1 00:00:00,080 --> 00:00:04,370 Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,370 --> 00:00:06,420 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,660 ♫ In intuneric am crescut ♫ 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,840 ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ 5 00:00:12,840 --> 00:00:19,000 ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,220 ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,300 ♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ 8 00:00:25,300 --> 00:00:31,910 ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ 9 00:00:31,910 --> 00:00:38,120 ♫ In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ 10 00:00:38,120 --> 00:00:43,720 ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,110 ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ 12 00:00:47,110 --> 00:00:50,490 ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ 13 00:00:50,490 --> 00:00:53,260 ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ 14 00:00:53,260 --> 00:00:56,350 ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ 15 00:00:56,350 --> 00:00:59,600 ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ 16 00:00:59,600 --> 00:01:05,840 ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ 17 00:01:05,840 --> 00:01:12,070 ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ 18 00:01:12,070 --> 00:01:18,310 ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ 19 00:01:18,310 --> 00:01:24,630 ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,120 ~ LUPUL ~ 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,179 Episodul 49
E minunat, Baiat Lup! 22 00:01:34,179 --> 00:01:36,819 Chiar daca mai ai doar sase luni, 23 00:01:37,900 --> 00:01:40,639 trebuie sa-ti traiesti viata din plin. 24 00:02:02,319 --> 00:02:04,279 Imi pare rau. 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,980 Odihneste-te deocamdata. 26 00:02:10,399 --> 00:02:12,759 Trebuie sa adormi 27 00:02:13,919 --> 00:02:16,279 ca eu sa pot sa plec si sa inchei 28 00:02:17,140 --> 00:02:20,299 ultimul lucru pe care-l pot face pentru tine. 29 00:02:21,559 --> 00:02:24,420 Xing'er. Xing... 30 00:02:24,420 --> 00:02:28,020 Xing'er, nu pleca. 31 00:02:30,880 --> 00:02:32,760 Cand te trezesti, 32 00:02:35,019 --> 00:02:38,890 pretuieste fiecare clipa din viata ta. 33 00:02:38,890 --> 00:02:42,610 ♫ Lipsiti de libertate, de-a pururi goi ♫ 34 00:02:44,450 --> 00:02:48,730 ♫ Fiecare pe partea sa de drum ♫ 35 00:02:48,730 --> 00:02:52,940 ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ 36 00:02:52,940 --> 00:02:56,500 ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ 37 00:02:56,500 --> 00:02:58,200 Baiat Lup, 38 00:03:00,279 --> 00:03:05,360 de data asta, daca nu izbutesc sa ma intorc, 39 00:03:06,759 --> 00:03:11,759 fagaduieste-mi ca nu o sa fii incapatanat. 40 00:03:14,119 --> 00:03:21,939 Poti face orice cu ceilalti, 41 00:03:21,939 --> 00:03:23,900 nu ma deranjeaza. 42 00:03:25,759 --> 00:03:31,060 Doar nu privi fluturii cu ei, bine? 43 00:03:34,820 --> 00:03:41,040 Pastreaza fluturii in amintire pentru mine. 44 00:03:43,310 --> 00:03:47,600 ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ 45 00:03:47,600 --> 00:03:54,230 ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ 46 00:03:54,230 --> 00:03:58,320 ♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫ 47 00:03:58,320 --> 00:04:02,090 ♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫ 48 00:04:02,090 --> 00:04:04,430 ♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫ 49 00:04:04,430 --> 00:04:10,090 ♫ Sfasietor, iti cade prada ♫ 50 00:04:22,860 --> 00:04:27,170 SUYANG 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 Arcasi! 52 00:05:04,700 --> 00:05:07,159 Unde e Chu Youwen? 53 00:05:07,159 --> 00:05:09,519 Nu a izbutit sa vina. 54 00:05:09,519 --> 00:05:11,540 Transmite vorbele mele lui Chu Yougui. 55 00:05:11,540 --> 00:05:13,480 Vreau sa ma intalnesc cu el. 56 00:05:17,880 --> 00:05:19,479 A venit Ma Zhaixing in schimb? 57 00:05:19,480 --> 00:05:25,119 Maiestate, Ma Zhaixing mi-a spus
ca stapanul Bo e in pragul mortii. 58 00:05:25,119 --> 00:05:29,820 Ultima lui dorinta e
sa-l vada teafar pe Chu Youzhen. 59 00:05:29,820 --> 00:05:31,599 De asta ea si-a asumat riscul sa vina aici. 60 00:05:31,600 --> 00:05:33,238 E dispusa sa plateasca orice pret. 61 00:05:33,239 --> 00:05:35,398 E dispusa chiar sa dea porunca Ostii Jin
sa se retraga, 62 00:05:35,399 --> 00:05:37,879 in schimbul lui Chu Youzhen. 63 00:05:38,839 --> 00:05:42,659 Stapanul Bo chiar va muri curand? 64 00:05:43,640 --> 00:05:46,019 Sau pun la cale ceva 65 00:05:47,799 --> 00:05:49,920 pentru a ma face sa las garda jos? 66 00:05:49,920 --> 00:05:55,160 Maiestate, dupa parerea mea,
daca stapanul Bo nu era in pragul mortii, 67 00:05:55,160 --> 00:05:59,780 nu ar fi lasat-o pe Ma Zhaixing
sa-si riste viata. 68 00:06:01,760 --> 00:06:06,199 E prea devreme
sa spunem daca chiar moare sau nu. 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,939 Cat despre faptul ca ea a spus ca retrage oastea, 70 00:06:07,939 --> 00:06:11,319 desi ea e nominal printesa, 71 00:06:11,320 --> 00:06:15,040 chiar isi va tine fagaduiala
sa dea porunca Ostii Jin? 72 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 I-am pus aceeasi intrebare. 73 00:06:17,040 --> 00:06:22,820 Ma Zhaixing a spus pe sleau
ca, chiar daca Oastea Jin refuza
sa i se supuna, odata ce Oastea Ma se retrage, 74 00:06:22,820 --> 00:06:27,859 Oastea Jin ramasa nu are de ales
decat sa se retraga cum e in dezavantaj. 75 00:06:31,160 --> 00:06:34,079 Are dreptate. 76 00:06:34,079 --> 00:06:38,319 Insa, inainte sa-l vad pe stapanul Bo murind in fata mea, 77 00:06:38,320 --> 00:06:42,140 tot voi fi suspicios in privinta mortii lui. 78 00:06:46,640 --> 00:06:51,520 Nu conteaza, Ma Zhaixing e doar o muiere slaba. 79 00:06:51,520 --> 00:06:53,739 Ce poate ascunde in maneca? 80 00:06:53,739 --> 00:06:59,720 Mai mult, intra in Suyang ca un miel la taiere. 81 00:06:59,720 --> 00:07:01,039 Las-o sa intre. 82 00:07:01,040 --> 00:07:02,100 Da. 83 00:07:02,100 --> 00:07:05,720 Maiestate, si Yao Ji? 84 00:07:46,839 --> 00:07:48,780 Chihlimbarul m-a salvat. 85 00:08:21,160 --> 00:08:25,639 SUYANG 86 00:08:25,640 --> 00:08:28,380 Maiestatea Sa te-a chemat. 87 00:08:31,040 --> 00:08:35,100 Voi intra in cetate
doar dupa ce Youzhen e eliberat. 88 00:08:41,500 --> 00:08:46,220 Dati-i drumul tradatorului Chu Youzhen
si duceti-l in Sala Tronului. 89 00:08:50,679 --> 00:08:52,699 Sora Zhaixing? 90 00:09:04,500 --> 00:09:06,180 Stai. 91 00:09:07,359 --> 00:09:10,259 Maiestatea Sa a acceptat
sa-l elibereze pe Chu Youzhen
, 92 00:09:10,259 --> 00:09:15,120 dar ti-a ingaduit doar tie sa intri. 93 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 Te rog. 94 00:09:22,000 --> 00:09:25,940 Spune-i lui Chu Yougui
ca voi intra singura. 95 00:09:27,599 --> 00:09:32,690 Te-ai gandit ca Chu Yougui va lua asemenea
masuri de precauti, nu? 96 00:09:36,440 --> 00:09:38,840 Desi sunt pe cont propriu, 97 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 trebuie sa intru in cetate 98 00:09:42,159 --> 00:09:45,359 ca stapanul Bo si restul
sa aiba o sansa de supravietuire. 99 00:09:46,619 --> 00:09:49,279 Astazi, ti-am cerut sa venim impreuna la Suyang 100 00:09:50,200 --> 00:09:53,239 pentru ca vreau sa fac un schimb cu tine. 101 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Tu... 102 00:10:23,440 --> 00:10:25,720 Dupa ce schimbam acele de par, 103 00:10:25,720 --> 00:10:28,320 va intra in cetate cu mine in numele tau. 104 00:10:45,000 --> 00:10:47,579 Acum ca am facut schimb de ace de par, 105 00:10:48,799 --> 00:10:51,579 te voi considera sora mea de cruce. 106 00:10:53,280 --> 00:10:55,459 Daca nu izbutesc sa ma intorc, 107 00:10:57,520 --> 00:11:00,059 ai grija de stapanul Bo in numele meu. 108 00:11:02,719 --> 00:11:07,220 Multumesc, Yao Ji. 109 00:11:12,840 --> 00:11:16,680 Spui ca vrei sa te intalnesti cu Chu Yougui? 110 00:11:16,680 --> 00:11:21,339 Din moment ce voi muri foarte curand, 111 00:11:21,339 --> 00:11:26,060 de ce sa nu-mi folosesc indentitatea ca printesa
si sa duc negocieri de pace Chu Yougui?
112 00:11:26,060 --> 00:11:27,900 Voi fi de acord cu retragerea ostenilor mei. 113 00:11:27,900 --> 00:11:31,520 In acest caz, negresit il va elibera pe Youzhen. 114 00:11:34,019 --> 00:11:37,259 Judecand dupa situatia din prezent, 115 00:11:37,259 --> 00:11:45,160 ca printesa, ii voi fi mai folositoare
decat stapanul Bo, oricum.
116 00:11:46,899 --> 00:11:49,959 Cum poate imperiul Jin sa accepte asta? 117 00:11:49,959 --> 00:11:52,140 Fireste, va trebui sa le ascund asta. 118 00:11:54,280 --> 00:11:56,120 Vreau sa faci aranjamentele 119 00:11:56,120 --> 00:12:01,478 si sa ma duci in taina in Yang
fara ca imparatul Jin sau altcineva sa afle.
120 00:12:01,478 --> 00:12:03,440 Daca mergi in Yang 121 00:12:04,799 --> 00:12:08,219 si Chu Yougui decide sa rapuna fara discriminare, 122 00:12:08,219 --> 00:12:10,699 niciodata nu vei iesi in viata. 123 00:12:18,560 --> 00:12:22,580 SUYANG 124 00:13:08,390 --> 00:13:11,270 [Ai grija de tine, barbatul meu] 125 00:13:15,119 --> 00:13:16,719 Baiat Lup, 126 00:13:17,919 --> 00:13:19,760 nu veni dupa mine. 127 00:13:21,559 --> 00:13:24,558 Stiu ca nu vei sta cu mainile in san
dupa ce vei citi scrisoare asta.
128 00:13:25,559 --> 00:13:29,859 Dar nu veni dupa mine. 129 00:13:32,679 --> 00:13:34,380 Toata viata, 130 00:13:34,380 --> 00:13:37,000 eu am mers dupa tine. 131 00:13:37,960 --> 00:13:40,120 Stiu cat de greu va fi. 132 00:13:40,840 --> 00:13:44,900 Cand nu te vedeam, urmaream trecutul nostru, 133 00:13:44,900 --> 00:13:47,660 tot timpul plina de vinovatie si remuscari. 134 00:13:48,280 --> 00:13:53,540 Cand te-am revazut,
inca il urmaream dupa Baiatul Lup si stapanul Bo.
135 00:13:53,540 --> 00:13:57,938 Fie ca te iubesc sau te urasc,
niciodata nu voi renunta la tine.
136 00:13:58,640 --> 00:14:01,159 Acest joc al urmaririi a fost obositor. 137 00:14:01,159 --> 00:14:04,159 Nu vreau sa fii asa tot restul vietii. 138 00:14:05,159 --> 00:14:09,840 Ultima mea dorinta e
sa te vad ducand o viata plina de culori.
139 00:14:10,579 --> 00:14:13,039 Eu te-am avut toata viata, 140 00:14:13,039 --> 00:14:15,119 si, prin urmare, nu am regrete. 141 00:15:04,039 --> 00:15:08,839 Ma Zhaixing, ultima data
cand ne-am intalnit in Cetatea Imperiala, 142 00:15:08,839 --> 00:15:11,080 tu erai printesa consoarta a stapanului Bo. 143 00:15:11,080 --> 00:15:16,239 Apoi ai devenit printesa
si ai luptat impotriva mea in Padurea Longevitatii. 144 00:15:16,239 --> 00:15:20,999 Ne reintalnim in sfarsit acum.
Ai batut o cale lunga, intr-adevar. 145 00:15:20,999 --> 00:15:22,659 La fel si tu. 146 00:15:22,659 --> 00:15:25,059 Ai trecut prin multe in drumul tau 147 00:15:25,960 --> 00:15:28,220 si ai jertfit totul. 148 00:15:29,439 --> 00:15:32,558 Pentru a castiga ceva,
trebuie sa pierzi ceva. 149 00:15:32,558 --> 00:15:35,300 Precum azi, tu ai venit aici
pentru a te impaca cu noi. 150 00:15:35,300 --> 00:15:39,679 Nu trebuie si tu sa pierzi ceva
pentru a castiga ceva? 151 00:15:42,080 --> 00:15:46,219 Al treilea frate va pieri curand, nu? 152 00:15:46,219 --> 00:15:50,019 Negresit va trai o viata lunga. 153 00:15:50,019 --> 00:15:53,619 Am o singura cerere pentru impacare. 154 00:15:53,619 --> 00:15:55,739 Daca deschizi poarta si predai cetatea, 155 00:15:55,739 --> 00:16:00,280 voi accepta supunerea ta
si nu-i voi nimici pe toti. 156 00:16:00,280 --> 00:16:01,678 Cum cutezi, Ma Zhaixing! 157 00:16:01,679 --> 00:16:04,558 Cum cutezi sa spui asemenea prostii arogante
si sa-l umilesti pe Maiestatea Sa? 158 00:16:04,559 --> 00:16:07,740 Repet! Deschideti poarta si predati cetatea, 159 00:16:07,740 --> 00:16:10,180 iar eu va voi cruta vietile. 160 00:16:10,880 --> 00:16:15,280 Ma Zhaixing, stapanul Bo negresit e
bolnav pe moarte. 161 00:16:15,280 --> 00:16:17,900 De asta ti-ai pierdut mintile. 162 00:16:22,200 --> 00:16:23,739 Nu crutati pe nimeni! 163 00:16:39,579 --> 00:16:42,799 - Stapanul Bo e aici!
- Eliberati sagetile! 164 00:16:49,880 --> 00:16:51,860 Desi tu esti stapanul Bo acum, 165 00:16:51,860 --> 00:16:56,099 intotdeauna vei fi inimosul Baiat Lup
de pe muntele Langshou.
166 00:16:56,099 --> 00:16:59,259 Si tu ai face orice pentru a proteja pe cineva. 167 00:17:00,719 --> 00:17:02,420 Stapan Bo, 168 00:17:04,280 --> 00:17:06,840 negresit ai pe cineva la care tii cel mai mult. 169 00:17:08,000 --> 00:17:09,999 Nu esti un monstru, 170 00:17:10,800 --> 00:17:13,019 esti un om! 171 00:17:13,019 --> 00:17:16,859 Viata e scurta si plina de neprevazut. 172 00:17:17,680 --> 00:17:22,079 Niciodata nu stim cine ne va parasi
in clipa urmatoare.
173 00:17:22,119 --> 00:17:23,719 Cred 174 00:17:24,800 --> 00:17:29,860 ca, poate, ar trebui sa pretuim fiecare clipa. 175 00:17:29,860 --> 00:17:33,320 Viata ta e presarata cu greutati. 176 00:17:34,239 --> 00:17:37,239 Eu nu cred ca cerurile voi fi asa aspre cu tine. 177 00:17:38,160 --> 00:17:39,999 Eu nu o renunt, 178 00:17:41,719 --> 00:17:43,919 nici tu nu ar trebui sa renunti. 179 00:17:43,919 --> 00:17:46,240 Nu trebuie sa renunti. 180 00:17:46,240 --> 00:17:50,620 ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu ♫ 181 00:17:50,620 --> 00:17:54,650 ♫ Tot aici te voi astepta
SUYANG 182 00:17:54,650 --> 00:17:59,959 Daca as avea o asemenea sansa,
sa te vad traindu-ti viata,
183 00:17:59,959 --> 00:18:04,180 sunt dispusa sa o apuc cu orice pret. 184 00:18:04,180 --> 00:18:08,438 Daca am fi stiut adevarul mai devreme, 185 00:18:08,439 --> 00:18:12,198 nu am fi fost nevoiti sa asteptam asa mult
pentru a fi impreuna.
186 00:18:12,999 --> 00:18:15,159 Am supravietuit opt, noua ani. 187 00:18:15,159 --> 00:18:17,219 Am intalnit neintelegeri, 188 00:18:17,219 --> 00:18:18,999 iubire, 189 00:18:19,959 --> 00:18:23,239 ura, vina 190 00:18:26,020 --> 00:18:28,319 si, in sfarsit, suntem impreuna acum. 191 00:18:29,439 --> 00:18:35,470 Am invatat din trecut ca trebuie
sa ne pretuim si mai mult unul pe celalalt.
192 00:18:35,470 --> 00:18:39,350 ♫ Nu doare, nu poate durea ♫ 193 00:18:39,350 --> 00:18:41,370 ♫ De piatra e inima mea ♫ 194 00:18:41,370 --> 00:18:43,920 Vreau sa mor cu stapanul Bo. 195 00:18:44,880 --> 00:18:47,080 Dar si mai mult imi doresc 196 00:18:48,000 --> 00:18:50,540 sa traiesc impreuna cu Inaltimea Ta. 197 00:18:51,100 --> 00:18:59,060 ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ 198 00:18:59,060 --> 00:19:02,660 ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ 199 00:19:02,660 --> 00:19:04,760 De acum incolo, 200 00:19:04,760 --> 00:19:09,319 te voi proteja pe vecie
si niciodata nu ne vom mai desparti.
201 00:19:11,520 --> 00:19:13,379 Iti fagaduiesc 202 00:19:14,380 --> 00:19:15,799 ca niciodata nu ne vom desparti. 203 00:19:15,800 --> 00:19:18,118 Repejor! Stapanul Bo nu poate urca aici! 204 00:19:18,119 --> 00:19:19,819 Coborati! 205 00:19:22,670 --> 00:19:26,160 ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ 206 00:19:26,160 --> 00:19:31,160 Nu crutati pe nimeni! 207 00:20:41,800 --> 00:20:45,559 Stati pe loc!
Ascultati-mi porunca, Oaste Bo! Nu miscati! 208 00:20:49,239 --> 00:20:52,299 Am venit sa salvez pe cineva,
nu sa rapun pe cineva! 209 00:20:52,299 --> 00:20:54,160 Nu ma faceti sa rapun pe nimeni! 210 00:20:54,160 --> 00:20:56,239 La o parte din calea mea! 211 00:21:04,479 --> 00:21:08,018 Stapanul Bo e stapanul nostru care ne-a salvat
si a trecut prin pericole cu noi! 212 00:21:08,018 --> 00:21:10,099 Inapoi, oameni buni! 213 00:21:22,919 --> 00:21:27,279 Odata Oastea Bo, pe vecie Oastea Bo! 214 00:21:48,380 --> 00:21:50,020 Trageti! 215 00:22:01,040 --> 00:22:02,859 Doborati-o! 216 00:22:11,500 --> 00:22:13,700 Repejor! Ma Zhaixing a patruns deja in palat. 217 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 Sa o ajutam repejor! 218 00:22:34,900 --> 00:22:37,400 Voi, lasilor, nu sunteti buni de nimic! 219 00:22:47,760 --> 00:22:49,598 Ridica-te! 220 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Sora Zhaixing. 221 00:22:51,900 --> 00:22:55,000 Nu te mai apropia! Inca un pas
si o sa-l rapun cu sabia stapanului Bo. 222 00:22:55,000 --> 00:22:59,500 Gandeste-te! Daca el moare,
stapanul Bo nu te va ierta niciodata. 223 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 ♫ In intuneric am crescut ♫ 224 00:23:33,200 --> 00:23:36,400 ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ 225 00:23:36,400 --> 00:23:42,600 ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ 226 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ 227 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 ♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ 228 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Baiat Lup, 229 00:23:51,700 --> 00:23:53,800 tot ai venit dupa mine. 230 00:23:56,300 --> 00:23:57,900 Baiatul Lup... 231 00:23:59,200 --> 00:24:02,100 intotdeauna izbuteste sa ma prinda. 232 00:24:02,100 --> 00:24:06,000 Macar daca as fi putut ajunge mai devreme. 233 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 Esti destul de rapid. 234 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 In clipa asta, 235 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 izbutesc sa te revad. 236 00:24:17,200 --> 00:24:19,900 Mi-e de ajuns. 237 00:24:19,900 --> 00:24:22,600 ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ 238 00:24:22,600 --> 00:24:26,200 De data asta, nu m-am bazat pe nimeni. 239 00:24:26,200 --> 00:24:29,400 ♫ Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫ 240 00:24:29,400 --> 00:24:32,100 M-am descurcat destul de bine, nu? 241 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 ♫ In intuneric am crescut ♫ 242 00:24:36,700 --> 00:24:40,300 Al treilea frate, iarta-ma! 243 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 Voi renunta la tron! 244 00:24:42,200 --> 00:24:44,500 Cruta-mi viata! 245 00:24:46,400 --> 00:24:50,200 I-ai fagaduit intaiului frate
ca-ti vei proteja fratii pe vecie! 246 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 Voi preda pecetea imperiala de jad! 247 00:24:52,000 --> 00:24:56,400 Poti salva lumea cu pecetea asta! 248 00:24:56,400 --> 00:24:58,100 Candva, 249 00:24:59,000 --> 00:25:03,300 era o fata pe muntele Langshou. 250 00:25:03,300 --> 00:25:05,900 Intotdeauna era ingrijorata 251 00:25:05,900 --> 00:25:09,600 ca oamenii ma vor considera
un monstru-lup sau un monstru. 252 00:25:12,400 --> 00:25:15,800 Insa, peste multi ani, 253 00:25:17,100 --> 00:25:19,600 mi-am dat seama in sfarsit... 254 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 ca adevaratii monstri 255 00:25:22,700 --> 00:25:27,600 sunt acei oameni inumani 256 00:25:28,600 --> 00:25:33,300 care s-au denaturat
pentru a-si satisface dorintele de putere. 257 00:25:34,800 --> 00:25:39,400 ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ 258 00:25:39,400 --> 00:25:41,100 Ai grija, al treilea frate! 259 00:25:41,100 --> 00:25:47,200 ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ 260 00:25:47,200 --> 00:25:53,000 ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ 261 00:25:53,000 --> 00:25:59,500 Baiat Lup, mi-e dor de muntele Langshou. 262 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 Se pare ca toti monstrii 263 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 sunt la poalele muntelui. 264 00:26:07,600 --> 00:26:10,900 Xing'er, nu mai vorbi. 265 00:26:13,000 --> 00:26:15,300 Sa ne intoarcem la muntele Langshou. 266 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 Da... 267 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Muntele Langshou. 268 00:26:26,400 --> 00:26:31,900 Ma simt de parca ma uit la o multime fluturi. 269 00:26:34,000 --> 00:26:40,300 Fluturii danseaza fericiti. 270 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 E atat de frumos. 271 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 O sa te duc inapoi sa-ti tamaduiesc rana. 272 00:27:06,500 --> 00:27:09,200 Sabia mi-a strapuns inima. 273 00:27:10,400 --> 00:27:13,700 Chiar daca Yao Ji mi-ar da leacul ei... 274 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Nu misca. 275 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Da-mi voie sa ma uit cum trebuie la tine. 276 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 Chiar 277 00:27:52,800 --> 00:27:55,000 nu pot suporta... 278 00:27:58,100 --> 00:28:01,700 nu pot suporta sa uit de tine. 279 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 In viata ta urmatoare, 280 00:28:10,100 --> 00:28:13,300 daca inca iti plac fluturii, 281 00:28:15,800 --> 00:28:18,800 trebuie sa ma cauti. 282 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Sigur. 283 00:29:12,400 --> 00:29:17,600 ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ 284 00:29:17,600 --> 00:29:21,000 ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫ 285 00:29:21,000 --> 00:29:25,400 ♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫ 286 00:29:25,400 --> 00:29:28,400 ♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫ 287 00:29:28,400 --> 00:29:33,600 ♫ Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫ 288 00:29:33,600 --> 00:29:37,200 ♫ Privind la cerul instelat ♫ 289 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 ♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫ 290 00:29:41,400 --> 00:29:45,600 ♫ Care imi spun pana azi ♫ 291 00:29:45,600 --> 00:29:49,700 ♫ Asteapta-ma, ca vin!
Din cer spre tine ma atin
♫ 292 00:29:49,700 --> 00:29:53,700 ♫ Aprind artificiile iubirii ♫ 293 00:29:53,700 --> 00:29:59,600 ♫ Scanteile fericirii ♫ 294 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 ♫ Dar splendoarea tot se va stinge candva
Si tacerea se va lasa
♫ 295 00:30:01,600 --> 00:30:05,700 ♫ Fara un sunet, din cer ma atin ♫ 296 00:30:05,700 --> 00:30:09,600 ♫ In bratele tale care ma prind ♫ 297 00:30:09,600 --> 00:30:17,200 ♫ Pentru o muta fagaduiala ♫ 298 00:30:19,600 --> 00:30:23,600 ♫ Ma prinzi strans, fara sovaiala♫ 299 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 ♫ Cu lacrimi uscate plang ♫ 300 00:30:27,600 --> 00:30:35,600 ♫ Printre degete nu ma lasa precum nisipul sa ma scurg ♫ 301 00:30:35,600 --> 00:30:39,600 ♫ Strans in brate te voi cuprinde ♫ 302 00:30:39,600 --> 00:30:43,600 ♫ Intregul univers in poala sa te prinde ♫ 303 00:30:43,600 --> 00:30:51,000 ♫ Chiar de-s in alta galaxie ♫ 304 00:30:54,400 --> 00:30:59,700 ♫ Sufletul meu langa tine vrea sa fie ♫ 305 00:30:59,700 --> 00:31:03,100 ♫ Privind la cerul instelat ♫ 306 00:31:03,100 --> 00:31:04,900 Din ziua aceea, 307 00:31:05,600 --> 00:31:08,500 a plouat cu galeata in Suyang 308 00:31:08,500 --> 00:31:10,800 timp de trei zile, 309 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 de parca Cerul nu voia
sa o lase pe sora Zhaixing sa plece.
310 00:31:16,800 --> 00:31:19,100 Situatia mondiala din prezent 311 00:31:20,400 --> 00:31:22,800 a fost complet rasturnata. 312 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 SASE LUNI MAI TARZIU 313 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 Dupa moartea lui Chu Yougui, 314 00:31:37,400 --> 00:31:39,700 curtea a ramas fara lider. 315 00:31:40,400 --> 00:31:44,600 Din fericire, multi dregatori
care au servit in Oastea Bo
316 00:31:44,600 --> 00:31:50,700 au urmat porunca celui de-al treilea frate si au descoperit
ca Chu Yougui l-a rapus pe tatal nostru pentru tron.
317 00:31:50,700 --> 00:31:58,500 In final, eu, stapanul Xun,
am ocupat tronul pana azi.
318 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Stapan Xun, multumesc 319 00:32:22,700 --> 00:32:26,800 ca esti dispus sa renunti la tron pentru oameni. 320 00:32:26,800 --> 00:32:31,000 E o adevarata binecuvantare pentru oameni. 321 00:32:31,000 --> 00:32:34,300 Asta am invatat de la sora Zhaixing. 322 00:32:34,300 --> 00:32:38,200 Daca rasplatesc raul cu rau,
datoria de sange nu va fi niciodata stearsa. 323 00:32:38,200 --> 00:32:41,400 O voi lua pe sora Zhaixing ca model 324 00:32:41,400 --> 00:32:46,300 si voi incerca sa ma impac cu inamicii
si sa ma inteleg cu ei. 325 00:32:47,400 --> 00:32:52,600 Inaltimea Sa i-a tratat pe toti ca parte din familie. 326 00:32:52,600 --> 00:32:55,500 Toti din lumea asta fac parte din aceeasi familie. 327 00:33:17,180 --> 00:33:21,679 Tanara printesa feudala, vezi. 328 00:33:21,679 --> 00:33:23,800 Pacea a revenit in lume 329 00:33:24,919 --> 00:33:27,339 multumita tie. 330 00:33:53,419 --> 00:33:55,939 Cand inamicul a tras in mine cu o sageata, 331 00:33:55,939 --> 00:33:59,600 chihlimbarul de pe piept m-a salvat,
asadar am supravietuit. 332 00:33:59,600 --> 00:34:02,760 Dar s-a spart din pricina asta. 333 00:34:02,760 --> 00:34:06,759 M-am straduit sa gasesc pe cineva
sa-l dreaga. 334 00:34:06,759 --> 00:34:11,000 Astazi, am venit sa-mi exprim gratitudinea
si sa-mi cer si scuze. 335 00:34:18,059 --> 00:34:20,900 Habar n-am despre ce vorbesti. 336 00:34:22,679 --> 00:34:25,979 Chiar asa? Voi pleca atunci. 337 00:34:57,879 --> 00:35:01,020 Nu te uita la mine! Dispari! 338 00:35:01,020 --> 00:35:04,700 Trebuie sa-mi spui de ce mi-ai dat chihlimbarul. 339 00:35:07,400 --> 00:35:12,739 La inceput, nu aveam sa gand
sa te las sa afli. 340 00:35:12,739 --> 00:35:15,079 Dar nu stiam cum sa te tratez. 341 00:35:15,080 --> 00:35:18,158 Nu voiam sa ma dojenesti sau sa ma urasti. 342 00:35:18,159 --> 00:35:23,579 Prin urmare, ti-am lasat in taina Piatra-Aparator Khitan. 343 00:35:24,439 --> 00:35:28,040 Nu m-am asteptat ca tu sa o porti. 344 00:35:28,040 --> 00:35:32,360 Ma bucur atat de mult
ca te-a aparut in numele meu. 345 00:35:42,639 --> 00:35:46,739 Intoarce-te si impacheteaza-ti de indata lucrurile. 346 00:35:48,339 --> 00:35:50,859 Iarasi ma alungi? 347 00:35:52,280 --> 00:35:54,300 Cine o sa te alunge? 348 00:35:54,300 --> 00:35:59,340 Vreau sa-ti impachetezi lucrurile
si sa hoinarim impreuna prin lume. 349 00:35:59,340 --> 00:36:01,920 Nu putem bucura de marea de frumuseti impreuna. 350 00:36:05,620 --> 00:36:09,239 ♫ Eternitatea e la o aruncatura de bat ♫ 351 00:36:09,239 --> 00:36:11,279 Repejor! 352 00:36:12,940 --> 00:36:14,879 Asteapta-ma! 353 00:36:15,719 --> 00:36:18,100 Asteapta-ma! 354 00:36:18,100 --> 00:36:20,779 Mai incet! 355 00:36:20,779 --> 00:36:24,538 Micuto, esti atat de inceata.
Cum o sa calatoresti cu mine? 356 00:36:24,538 --> 00:36:26,000 Cui ii spui "micuta"? 357 00:36:26,000 --> 00:36:27,279 Tie. 358 00:36:27,279 --> 00:36:28,520 Tu... 359 00:36:31,959 --> 00:36:33,959 O sa-ti spun "micuta" de acum inainte! 360 00:36:33,959 --> 00:36:35,818 Nu sunt micuta! Tu esti! 361 00:36:35,818 --> 00:36:38,440 Cat despre neconformistul frate Ji Chong, 362 00:36:39,140 --> 00:36:43,520 am auzit ca s-a imbarcat intr-o noua aventura. 363 00:36:43,520 --> 00:36:45,500 Se lasa dus de vant. 364 00:36:46,159 --> 00:36:50,059 Dar acum nu mai calatoreste singur. 365 00:36:52,070 --> 00:36:56,290 ♫ O cautatura pe furis inima mi-o topeste ♫ 366 00:36:56,290 --> 00:36:59,320 ♫ O imbratisare sufletul mi-l toropeste ♫ 367 00:36:59,320 --> 00:37:05,239 Mo Xiao si Hai Die
si-au tinut fagaduiala facuta lui Wen Yan.
368 00:37:05,239 --> 00:37:08,898 S-au asezat intr-o cetata mica din Jiangnan. 369 00:37:08,898 --> 00:37:13,199 Au adoptat multi copii fara parinti
si i-au tratat ca pe proprii copii.
370 00:37:17,819 --> 00:37:20,019 Micutule Wen Yan. 371 00:37:20,019 --> 00:37:23,320 Wen Yan, ridica-te. 372 00:37:24,140 --> 00:37:25,638 Te-ai ranit? 373 00:37:25,639 --> 00:37:30,878 Nu plange. Tu esti cel mai viteaz baiat, nu? 374 00:37:30,878 --> 00:37:32,319 Nu o sa plang. 375 00:37:32,320 --> 00:37:37,160 Cand o sa ma fac mare, vreau
sa-mi protejez fratiorii si surioarele. 376 00:37:37,160 --> 00:37:40,640 E minunat. Totul e bine acum. 377 00:37:40,640 --> 00:37:42,059 Inca te doare? 378 00:37:42,059 --> 00:37:43,279 - Nu.
- Nu? 379 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 Nu alerga asa repede. 380 00:37:47,120 --> 00:37:49,040 Iarasi te gandesti la el? 381 00:37:50,320 --> 00:37:54,400 Cum as putea sa-mi uit fratele? 382 00:37:57,819 --> 00:37:59,198 - Ai grija dupa asta.
- Frate Mo Xiao. 383 00:37:59,198 --> 00:38:02,558 - Frate Mo Xiao.
- Frate Mo Xiao, hai si joaca-te cu noi.
Hai sa jucam Vulturul-Prinde-Gaina, bine? 384 00:38:02,558 --> 00:38:05,178 Terminati. Jucati-va singuri. 385 00:38:05,178 --> 00:38:06,819 - Fii cuminte. Ne vom juca un pic atunci.
- Doar un pic. 386 00:38:06,819 --> 00:38:08,999 - Doar un pic.
- Bine. Sa mergem. 387 00:38:08,999 --> 00:38:10,198 Haide, sa mergem. 388 00:38:10,199 --> 00:38:12,039 Sa mergem. 389 00:38:12,840 --> 00:38:13,918 Du-te si te joaca. 390 00:38:13,919 --> 00:38:16,479 - Cat despre sora Yao Ji...
- Vin! 391 00:38:16,479 --> 00:38:18,940 Nu mai lucreaza pentru curte, 392 00:38:18,940 --> 00:38:23,460 ci prepara leacuri pentru a salva oameni. 393 00:38:23,460 --> 00:38:27,040 Se pare ca otrava lui va disparea curand. 394 00:38:28,800 --> 00:38:32,779 Dupa ce-l salvez pe el,
mai am de salvat milioane de oameni. 395 00:38:47,520 --> 00:38:51,619 Anii acestia, ai eliminat tot felul de otravuri ciudate
si ai salvat nenumarati oameni. 396 00:38:51,619 --> 00:38:54,420 Bunatatea ta negresit va fi rasplatita. 397 00:38:54,420 --> 00:38:59,279 Lasa toate rasplatile lui Ma Zhaixing. 398 00:38:59,279 --> 00:39:01,959 Ea ne-a salvat pe toti. 399 00:39:11,560 --> 00:39:13,400 Cat despre al treilea frate, 400 00:39:14,360 --> 00:39:16,759 dupa ce a plecat cu sora Zhaixing, 401 00:39:17,639 --> 00:39:20,159 nimeni nu i-a mai vazut vreodata. 402 00:39:21,639 --> 00:39:24,339 Totusi, in lumea lupilor, 403 00:39:24,339 --> 00:39:27,300 odata ce ei isi pierd partenera... 404 00:39:27,300 --> 00:39:31,999 Al treilea frate a decis pana la urma
sa o urmeze pe sora Zhaixing.
405 00:39:33,900 --> 00:39:36,620 Desi ei au plecat, 406 00:39:37,600 --> 00:39:40,378 noi ne vom aminti vesnic o poveste. 407 00:39:42,600 --> 00:39:45,120 A fost odata ca niciodata, 408 00:39:46,080 --> 00:39:48,260 un baietel si o fetita 409 00:39:48,959 --> 00:39:50,840 pe muntele Langshou. 410 00:39:52,360 --> 00:39:55,699 Insemnau totul unul pentru celalalt. 411 00:39:57,239 --> 00:40:01,638 Baiatul a dus-o pe fetita in lumea lupilor. 412 00:40:03,120 --> 00:40:04,900 Pentru ca a lasat-o 413 00:40:05,760 --> 00:40:08,820 sa uite suferinta din lumea oamenilor. 414 00:40:13,460 --> 00:40:15,120 Nu veni aici. 415 00:40:15,120 --> 00:40:17,638 Sunt mai puternica decat ei.
Ma descurc singura. 416 00:40:17,638 --> 00:40:19,919 La acea vreme, ei nu stiau 417 00:40:21,199 --> 00:40:24,279 ca s-au indragostit unul de celalalt 418 00:40:25,339 --> 00:40:27,999 cu mult inainte sa-si stie sentimentele. 419 00:40:29,579 --> 00:40:31,960 Desi soarta 420 00:40:31,960 --> 00:40:34,279 i-a facut sa se urasca, 421 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 iubirea poate tamadui orice. 422 00:40:39,979 --> 00:40:45,579 Asta e povestea Baiatului Lup si a lui Xing'er. 423 00:41:02,360 --> 00:41:05,180 Le dorim multa iubire 424 00:41:06,140 --> 00:41:08,360 intr-o alta lume. 425 00:41:14,259 --> 00:41:16,120 Baiat Lup! 426 00:41:16,190 --> 00:41:18,930 Traducerea in limba romana:
aruba77, mihaela_toader, roxanaruxi, rafa2016,
norablack93, deni_hmn, maovalin, felixuca,
ruxandranastase_701, denissemeda, wengie si sandia28.
427 00:41:18,930 --> 00:41:23,930 Traducerea coloanei sonore in lb. romana: felixuca 428 00:41:23,930 --> 00:41:28,930 ­ 429 00:41:28,930 --> 00:41:33,930 ­ 430 00:41:33,930 --> 00:41:38,930 ­ 431 00:41:38,930 --> 00:41:43,930 ­ 432 00:41:43,930 --> 00:41:49,930 ­ 433 00:41:49,930 --> 00:41:54,930 ­ 434 00:41:54,930 --> 00:41:59,930 ­ 435 00:42:04,190 --> 00:42:11,430 Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
436 00:42:11,430 --> 00:42:14,440 "Timpul curge invers", Jolin Tsai 437 00:42:14,440 --> 00:42:18,000 ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ 438 00:42:18,000 --> 00:42:25,970 ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ 439 00:42:27,920 --> 00:42:35,790 ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ 440 00:42:35,790 --> 00:42:41,290 ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ 441 00:42:41,290 --> 00:42:48,470 ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ 442 00:42:48,470 --> 00:42:55,520 ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ 443 00:42:55,520 --> 00:43:02,770 ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ 444 00:43:02,770 --> 00:43:06,350 ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ 445 00:43:06,350 --> 00:43:09,980 ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ 446 00:43:09,980 --> 00:43:17,140 ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ 447 00:43:17,140 --> 00:43:24,360 ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ 448 00:43:24,360 --> 00:43:31,520 ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ 449 00:43:31,520 --> 00:43:38,620 ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ 450 00:43:38,620 --> 00:43:45,520 ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ 451 00:43:45,520 --> 00:43:52,930 ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ 452 00:43:52,930 --> 00:43:58,770 ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ 453 00:44:00,080 --> 00:44:04,050 Multumiri managerului de canal: jadecloud88. ­ 454 00:44:04,050 --> 00:44:07,500 ­