1
00:00:00,080 --> 00:00:04,370
Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,420
"Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,660
♫ In intuneric am crescut ♫
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,840
♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5
00:00:12,840 --> 00:00:19,000
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,220
♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7
00:00:22,220 --> 00:00:25,300
♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8
00:00:25,300 --> 00:00:31,910
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9
00:00:31,910 --> 00:00:38,120
♫ In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are ♫
10
00:00:38,120 --> 00:00:43,720
♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,110
♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12
00:00:47,110 --> 00:00:50,490
♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13
00:00:50,490 --> 00:00:53,260
♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14
00:00:53,260 --> 00:00:56,350
♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15
00:00:56,350 --> 00:00:59,600
♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16
00:00:59,600 --> 00:01:05,840
♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17
00:01:05,840 --> 00:01:12,070
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18
00:01:12,070 --> 00:01:18,310
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19
00:01:18,310 --> 00:01:24,630
♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20
00:01:27,420 --> 00:01:30,120
~ LUPUL ~
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,179
Episodul 49
E minunat, Baiat Lup!
22
00:01:34,179 --> 00:01:36,819
Chiar daca mai ai doar sase luni,
23
00:01:37,900 --> 00:01:40,639
trebuie sa-ti traiesti viata din plin.
24
00:02:02,319 --> 00:02:04,279
Imi pare rau.
25
00:02:06,400 --> 00:02:08,980
Odihneste-te deocamdata.
26
00:02:10,399 --> 00:02:12,759
Trebuie sa adormi
27
00:02:13,919 --> 00:02:16,279
ca eu sa pot sa plec si sa inchei
28
00:02:17,140 --> 00:02:20,299
ultimul lucru pe care-l pot face pentru tine.
29
00:02:21,559 --> 00:02:24,420
Xing'er. Xing...
30
00:02:24,420 --> 00:02:28,020
Xing'er, nu pleca.
31
00:02:30,880 --> 00:02:32,760
Cand te trezesti,
32
00:02:35,019 --> 00:02:38,890
pretuieste fiecare clipa din viata ta.
33
00:02:38,890 --> 00:02:42,610
♫ Lipsiti de libertate, de-a pururi goi ♫
34
00:02:44,450 --> 00:02:48,730
♫ Fiecare pe partea sa de drum ♫
35
00:02:48,730 --> 00:02:52,940
♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫
36
00:02:52,940 --> 00:02:56,500
♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫
37
00:02:56,500 --> 00:02:58,200
Baiat Lup,
38
00:03:00,279 --> 00:03:05,360
de data asta, daca nu izbutesc sa ma intorc,
39
00:03:06,759 --> 00:03:11,759
fagaduieste-mi ca nu o sa fii incapatanat.
40
00:03:14,119 --> 00:03:21,939
Poti face orice cu ceilalti,
41
00:03:21,939 --> 00:03:23,900
nu ma deranjeaza.
42
00:03:25,759 --> 00:03:31,060
Doar nu privi fluturii cu ei, bine?
43
00:03:34,820 --> 00:03:41,040
Pastreaza fluturii in amintire pentru mine.
44
00:03:43,310 --> 00:03:47,600
♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫
45
00:03:47,600 --> 00:03:54,230
♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫
46
00:03:54,230 --> 00:03:58,320
♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫
47
00:03:58,320 --> 00:04:02,090
♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫
48
00:04:02,090 --> 00:04:04,430
♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫
49
00:04:04,430 --> 00:04:10,090
♫ Sfasietor, iti cade prada ♫
50
00:04:22,860 --> 00:04:27,170
SUYANG
51
00:04:36,760 --> 00:04:38,360
Arcasi!
52
00:05:04,700 --> 00:05:07,159
Unde e Chu Youwen?
53
00:05:07,159 --> 00:05:09,519
Nu a izbutit sa vina.
54
00:05:09,519 --> 00:05:11,540
Transmite vorbele mele lui Chu Yougui.
55
00:05:11,540 --> 00:05:13,480
Vreau sa ma intalnesc cu el.
56
00:05:17,880 --> 00:05:19,479
A venit Ma Zhaixing in schimb?
57
00:05:19,480 --> 00:05:25,119
Maiestate, Ma Zhaixing mi-a spus
ca stapanul Bo e in pragul mortii.
58
00:05:25,119 --> 00:05:29,820
Ultima lui dorinta e
sa-l vada teafar pe Chu Youzhen.
59
00:05:29,820 --> 00:05:31,599
De asta ea si-a asumat riscul sa vina aici.
60
00:05:31,600 --> 00:05:33,238
E dispusa sa plateasca orice pret.
61
00:05:33,239 --> 00:05:35,398
E dispusa chiar sa dea porunca Ostii Jin
sa se retraga,
62
00:05:35,399 --> 00:05:37,879
in schimbul lui Chu Youzhen.
63
00:05:38,839 --> 00:05:42,659
Stapanul Bo chiar va muri curand?
64
00:05:43,640 --> 00:05:46,019
Sau pun la cale ceva
65
00:05:47,799 --> 00:05:49,920
pentru a ma face sa las garda jos?
66
00:05:49,920 --> 00:05:55,160
Maiestate, dupa parerea mea,
daca stapanul Bo nu era in pragul mortii,
67
00:05:55,160 --> 00:05:59,780
nu ar fi lasat-o pe Ma Zhaixing
sa-si riste viata.
68
00:06:01,760 --> 00:06:06,199
E prea devreme
sa spunem daca chiar moare sau nu.
69
00:06:06,200 --> 00:06:07,939
Cat despre faptul ca ea a spus ca retrage oastea,
70
00:06:07,939 --> 00:06:11,319
desi ea e nominal printesa,
71
00:06:11,320 --> 00:06:15,040
chiar isi va tine fagaduiala
sa dea porunca Ostii Jin?
72
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
I-am pus aceeasi intrebare.
73
00:06:17,040 --> 00:06:22,820
Ma Zhaixing a spus pe sleau
ca, chiar daca Oastea Jin refuza
sa i se supuna, odata ce Oastea Ma se retrage,
74
00:06:22,820 --> 00:06:27,859
Oastea Jin ramasa nu are de ales
decat sa se retraga cum e in dezavantaj.
75
00:06:31,160 --> 00:06:34,079
Are dreptate.
76
00:06:34,079 --> 00:06:38,319
Insa, inainte sa-l vad pe stapanul Bo murind in fata mea,
77
00:06:38,320 --> 00:06:42,140
tot voi fi suspicios in privinta mortii lui.
78
00:06:46,640 --> 00:06:51,520
Nu conteaza, Ma Zhaixing e doar o muiere slaba.
79
00:06:51,520 --> 00:06:53,739
Ce poate ascunde in maneca?
80
00:06:53,739 --> 00:06:59,720
Mai mult, intra in Suyang ca un miel la taiere.
81
00:06:59,720 --> 00:07:01,039
Las-o sa intre.
82
00:07:01,040 --> 00:07:02,100
Da.
83
00:07:02,100 --> 00:07:05,720
Maiestate, si Yao Ji?
84
00:07:46,839 --> 00:07:48,780
Chihlimbarul m-a salvat.
85
00:08:21,160 --> 00:08:25,639
SUYANG
86
00:08:25,640 --> 00:08:28,380
Maiestatea Sa te-a chemat.
87
00:08:31,040 --> 00:08:35,100
Voi intra in cetate
doar dupa ce Youzhen e eliberat.
88
00:08:41,500 --> 00:08:46,220
Dati-i drumul tradatorului Chu Youzhen
si duceti-l in Sala Tronului.
89
00:08:50,679 --> 00:08:52,699
Sora Zhaixing?
90
00:09:04,500 --> 00:09:06,180
Stai.
91
00:09:07,359 --> 00:09:10,259
Maiestatea Sa a acceptat
sa-l elibereze pe Chu Youzhen
,
92
00:09:10,259 --> 00:09:15,120
dar ti-a ingaduit doar tie sa intri.
93
00:09:17,559 --> 00:09:19,159
Te rog.
94
00:09:22,000 --> 00:09:25,940
Spune-i lui Chu Yougui
ca voi intra singura.
95
00:09:27,599 --> 00:09:32,690
Te-ai gandit ca Chu Yougui va lua asemenea
masuri de precauti, nu?
96
00:09:36,440 --> 00:09:38,840
Desi sunt pe cont propriu,
97
00:09:38,840 --> 00:09:40,800
trebuie sa intru in cetate
98
00:09:42,159 --> 00:09:45,359
ca stapanul Bo si restul
sa aiba o sansa de supravietuire.
99
00:09:46,619 --> 00:09:49,279
Astazi, ti-am cerut sa venim impreuna la Suyang
100
00:09:50,200 --> 00:09:53,239
pentru ca vreau sa fac un schimb cu tine.
101
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
Tu...
102
00:10:23,440 --> 00:10:25,720
Dupa ce schimbam acele de par,
103
00:10:25,720 --> 00:10:28,320
va intra in cetate cu mine in numele tau.
104
00:10:45,000 --> 00:10:47,579
Acum ca am facut schimb de ace de par,
105
00:10:48,799 --> 00:10:51,579
te voi considera sora mea de cruce.
106
00:10:53,280 --> 00:10:55,459
Daca nu izbutesc sa ma intorc,
107
00:10:57,520 --> 00:11:00,059
ai grija de stapanul Bo in numele meu.
108
00:11:02,719 --> 00:11:07,220
Multumesc, Yao Ji.
109
00:11:12,840 --> 00:11:16,680
Spui ca vrei sa te intalnesti cu Chu Yougui?
110
00:11:16,680 --> 00:11:21,339
Din moment ce voi muri foarte curand,
111
00:11:21,339 --> 00:11:26,060
de ce sa nu-mi folosesc indentitatea ca printesa
si sa duc negocieri de pace Chu Yougui?
112
00:11:26,060 --> 00:11:27,900
Voi fi de acord cu retragerea ostenilor mei.
113
00:11:27,900 --> 00:11:31,520
In acest caz, negresit il va elibera pe Youzhen.
114
00:11:34,019 --> 00:11:37,259
Judecand dupa situatia din prezent,
115
00:11:37,259 --> 00:11:45,160
ca printesa, ii voi fi mai folositoare
decat stapanul Bo, oricum.
116
00:11:46,899 --> 00:11:49,959
Cum poate imperiul Jin sa accepte asta?
117
00:11:49,959 --> 00:11:52,140
Fireste, va trebui sa le ascund asta.
118
00:11:54,280 --> 00:11:56,120
Vreau sa faci aranjamentele
119
00:11:56,120 --> 00:12:01,478
si sa ma duci in taina in Yang
fara ca imparatul Jin sau altcineva sa afle.
120
00:12:01,478 --> 00:12:03,440
Daca mergi in Yang
121
00:12:04,799 --> 00:12:08,219
si Chu Yougui decide sa rapuna fara discriminare,
122
00:12:08,219 --> 00:12:10,699
niciodata nu vei iesi in viata.
123
00:12:18,560 --> 00:12:22,580
SUYANG
124
00:13:08,390 --> 00:13:11,270
[Ai grija de tine, barbatul meu]
125
00:13:15,119 --> 00:13:16,719
Baiat Lup,
126
00:13:17,919 --> 00:13:19,760
nu veni dupa mine.
127
00:13:21,559 --> 00:13:24,558
Stiu ca nu vei sta cu mainile in san
dupa ce vei citi scrisoare asta.
128
00:13:25,559 --> 00:13:29,859
Dar nu veni dupa mine.
129
00:13:32,679 --> 00:13:34,380
Toata viata,
130
00:13:34,380 --> 00:13:37,000
eu am mers dupa tine.
131
00:13:37,960 --> 00:13:40,120
Stiu cat de greu va fi.
132
00:13:40,840 --> 00:13:44,900
Cand nu te vedeam, urmaream trecutul nostru,
133
00:13:44,900 --> 00:13:47,660
tot timpul plina de vinovatie si remuscari.
134
00:13:48,280 --> 00:13:53,540
Cand te-am revazut,
inca il urmaream dupa Baiatul Lup si stapanul Bo.
135
00:13:53,540 --> 00:13:57,938
Fie ca te iubesc sau te urasc,
niciodata nu voi renunta la tine.
136
00:13:58,640 --> 00:14:01,159
Acest joc al urmaririi a fost obositor.
137
00:14:01,159 --> 00:14:04,159
Nu vreau sa fii asa tot restul vietii.
138
00:14:05,159 --> 00:14:09,840
Ultima mea dorinta e
sa te vad ducand o viata plina de culori.
139
00:14:10,579 --> 00:14:13,039
Eu te-am avut toata viata,
140
00:14:13,039 --> 00:14:15,119
si, prin urmare, nu am regrete.
141
00:15:04,039 --> 00:15:08,839
Ma Zhaixing, ultima data
cand ne-am intalnit in Cetatea Imperiala,
142
00:15:08,839 --> 00:15:11,080
tu erai printesa consoarta a stapanului Bo.
143
00:15:11,080 --> 00:15:16,239
Apoi ai devenit printesa
si ai luptat impotriva mea in Padurea Longevitatii.
144
00:15:16,239 --> 00:15:20,999
Ne reintalnim in sfarsit acum.
Ai batut o cale lunga, intr-adevar.
145
00:15:20,999 --> 00:15:22,659
La fel si tu.
146
00:15:22,659 --> 00:15:25,059
Ai trecut prin multe in drumul tau
147
00:15:25,960 --> 00:15:28,220
si ai jertfit totul.
148
00:15:29,439 --> 00:15:32,558
Pentru a castiga ceva,
trebuie sa pierzi ceva.
149
00:15:32,558 --> 00:15:35,300
Precum azi, tu ai venit aici
pentru a te impaca cu noi.
150
00:15:35,300 --> 00:15:39,679
Nu trebuie si tu sa pierzi ceva
pentru a castiga ceva?
151
00:15:42,080 --> 00:15:46,219
Al treilea frate va pieri curand, nu?
152
00:15:46,219 --> 00:15:50,019
Negresit va trai o viata lunga.
153
00:15:50,019 --> 00:15:53,619
Am o singura cerere pentru impacare.
154
00:15:53,619 --> 00:15:55,739
Daca deschizi poarta si predai cetatea,
155
00:15:55,739 --> 00:16:00,280
voi accepta supunerea ta
si nu-i voi nimici pe toti.
156
00:16:00,280 --> 00:16:01,678
Cum cutezi, Ma Zhaixing!
157
00:16:01,679 --> 00:16:04,558
Cum cutezi sa spui asemenea prostii arogante
si sa-l umilesti pe Maiestatea Sa?
158
00:16:04,559 --> 00:16:07,740
Repet! Deschideti poarta si predati cetatea,
159
00:16:07,740 --> 00:16:10,180
iar eu va voi cruta vietile.
160
00:16:10,880 --> 00:16:15,280
Ma Zhaixing, stapanul Bo negresit e
bolnav pe moarte.
161
00:16:15,280 --> 00:16:17,900
De asta ti-ai pierdut mintile.
162
00:16:22,200 --> 00:16:23,739
Nu crutati pe nimeni!
163
00:16:39,579 --> 00:16:42,799
- Stapanul Bo e aici!
- Eliberati sagetile!
164
00:16:49,880 --> 00:16:51,860
Desi tu esti stapanul Bo acum,
165
00:16:51,860 --> 00:16:56,099
intotdeauna vei fi inimosul Baiat Lup
de pe muntele Langshou.
166
00:16:56,099 --> 00:16:59,259
Si tu ai face orice pentru a proteja pe cineva.
167
00:17:00,719 --> 00:17:02,420
Stapan Bo,
168
00:17:04,280 --> 00:17:06,840
negresit ai pe cineva la care tii cel mai mult.
169
00:17:08,000 --> 00:17:09,999
Nu esti un monstru,
170
00:17:10,800 --> 00:17:13,019
esti un om!
171
00:17:13,019 --> 00:17:16,859
Viata e scurta si plina de neprevazut.
172
00:17:17,680 --> 00:17:22,079
Niciodata nu stim cine ne va parasi
in clipa urmatoare.
173
00:17:22,119 --> 00:17:23,719
Cred
174
00:17:24,800 --> 00:17:29,860
ca, poate, ar trebui sa pretuim fiecare clipa.
175
00:17:29,860 --> 00:17:33,320
Viata ta e presarata cu greutati.
176
00:17:34,239 --> 00:17:37,239
Eu nu cred ca cerurile voi fi asa aspre cu tine.
177
00:17:38,160 --> 00:17:39,999
Eu nu o renunt,
178
00:17:41,719 --> 00:17:43,919
nici tu nu ar trebui sa renunti.
179
00:17:43,919 --> 00:17:46,240
Nu trebuie sa renunti.
180
00:17:46,240 --> 00:17:50,620
♫ Dar peste un veac, peste un mileniu ♫
181
00:17:50,620 --> 00:17:54,650
♫ Tot aici te voi astepta ♫
SUYANG
182
00:17:54,650 --> 00:17:59,959
Daca as avea o asemenea sansa,
sa te vad traindu-ti viata,
183
00:17:59,959 --> 00:18:04,180
sunt dispusa sa o apuc cu orice pret.
184
00:18:04,180 --> 00:18:08,438
Daca am fi stiut adevarul mai devreme,
185
00:18:08,439 --> 00:18:12,198
nu am fi fost nevoiti sa asteptam asa mult
pentru a fi impreuna.
186
00:18:12,999 --> 00:18:15,159
Am supravietuit opt, noua ani.
187
00:18:15,159 --> 00:18:17,219
Am intalnit neintelegeri,
188
00:18:17,219 --> 00:18:18,999
iubire,
189
00:18:19,959 --> 00:18:23,239
ura, vina
190
00:18:26,020 --> 00:18:28,319
si, in sfarsit, suntem impreuna acum.
191
00:18:29,439 --> 00:18:35,470
Am invatat din trecut ca trebuie
sa ne pretuim si mai mult unul pe celalalt.
192
00:18:35,470 --> 00:18:39,350
♫ Nu doare, nu poate durea ♫
193
00:18:39,350 --> 00:18:41,370
♫ De piatra e inima mea ♫
194
00:18:41,370 --> 00:18:43,920
Vreau sa mor cu stapanul Bo.
195
00:18:44,880 --> 00:18:47,080
Dar si mai mult imi doresc
196
00:18:48,000 --> 00:18:50,540
sa traiesc impreuna cu Inaltimea Ta.
197
00:18:51,100 --> 00:18:59,060
♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫
198
00:18:59,060 --> 00:19:02,660
♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫
199
00:19:02,660 --> 00:19:04,760
De acum incolo,
200
00:19:04,760 --> 00:19:09,319
te voi proteja pe vecie
si niciodata nu ne vom mai desparti.
201
00:19:11,520 --> 00:19:13,379
Iti fagaduiesc
202
00:19:14,380 --> 00:19:15,799
ca niciodata nu ne vom desparti.
203
00:19:15,800 --> 00:19:18,118
Repejor! Stapanul Bo nu poate urca aici!
204
00:19:18,119 --> 00:19:19,819
Coborati!
205
00:19:22,670 --> 00:19:26,160
♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫
206
00:19:26,160 --> 00:19:31,160
Nu crutati pe nimeni!
207
00:20:41,800 --> 00:20:45,559
Stati pe loc!
Ascultati-mi porunca, Oaste Bo! Nu miscati!
208
00:20:49,239 --> 00:20:52,299
Am venit sa salvez pe cineva,
nu sa rapun pe cineva!
209
00:20:52,299 --> 00:20:54,160
Nu ma faceti sa rapun pe nimeni!
210
00:20:54,160 --> 00:20:56,239
La o parte din calea mea!
211
00:21:04,479 --> 00:21:08,018
Stapanul Bo e stapanul nostru care ne-a salvat
si a trecut prin pericole cu noi!
212
00:21:08,018 --> 00:21:10,099
Inapoi, oameni buni!
213
00:21:22,919 --> 00:21:27,279
Odata Oastea Bo, pe vecie Oastea Bo!
214
00:21:48,380 --> 00:21:50,020
Trageti!
215
00:22:01,040 --> 00:22:02,859
Doborati-o!
216
00:22:11,500 --> 00:22:13,700
Repejor! Ma Zhaixing a patruns deja in palat.
217
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
Sa o ajutam repejor!
218
00:22:34,900 --> 00:22:37,400
Voi, lasilor, nu sunteti buni de nimic!
219
00:22:47,760 --> 00:22:49,598
Ridica-te!
220
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
Sora Zhaixing.
221
00:22:51,900 --> 00:22:55,000
Nu te mai apropia! Inca un pas
si o sa-l rapun cu sabia stapanului Bo.
222
00:22:55,000 --> 00:22:59,500
Gandeste-te! Daca el moare,
stapanul Bo nu te va ierta niciodata.
223
00:23:30,000 --> 00:23:33,200
♫ In intuneric am crescut ♫
224
00:23:33,200 --> 00:23:36,400
♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
225
00:23:36,400 --> 00:23:42,600
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
226
00:23:42,600 --> 00:23:45,600
♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
227
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti ♫
228
00:23:48,400 --> 00:23:50,000
Baiat Lup,
229
00:23:51,700 --> 00:23:53,800
tot ai venit dupa mine.
230
00:23:56,300 --> 00:23:57,900
Baiatul Lup...
231
00:23:59,200 --> 00:24:02,100
intotdeauna izbuteste sa ma prinda.
232
00:24:02,100 --> 00:24:06,000
Macar daca as fi putut ajunge mai devreme.
233
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
Esti destul de rapid.
234
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
In clipa asta,
235
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
izbutesc sa te revad.
236
00:24:17,200 --> 00:24:19,900
Mi-e de ajuns.
237
00:24:19,900 --> 00:24:22,600
♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
238
00:24:22,600 --> 00:24:26,200
De data asta, nu m-am bazat pe nimeni.
239
00:24:26,200 --> 00:24:29,400
♫ Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫
240
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
M-am descurcat destul de bine, nu?
241
00:24:32,100 --> 00:24:35,500
♫ In intuneric am crescut ♫
242
00:24:36,700 --> 00:24:40,300
Al treilea frate, iarta-ma!
243
00:24:40,300 --> 00:24:42,200
Voi renunta la tron!
244
00:24:42,200 --> 00:24:44,500
Cruta-mi viata!
245
00:24:46,400 --> 00:24:50,200
I-ai fagaduit intaiului frate
ca-ti vei proteja fratii pe vecie!
246
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
Voi preda pecetea imperiala de jad!
247
00:24:52,000 --> 00:24:56,400
Poti salva lumea cu pecetea asta!
248
00:24:56,400 --> 00:24:58,100
Candva,
249
00:24:59,000 --> 00:25:03,300
era o fata pe muntele Langshou.
250
00:25:03,300 --> 00:25:05,900
Intotdeauna era ingrijorata
251
00:25:05,900 --> 00:25:09,600
ca oamenii ma vor considera
un monstru-lup sau un monstru.
252
00:25:12,400 --> 00:25:15,800
Insa, peste multi ani,
253
00:25:17,100 --> 00:25:19,600
mi-am dat seama in sfarsit...
254
00:25:19,600 --> 00:25:22,000
ca adevaratii monstri
255
00:25:22,700 --> 00:25:27,600
sunt acei oameni inumani
256
00:25:28,600 --> 00:25:33,300
care s-au denaturat
pentru a-si satisface dorintele de putere.
257
00:25:34,800 --> 00:25:39,400
♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
258
00:25:39,400 --> 00:25:41,100
Ai grija, al treilea frate!
259
00:25:41,100 --> 00:25:47,200
♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
260
00:25:47,200 --> 00:25:53,000
♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
261
00:25:53,000 --> 00:25:59,500
Baiat Lup, mi-e dor de muntele Langshou.
262
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
Se pare ca toti monstrii
263
00:26:03,800 --> 00:26:07,600
sunt la poalele muntelui.
264
00:26:07,600 --> 00:26:10,900
Xing'er, nu mai vorbi.
265
00:26:13,000 --> 00:26:15,300
Sa ne intoarcem la muntele Langshou.
266
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
Da...
267
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
Muntele Langshou.
268
00:26:26,400 --> 00:26:31,900
Ma simt de parca ma uit la o multime fluturi.
269
00:26:34,000 --> 00:26:40,300
Fluturii danseaza fericiti.
270
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
E atat de frumos.
271
00:27:00,300 --> 00:27:02,800
O sa te duc inapoi sa-ti tamaduiesc rana.
272
00:27:06,500 --> 00:27:09,200
Sabia mi-a strapuns inima.
273
00:27:10,400 --> 00:27:13,700
Chiar daca Yao Ji mi-ar da leacul ei...
274
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Nu misca.
275
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
Da-mi voie sa ma uit cum trebuie la tine.
276
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
Chiar
277
00:27:52,800 --> 00:27:55,000
nu pot suporta...
278
00:27:58,100 --> 00:28:01,700
nu pot suporta sa uit de tine.
279
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
In viata ta urmatoare,
280
00:28:10,100 --> 00:28:13,300
daca inca iti plac fluturii,
281
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
trebuie sa ma cauti.
282
00:28:20,800 --> 00:28:22,200
Sigur.
283
00:29:12,400 --> 00:29:17,600
♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
284
00:29:17,600 --> 00:29:21,000
♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
285
00:29:21,000 --> 00:29:25,400
♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫
286
00:29:25,400 --> 00:29:28,400
♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫
287
00:29:28,400 --> 00:29:33,600
♫ Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫
288
00:29:33,600 --> 00:29:37,200
♫ Privind la cerul instelat ♫
289
00:29:37,200 --> 00:29:41,400
♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫
290
00:29:41,400 --> 00:29:45,600
♫ Care imi spun pana azi ♫
291
00:29:45,600 --> 00:29:49,700
♫ Asteapta-ma, ca vin!
Din cer spre tine ma atin ♫
292
00:29:49,700 --> 00:29:53,700
♫ Aprind artificiile iubirii ♫
293
00:29:53,700 --> 00:29:59,600
♫ Scanteile fericirii ♫
294
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
♫ Dar splendoarea tot se va stinge candva
Si tacerea se va lasa ♫
295
00:30:01,600 --> 00:30:05,700
♫ Fara un sunet, din cer ma atin ♫
296
00:30:05,700 --> 00:30:09,600
♫ In bratele tale care ma prind ♫
297
00:30:09,600 --> 00:30:17,200
♫ Pentru o muta fagaduiala ♫
298
00:30:19,600 --> 00:30:23,600
♫ Ma prinzi strans, fara sovaiala♫
299
00:30:23,600 --> 00:30:27,600
♫ Cu lacrimi uscate plang ♫
300
00:30:27,600 --> 00:30:35,600
♫ Printre degete nu ma lasa precum nisipul sa ma scurg ♫
301
00:30:35,600 --> 00:30:39,600
♫ Strans in brate te voi cuprinde ♫
302
00:30:39,600 --> 00:30:43,600
♫ Intregul univers in poala sa te prinde ♫
303
00:30:43,600 --> 00:30:51,000
♫ Chiar de-s in alta galaxie ♫
304
00:30:54,400 --> 00:30:59,700
♫ Sufletul meu langa tine vrea sa fie ♫
305
00:30:59,700 --> 00:31:03,100
♫ Privind la cerul instelat ♫
306
00:31:03,100 --> 00:31:04,900
Din ziua aceea,
307
00:31:05,600 --> 00:31:08,500
a plouat cu galeata in Suyang
308
00:31:08,500 --> 00:31:10,800
timp de trei zile,
309
00:31:11,800 --> 00:31:15,200
de parca Cerul nu voia
sa o lase pe sora Zhaixing sa plece.
310
00:31:16,800 --> 00:31:19,100
Situatia mondiala din prezent
311
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
a fost complet rasturnata.
312
00:31:27,000 --> 00:31:29,600
SASE LUNI MAI TARZIU
313
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
Dupa moartea lui Chu Yougui,
314
00:31:37,400 --> 00:31:39,700
curtea a ramas fara lider.
315
00:31:40,400 --> 00:31:44,600
Din fericire, multi dregatori
care au servit in Oastea Bo
316
00:31:44,600 --> 00:31:50,700
au urmat porunca celui de-al treilea frate si au descoperit
ca Chu Yougui l-a rapus pe tatal nostru pentru tron.
317
00:31:50,700 --> 00:31:58,500
In final, eu, stapanul Xun,
am ocupat tronul pana azi.
318
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
Stapan Xun, multumesc
319
00:32:22,700 --> 00:32:26,800
ca esti dispus sa renunti la tron pentru oameni.
320
00:32:26,800 --> 00:32:31,000
E o adevarata binecuvantare pentru oameni.
321
00:32:31,000 --> 00:32:34,300
Asta am invatat de la sora Zhaixing.
322
00:32:34,300 --> 00:32:38,200
Daca rasplatesc raul cu rau,
datoria de sange nu va fi niciodata stearsa.
323
00:32:38,200 --> 00:32:41,400
O voi lua pe sora Zhaixing ca model
324
00:32:41,400 --> 00:32:46,300
si voi incerca sa ma impac cu inamicii
si sa ma inteleg cu ei.
325
00:32:47,400 --> 00:32:52,600
Inaltimea Sa i-a tratat pe toti ca parte din familie.
326
00:32:52,600 --> 00:32:55,500
Toti din lumea asta fac parte din aceeasi familie.
327
00:33:17,180 --> 00:33:21,679
Tanara printesa feudala, vezi.
328
00:33:21,679 --> 00:33:23,800
Pacea a revenit in lume
329
00:33:24,919 --> 00:33:27,339
multumita tie.
330
00:33:53,419 --> 00:33:55,939
Cand inamicul a tras in mine cu o sageata,
331
00:33:55,939 --> 00:33:59,600
chihlimbarul de pe piept m-a salvat,
asadar am supravietuit.
332
00:33:59,600 --> 00:34:02,760
Dar s-a spart din pricina asta.
333
00:34:02,760 --> 00:34:06,759
M-am straduit sa gasesc pe cineva
sa-l dreaga.
334
00:34:06,759 --> 00:34:11,000
Astazi, am venit sa-mi exprim gratitudinea
si sa-mi cer si scuze.
335
00:34:18,059 --> 00:34:20,900
Habar n-am despre ce vorbesti.
336
00:34:22,679 --> 00:34:25,979
Chiar asa? Voi pleca atunci.
337
00:34:57,879 --> 00:35:01,020
Nu te uita la mine! Dispari!
338
00:35:01,020 --> 00:35:04,700
Trebuie sa-mi spui de ce mi-ai dat chihlimbarul.
339
00:35:07,400 --> 00:35:12,739
La inceput, nu aveam sa gand
sa te las sa afli.
340
00:35:12,739 --> 00:35:15,079
Dar nu stiam cum sa te tratez.
341
00:35:15,080 --> 00:35:18,158
Nu voiam sa ma dojenesti sau sa ma urasti.
342
00:35:18,159 --> 00:35:23,579
Prin urmare, ti-am lasat in taina Piatra-Aparator Khitan.
343
00:35:24,439 --> 00:35:28,040
Nu m-am asteptat ca tu sa o porti.
344
00:35:28,040 --> 00:35:32,360
Ma bucur atat de mult
ca te-a aparut in numele meu.
345
00:35:42,639 --> 00:35:46,739
Intoarce-te si impacheteaza-ti de indata lucrurile.
346
00:35:48,339 --> 00:35:50,859
Iarasi ma alungi?
347
00:35:52,280 --> 00:35:54,300
Cine o sa te alunge?
348
00:35:54,300 --> 00:35:59,340
Vreau sa-ti impachetezi lucrurile
si sa hoinarim impreuna prin lume.
349
00:35:59,340 --> 00:36:01,920
Nu putem bucura de marea de frumuseti impreuna.
350
00:36:05,620 --> 00:36:09,239
♫ Eternitatea e la o aruncatura de bat ♫
351
00:36:09,239 --> 00:36:11,279
Repejor!
352
00:36:12,940 --> 00:36:14,879
Asteapta-ma!
353
00:36:15,719 --> 00:36:18,100
Asteapta-ma!
354
00:36:18,100 --> 00:36:20,779
Mai incet!
355
00:36:20,779 --> 00:36:24,538
Micuto, esti atat de inceata.
Cum o sa calatoresti cu mine?
356
00:36:24,538 --> 00:36:26,000
Cui ii spui "micuta"?
357
00:36:26,000 --> 00:36:27,279
Tie.
358
00:36:27,279 --> 00:36:28,520
Tu...
359
00:36:31,959 --> 00:36:33,959
O sa-ti spun "micuta" de acum inainte!
360
00:36:33,959 --> 00:36:35,818
Nu sunt micuta! Tu esti!
361
00:36:35,818 --> 00:36:38,440
Cat despre neconformistul frate Ji Chong,
362
00:36:39,140 --> 00:36:43,520
am auzit ca s-a imbarcat intr-o noua aventura.
363
00:36:43,520 --> 00:36:45,500
Se lasa dus de vant.
364
00:36:46,159 --> 00:36:50,059
Dar acum nu mai calatoreste singur.
365
00:36:52,070 --> 00:36:56,290
♫ O cautatura pe furis inima mi-o topeste ♫
366
00:36:56,290 --> 00:36:59,320
♫ O imbratisare sufletul mi-l toropeste ♫
367
00:36:59,320 --> 00:37:05,239
Mo Xiao si Hai Die
si-au tinut fagaduiala facuta lui Wen Yan.
368
00:37:05,239 --> 00:37:08,898
S-au asezat intr-o cetata mica din Jiangnan.
369
00:37:08,898 --> 00:37:13,199
Au adoptat multi copii fara parinti
si i-au tratat ca pe proprii copii.
370
00:37:17,819 --> 00:37:20,019
Micutule Wen Yan.
371
00:37:20,019 --> 00:37:23,320
Wen Yan, ridica-te.
372
00:37:24,140 --> 00:37:25,638
Te-ai ranit?
373
00:37:25,639 --> 00:37:30,878
Nu plange. Tu esti cel mai viteaz baiat, nu?
374
00:37:30,878 --> 00:37:32,319
Nu o sa plang.
375
00:37:32,320 --> 00:37:37,160
Cand o sa ma fac mare, vreau
sa-mi protejez fratiorii si surioarele.
376
00:37:37,160 --> 00:37:40,640
E minunat. Totul e bine acum.
377
00:37:40,640 --> 00:37:42,059
Inca te doare?
378
00:37:42,059 --> 00:37:43,279
- Nu.
- Nu?
379
00:37:43,280 --> 00:37:45,360
Nu alerga asa repede.
380
00:37:47,120 --> 00:37:49,040
Iarasi te gandesti la el?
381
00:37:50,320 --> 00:37:54,400
Cum as putea sa-mi uit fratele?
382
00:37:57,819 --> 00:37:59,198
- Ai grija dupa asta.
- Frate Mo Xiao.
383
00:37:59,198 --> 00:38:02,558
- Frate Mo Xiao.
- Frate Mo Xiao, hai si joaca-te cu noi.
Hai sa jucam Vulturul-Prinde-Gaina, bine?
384
00:38:02,558 --> 00:38:05,178
Terminati. Jucati-va singuri.
385
00:38:05,178 --> 00:38:06,819
- Fii cuminte. Ne vom juca un pic atunci.
- Doar un pic.
386
00:38:06,819 --> 00:38:08,999
- Doar un pic.
- Bine. Sa mergem.
387
00:38:08,999 --> 00:38:10,198
Haide, sa mergem.
388
00:38:10,199 --> 00:38:12,039
Sa mergem.
389
00:38:12,840 --> 00:38:13,918
Du-te si te joaca.
390
00:38:13,919 --> 00:38:16,479
- Cat despre sora Yao Ji...
- Vin!
391
00:38:16,479 --> 00:38:18,940
Nu mai lucreaza pentru curte,
392
00:38:18,940 --> 00:38:23,460
ci prepara leacuri pentru a salva oameni.
393
00:38:23,460 --> 00:38:27,040
Se pare ca otrava lui va disparea curand.
394
00:38:28,800 --> 00:38:32,779
Dupa ce-l salvez pe el,
mai am de salvat milioane de oameni.
395
00:38:47,520 --> 00:38:51,619
Anii acestia, ai eliminat tot felul de otravuri ciudate
si ai salvat nenumarati oameni.
396
00:38:51,619 --> 00:38:54,420
Bunatatea ta negresit va fi rasplatita.
397
00:38:54,420 --> 00:38:59,279
Lasa toate rasplatile lui Ma Zhaixing.
398
00:38:59,279 --> 00:39:01,959
Ea ne-a salvat pe toti.
399
00:39:11,560 --> 00:39:13,400
Cat despre al treilea frate,
400
00:39:14,360 --> 00:39:16,759
dupa ce a plecat cu sora Zhaixing,
401
00:39:17,639 --> 00:39:20,159
nimeni nu i-a mai vazut vreodata.
402
00:39:21,639 --> 00:39:24,339
Totusi, in lumea lupilor,
403
00:39:24,339 --> 00:39:27,300
odata ce ei isi pierd partenera...
404
00:39:27,300 --> 00:39:31,999
Al treilea frate a decis pana la urma
sa o urmeze pe sora Zhaixing.
405
00:39:33,900 --> 00:39:36,620
Desi ei au plecat,
406
00:39:37,600 --> 00:39:40,378
noi ne vom aminti vesnic o poveste.
407
00:39:42,600 --> 00:39:45,120
A fost odata ca niciodata,
408
00:39:46,080 --> 00:39:48,260
un baietel si o fetita
409
00:39:48,959 --> 00:39:50,840
pe muntele Langshou.
410
00:39:52,360 --> 00:39:55,699
Insemnau totul unul pentru celalalt.
411
00:39:57,239 --> 00:40:01,638
Baiatul a dus-o pe fetita in lumea lupilor.
412
00:40:03,120 --> 00:40:04,900
Pentru ca a lasat-o
413
00:40:05,760 --> 00:40:08,820
sa uite suferinta din lumea oamenilor.
414
00:40:13,460 --> 00:40:15,120
Nu veni aici.
415
00:40:15,120 --> 00:40:17,638
Sunt mai puternica decat ei.
Ma descurc singura.
416
00:40:17,638 --> 00:40:19,919
La acea vreme, ei nu stiau
417
00:40:21,199 --> 00:40:24,279
ca s-au indragostit unul de celalalt
418
00:40:25,339 --> 00:40:27,999
cu mult inainte sa-si stie sentimentele.
419
00:40:29,579 --> 00:40:31,960
Desi soarta
420
00:40:31,960 --> 00:40:34,279
i-a facut sa se urasca,
421
00:40:36,040 --> 00:40:38,320
iubirea poate tamadui orice.
422
00:40:39,979 --> 00:40:45,579
Asta e povestea Baiatului Lup si a lui Xing'er.
423
00:41:02,360 --> 00:41:05,180
Le dorim multa iubire
424
00:41:06,140 --> 00:41:08,360
intr-o alta lume.
425
00:41:14,259 --> 00:41:16,120
Baiat Lup!
426
00:41:16,190 --> 00:41:18,930
Traducerea in limba romana:
aruba77, mihaela_toader, roxanaruxi, rafa2016,
norablack93, deni_hmn, maovalin, felixuca,
ruxandranastase_701, denissemeda, wengie si sandia28.
427
00:41:18,930 --> 00:41:23,930
Traducerea coloanei sonore in lb. romana: felixuca
428
00:41:23,930 --> 00:41:28,930
429
00:41:28,930 --> 00:41:33,930
430
00:41:33,930 --> 00:41:38,930
431
00:41:38,930 --> 00:41:43,930
432
00:41:43,930 --> 00:41:49,930
433
00:41:49,930 --> 00:41:54,930
434
00:41:54,930 --> 00:41:59,930
435
00:42:04,190 --> 00:42:11,430
Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
436
00:42:11,430 --> 00:42:14,440
"Timpul curge invers", Jolin Tsai
437
00:42:14,440 --> 00:42:18,000
♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
438
00:42:18,000 --> 00:42:25,970
♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
439
00:42:27,920 --> 00:42:35,790
♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
440
00:42:35,790 --> 00:42:41,290
♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
441
00:42:41,290 --> 00:42:48,470
♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
442
00:42:48,470 --> 00:42:55,520
♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
443
00:42:55,520 --> 00:43:02,770
♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
444
00:43:02,770 --> 00:43:06,350
♫ Cand doi si doar unul eram ♫
445
00:43:06,350 --> 00:43:09,980
♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
446
00:43:09,980 --> 00:43:17,140
♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
447
00:43:17,140 --> 00:43:24,360
♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
448
00:43:24,360 --> 00:43:31,520
♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
449
00:43:31,520 --> 00:43:38,620
♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
450
00:43:38,620 --> 00:43:45,520
♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
451
00:43:45,520 --> 00:43:52,930
♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
452
00:43:52,930 --> 00:43:58,770
♫ Cand doi si doar unul eram ♫
453
00:44:00,080 --> 00:44:04,050
Multumiri managerului de canal: jadecloud88.
454
00:44:04,050 --> 00:44:07,500