1
00:00:11,831 --> 00:00:14,501
Kota Kansas, Kansas
2
00:00:33,231 --> 00:00:36,691
Missouri
Betty
3
00:00:51,661 --> 00:00:53,501
Selamat siang.
Kuharap kami tidak mengganggumu.
4
00:00:53,581 --> 00:00:55,791
- Sebenarnya, aku sedang...
- Kami tidak akan lama.
5
00:00:55,881 --> 00:00:57,001
Aku sedang menunggu telepon...
6
00:00:57,081 --> 00:00:58,461
Kita semua sedang menunggu, Bu.
7
00:00:58,541 --> 00:01:00,591
Untuk Tuhan memanggil umatnya.
8
00:01:00,671 --> 00:01:02,381
...dari TV kabel.
9
00:01:03,341 --> 00:01:05,511
Aku baru pindah.
Semoga Tuhan memberkati.
10
00:01:23,861 --> 00:01:27,361
Arkansas
Lulu
11
00:01:42,091 --> 00:01:44,921
Selamat siang.
Kuharap kami tidak mengganggu...
12
00:01:45,591 --> 00:01:47,131
- Ya?
- Kau...
13
00:01:47,971 --> 00:01:49,471
- Bukankah kau...
- Ya, bukankah kami baru saja...
14
00:01:50,101 --> 00:01:51,311
Bukankah kau baru apa?
15
00:01:51,391 --> 00:01:52,391
Bicara denganmu.
16
00:01:52,771 --> 00:01:53,851
Apa?
17
00:01:53,931 --> 00:01:55,851
Kami baru bicara
dengan seorang wanita...
18
00:01:56,231 --> 00:01:57,481
...yang mungkin kembaranmu.
19
00:01:58,021 --> 00:01:59,861
- Apa maksudmu?
- Ya, di ujung jalan.
20
00:01:59,941 --> 00:02:02,321
Dia baru pindah.
Dia sangat mirip denganmu.
21
00:02:02,651 --> 00:02:04,781
Kau tidak akan percaya
saat melihatnya.
22
00:02:08,161 --> 00:02:09,451
- Bu?
- Pergi!
23
00:02:10,161 --> 00:02:11,371
Pergi dari sini!
24
00:02:56,951 --> 00:02:59,791
Polisi
25
00:03:19,141 --> 00:03:20,141
Baiklah.
26
00:03:37,041 --> 00:03:39,871
Aktivitas Paranormal
27
00:03:44,961 --> 00:03:47,801
Pemerintah Menyangkal Mengetahui
28
00:04:04,521 --> 00:04:06,861
Kebenaran Ada di Luar Sana
29
00:04:13,611 --> 00:04:16,241
Kota Kansas, Kansas
Satu Hari Kemudian
30
00:04:20,661 --> 00:04:21,661
Betty Templeton?
31
00:04:21,751 --> 00:04:23,541
- Ya?
- Kami dari FBI.
32
00:04:23,921 --> 00:04:25,211
Kami ingin bertanya
tentang insiden...
33
00:04:25,291 --> 00:04:27,591
...kemungkinan kejahatan terkait
kebencian agama di lingkunganmu.
34
00:04:27,671 --> 00:04:28,671
Aku baru pindah kemarin.
35
00:04:28,751 --> 00:04:30,671
Aku tidak tahu apa pun
soal insiden apa pun.
36
00:04:30,881 --> 00:04:34,011
Ada dua pemuda di mobil
yang bilang kau tahu sesuatu.
37
00:04:35,301 --> 00:04:37,141
Astaga!
38
00:04:37,641 --> 00:04:39,931
Mereka pemuda
yang datang kemarin.
39
00:04:40,021 --> 00:04:41,101
Apa yang terjadi?
40
00:04:41,391 --> 00:04:44,151
Mereka saling memukul
sampai hampir mati...
41
00:04:44,231 --> 00:04:45,351
...setelah mengunjungi rumah
seorang wanita...
42
00:04:45,441 --> 00:04:46,811
...beberapa blok dari sini.
43
00:04:47,611 --> 00:04:48,611
Wanita apa?
44
00:04:48,691 --> 00:04:52,031
Seorang wanita yang menurut
pengakuan mereka serupa denganmu.
45
00:04:54,111 --> 00:04:55,161
Dia...
46
00:04:55,701 --> 00:04:56,871
...tinggal di sekitar sini?
47
00:05:01,911 --> 00:05:04,421
Kau praktisi okultisme,
Bu Templeton?
48
00:05:04,501 --> 00:05:08,671
Wicca, voodoo, Setanisme,
seni hitam bilokasi tubuh?
49
00:05:09,091 --> 00:05:10,801
Aku? Tidak.
50
00:05:11,671 --> 00:05:12,971
Kau tahu kata orang,...
51
00:05:13,551 --> 00:05:15,681
..."Semua orang punya kembaran
di suatu tempat."
52
00:05:17,761 --> 00:05:19,141
Tidak, kami tidak tahu itu.
53
00:05:20,141 --> 00:05:21,521
Jika ada orang
yang sesuai deskripsiku,...
54
00:05:21,601 --> 00:05:23,181
...kenapa tidak bicara dengannya?
55
00:05:23,271 --> 00:05:25,061
Kami sudah pergi ke sana,
tapi rumahnya kosong.
56
00:05:25,271 --> 00:05:26,441
Tidak ada yang tinggal di sana.
57
00:05:26,521 --> 00:05:28,561
Sejujurnya, kami bahkan
tidak yakin dia ada.
58
00:06:40,801 --> 00:06:44,271
Ini sedan armada FBI dari
kantor lapangan Kota Kansas...
59
00:06:44,351 --> 00:06:46,681
...yang dipakai oleh dua agen
berpengalaman di sana.
60
00:06:46,771 --> 00:06:48,441
Ditabrakkan ke pohon
dengan kecepatan 69 km per jam...
61
00:06:48,521 --> 00:06:49,771
...oleh agen wanita...
62
00:06:49,851 --> 00:06:52,651
...dalam upaya membunuh
rekan prianya.
63
00:06:54,861 --> 00:06:58,701
Mungkin kau berpikir aku akan
bilang itu psikokinesis, PK,...
64
00:06:58,781 --> 00:07:01,571
...seseorang atau sesuatu
mengendalikan para agen...
65
00:07:01,661 --> 00:07:03,831
...dengan kekuatan
pengendali pikiran jarak jauh.
66
00:07:03,911 --> 00:07:04,911
Tapi tidak?
67
00:07:06,451 --> 00:07:08,081
Kedua agen mengalami
cedera serius.
68
00:07:08,161 --> 00:07:10,211
Cerita mereka sangat mirip.
69
00:07:10,791 --> 00:07:14,001
Seolah untuk sesaat mereka
kehilangan kendali pikirannya,...
70
00:07:14,091 --> 00:07:15,801
...tidak bisa mengubah
perilakunya.
71
00:07:17,761 --> 00:07:19,881
Kau mungkin berpikir
aku akan bilang...
72
00:07:19,971 --> 00:07:21,801
...masalah kehidupan sebelumnya
yang belum terselesaikan,...
73
00:07:21,891 --> 00:07:24,931
...takdir menguntit para agen
seperti hewan.
74
00:07:26,601 --> 00:07:29,141
- Tapi tidak?
- Tidak, yang menarik,...
75
00:07:29,231 --> 00:07:31,191
...mereka telah bekerja bersama
selama tujuh tahun...
76
00:07:31,271 --> 00:07:32,441
...tanpa insiden apa pun.
77
00:07:33,021 --> 00:07:34,021
Tujuh tahun?
78
00:07:34,111 --> 00:07:37,281
Ya, tapi mereka tidak terlibat
hubungan romantis,...
79
00:07:37,361 --> 00:07:38,361
...jika itu yang kau pikirkan.
80
00:07:38,441 --> 00:07:40,861
Aku bahkan tidak akan
berpikir sejauh itu.
81
00:07:45,661 --> 00:07:47,951
Kau punya ide, Scully? Ada opini?
82
00:07:49,041 --> 00:07:52,041
Menurutku, Mulder,
ini tampak sangat familier.
83
00:07:52,121 --> 00:07:54,001
Aku menjadi Watson,
saat kau menjadi Sherlock.
84
00:07:54,081 --> 00:07:56,881
Kau menunjukkan petunjuk padaku
satu demi satu.
85
00:07:57,631 --> 00:07:59,511
Ini permainan.
86
00:08:00,671 --> 00:08:03,511
Seperti biasa, kau menyembunyikan
sesuatu dariku.
87
00:08:03,591 --> 00:08:06,101
Kau tidak memberitahuku sesuatu
tentang kasus ini.
88
00:08:10,061 --> 00:08:12,601
Baiklah. Jadi, para agen ini
menyelidiki sesuatu.
89
00:08:13,851 --> 00:08:16,361
Sesuatu seperti...
90
00:08:16,441 --> 00:08:19,441
...apa yang hampir
membunuh mereka.
91
00:08:20,531 --> 00:08:22,571
Sesuatu yang mereka temui.
92
00:08:24,531 --> 00:08:25,661
Pihak ketiga.
93
00:08:26,991 --> 00:08:28,241
Dua pihak ketiga.
94
00:08:29,161 --> 00:08:30,331
Kembar?
95
00:08:31,081 --> 00:08:32,461
Kerabat?
96
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
Doppelganger?
97
00:08:38,001 --> 00:08:39,711
Kemiripan jasmani...
98
00:08:39,801 --> 00:08:42,421
...yang muncul tanpa diundang
dari dunia roh.
99
00:08:42,511 --> 00:08:45,261
Penglihatan yang menjadi pertanda
kematian dari salah satunya.
100
00:08:45,341 --> 00:08:46,511
Atau...
101
00:08:46,891 --> 00:08:50,981
...muncul di dua tempat
dengan teknik bilokasi.
102
00:08:51,771 --> 00:08:53,811
Dalam istilah psikologis,...
103
00:08:53,891 --> 00:08:58,901
...mewakili hasrat
dan dorongan orang tersebut...
104
00:08:59,481 --> 00:09:01,111
...melakukan sesuatu...
105
00:09:01,191 --> 00:09:04,071
...yang tidak bisa dilakukan
sendiri oleh si pria...
106
00:09:04,161 --> 00:09:06,161
...atau si wanita.
107
00:09:07,581 --> 00:09:09,121
Mulder, tolong tunjukkan.
108
00:09:11,871 --> 00:09:13,001
Ya!
109
00:09:14,291 --> 00:09:17,171
Jangan berpikir aku
akan mulai melakukan autopsi.
110
00:09:22,421 --> 00:09:25,341
Pusat Kota Kansas
111
00:09:46,321 --> 00:09:49,071
Dibutuhkan Pegawai
Silakan Mendaftar Di dalam
112
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Permisi.
113
00:09:55,831 --> 00:09:58,171
Hai. Aku melamar posisi penjualan
yang kau unggah.
114
00:09:58,251 --> 00:10:02,461
Ya. Aku ingat.
Mana mungkin aku lupa?
115
00:10:02,551 --> 00:10:03,551
Apa?
116
00:10:03,631 --> 00:10:05,261
Ada masalah dengan aplikasimu.
117
00:10:05,341 --> 00:10:07,341
- Seingatku, Nona...
- Pfeiffer.
118
00:10:07,841 --> 00:10:09,181
Kau yakin?
119
00:10:09,261 --> 00:10:11,351
Lulu Pfeiffer, ya.
120
00:10:11,431 --> 00:10:14,391
Kau tinggal
di Morton Bay Street 15527?
121
00:10:14,481 --> 00:10:16,351
Tidak lagi. Aku sudah pindah.
122
00:10:16,441 --> 00:10:17,731
Kau sudah pindah?
123
00:10:17,811 --> 00:10:19,731
Ya. Aku belum punya alamat baru.
124
00:10:20,191 --> 00:10:22,821
Sebenarnya, Nona Pfeiffer,
itu masalahnya.
125
00:10:22,901 --> 00:10:24,071
Kau sering pindah.
126
00:10:24,151 --> 00:10:26,491
Ada juga sejarah pekerjaanmu.
127
00:10:26,571 --> 00:10:30,281
17 pekerjaan di 17 negara bagian
dalam tiga tahun terakhir?
128
00:10:30,371 --> 00:10:33,041
Sepertinya pekerjaanmu
sebanyak alamatmu.
129
00:10:33,121 --> 00:10:35,161
Aku mengalami kegelisahan.
130
00:10:35,251 --> 00:10:37,961
Bisnis fotokopi membutuhkan
orang yang punya motivasi.
131
00:10:38,041 --> 00:10:42,291
Aku pegawai yang sangat serbabisa
seperti di resumeku.
132
00:10:42,381 --> 00:10:45,381
Yang bisa kulihat kau
meninggalkan berbagai pekerjaan.
133
00:10:45,461 --> 00:10:48,841
"Koki barbeku Mongolia, pembersih
jendela pencakar langit,...
134
00:10:48,931 --> 00:10:51,971
...pelatih hewan liar,
pembaca garis tangan".
135
00:10:52,051 --> 00:10:53,601
Ya, tapi aku di jalur karier
sekarang.
136
00:10:53,681 --> 00:10:55,431
Hei! Apa yang terjadi?
137
00:10:55,681 --> 00:10:57,391
Semua fotokopiku hitam.
138
00:10:58,441 --> 00:10:59,561
Mesinku menggila.
139
00:10:59,651 --> 00:11:00,861
Siapa yang mengelola tempat ini?
140
00:11:01,691 --> 00:11:03,151
Aku bisa segera mempekerjakanmu.
141
00:11:03,231 --> 00:11:05,031
Ada seragam bersih
di kamar mandi pegawai.
142
00:11:05,111 --> 00:11:06,241
Astaga.
143
00:11:06,321 --> 00:11:08,071
Di sini. Itu bagus.
144
00:11:08,531 --> 00:11:10,161
Bisa bantu aku mematikan ini?
145
00:11:11,951 --> 00:11:13,411
Satu-satunya salinanku!
146
00:11:27,051 --> 00:11:29,091
Banyak sekali posisimu, Nona...
147
00:11:30,221 --> 00:11:31,261
...Templeton.
148
00:11:32,551 --> 00:11:34,811
17 pekerjaan
dalam tiga tahun terakhir.
149
00:11:35,101 --> 00:11:38,231
Aku ingin menulis lebih banyak,
tapi tidak muat di formulirmu.
150
00:11:38,561 --> 00:11:40,271
17 pekerjaan sudah cukup,
percayalah.
151
00:11:40,561 --> 00:11:44,151
Mantan atasanku bisa
memberi referensi yang terbaik.
152
00:11:44,231 --> 00:11:47,441
Bukan masalah referensi,
tapi pekerjaanmu.
153
00:11:48,361 --> 00:11:52,361
"Koki barbeku Mongolia, pembersih
jendela pencakar langit.
154
00:11:53,121 --> 00:11:54,831
Pelatih hewan liar"?
155
00:11:54,911 --> 00:11:56,541
Aku pegawai serbabisa.
156
00:11:59,081 --> 00:12:02,631
Apa jaminan kau tidak akan
berhenti begitu saja?
157
00:12:02,711 --> 00:12:06,461
Aku berjanji kepadamu.
Aku ingin menetap di Kota Kansas.
158
00:12:11,181 --> 00:12:13,761
Hotel Porcherie
Pukul 21.17
159
00:12:31,741 --> 00:12:32,951
Siapa?
160
00:12:33,031 --> 00:12:35,161
Pak Zupanic, ini FBI.
161
00:12:35,911 --> 00:12:37,201
Apa?
162
00:12:37,281 --> 00:12:38,661
Ini FBI, Pak Zupanic.
163
00:12:38,741 --> 00:12:39,831
Buka.
164
00:12:40,001 --> 00:12:41,251
Tunggu sebentar.
165
00:12:46,461 --> 00:12:48,841
- Bert Zupanic?
- Ya?
166
00:12:48,921 --> 00:12:50,841
Kami harap kau bisa membantu
menemukan keberadaan...
167
00:12:50,921 --> 00:12:52,591
...seorang wanita yang tampaknya
tidak asing bagimu.
168
00:12:52,681 --> 00:12:54,891
Betty Templeton.
169
00:12:55,761 --> 00:12:57,391
Aku tidak kenal Betty Templeton.
170
00:12:57,471 --> 00:13:00,601
Mungkin kau harus melihat lagi
foto itu, Pak Zupanic.
171
00:13:02,481 --> 00:13:04,101
Tinggi 160 cm, rambut merah.
172
00:13:05,901 --> 00:13:07,361
Mungkin aku bisa
mengembalikan ingatanmu.
173
00:13:13,951 --> 00:13:16,411
Kau masih pura-pura
tidak tahu, Pak Zupanic?
174
00:13:17,661 --> 00:13:20,451
Bukankah kau ikut parade
Hari Kemerdekaan tahun lalu?
175
00:13:20,541 --> 00:13:21,661
Ya.
176
00:13:21,751 --> 00:13:23,161
Lalu siapa yang duduk
di sebelahmu?
177
00:13:23,251 --> 00:13:24,671
Dia?
178
00:13:24,751 --> 00:13:26,081
Cobalah Betty Templeton.
179
00:13:28,291 --> 00:13:29,421
Kami tidak bisa menemukannya,
Pak Zupanic.
180
00:13:29,501 --> 00:13:31,421
Sepertinya dia terburu-buru
meninggalkan kota.
181
00:13:31,511 --> 00:13:32,721
Benarkah?
182
00:13:34,431 --> 00:13:36,391
Bukankah dahulu dia tinggal...
183
00:13:36,471 --> 00:13:38,641
...di rumah bercat merah muda
di Morton Bay?
184
00:13:40,181 --> 00:13:41,931
Alderwood, rumah biru.
185
00:13:42,561 --> 00:13:44,061
Di Alderwood?
186
00:13:44,641 --> 00:13:47,231
Pak Zupanic, apa kau punya alasan
untuk berbohong kepada kami?
187
00:13:47,311 --> 00:13:49,401
Tidak, Pak... Maksudku, Bu.
188
00:13:49,481 --> 00:13:50,731
Terima kasih, Pak Zupanic.
189
00:13:50,821 --> 00:13:52,191
Aku yakin
kami akan menghubungimu.
190
00:13:57,411 --> 00:13:58,531
Kau tahu apa yang kupikirkan?
191
00:13:58,621 --> 00:14:00,911
Pak Zupanic bukan hanya mengenal
Betty Templeton...
192
00:14:00,991 --> 00:14:01,991
...dan tahu di mana kita bisa
menemukannya,,...
193
00:14:02,081 --> 00:14:04,291
...tapi mengetahui perbuatannya.
194
00:14:04,371 --> 00:14:07,211
Aku harus memeriksa rumah
di Morton Bay Street itu,...
195
00:14:07,291 --> 00:14:09,711
...sementara kau mencari tahu
dari Pak Zupanic...
196
00:14:09,791 --> 00:14:13,011
...apa yang dia sembunyikan
tentang Betty Templeton.
197
00:14:13,091 --> 00:14:16,721
Menurutku, Bert Zupanic
tidak kenal Betty Templeton.
198
00:14:21,011 --> 00:14:22,011
Baiklah.
199
00:14:22,351 --> 00:14:24,681
Kurasa itu sebabnya
ada "l" di FBI.
200
00:15:06,271 --> 00:15:07,431
Bar Froggy
201
00:15:24,831 --> 00:15:26,291
Beri aku dobel, Freddy.
202
00:15:26,501 --> 00:15:29,041
Kukira kau sedang latihan, Bert.
203
00:15:29,871 --> 00:15:31,251
Bisa kau tuangkan?
204
00:15:31,331 --> 00:15:32,591
Baiklah.
205
00:15:48,311 --> 00:15:49,731
Pakaian yang bagus.
206
00:15:52,351 --> 00:15:54,941
Freddy, siapkan.
207
00:15:55,021 --> 00:15:58,111
Koktail 7 and 7 untuk nona ini,
dan buat yang kuat.
208
00:15:59,071 --> 00:16:00,651
Astaga!
209
00:16:00,951 --> 00:16:02,531
Bagaimana kau melakukannya?
210
00:16:02,621 --> 00:16:03,871
Melakukan apa?
211
00:16:03,951 --> 00:16:06,741
Bagaimana kau tahu minumanku?
212
00:16:10,661 --> 00:16:13,211
Aku merasa kau melihat
ke dalam diriku,...
213
00:16:14,041 --> 00:16:16,671
...seolah kau membaca jiwaku
layaknya buku.
214
00:16:19,421 --> 00:16:21,301
Mungkin kau sudah banyak
minum vodka.
215
00:16:22,641 --> 00:16:24,221
Kau dalam masalah, bukan?
216
00:16:24,301 --> 00:16:25,391
Entahlah.
217
00:16:26,721 --> 00:16:28,021
Bisa saja.
218
00:16:29,181 --> 00:16:31,191
Masalah apa yang kau cari?
219
00:16:31,771 --> 00:16:33,981
Jangan pulang malam ini, paham?
220
00:16:34,061 --> 00:16:37,071
Kebetulan aku tidak punya rumah.
221
00:16:38,481 --> 00:16:39,491
Omong-omong,...
222
00:16:41,701 --> 00:16:43,531
...aku Betty Templeton.
223
00:16:45,991 --> 00:16:47,121
Alderwood Avenue.
224
00:16:48,411 --> 00:16:49,661
Astaga.
225
00:16:51,121 --> 00:16:52,211
Aku gemetar.
226
00:16:59,211 --> 00:17:00,921
Itu sempurna.
227
00:17:01,551 --> 00:17:02,721
Aku harus mengurus...
228
00:17:13,061 --> 00:17:14,441
Hei.
229
00:17:44,301 --> 00:17:46,891
Auditorium Pat Devine
Kota Kansas
230
00:17:51,141 --> 00:17:52,221
Hei, Scully!
231
00:17:59,941 --> 00:18:01,151
Perkenalkan temanku.
232
00:18:02,151 --> 00:18:04,241
Ini Pak Argyle Sapersteen.
233
00:18:04,861 --> 00:18:06,701
- "Stein".
- Saperstein. Maaf.
234
00:18:08,411 --> 00:18:09,701
Ini rekanku, Dana Scully.
235
00:18:10,621 --> 00:18:11,871
Dengan senang hati
dan sebuah kehormatan.
236
00:18:13,041 --> 00:18:17,121
Jika dilihat dari cara dudukmu,
Mulder, kau memecahkan kasus ini.
237
00:18:17,631 --> 00:18:18,961
Tidak memecahkannya,
tapi aku sudah mempersempit...
238
00:18:19,041 --> 00:18:22,381
...pencarian pelakunya
dengan bantuan Pak Saperstein.
239
00:18:22,961 --> 00:18:24,091
Mempersempit ke mana?
240
00:18:24,171 --> 00:18:25,471
Di bawah sana.
241
00:18:28,091 --> 00:18:31,141
Wanita kita memang terlibat
dengan Pak Bert Zupanic,...
242
00:18:31,221 --> 00:18:32,681
...pria yang kita ajak bicara
di hotel,...
243
00:18:32,771 --> 00:18:34,351
...yang akan bertarung di sini
dua hari lagi...
244
00:18:34,431 --> 00:18:37,101
...dan tidak diragukan lagi
wanita misterius akan hadir.
245
00:18:37,441 --> 00:18:40,361
Jika itu wanita yang kupikirkan,
dia tidak terlalu cantik,...
246
00:18:40,441 --> 00:18:42,151
...tapi dia bilang
membawa keberuntungan.
247
00:18:42,231 --> 00:18:43,781
Bert Zupanic adalah petinju?
248
00:18:43,861 --> 00:18:45,901
Seorang pegulat, semipro.
249
00:18:45,991 --> 00:18:47,281
Lalu apa? Kita menunggu
di sekitar Kota Kansas...
250
00:18:47,361 --> 00:18:48,571
...selama beberapa hari...
251
00:18:49,321 --> 00:18:50,531
...sampai kita bisa bicara
dengan wanita ini?
252
00:18:50,871 --> 00:18:52,241
Ada banyak
yang bisa dilakukan di sini...
253
00:18:52,331 --> 00:18:53,871
...dan barbeku tidak ada duanya.
254
00:18:53,951 --> 00:18:55,201
Benar, Pak Saperstein?
255
00:18:55,291 --> 00:18:57,871
Selain itu, Pak Saperstein
akan tunjukkan cara membanting...
256
00:18:57,961 --> 00:19:00,291
...agar aku tidak lagi sering
dipukuli, benar?
257
00:19:01,381 --> 00:19:05,051
Dan ada pameran seni
yang menunjukkan pengaruh...
258
00:19:05,131 --> 00:19:08,431
...seni Soviet dalam
budaya pop Amerika, bukan?
259
00:19:09,431 --> 00:19:12,601
Kecuali, kau sudah menemukan
Betty Templeton.
260
00:19:12,681 --> 00:19:15,311
Menemukan dia tidak akan
memecahkan kasus ini, Mulder.
261
00:19:15,391 --> 00:19:17,061
Kecuali kita menemukan
Lulu Pfeiffer.
262
00:19:18,101 --> 00:19:19,311
Siapa Lulu Pfeiffer?
263
00:19:19,401 --> 00:19:22,111
Doppelganger kita
yang sampai kemarin tinggal...
264
00:19:22,691 --> 00:19:24,691
...di rumah merah muda
di Morton Bay Street.
265
00:19:24,781 --> 00:19:27,361
Tapi dia bukan manifestasi,
Mulder. Dia nyata.
266
00:19:27,451 --> 00:19:30,071
Begitu pula kehancuran
yang mengikutinya.
267
00:19:30,361 --> 00:19:33,491
Meski tampaknya tak ada hubungan
di antara kedua wanita ini,...
268
00:19:33,581 --> 00:19:35,121
...Betty Templeton
dan Lulu Pfeiffer...
269
00:19:35,201 --> 00:19:39,121
...telah bepergian melintasi kota
di 17 negara bagian.
270
00:19:39,211 --> 00:19:42,671
Yang satu mengikuti yang lainnya
selama 12 tahun terakhir.
271
00:19:43,131 --> 00:19:46,171
Ke mana pun mereka pergi,
kekacauan mengikuti.
272
00:19:46,671 --> 00:19:47,841
Astaga.
273
00:19:48,421 --> 00:19:51,051
Bukan hanya kecelakaan mobil
dan perkelahian, Mulder.
274
00:19:51,141 --> 00:19:54,391
Kebakaran rumah, ledakan,
bahkan kerusuhan.
275
00:19:55,391 --> 00:19:56,771
Wanita itu luar biasa.
276
00:19:59,601 --> 00:20:00,771
Damai menyertaimu.
277
00:20:01,481 --> 00:20:02,901
Ya. Ibumu.
278
00:20:20,081 --> 00:20:22,371
- Halo.
- Di mana uangku?
279
00:20:22,461 --> 00:20:24,591
Aku memilikinya,
dan akan kubawakan.
280
00:20:24,671 --> 00:20:26,461
Ya, itu yang kudengar tadi malam.
281
00:20:26,551 --> 00:20:28,381
Sekarang FBI mencarimu.
282
00:20:28,461 --> 00:20:29,631
- Apa?
- Jimat keberuntunganmu...
283
00:20:29,721 --> 00:20:32,431
...tidak lagi berguna, Anak Muda.
284
00:20:32,511 --> 00:20:34,471
Mungkin sebaiknya
kubatalkan saja pertandingannya.
285
00:20:34,551 --> 00:20:37,221
Akan kubawa uangnya, ya?
Akan kubawa!
286
00:20:37,311 --> 00:20:38,851
Aku makan siang di Froggy.
287
00:20:38,971 --> 00:20:41,141
Tidak ada ada uang,
tidak ada pertandingan, Titanic.
288
00:20:44,901 --> 00:20:46,441
Ada masalah?
289
00:20:46,821 --> 00:20:48,231
Aku hanya...
290
00:20:49,691 --> 00:20:51,611
Aku harus pergi.
291
00:20:51,701 --> 00:20:52,821
Kenapa? Pukul berapa ini?
292
00:20:53,161 --> 00:20:54,871
Astaga,
aku akan terlambat bekerja!
293
00:21:00,081 --> 00:21:01,711
Kau luar biasa.
294
00:21:02,921 --> 00:21:06,841
Kenapa aku sangat tertarik
kepadamu, Bert Zupanic?
295
00:21:10,131 --> 00:21:12,221
Kau tidak bisa menahannya,
Sayang.
296
00:21:28,821 --> 00:21:30,361
Di mana kau semalam?
297
00:21:32,401 --> 00:21:34,361
- Aku di mana?
- Ya.
298
00:21:35,031 --> 00:21:37,201
- Aku...
- Katamu, "Ayo pergi minum."
299
00:21:37,281 --> 00:21:38,531
Itu yang kau katakan.
300
00:21:39,331 --> 00:21:41,541
Aku ada di sana,
dan aku menunggumu.
301
00:21:41,621 --> 00:21:43,161
Kau berselingkuh, Bert?
302
00:21:43,251 --> 00:21:46,131
Kenapa bilang begitu?
Kau jimat keberuntunganku.
303
00:21:46,791 --> 00:21:48,291
Siapa dia?
304
00:21:48,631 --> 00:21:49,711
"Siapa dia?"
305
00:21:49,801 --> 00:21:51,961
Kau tidak akan mau
bertengkar denganku, Pak!
306
00:21:52,051 --> 00:21:55,471
Sayang, dengar. Ayolah, Sayang.
Tidak ada orang di bawah sana.
307
00:21:55,551 --> 00:21:56,971
Kau bertingkah gila, Sayang.
308
00:21:57,051 --> 00:21:58,931
Aku akan mencari tiap...
309
00:21:59,011 --> 00:22:01,471
Hei! Aku tahu jepit rambut ini.
310
00:22:03,601 --> 00:22:05,811
Aku bisa menjelaskannya.
311
00:22:08,441 --> 00:22:12,441
Kau manis sekali, Bert Zupanic!
312
00:22:12,531 --> 00:22:14,821
Maafkan aku, Sayang. Ini milikku.
313
00:22:14,901 --> 00:22:17,361
- Tentu saja.
- Aku hanya sangat cemburu.
314
00:22:18,491 --> 00:22:19,911
Kau memaafkanku?
315
00:22:20,741 --> 00:22:22,081
Aku memaafkanmu.
Aku sedang latihan.
316
00:22:22,161 --> 00:22:24,121
Kau harus bekerja. Kau terlambat.
317
00:22:24,211 --> 00:22:25,711
Aku sangat tertarik padamu,...
318
00:22:25,791 --> 00:22:27,331
- ...Bert Zupanic.
- Hei, dengar.
319
00:22:27,421 --> 00:22:29,171
Tampan dan menarik.
Apa yang tidak disukai?
320
00:22:29,251 --> 00:22:30,541
Banyak yang bisa disukai.
321
00:22:30,631 --> 00:22:32,051
- Aku tahu. Pergilah.
- Tapi kenapa...
322
00:22:32,131 --> 00:22:33,341
- Tidak! Kau harus pergi.
- Tapi...
323
00:22:33,421 --> 00:22:35,301
- Bisakah kau meneleponku?
- Pasti.
324
00:22:35,381 --> 00:22:36,881
Kutelepon sekarang, ya?
325
00:22:45,101 --> 00:22:47,191
Bert, aku dengar suara.
326
00:22:47,271 --> 00:22:50,021
Suara? Aku tidak mendengar
suara apa pun.
327
00:22:52,021 --> 00:22:53,031
Astaga!
328
00:23:08,251 --> 00:23:09,581
Di mana Titanic?
329
00:23:10,331 --> 00:23:11,341
Apa?
330
00:23:12,291 --> 00:23:13,631
Kekasihmu, si pegulat.
331
00:23:14,261 --> 00:23:16,011
Astaga, rayuan hebat.
332
00:23:16,091 --> 00:23:17,971
Aku tidak percaya
kita baru saja bertemu.
333
00:23:18,471 --> 00:23:20,801
Dia seharusnya menemuiku di sini.
334
00:23:21,391 --> 00:23:22,601
Dia datang ke sini?
335
00:23:23,011 --> 00:23:25,391
Sebaiknya begitu jika dia ingin
pertandingan Sabtu malam.
336
00:23:25,721 --> 00:23:26,771
Sebaiknya aku berdandan.
337
00:23:26,851 --> 00:23:28,311
Aku datang untuk makan siang.
338
00:23:37,191 --> 00:23:38,241
Zupanic, hei.
339
00:23:44,031 --> 00:23:47,081
Kukira kau tidak datang.
Aku baru bicara dengan pacarmu.
340
00:23:48,211 --> 00:23:49,371
Pacarku?
341
00:23:51,881 --> 00:23:53,001
Astaga!
342
00:23:56,171 --> 00:23:57,171
Apa itu?
343
00:24:06,221 --> 00:24:07,771
Bagaimana dia melakukannya?
344
00:24:07,851 --> 00:24:09,021
Melakukan apa?
345
00:24:09,561 --> 00:24:10,811
Aku baru saja melihatnya,
aku bersumpah.
346
00:24:10,901 --> 00:24:12,271
Aku baru melihatnya pergi
ke kamar mandi.
347
00:24:14,061 --> 00:24:16,781
Dia pergi ke kamar mandi?
348
00:24:16,861 --> 00:24:18,491
Sepuluh detik lalu.
349
00:24:25,331 --> 00:24:26,491
Sedang apa kau di sini?
350
00:24:26,741 --> 00:24:28,791
Aku ada rapat bisnis.
351
00:24:29,501 --> 00:24:31,831
Bagaimana kalau kita bertemu
di taman?
352
00:24:31,921 --> 00:24:33,421
Aku mau makan siang.
353
00:24:33,501 --> 00:24:35,131
Bagus. Kita akan piknik.
354
00:24:35,211 --> 00:24:36,711
Piknik? Kita tidak pernah
melakukan itu.
355
00:24:36,801 --> 00:24:37,921
Ya.
356
00:24:46,141 --> 00:24:47,221
Sekarang...
357
00:24:47,351 --> 00:24:48,851
Bert?
358
00:24:57,401 --> 00:24:59,901
Aku ada sedikit urusan, Sayang.
359
00:24:59,991 --> 00:25:01,821
Bukan hanya sedikit.
360
00:25:01,901 --> 00:25:04,161
Hei, Bert,
aku hanya punya waktu sejam...
361
00:26:10,391 --> 00:26:11,431
Pak Zupanic?
362
00:26:15,311 --> 00:26:16,311
Apa yang terjadi?
363
00:26:18,611 --> 00:26:19,901
Ada sebuah insiden.
364
00:26:21,111 --> 00:26:24,281
Kau terkena gelas yang terbang.
365
00:26:25,821 --> 00:26:27,201
Kau kehilangan sesuatu?
366
00:26:30,241 --> 00:26:33,041
Ya. Keberuntunganku.
367
00:26:33,121 --> 00:26:35,621
Betty atau Lulu, Pak Zupanic?
368
00:26:38,041 --> 00:26:40,541
Karena mereka pelakunya
dan mereka akan mengulanginya...
369
00:26:40,631 --> 00:26:41,711
...jika kami tidak menemukannya.
370
00:26:42,961 --> 00:26:44,591
Di mana mereka, Pak Zupanic?
371
00:26:55,141 --> 00:26:56,311
Permisi.
372
00:26:57,601 --> 00:26:58,731
FBI.
373
00:26:58,811 --> 00:27:00,021
Ada yang bisa kubantu?
374
00:27:00,111 --> 00:27:01,731
Ya, aku mencari...
375
00:27:02,731 --> 00:27:03,861
...wanita itu.
376
00:27:05,241 --> 00:27:06,361
Betty.
377
00:27:07,701 --> 00:27:08,951
Pria ini dari FBI.
378
00:27:14,121 --> 00:27:15,541
Betty Templeton?
379
00:27:16,251 --> 00:27:17,411
Aku baru akan pulang.
380
00:27:17,501 --> 00:27:18,791
Bisakah kita bicara lain kali?
381
00:27:18,871 --> 00:27:20,881
Kurasa kita berdua tahu
kenapa aku di sini.
382
00:27:22,171 --> 00:27:24,511
- Itu salahnya!
- Lulu Pfeiffer.
383
00:27:24,591 --> 00:27:26,671
Dia mengikutiku dan mencoba
menghancurkan hidupku.
384
00:27:27,221 --> 00:27:29,011
Aku tidak akan membiarkannya
mengacaukannya kali ini.
385
00:27:29,341 --> 00:27:30,511
Antara aku atau dia.
386
00:27:31,721 --> 00:27:33,221
Aku tidak mau
meninggalkan Kansas.
387
00:27:51,241 --> 00:27:52,241
- Scully.
- Hei, Scully.
388
00:27:52,321 --> 00:27:54,121
Aku menemukannya
di Pusat Fotokopi Koko.
389
00:27:54,831 --> 00:27:56,791
- Betty Templeton?
- Ya.
390
00:27:57,081 --> 00:27:59,621
Dia bilang Lulu Pfeiffer
mencoba menghancurkan hidupnya.
391
00:28:00,251 --> 00:28:01,921
Mengikutinya
ke mana pun dia pergi.
392
00:28:02,001 --> 00:28:04,711
Lulu Pfeiffer juga bekerja
di Koko.
393
00:28:04,801 --> 00:28:07,131
Dan itu juga yang Lulu katakan
tentang Betty, Mulder.
394
00:28:07,211 --> 00:28:08,721
Kecuali, dia bilang
ini akhirnya...
395
00:28:08,801 --> 00:28:10,381
...dan dia tidak akan
meninggalkan Kansas.
396
00:28:10,681 --> 00:28:12,301
Itu juga yang dikatakan Betty.
397
00:28:13,051 --> 00:28:14,101
Apa yang terjadi di sini?
398
00:28:14,971 --> 00:28:16,271
Entahlah, Scully.
Kau yang memimpin ini.
399
00:28:16,351 --> 00:28:17,481
Kenapa kau tidak memberitahuku?
400
00:28:17,561 --> 00:28:20,521
Kurasa ini bukan hanya
kemiripan fisik, Mulder.
401
00:28:20,601 --> 00:28:21,811
Kurasa para wanita ini...
402
00:28:21,901 --> 00:28:23,481
...punya koneksi psikis.
403
00:28:23,981 --> 00:28:25,151
Benar.
404
00:28:28,491 --> 00:28:30,781
Hei, Scully, di mana Lulu?
405
00:28:31,111 --> 00:28:32,361
Dia baru pergi, Mulder.
406
00:28:32,451 --> 00:28:34,201
Dia pulang kerja dan mengemudi.
407
00:28:35,121 --> 00:28:37,501
Dia tidak mengendarai
mobil konvertibel biru, bukan?
408
00:28:37,581 --> 00:28:39,081
Itu mobilnya.
409
00:28:44,421 --> 00:28:45,841
Sial.
410
00:29:45,191 --> 00:29:46,521
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya.
411
00:29:46,611 --> 00:29:47,611
Aku mencari seseorang.
412
00:29:47,691 --> 00:29:49,231
Tadi dia di sini berbicara
dengan seorang pegawai,...
413
00:29:49,321 --> 00:29:51,531
...dan sepertinya aku tidak bisa
menghubunginya.
414
00:29:51,611 --> 00:29:53,361
- Pria tinggi, berambut gelap?
- Ya.
415
00:29:53,951 --> 00:29:55,361
- Sudah pergi.
- Dan kau tidak tahu...
416
00:29:55,451 --> 00:29:57,241
- ...ke mana dia pergi?
- Tidak.
417
00:29:57,321 --> 00:30:00,121
- Baiklah.
- Tapi aku bisa beri tahu...
418
00:30:00,201 --> 00:30:02,501
...ada diskon,
dua untuk satu harga.
419
00:30:06,711 --> 00:30:09,591
- Ada akses internet?
- Lewat sini.
420
00:30:11,671 --> 00:30:14,011
Lapas Kota Kansas
Pukul 19.32
421
00:30:16,471 --> 00:30:18,221
- Dia di dalam?
- Ya. Tidur.
422
00:30:18,301 --> 00:30:19,471
Bisa bangunkan?
423
00:30:19,561 --> 00:30:21,561
- Kau yakin mau melakukan itu?
- Ini penting.
424
00:30:21,641 --> 00:30:24,021
Bisakah kalian berdua diam
atau pergi?
425
00:30:24,271 --> 00:30:25,521
Pak Damfuse?
426
00:30:27,351 --> 00:30:30,401
Suaramu seperti bor
di gendang telingaku!
427
00:30:36,661 --> 00:30:39,531
Pak Damfuse, aku
Agen Khusus Dana Scully dari FBI.
428
00:30:39,621 --> 00:30:42,411
Apa yang istimewa darimu?
429
00:30:43,451 --> 00:30:45,541
Itu jabatan FBI, Pak.
430
00:30:45,621 --> 00:30:48,881
Aku tahu itu. Aku tidak bodoh!
431
00:30:53,301 --> 00:30:56,051
Pak Damfuse, jika kau izinkan aku
menjelaskan kedatanganku,...
432
00:30:56,131 --> 00:30:58,091
...mungkin kau bisa tidur
lebih cepat.
433
00:30:58,181 --> 00:31:00,811
Astaga! Syukurlah!
434
00:31:03,721 --> 00:31:07,901
Pak Damfuse, setelah mencocokkan
banyak dokumen dari internet...
435
00:31:07,981 --> 00:31:10,941
...dan membandingkan waktu,
ruang, dan keadaan...
436
00:31:11,021 --> 00:31:13,231
...dan menerapkan
hukum rata-rata...
437
00:31:13,321 --> 00:31:15,991
Mereka bisa lebih cepat
menyetrumku!
438
00:31:17,571 --> 00:31:20,161
Aku yakin kau mungkin
ayah dari dua putri.
439
00:31:32,091 --> 00:31:33,091
Aku bukan ayah!
440
00:31:34,261 --> 00:31:36,051
Menggunakan dokumen...
441
00:31:36,131 --> 00:31:39,051
...yang diisi sebuah bank sperma
di Sparta, Illinois...
442
00:31:39,141 --> 00:31:42,851
...dan para ibu yang telah hamil
karena donasimu...
443
00:31:42,931 --> 00:31:45,021
Aku melakukan masturbasi
di gelas plastik!
444
00:31:45,101 --> 00:31:46,311
Walau demikian, Pak,...
445
00:31:46,391 --> 00:31:48,771
...kemungkinan besar
kau adalah ayah biologisnya.
446
00:31:48,851 --> 00:31:50,861
Dan sangat penting
demi keselamatan mereka...
447
00:31:50,941 --> 00:31:52,901
...dan demi keselamatan
orang lain,...
448
00:31:52,981 --> 00:31:54,571
...kami mendapat informasi
sebanyak mungkin...
449
00:31:54,651 --> 00:31:58,031
...tentang ibu dan ayahmu
dan silsilah keluargamu...
450
00:31:58,111 --> 00:32:01,241
...yang bisa menjelaskan reaksi
yang disebabkan kedua wanita ini.
451
00:32:01,321 --> 00:32:04,541
Anjing besar yang jelek
mengencingi silsilah keluargaku!
452
00:32:05,201 --> 00:32:06,501
Beri ruang untuk Ayah.
453
00:32:06,581 --> 00:32:08,251
Diam, dasar sapi jantan gendut!
454
00:32:27,311 --> 00:32:28,311
Astaga.
455
00:32:29,101 --> 00:32:30,481
Kau tidak menjawab teleponmu?
456
00:32:31,561 --> 00:32:34,061
Aku hanya menyaring panggilan.
457
00:32:34,651 --> 00:32:36,611
Kau tidur sekali denganku
dan sekarang menghindariku?
458
00:32:38,941 --> 00:32:41,361
Aku mendapat masalah besar,
Sayang.
459
00:32:42,321 --> 00:32:45,661
Aku hanya punya
satu kesempatan lagi. Hanya satu.
460
00:32:45,741 --> 00:32:47,411
Tapi kau dapat pertandingan
malam ini.
461
00:32:47,951 --> 00:32:49,331
Namamu ada di papan.
462
00:32:49,411 --> 00:32:51,501
Aku kehilangan uangku.
463
00:32:54,631 --> 00:32:55,881
Kau keberuntunganku, Sayang.
464
00:32:56,461 --> 00:32:57,511
Benarkah?
465
00:32:57,591 --> 00:32:58,961
Aku beruntung bertemu denganmu.
466
00:32:59,051 --> 00:33:00,301
Jika kau bisa...
467
00:33:02,221 --> 00:33:05,011
Jika kau bisa membantu Titanic
mencari cara.
468
00:33:05,761 --> 00:33:06,851
"Mencari cara"?
469
00:33:07,431 --> 00:33:09,271
Mereka bilang aku sudah tua,
aku sudah usang.
470
00:33:09,351 --> 00:33:10,681
Aku hanya ingin kesempatan.
471
00:33:11,771 --> 00:33:14,611
Jika tidak dapat uangnya,
aku akan kehilangan kesempatanku.
472
00:33:16,651 --> 00:33:17,781
Mungkin aku bisa.
473
00:33:49,771 --> 00:33:51,061
Kau tidak menjawab teleponmu?
474
00:33:52,181 --> 00:33:53,231
Lulu?
475
00:33:53,691 --> 00:33:57,271
Kau mengharapkan orang lain?
Bagaimana?
476
00:33:57,861 --> 00:34:01,741
Sayang, aku ada masalah.
Aku mendapat masalah besar.
477
00:35:20,311 --> 00:35:23,321
Lapas Kota Kansas
Pukul 23.38
478
00:35:28,281 --> 00:35:29,701
- Mulder?
- Ya.
479
00:35:29,991 --> 00:35:30,991
Kau dari mana saja?
480
00:35:31,081 --> 00:35:32,371
Melihat sisi Kota Kansas...
481
00:35:32,451 --> 00:35:35,001
...yang hanya bisa dilihat
orang beruntung.
482
00:35:35,081 --> 00:35:36,081
Apa yang terjadi padamu?
483
00:35:36,161 --> 00:35:38,121
Aku tersedot ke saluran air.
484
00:35:38,211 --> 00:35:40,171
Pertanyaan yang lebih mendesak,
apa yang terjadi...
485
00:35:40,251 --> 00:35:42,041
...pada Betty Templeton
dan Lulu Pfeiffer?
486
00:35:42,501 --> 00:35:43,591
Entahlah, tapi aku berhasil...
487
00:35:43,671 --> 00:35:46,471
...menemukan
dasar hubungan mereka.
488
00:35:46,551 --> 00:35:47,841
Kedua wanita itu...
489
00:35:47,931 --> 00:35:50,511
...saudara nonfraternal
dari ayah yang sama.
490
00:35:50,971 --> 00:35:52,101
Kau sudah menemukannya?
491
00:35:52,181 --> 00:35:54,311
Ya. Dia di sini,
di lapas negara bagian.
492
00:35:55,391 --> 00:35:57,851
Kapan semua keributan ini
akan berhenti?
493
00:35:57,941 --> 00:35:59,851
Dia sudah memberimu pencerahan?
494
00:36:01,401 --> 00:36:03,481
Hal terbesar
yang bisa kuketahui saat ini,...
495
00:36:03,571 --> 00:36:06,741
...dia mungkin pria
paling pemarah di dunia, Mulder.
496
00:36:07,401 --> 00:36:09,071
Tidak semarah kedua wanita itu
saat sadar...
497
00:36:09,161 --> 00:36:12,411
...mereka berdua jatuh cinta
kepada Bert Zupanic.
498
00:36:12,701 --> 00:36:13,781
Mereka berdua mengejarnya?
499
00:36:13,871 --> 00:36:14,871
Ya, mereka berdua
jatuh cinta kepadanya.
500
00:36:14,951 --> 00:36:16,081
Itu sebabnya mereka tinggal
di Kota Kansas...
501
00:36:16,161 --> 00:36:17,581
...dan tidak mau pergi.
502
00:36:17,661 --> 00:36:20,921
Jika itu alasannya,
tidak menjelaskan yang terjadi.
503
00:36:21,001 --> 00:36:24,001
Apa penyebab fenomena ini
dan bagaimana menghentikannya.
504
00:36:24,421 --> 00:36:25,421
Dengar, Scully, entahlah.
505
00:36:25,501 --> 00:36:27,211
Kau yang seharusnya punya
semua jawaban.
506
00:36:27,301 --> 00:36:30,431
Seseorang harus ke pertandingan
dan menjauhkan keduanya...
507
00:36:30,511 --> 00:36:33,301
...atau kali ini para penggemar
yang akan menjadi korban.
508
00:36:34,141 --> 00:36:35,561
Hai.
509
00:36:41,101 --> 00:36:42,441
Pak Zupanic?
510
00:37:06,501 --> 00:37:08,131
Katamu kau membawa uangku.
511
00:37:08,711 --> 00:37:10,801
Aku akan membawanya.
Aku bersumpah.
512
00:37:10,881 --> 00:37:13,431
Akan kubatalkan pertandingannya,
Titanic.
513
00:37:13,511 --> 00:37:16,101
Akan kubuat mereka semua
menyumpahi namamu!
514
00:37:16,681 --> 00:37:18,311
Sudah kubilang akan ada di sini.
515
00:37:18,391 --> 00:37:20,271
Jangan khawatir. Aku berjanji.
516
00:37:20,891 --> 00:37:21,891
Bert!
517
00:37:25,111 --> 00:37:27,611
Bert, aku membawanya.
518
00:37:36,121 --> 00:37:37,581
Bagaimana, Kawan?
519
00:37:40,161 --> 00:37:41,541
Mari bersiap untuk bertarung.
520
00:37:46,461 --> 00:37:49,261
Sayang, aku tahu
kau tidak akan mengecewakanku.
521
00:37:49,461 --> 00:37:52,011
Kau dan aku. Selamanya.
522
00:38:00,851 --> 00:38:01,851
Ya!
523
00:38:12,451 --> 00:38:13,991
Hadirin sekalian,...
524
00:38:14,281 --> 00:38:16,991
...bangkitlah dari kursi kalian
dan berdiri...
525
00:38:17,491 --> 00:38:20,451
...untuk petarung lokal
yang menjadi nakal.
526
00:38:21,661 --> 00:38:24,831
Bert "si Titanic"...
527
00:38:25,331 --> 00:38:30,211
...Zupanic!
528
00:38:31,171 --> 00:38:32,921
Ayo, Titanic!
529
00:38:34,011 --> 00:38:35,051
Ya!
530
00:38:35,131 --> 00:38:38,471
Kalahkan dia, Sayang!
531
00:39:01,041 --> 00:39:02,041
Maju!
532
00:39:17,381 --> 00:39:18,471
Titanic!
533
00:39:26,441 --> 00:39:28,351
Ya! Ayo!
534
00:39:33,571 --> 00:39:34,991
Maju, Titanic!
535
00:39:39,911 --> 00:39:41,911
Kau pasti bisa, Titanic!
536
00:39:42,621 --> 00:39:43,991
Betty Templeton.
537
00:39:45,541 --> 00:39:47,671
Namaku Fox Mulder dari FBI.
538
00:39:47,791 --> 00:39:50,081
- Bisakah kau ikut denganku?
- Aku menonton pertandingan!
539
00:39:51,881 --> 00:39:53,841
Jangan paksa aku membawamu, Bu.
540
00:39:56,631 --> 00:39:58,721
Aku tidak percaya ini.
541
00:40:00,051 --> 00:40:01,551
Sedang apa kau di sini?
542
00:40:02,051 --> 00:40:03,261
Sedang apa kau di sini?
543
00:40:03,761 --> 00:40:05,271
Aku pembawa keberuntungan Bert.
544
00:40:05,521 --> 00:40:06,981
Dia milikku!
545
00:40:07,601 --> 00:40:09,981
Langkahi dahulu mayatku!
546
00:40:14,071 --> 00:40:17,361
Berhenti! Kau akan hancur, Nona!
547
00:40:17,451 --> 00:40:19,741
Aku akan menghajarmu
habis-habisan.
548
00:40:19,821 --> 00:40:22,161
Menusukmu dengan garpu!
Kau akan mati!
549
00:40:22,911 --> 00:40:24,411
Hai, Sayang.
550
00:40:24,911 --> 00:40:26,541
Betty?
551
00:40:26,621 --> 00:40:28,911
Bert, pertahankan.
Aku mencintaimu, Sayang!
552
00:40:29,421 --> 00:40:31,331
Bert, aku dapat uangnya.
553
00:40:31,421 --> 00:40:33,631
- Lulu?
- Kalahkan dia, Bert.
554
00:40:41,801 --> 00:40:43,051
Lulu!
555
00:40:44,471 --> 00:40:46,061
Tidak! Bert!
556
00:41:19,761 --> 00:41:21,181
Astaga.
557
00:41:23,891 --> 00:41:26,351
Astaga!
558
00:41:35,441 --> 00:41:36,441
Apa?
559
00:41:41,281 --> 00:41:42,571
Kenapa...
560
00:42:18,821 --> 00:42:20,531
Sebanyak 50 juta
sumbangan anonim...
561
00:42:20,611 --> 00:42:22,821
...diberikan ke bank sperma
di seluruh AS.
562
00:42:23,491 --> 00:42:25,741
Kebanyakan menghasilkan keturunan
yang sehat untuk ibu tunggal...
563
00:42:25,821 --> 00:42:27,831
...atau pasangan
yang kurang subur.
564
00:42:28,081 --> 00:42:29,581
Sementara sebagian lagi, tidak.
565
00:42:31,251 --> 00:42:34,621
Bert Zupanic
dan saudara nonfraternalnya...
566
00:42:34,711 --> 00:42:38,171
...sama-sama perampok bank kecil,
pegulat paruh waktu,...
567
00:42:38,251 --> 00:42:41,711
...dengan perilaku aneh
yang terlalu banyak,...
568
00:42:42,471 --> 00:42:45,971
...memiliki peluang bertemu
27 juta banding satu,...
569
00:42:46,141 --> 00:42:47,181
...tapi mereka bertemu.
570
00:42:48,641 --> 00:42:50,431
Astaga, sungguh peluang
yang kecil.
571
00:42:51,311 --> 00:42:53,101
Betty Templeton
dan Lulu Pfeiffer,...
572
00:42:53,181 --> 00:42:55,351
...memiliki ibu berbeda,
tapi ayah yang sama,...
573
00:42:55,441 --> 00:42:58,691
...pengembara pemarah yang kini
dipenjara atas pemalsuan,...
574
00:42:58,771 --> 00:43:00,481
...bertemu 12 tahun lalu.
575
00:43:00,571 --> 00:43:01,571
Tapi tampaknya
tidak bisa menghindari...
576
00:43:01,651 --> 00:43:04,401
...perilaku kompulsif identik
masing-masing.
577
00:43:04,781 --> 00:43:08,571
Perilaku yang berasal
dari ayah mereka yang pemarah.
578
00:43:11,791 --> 00:43:13,041
Apa artinya itu?
579
00:43:13,501 --> 00:43:16,081
Aku sudah memikirkannya,
Pak Saperstein.
580
00:43:16,171 --> 00:43:19,421
Aku ingin bilang ada kaitannya
dengan keseimbangan alam semesta.
581
00:43:19,501 --> 00:43:22,961
Daya tarik hal yang berlawanan
dan penolakan hal yang sama.
582
00:43:23,051 --> 00:43:24,301
Atau, seiring waktu,...
583
00:43:24,381 --> 00:43:26,761
...alam tidak menghasilkan
banyak yang asli...
584
00:43:26,841 --> 00:43:28,721
...hingga saat dua salinan asli
bertemu,...
585
00:43:28,801 --> 00:43:31,261
...hasilnya sering tidak terduga.
586
00:43:32,061 --> 00:43:35,231
Jika empat orang bertemu,
hasilnya...
587
00:43:35,311 --> 00:43:37,021
Bisa dibilang...
588
00:43:37,651 --> 00:43:43,441
...sebaiknya pertemuan itu
dihindari, bagaimana pun caranya.
589
00:43:45,031 --> 00:43:47,241
Kurasa Agen Mulder
akan setuju denganku.
590
00:44:40,961 --> 00:44:43,961
Terjemahan subtitle oleh
Ais Putri