 453 00:32:06,581 --> 00:32:08,251 Diam, dasar sapi jantan gendut! 454 00:32:27,311 --> 00:32:28,311 Astaga. 455 00:32:29,101 --> 00:32:30,481 Kau tidak menjawab teleponmu? 456 00:32:31,561 --> 00:32:34,061 Aku hanya menyaring panggilan. 457 00:32:34,651 --> 00:32:36,611 Kau tidur sekali denganku dan sekarang menghindariku? 458 00:32:38,941 --> 00:32:41,361 Aku mendapat masalah besar, Sayang. 459 00:32:42,321 --> 00:32:45,661 Aku hanya punya satu kesempatan lagi. Hanya satu. 460 00:32:45,741 --> 00:32:47,411 Tapi kau dapat pertandingan malam ini. 461 00:32:47,951 --> 00:32:49,331 Namamu ada di papan. 462 00:32:49,411 --> 00:32:51,501 Aku kehilangan uangku. 463 00:32:54,631 --> 00:32:55,881 Kau keberuntunganku, Sayang. 464 00:32:56,461 --> 00:32:57,511 Benarkah? 465 00:32:57,591 --> 00:32:58,961 Aku beruntung bertemu denganmu. 466 00:32:59,051 --> 00:33:00,301 Jika kau bisa... 467 00:33:02,221 --> 00:33:05,011 Jika kau bisa membantu Titanic mencari cara. 468 00:33:05,761 --> 00:33:06,851 "Mencari cara"? 469 00:33:07,431 --> 00:33:09,271 Mereka bilang aku sudah tua, aku sudah usang. 470 00:33:09,351 --> 00:33:10,681 Aku hanya ingin kesempatan. 471 00:33:11,771 --> 00:33:14,611 Jika tidak dapat uangnya, aku akan kehilangan kesempatanku. 472 00:33:16,651 --> 00:33:17,781 Mungkin aku bisa. 473 00:33:49,771 --> 00:33:51,061 Kau tidak menjawab teleponmu? 474 00:33:52,181 --> 00:33:53,231 Lulu? 475 00:33:53,691 --> 00:33:57,271 Kau mengharapkan orang lain? Bagaimana? 476 00:33:57,861 --> 00:34:01,741 Sayang, aku ada masalah. Aku mendapat masalah besar. 477 00:35:20,311 --> 00:35:23,321 Lapas Kota Kansas Pukul 23.38 478 00:35:28,281 --> 00:35:29,701 - Mulder? - Ya. 479 00:35:29,991 --> 00:35:30,991 Kau dari mana saja? 480 00:35:31,081 --> 00:35:32,371 Melihat sisi Kota Kansas... 481 00:35:32,451 --> 00:35:35,001 ...yang hanya bisa dilihat orang beruntung. 482 00:35:35,081 --> 00:35:36,081 Apa yang terjadi padamu? 483 00:35:36,161 --> 00:35:38,121 Aku tersedot ke saluran air. 484 00:35:38,211 --> 00:35:40,171 Pertanyaan yang lebih mendesak, apa yang terjadi... 485 00:35:40,251 --> 00:35:42,041 ...pada Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer? 486 00:35:42,501 --> 00:35:43,591 Entahlah, tapi aku berhasil... 487 00:35:43,671 --> 00:35:46,471 ...menemukan dasar hubungan mereka. 488 00:35:46,551 --> 00:35:47,841 Kedua wanita itu... 489 00:35:47,931 --> 00:35:50,511 ...saudara nonfraternal dari ayah yang sama. 490 00:35:50,971 --> 00:35:52,101 Kau sudah menemukannya? 491 00:35:52,181 --> 00:35:54,311 Ya. Dia di sini, di lapas negara bagian. 492 00:35:55,391 --> 00:35:57,851 Kapan semua keributan ini akan berhenti? 493 00:35:57,941 --> 00:35:59,851 Dia sudah memberimu pencerahan? 494 00:36:01,401 --> 00:36:03,481 Hal terbesar yang bisa kuketahui saat ini,... 495 00:36:03,571 --> 00:36:06,741 ...dia mungkin pria paling pemarah di dunia, Mulder. 496 00:36:07,401 --> 00:36:09,071 Tidak semarah kedua wanita itu saat sadar... 497 00:36:09,161 --> 00:36:12,411 ...mereka berdua jatuh cinta kepada Bert Zupanic. 498 00:36:12,701 --> 00:36:13,781 Mereka berdua mengejarnya? 499 00:36:13,871 --> 00:36:14,871 Ya, mereka berdua jatuh cinta kepadanya. 500 00:36:14,951 --> 00:36:16,081 Itu sebabnya mereka tinggal di Kota Kansas... 501 00:36:16,161 --> 00:36:17,581 ...dan tidak mau pergi. 502 00:36:17,661 --> 00:36:20,921 Jika itu alasannya, tidak menjelaskan yang terjadi. 503 00:36:21,001 --> 00:36:24,001 Apa penyebab fenomena ini dan bagaimana menghentikannya. 504 00:36:24,421 --> 00:36:25,421 Dengar, Scully, entahlah. 505 00:36:25,501 --> 00:36:27,211 Kau yang seharusnya punya semua jawaban. 506 00:36:27,301 --> 00:36:30,431 Seseorang harus ke pertandingan dan menjauhkan keduanya... 507 00:36:30,511 --> 00:36:33,301 ...atau kali ini para penggemar yang akan menjadi korban. 508 00:36:34,141 --> 00:36:35,561 Hai. 509 00:36:41,101 --> 00:36:42,441 Pak Zupanic? 510 00:37:06,501 --> 00:37:08,131 Katamu kau membawa uangku. 511 00:37:08,711 --> 00:37:10,801 Aku akan membawanya. Aku bersumpah. 512 00:37:10,881 --> 00:37:13,431 Akan kubatalkan pertandingannya, Titanic. 513 00:37:13,511 --> 00:37:16,101 Akan kubuat mereka semua menyumpahi namamu! 514 00:37:16,681 --> 00:37:18,311 Sudah kubilang akan ada di sini. 515 00:37:18,391 --> 00:37:20,271 Jangan khawatir. Aku berjanji. 516 00:37:20,891 --> 00:37:21,891 Bert! 517 00:37:25,111 --> 00:37:27,611 Bert, aku membawanya. 518 00:37:36,121 --> 00:37:37,581 Bagaimana, Kawan? 519 00:37:40,161 --> 00:37:41,541 Mari bersiap untuk bertarung. 520 00:37:46,461 --> 00:37:49,261 Sayang, aku tahu kau tidak akan mengecewakanku. 521 00:37:49,461 --> 00:37:52,011 Kau dan aku. Selamanya. 522 00:38:00,851 --> 00:38:01,851 Ya! 523 00:38:12,451 --> 00:38:13,991 Hadirin sekalian,... 524 00:38:14,281 --> 00:38:16,991 ...bangkitlah dari kursi kalian dan berdiri... 525 00:38:17,491 --> 00:38:20,451 ...untuk petarung lokal yang menjadi nakal. 526 00:38:21,661 --> 00:38:24,831 Bert "si Titanic"... 527 00:38:25,331 --> 00:38:30,211 ...Zupanic! 528 00:38:31,171 --> 00:38:32,921 Ayo, Titanic! 529 00:38:34,011 --> 00:38:35,051 Ya! 530 00:38:35,131 --> 00:38:38,471 Kalahkan dia, Sayang! 531 00:39:01,041 --> 00:39:02,041 Maju! 532 00:39:17,381 --> 00:39:18,471 Titanic! 533 00:39:26,441 --> 00:39:28,351 Ya! Ayo! 534 00:39:33,571 --> 00:39:34,991 Maju, Titanic! 535 00:39:39,911 --> 00:39:41,911 Kau pasti bisa, Titanic! 536 00:39:42,621 --> 00:39:43,991 Betty Templeton. 537 00:39:45,541 --> 00:39:47,671 Namaku Fox Mulder dari FBI. 538 00:39:47,791 --> 00:39:50,081 - Bisakah kau ikut denganku? - Aku menonton pertandingan! 539 00:39:51,881 --> 00:39:53,841 Jangan paksa aku membawamu, Bu. 540 00:39:56,631 --> 00:39:58,721 Aku tidak percaya ini. 541 00:40:00,051 --> 00:40:01,551 Sedang apa kau di sini? 542 00:40:02,051 --> 00:40:03,261 Sedang apa kau di sini? 543 00:40:03,761 --> 00:40:05,271 Aku pembawa keberuntungan Bert. 544 00:40:05,521 --> 00:40:06,981 Dia milikku! 545 00:40:07,601 --> 00:40:09,981 Langkahi dahulu mayatku! 546 00:40:14,071 --> 00:40:17,361 Berhenti! Kau akan hancur, Nona! 547 00:40:17,451 --> 00:40:19,741 Aku akan menghajarmu habis-habisan. 548 00:40:19,821 --> 00:40:22,161 Menusukmu dengan garpu! Kau akan mati! 549 00:40:22,911 --> 00:40:24,411 Hai, Sayang. 550 00:40:24,911 --> 00:40:26,541 Betty? 551 00:40:26,621 --> 00:40:28,911 Bert, pertahankan. Aku mencintaimu, Sayang! 552 00:40:29,421 --> 00:40:31,331 Bert, aku dapat uangnya. 553 00:40:31,421 --> 00:40:33,631 - Lulu? - Kalahkan dia, Bert. 554 00:40:41,801 --> 00:40:43,051 Lulu! 555 00:40:44,471 --> 00:40:46,061 Tidak! Bert! 556 00:41:19,761 --> 00:41:21,181 Astaga. 557 00:41:23,891 --> 00:41:26,351 Astaga! 558 00:41:35,441 --> 00:41:36,441 Apa? 559 00:41:41,281 --> 00:41:42,571 Kenapa... 560 00:42:18,821 --> 00:42:20,531 Sebanyak 50 juta sumbangan anonim... 561 00:42:20,611 --> 00:42:22,821 ...diberikan ke bank sperma di seluruh AS. 562 00:42:23,491 --> 00:42:25,741 Kebanyakan menghasilkan keturunan yang sehat untuk ibu tunggal... 563 00:42:25,821 --> 00:42:27,831 ...atau pasangan yang kurang subur. 564 00:42:28,081 --> 00:42:29,581 Sementara sebagian lagi, tidak. 565 00:42:31,251 --> 00:42:34,621 Bert Zupanic dan saudara nonfraternalnya... 566 00:42:34,711 --> 00:42:38,171 ...sama-sama perampok bank kecil, pegulat paruh waktu,... 567 00:42:38,251 --> 00:42:41,711 ...dengan perilaku aneh yang terlalu banyak,... 568 00:42:42,471 --> 00:42:45,971 ...memiliki peluang bertemu 27 juta banding satu,... 569 00:42:46,141 --> 00:42:47,181 ...tapi mereka bertemu. 570 00:42:48,641 --> 00:42:50,431 Astaga, sungguh peluang yang kecil. 571 00:42:51,311 --> 00:42:53,101 Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer,... 572 00:42:53,181 --> 00:42:55,351 ...memiliki ibu berbeda, tapi ayah yang sama,... 573 00:42:55,441 --> 00:42:58,691 ...pengembara pemarah yang kini dipenjara atas pemalsuan,... 574 00:42:58,771 --> 00:43:00,481 ...bertemu 12 tahun lalu. 575 00:43:00,571 --> 00:43:01,571 Tapi tampaknya tidak bisa menghindari... 576 00:43:01,651 --> 00:43:04,401 ...perilaku kompulsif identik masing-masing. 577 00:43:04,781 --> 00:43:08,571 Perilaku yang berasal dari ayah mereka yang pemarah. 578 00:43:11,791 --> 00:43:13,041 Apa artinya itu? 579 00:43:13,501 --> 00:43:16,081 Aku sudah memikirkannya, Pak Saperstein. 580 00:43:16,171 --> 00:43:19,421 Aku ingin bilang ada kaitannya dengan keseimbangan alam semesta. 581 00:43:19,501 --> 00:43:22,961 Daya tarik hal yang berlawanan dan penolakan hal yang sama. 582 00:43:23,051 --> 00:43:24,301 Atau, seiring waktu,... 583 00:43:24,381 --> 00:43:26,761 ...alam tidak menghasilkan banyak yang asli... 584 00:43:26,841 --> 00:43:28,721 ...hingga saat dua salinan asli bertemu,... 585 00:43:28,801 --> 00:43:31,261 ...hasilnya sering tidak terduga. 586 00:43:32,061 --> 00:43:35,231 Jika empat orang bertemu, hasilnya... 587 00:43:35,311 --> 00:43:37,021 Bisa dibilang... 588 00:43:37,651 --> 00:43:43,441 ...sebaiknya pertemuan itu dihindari, bagaimana pun caranya. 589 00:43:45,031 --> 00:43:47,241 Kurasa Agen Mulder akan setuju denganku. 590 00:44:40,961 --> 00:44:43,961 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri