1
00:00:00,000 --> 00:00:04,910
Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,500
"Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
♫ In intuneric am crescut ♫
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5
00:00:12,800 --> 00:00:19,000
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8
00:00:25,400 --> 00:00:31,800
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9
00:00:31,800 --> 00:00:38,200
♫ In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are ♫
10
00:00:38,200 --> 00:00:43,800
♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11
00:00:43,800 --> 00:00:47,200
♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12
00:00:47,200 --> 00:00:50,500
♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13
00:00:50,500 --> 00:00:53,300
♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15
00:00:56,300 --> 00:00:59,600
♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16
00:00:59,600 --> 00:01:05,800
♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17
00:01:05,900 --> 00:01:12,100
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18
00:01:12,200 --> 00:01:18,400
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19
00:01:18,400 --> 00:01:25,000
♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
~ LUPUL ~
21
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Episodul 2
22
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
CONACUL MA
23
00:01:41,200 --> 00:01:44,400
Daca ma vei tamadui,
24
00:01:44,400 --> 00:01:49,100
atunci nu vei fi trait in zadar.
25
00:02:01,400 --> 00:02:04,400
Comandantul Xiaohou a fost asasinat!
26
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
Dati fuga si vedeti cine a fost!
27
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Da, generale!
28
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Voi doi stati de paza la usa!
Noi ne ducem dupa faptas.
29
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Da!
30
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Tata, cum a fost cu putinta?
31
00:02:41,400 --> 00:02:45,600
Comandantul Xiaohou a fost asasinat.
32
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
Dar e fratele de cruce al imparatului!
33
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
- Vatafule Wang!
- Da, stapane!
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
Cum de s-a petrecut una ca asta?
35
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
Intram sa-l slujesc pe comandant
36
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
si l-am vazut luptand cu monstrul-lup.
37
00:02:57,200 --> 00:03:00,700
Intr-o clipa, l-a gatuit!
38
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
Stapane...
39
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
A fost numai vina mea.
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,600
Nu trebuia sa ascult porunca comandantului
41
00:03:07,600 --> 00:03:11,000
de a prinde un pui de lup de pe munte,
42
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
ca sa-i bea sangele si sa se inzdraveneasca!
43
00:03:14,000 --> 00:03:16,600
Poate din pricina asta
44
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
monstrul a coborat de pe munte
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
si l-a rapus pe comandant!
46
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
Monstrul a coborat de pe munte?
47
00:03:24,600 --> 00:03:28,900
Nu stim sigur ca e mana monstrului-lup.
48
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
Dar ucigasul e ciudat.
49
00:03:31,400 --> 00:03:35,800
Nu se poarta ca orice om.
50
00:03:35,800 --> 00:03:39,100
Mergea in patru labe
si a salvat puiul de lup.
51
00:03:39,780 --> 00:03:42,780
Din ce-am vazut,
52
00:03:42,800 --> 00:03:46,800
poate fi un tanar crescut in salbaticie.
53
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
Tata, monstrul a fost vazut de vanatori.
54
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
Au zis ca e pe jumatate om, pe jumatate lup.
55
00:03:52,200 --> 00:03:54,800
Nu incape indoiala
ca faptasul este monstrul-lup!
56
00:03:54,800 --> 00:03:57,800
Maiestatea Sa ajunge in cetatea Kuizhou
peste cateva zile.
57
00:03:57,800 --> 00:04:00,400
Trebuie sa cercetam iute
58
00:04:00,400 --> 00:04:03,200
si sa gasim adevaratul ucigas
inainte de sosirea lui.
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,800
Generale adjutant Ma,
strange un grup de calareti
60
00:04:05,800 --> 00:04:08,800
care sa cerceteze padurile.
61
00:04:08,800 --> 00:04:11,200
Ucigasul care a trecut de straji
si a patruns in conac,
62
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
asasinandu-l pe comandant,
e un razboinic de seama.
63
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
Trebuie sa fie foarte priceput.
64
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
Sa fii cu bagare de seama!
65
00:04:19,800 --> 00:04:23,700
Plec imediat pe munte
sa prind salbaticiunea.
66
00:04:24,500 --> 00:04:26,200
Sa ai mare grija!
67
00:04:26,200 --> 00:04:30,200
E om, dar se poarta ca o fiara.
68
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
Daca nu prindem ucigasul,
69
00:04:32,800 --> 00:04:37,600
nu stiu cum vom da ochii
cu Maiestatea Sa.
70
00:04:37,600 --> 00:04:39,000
Da.
71
00:04:48,400 --> 00:04:51,070
Pregatiti-va! Pornim pe munte!
72
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
- Fengcheng, ce s-a intamplat?
- Tanara stapana.
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
De ce e atata zarva?
74
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
S-a petrecut o nenorocire la conac.
75
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
Monstrul-lup de pe Muntele Langshou
l-a ucis pe comandant.
76
00:05:06,200 --> 00:05:08,500
Trebuie sa-l prindem degraba.
77
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Cu neputinta!
78
00:05:14,200 --> 00:05:15,800
Banuim ca monstrul e faptasul.
79
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
Am vazut un tanar care se purta ca un lup.
80
00:05:18,000 --> 00:05:22,700
Avea si motiv:
voia sa salveze un pui de lup.
81
00:05:26,000 --> 00:05:27,600
Unde a zbughit-o asa?
82
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
Ce legatura are cu asta?
83
00:05:35,850 --> 00:05:37,020
Stapane,
84
00:05:37,020 --> 00:05:40,390
moartea aceasta ne face multe probleme.
85
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
Nu trebuia sa ma supun poruncii comandantului,
86
00:05:44,000 --> 00:05:47,100
sa-i prind un pui de lup.
87
00:05:48,000 --> 00:05:51,900
Monstrul asta merita sfartecat!
88
00:05:51,900 --> 00:05:55,900
Nu e un monstru! Nu mai spuneti prostii!
89
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Zhaixing.
90
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
Tanara stapana!
91
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
Tata, e o neintelegere la mijloc.
92
00:06:03,600 --> 00:06:07,600
Baiatul care se poarta ca un lup
nu e un monstru.
93
00:06:07,600 --> 00:06:09,400
Pare salbatic
94
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
pentru ca a fost crescut de lupi.
95
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
De unde stii asta?
96
00:06:13,600 --> 00:06:16,000
Il cunosti cumva?
97
00:06:16,000 --> 00:06:20,400
El e prietenul despre care ti-am vorbit.
98
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
Daca s-a ajuns aici,
voi vorbi fara ocolisuri.
99
00:06:27,400 --> 00:06:32,400
Eu insami am scornit povestea
despre monstrul-lup.
100
00:06:32,400 --> 00:06:35,400
Ma Zhaixing, m-ai dus de nas!
101
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
Explica-te!
102
00:06:38,200 --> 00:06:42,400
Voiam sa recunosc tot
dupa plecarea comandantului.
103
00:06:42,400 --> 00:06:43,900
Tu...
104
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
Am invatat de la vataful Wang
despre tamaia care da vedenii.
105
00:06:48,600 --> 00:06:52,200
Am folosit-o ca oamenii sa creada
ca vad un monstru-lup,
106
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
dar nu voiam raul nimanui!
107
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
Telul meu era sa ocrotesc lupii,
108
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
sa nu fie rapusi de vanatori!
109
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
Revoltator!
110
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
Pot inchide ochii asupra inselatoriei tale,
111
00:07:03,400 --> 00:07:07,000
dar tanarul l-a ucis pe comandant,
e un criminal!
112
00:07:07,000 --> 00:07:08,600
Pe asta n-o pot trece cu vederea!
113
00:07:08,600 --> 00:07:09,500
Nu!
114
00:07:09,500 --> 00:07:13,200
Tata, Baiatul Lup n-ar ucide atat de lesne
un om.
115
00:07:13,200 --> 00:07:16,000
Tata, te implor!
116
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Te implor! Tata!
117
00:07:17,800 --> 00:07:21,600
Nu trimite ostenii dupa el!
Il vor inspaimanta.
118
00:07:21,600 --> 00:07:24,400
Abia ce-a inceput
sa prinda incredere in oameni.
119
00:07:24,400 --> 00:07:27,400
Ingaduie-mi sa ma duc eu,
sa aflu cum a fost de fapt!
120
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Taca-ti gura!
121
00:07:28,400 --> 00:07:31,000
Asa-ti trebuie
daca m-ai umilit!
122
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
Monstrul-lup l-a rapus
pe comandantul Xiaohou!
123
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
Tata, vataful Wang
124
00:07:35,400 --> 00:07:37,200
si multi altii au fost martori!
125
00:07:37,200 --> 00:07:38,600
Probele sunt de netagaduit!
126
00:07:38,600 --> 00:07:41,000
Are dreptate.
127
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
Nu-ti crezi propriul tata?
128
00:07:45,400 --> 00:07:47,800
Poate...
129
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
Poate ati inteles gresit!
130
00:07:50,200 --> 00:07:52,400
Poate ca nu e un om rau,
131
00:07:52,400 --> 00:07:54,200
dar poti garanta tu
132
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
ca nu are apucaturi de fiara?
133
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
Poti garanta
ca, pentru a apara puiul de lup,
134
00:08:00,000 --> 00:08:03,400
n-ar rani sau chiar n-ar ucide un om?
135
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
Am incredere in el.
136
00:08:10,800 --> 00:08:12,400
Desi are instinct de fiara,
137
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
asa cum il cunosc eu,
138
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
stiu ca n-ar face rau
niciunui om nevinovat.
139
00:08:16,600 --> 00:08:20,600
Zhaixing, n-ai facut destul rau?
140
00:08:21,800 --> 00:08:23,600
Ai raspandit zvonuri.
141
00:08:23,600 --> 00:08:27,200
Ai bagat spaima in toti cei din cetate!
142
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
Ai facut abuz de incredere,
ti-ai mintit rudele,
143
00:08:30,000 --> 00:08:33,600
ai oprit de capul tau vanatorii
si acum cineva a murit!
144
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
In plus, e vorba
de fratele de cruce la imparatului.
145
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
Nu-ti dai seama
146
00:08:38,600 --> 00:08:41,800
ca intreaga familiei
e in primejdie de moarte acum?
147
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
Dar chiar si acum...
148
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
tot doar la tine te gandesti?
149
00:08:46,000 --> 00:08:49,300
Nu te mai las sa te amesteci!
150
00:08:50,600 --> 00:08:54,400
Trebuie sa prind monstrul in viata,
ca sa se faca dreptate!
151
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
Daca e asa cum spui tu,
nu-l voi osandi.
152
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
Dar, daca l-a rapus pe comandantul Xiahou,
153
00:09:00,800 --> 00:09:04,800
va plati cu viata
ca sa ne dezvinovatim familia!
154
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
Tata...
155
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
- Wang Xiang!
- Da, stapane.
156
00:09:08,000 --> 00:09:10,200
Ia-o de aici!
157
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
Tata!
158
00:09:12,000 --> 00:09:13,800
- Ia-o!
- Tanara stapana...
159
00:09:13,800 --> 00:09:15,000
- Tata!
- Sa mergem!
160
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
- Tata!
- Haide!
161
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
- Tata!
- Tanara stapana!
162
00:09:18,300 --> 00:09:20,400
Tata, nu e un monstru!
163
00:09:20,400 --> 00:09:23,600
E nevinovat ca un copil!
164
00:09:23,600 --> 00:09:26,200
Vatafule Wang, da-mi drumul!
165
00:09:26,200 --> 00:09:28,600
Tanara stapana!
166
00:09:28,600 --> 00:09:32,400
Stai cuminte in odaie si caieste-te.
Lucrurile au scapat de sub control.
167
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
Tine-ti firea!
168
00:09:35,200 --> 00:09:37,400
Vatafule Wang! Stai putin!
169
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
Ma poti ajuta cu ceva?
170
00:09:39,800 --> 00:09:43,700
Spune-mi ce pune tata la cale!
171
00:09:43,700 --> 00:09:48,400
Tanara stapana, ma tem
ca nu te pot ajuta.
172
00:09:49,200 --> 00:09:52,000
Stapanul va face dreptate.
173
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
Vatafule Wang!
Mai am ceva de spus.
174
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Intoarce-te!
175
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
Vatafule Wang!
176
00:09:58,600 --> 00:10:02,400
Baiatul Lup e ranit? E speriat?
177
00:10:02,400 --> 00:10:06,800
Vatafule Wang! Intoarce-te!
178
00:10:10,800 --> 00:10:14,200
Am incredere in tata...
179
00:10:14,200 --> 00:10:16,800
Dar voi veti avea incredere
180
00:10:16,800 --> 00:10:20,400
intr-un baiat crescut de lupi,
181
00:10:20,400 --> 00:10:23,800
ca e mai bun si mai milos
decat oricare dintre noi?
182
00:10:25,580 --> 00:10:29,390
I-ar da cineva crezare?
183
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
Dati-mi drumul!
184
00:10:33,400 --> 00:10:37,600
Deschideti!
185
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
Lasati-ma sa ies!
186
00:10:40,000 --> 00:10:42,700
Veniti!
187
00:10:46,800 --> 00:10:48,700
Gasiti monstrul!
188
00:11:00,200 --> 00:11:02,200
In fata e o vizuina de lup!
189
00:11:02,200 --> 00:11:04,800
E ranit! Nu poate ajunge prea departe!
190
00:11:13,400 --> 00:11:14,800
Aici sunt niste urme!
191
00:11:14,800 --> 00:11:17,300
Sa nu ne scape!
192
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Dintr-acolo s-a auzit ceva!
193
00:11:37,100 --> 00:11:38,400
Grabiti-va!
194
00:11:38,400 --> 00:11:40,000
Acolo! Drept in fata!
195
00:11:40,000 --> 00:11:42,500
Repede!
196
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
Acolo!
197
00:12:03,800 --> 00:12:06,200
L-am prins!
198
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
Acolo!
199
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Capturati-i pe toti!
200
00:12:36,800 --> 00:12:40,200
Haita ii sare in ajutor!
201
00:12:40,200 --> 00:12:42,800
Alti monstri?
202
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
Generale adjutant, ce facem?
203
00:13:05,100 --> 00:13:07,000
E un lup ca oricare altul!
204
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Nu va temeti!
Nu exista niciun monstru!
205
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
Lupii se tem de foc!
206
00:13:13,000 --> 00:13:15,200
Ripostati cu foc!
207
00:13:15,200 --> 00:13:18,400
Sagetati-i daca ataca!
Monstrul trebuie capturat!
208
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
Nu ne intoarcem fara el!
209
00:13:20,200 --> 00:13:21,700
Da!
210
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
Haita s-a retras!
211
00:13:41,400 --> 00:13:44,200
Salbaticul asta poate porunci
haitei de la Muntele Langshou?
212
00:13:44,200 --> 00:13:48,400
Lupii asculta de el!
213
00:13:53,700 --> 00:13:55,900
Arcasi, fiti pregatiti!
214
00:14:01,000 --> 00:14:02,660
Nu!
215
00:14:18,300 --> 00:14:19,500
Feng!
216
00:14:19,500 --> 00:14:22,000
Stapana, esti teafara?
217
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Da.
218
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Feng, ai auzit ceva?
L-au prins pe Baiatul Lup?
219
00:14:28,780 --> 00:14:30,000
Nu.
220
00:14:30,000 --> 00:14:34,400
Dar Maiestatea Sa a trimis vorba
ca vine de urgenta aici.
221
00:14:34,400 --> 00:14:37,500
I-a poruncit stapanului
222
00:14:37,500 --> 00:14:41,600
sa-l captureze pe Baiatul Lup
si sa ucida pe oricine i s-ar opune.
223
00:14:46,020 --> 00:14:49,190
Din vina mea a patit asta...
224
00:14:49,200 --> 00:14:51,400
Nu trebuia sa fi scornit legenda monstrului.
225
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Nu trebuia sa-l fi facut
sa coboare de pe munte!
226
00:14:53,400 --> 00:14:54,800
- Eu l-am nenorocit!
- Stapana!
227
00:14:54,800 --> 00:14:56,600
Nu te invinovati!
228
00:14:56,600 --> 00:14:58,800
Nu aveai de unde sa stii
ca va rapune un om.
229
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
- Nu-ti doreai una ca asta!
- Trebuie sa fie altceva la mijloc.
230
00:15:01,200 --> 00:15:04,500
El n-ar fi facut rau nimanui degeaba.
231
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
Feng, cand i-am daruit
colierul cu colt de lup,
232
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
i-am fagaduit ca-l voi ocroti.
233
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Avea atat incredere in mine!
234
00:15:14,000 --> 00:15:18,400
Cum sa-l ocrotesti
daca nu-i dovedesti nevinovatia?
235
00:15:18,400 --> 00:15:22,800
Ma tem ca-l vor rapune
inainte sa descopar eu adevarul.
236
00:15:24,220 --> 00:15:27,910
Pot face un singur lucru.
237
00:15:29,000 --> 00:15:32,200
Feng, ma poti ajuta?
238
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Am copilarit impreuna.
239
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
M-ai tratat ca pe o sora,
nu ca pe o slujitoare.
240
00:15:37,600 --> 00:15:42,200
As sari si-n foc pentru tine!
241
00:15:42,200 --> 00:15:45,100
Draga de tine! Iti multumesc!
242
00:15:46,300 --> 00:15:48,400
Trebuie sa ma duc pe munte.
243
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
Sa-l izgonesc pe Baiatul Lup.
244
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
Multi osteni il cauta pe munte.
245
00:15:52,800 --> 00:15:56,700
Probabil ca a fugit deja.
246
00:16:00,000 --> 00:16:01,100
Nu.
247
00:16:01,100 --> 00:16:04,800
Cand un lup e in primejdie,
nu fuge si nu se ascunde.
248
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
Ma tem
249
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
ca, de grija mea,
nu va pleca cu niciun chip.
250
00:16:09,000 --> 00:16:11,100
Ce e de facut?
251
00:16:12,200 --> 00:16:15,500
Trebuie sa fiu necrutatoare,
sa-l silesc sa plece.
252
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
Haita voia sa atace, sa-l salveze,
253
00:16:19,800 --> 00:16:22,400
dar s-a retras.
254
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
De parca Baiatul Lup
255
00:16:25,000 --> 00:16:28,400
le-ar fi poruncit lupilor
sa nu ne infrunte.
256
00:16:28,400 --> 00:16:33,000
Era dispus sa se jertfeasca
pentru a salva puiul de lup.
257
00:16:34,000 --> 00:16:38,600
Nu credeam ca poate da dovada
de afectiune si de loialitate.
258
00:16:38,600 --> 00:16:41,100
Dar acum inclin sa cred.
259
00:16:41,100 --> 00:16:44,400
Dar l-a rapus pe comandantul Xiahou.
260
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
De n-ar fi un ucigas,
261
00:16:46,600 --> 00:16:51,800
stapanul l-ar lauda
pentru ca are stofa de general.
262
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
Mare pacat!
263
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
Cica au prins monstrul!
264
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
Acela e monstrul?
265
00:16:57,000 --> 00:16:58,900
El e!
266
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
Xing!
267
00:17:19,300 --> 00:17:21,400
Sa nu va scape!
268
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Baiatule Lup!
269
00:17:36,360 --> 00:17:40,000
Baiatule Lup!
270
00:17:42,600 --> 00:17:44,400
Baiatule Lup!
271
00:17:46,000 --> 00:17:47,900
Xing!
272
00:18:04,000 --> 00:18:05,500
Stai!
273
00:18:06,200 --> 00:18:08,300
Asteapta! Vin la tine.
274
00:18:27,400 --> 00:18:31,400
Cum te-ai ranit?
275
00:18:32,650 --> 00:18:35,620
Te-am intrebat cum te-ai ranit!
276
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
Iar ai facut vreo fapta rea?
277
00:18:39,000 --> 00:18:41,700
Iar n-ai fost ascultator?
278
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
Nu stii?
279
00:18:46,800 --> 00:18:49,500
Au trimis osteni puzderie
sa te prinda!
280
00:18:49,500 --> 00:18:52,000
Toti sunt incredintati
ca ai rapus pe cineva!
281
00:18:52,000 --> 00:18:54,900
Nu mai poti ramane in cetatea Luizhou!
282
00:19:09,490 --> 00:19:11,050
In...
283
00:19:12,600 --> 00:19:14,500
credere...
284
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Eu am incredere in tine.
285
00:19:19,000 --> 00:19:23,200
Tu ai incredere in mine.
Avem incredere unul in celalalt.
286
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
Intelegi?
287
00:19:30,400 --> 00:19:32,600
Da, asta am spus.
288
00:19:32,600 --> 00:19:35,900
Xing si Baiatul Lup vor avea vesnic incredere
unul in celalalt.
289
00:19:36,800 --> 00:19:41,100
Si ce-i cu asta?
290
00:19:41,100 --> 00:19:43,000
Viata ta e in primejdie!
291
00:19:43,000 --> 00:19:45,800
Nu tii la viata?
292
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Pleaca!
293
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
Esti in primejdie!
294
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
Pleaca de langa cetate!
Paraseste Muntele Langshou!
295
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
Du-te unde vezi cu ochii!
296
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
N-ai de ce sa stai aici pentru mine!
297
00:19:57,600 --> 00:19:59,300
Ia aminte!
298
00:19:59,300 --> 00:20:01,600
Din clipa asta,
299
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
nu mai avem de-a face unul cu celalalt!
300
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Pricepi?
301
00:20:11,140 --> 00:20:13,150
Nu veni dupa mine!
302
00:20:24,010 --> 00:20:26,730
Nu pleci?
303
00:20:30,100 --> 00:20:32,300
Regret amarnic!
304
00:20:32,300 --> 00:20:34,200
Regret ca m-am imprietenit cu tine!
305
00:20:34,200 --> 00:20:36,600
Regret ca te-am dus
la poalele muntelui!
306
00:20:36,600 --> 00:20:39,400
Nu stii ca esti un monstru?
307
00:20:39,400 --> 00:20:43,300
Cum sa fiu prietena unui monstru?
308
00:20:43,300 --> 00:20:46,200
Glumesti?
309
00:20:46,200 --> 00:20:48,300
Daca ar afla lumea
310
00:20:48,300 --> 00:20:51,400
ca am avut de-a face cu tine?
311
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Daca nu pleci,
312
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
o sa ma faci de rusine!
313
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
O sa fiu si eu vinovata!
314
00:20:58,000 --> 00:21:00,700
Asa ca pleaca!
315
00:21:00,700 --> 00:21:02,600
Pleaca!
316
00:21:10,300 --> 00:21:12,200
Baiatul Lup...
317
00:21:14,700 --> 00:21:17,400
nu e monstru.
318
00:21:17,400 --> 00:21:19,600
Sunt om.
319
00:21:31,900 --> 00:21:35,100
Xing are incredere in Baiatul Lup.
320
00:21:38,010 --> 00:21:40,030
Xing...
321
00:21:44,800 --> 00:21:47,500
il apara pe Baiatul Lup.
322
00:21:48,600 --> 00:21:51,300
Nu plec.
323
00:22:03,020 --> 00:22:05,690
Nu te mai minti singur!
324
00:22:07,210 --> 00:22:11,600
M-am imprietenit cu tine
pentru ca ma simteam singura.
325
00:22:11,600 --> 00:22:15,500
M-am jucat cu tine, atata tot!
326
00:22:15,500 --> 00:22:17,420
Erai un tovaras de joaca crescut de lupi.
327
00:22:17,420 --> 00:22:20,070
O jucarie ciudata si fara seaman!
328
00:22:20,070 --> 00:22:22,320
Dar nu mai am nevoie de tine!
329
00:22:22,320 --> 00:22:24,860
Pleaca!
330
00:22:24,860 --> 00:22:27,690
Pleaca!
331
00:22:33,230 --> 00:22:35,700
Pleaca!
332
00:22:46,170 --> 00:22:48,300
Daca tot nu pleci,
333
00:22:48,300 --> 00:22:50,790
trimit slugile sa te prinda,
334
00:22:50,790 --> 00:22:55,480
sa-ti captureze mama si fratii lupi.
335
00:22:57,990 --> 00:23:00,130
Pleaca!
336
00:24:01,420 --> 00:24:04,680
Cautati peste tot!
Imparatul ajunge in cateva zile!
337
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
Daca nu prindem monstrul,
toata cetatea va fi osandita!
338
00:24:07,720 --> 00:24:10,220
Da!
339
00:24:33,520 --> 00:24:38,510
Baiatule Lup, sa nu te intorci niciodata.
340
00:24:46,230 --> 00:24:49,110
CONACUL MA
341
00:24:49,110 --> 00:24:52,610
Am dat gres.
Il prinsesem pe faptas,
342
00:24:52,610 --> 00:24:54,890
dar nu mi-am luat toate precautiile.
343
00:24:54,890 --> 00:24:57,110
L-am lasat sa evadeze.
344
00:24:57,110 --> 00:25:00,550
Tanarul acesta
nu e un om ca toti ceilalti.
345
00:25:00,550 --> 00:25:03,850
E inzestrat cu o putere supraomeneasca.
346
00:25:03,850 --> 00:25:08,520
Maine, va voi insoti sa-l cautam.
347
00:25:08,520 --> 00:25:12,100
Tata! Maiestatea Sa ajunge in curand.
348
00:25:12,100 --> 00:25:14,970
Nu pleca de la conac!
Mai bine conduc eu cautarile.
349
00:25:14,970 --> 00:25:17,070
O sa-l ajut pe Fengcheng.
350
00:25:17,070 --> 00:25:21,090
L-am mai infruntat pe monstru.
Stiu cum lupta.
351
00:25:21,090 --> 00:25:25,090
Cantareste bine lucrurile!
Pot fi de ajutor.
352
00:25:25,090 --> 00:25:26,740
Prea bine.
353
00:25:28,060 --> 00:25:33,260
Facand asta,
vei dobandi si experienta.
354
00:25:37,950 --> 00:25:41,840
Dar... sa nu faci nimic de capul tau.
355
00:25:41,840 --> 00:25:45,110
Sa nu iesi din vorba lui Fengcheng!
356
00:25:45,110 --> 00:25:47,490
Da, tata! Fii pe pace.
357
00:25:47,490 --> 00:25:51,330
Voi asculta de generalul adjutant
si-l voi prinde pe salbatic.
358
00:25:51,330 --> 00:25:53,390
Pregateste-te!
359
00:26:00,740 --> 00:26:04,890
Tinere stapan, ai aratat barbatie
360
00:26:04,890 --> 00:26:08,790
oferindu-te sa-l ajuti pe stapan.
361
00:26:10,450 --> 00:26:12,270
Ai uitat?
362
00:26:12,270 --> 00:26:16,390
Salbaticul ala m-a umilit data trecuta.
363
00:26:16,390 --> 00:26:20,850
Daca-l prind si ii retez capatana,
364
00:26:20,850 --> 00:26:24,210
voi creste in ochii tatalui meu
365
00:26:24,210 --> 00:26:27,460
si ii voi da peste nas lui Ma Zhaixing.
366
00:26:28,690 --> 00:26:30,910
Doi iepuri dintr-o lovitura!
367
00:26:44,510 --> 00:26:49,320
Baiete Lup, daca voi folosi clopotelul,
368
00:26:49,320 --> 00:26:51,800
nu te vei arata, nu-i asa?
369
00:26:53,240 --> 00:26:55,890
Probabil ca ma urasti acum.
370
00:26:57,670 --> 00:27:00,440
♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
371
00:27:00,440 --> 00:27:06,850
E spre binele tau
sa pleci din cetatea Kuizhou.
372
00:27:08,450 --> 00:27:13,630
♫ Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫
373
00:27:13,630 --> 00:27:17,140
♫ Privind la cerul instelat ♫
374
00:27:17,140 --> 00:27:21,400
♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫
375
00:27:21,400 --> 00:27:25,590
♫ Pentru o muta fagaduiala ♫
376
00:27:25,590 --> 00:27:29,630
♫ Ma prinzi strans, fara sovaiala ♫
377
00:27:29,630 --> 00:27:33,610
♫ Cu lacrimi uscate plang ♫
378
00:27:33,610 --> 00:27:41,610
♫ Printre degete nu ma lasa precum nisipul sa ma scurg ♫
379
00:27:41,610 --> 00:27:45,660
♫ Strans in brate te voi cuprinde ♫
380
00:27:45,660 --> 00:27:49,690
♫ Intregul univers in poala sa te prinde ♫
381
00:27:49,690 --> 00:27:57,210
♫ Chiar de-s in alta galaxie ♫
382
00:28:00,390 --> 00:28:05,690
♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
383
00:28:05,690 --> 00:28:09,040
♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
384
00:28:09,040 --> 00:28:13,340
♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫
385
00:28:13,340 --> 00:28:16,630
♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫
386
00:28:16,630 --> 00:28:18,800
Tanara stapana,
Maiestatea Sa soseste astazi.
387
00:28:18,800 --> 00:28:22,270
Desi stapanul ti-a ingaduit
sa iesi din odaie sa-l intampini,
388
00:28:22,270 --> 00:28:25,450
nu vrea sa sufli o vorba
despre Baiatul Lup.
389
00:28:25,450 --> 00:28:28,270
Altfel, ii vei trezi imparatului
si mai multe banuieli.
390
00:28:28,270 --> 00:28:30,890
Te va acuza de complicitate.
391
00:28:30,890 --> 00:28:34,880
Nu te teme,
nu-i voi face probleme tatei.
392
00:28:34,880 --> 00:28:37,450
Il voi ajuta pe imparat
sa cerceteze cum se cuvine cazul.
393
00:28:37,450 --> 00:28:40,840
Voi dovedi ca Baiatul Lup e nevinovat.
394
00:28:44,570 --> 00:28:48,390
Feng, ce ai patit? Nu ti-e bine?
395
00:28:48,390 --> 00:28:52,750
Mi se trage poate de la mirodeniile
puse ieri in mancare.
396
00:28:52,750 --> 00:28:56,450
Cand le simt mirosul,
ma ia greata.
397
00:28:56,450 --> 00:28:59,510
Mirodenii?
398
00:28:59,510 --> 00:29:01,880
Ce mirodenii or fi?
399
00:29:03,010 --> 00:29:05,440
Stiu! Li Hu!
400
00:29:05,440 --> 00:29:07,270
Li Hu?
401
00:29:07,270 --> 00:29:09,110
Nu-i nimic, fii fara grija.
402
00:29:09,110 --> 00:29:11,990
Mirosul e foarte gretos.
403
00:29:11,990 --> 00:29:13,640
Dar...
404
00:29:17,040 --> 00:29:20,390
Feng! Trebuie sa ajung undeva.
405
00:29:20,390 --> 00:29:23,120
CONACUL MA
406
00:29:27,920 --> 00:29:30,960
Stapane, generalul adjutant Ma a plecat.
407
00:29:30,960 --> 00:29:32,660
Il va prinde pe salbatic.
408
00:29:32,660 --> 00:29:34,580
Ar fi bine sa te odihnesti.
409
00:29:34,580 --> 00:29:38,080
Grijile nu-mi dau pace.
Daca nu-l prinde pe ucigas,
410
00:29:38,080 --> 00:29:42,240
imparatul se va mania
pe cetatenii din Kuizhou.
411
00:30:06,930 --> 00:30:09,860
CHU KUI
IMPARATUL DIN YANG
412
00:30:18,640 --> 00:30:20,350
Ma Ying!
413
00:30:20,920 --> 00:30:22,970
Esti la fel de priceput cum te stiam.
414
00:30:22,970 --> 00:30:26,670
Am lansat mai multe sageti,
tintind sa te rapun.
415
00:30:31,410 --> 00:30:35,700
Plecaciune! Viata lunga, Maiestate!
416
00:30:35,700 --> 00:30:40,070
Viata lunga, Maiestate!
417
00:30:40,070 --> 00:30:43,060
Nu stiam ca vei sosi atat de repede.
418
00:30:43,060 --> 00:30:45,130
Nu te-am intampinat cum se cuvine.
419
00:30:45,130 --> 00:30:49,260
- Maiestate, iertare...
- Xiahou Yi a pierit in conacul tau?
420
00:30:51,680 --> 00:30:55,770
- Primesc osanda ta.
- Mai vorbim inauntru.
421
00:30:55,770 --> 00:30:59,400
Ramane de vazut daca ai vreo vina.
422
00:31:01,270 --> 00:31:03,240
Multumesc, Maiestate!
423
00:31:13,110 --> 00:31:16,610
CONACUL MA
424
00:31:17,890 --> 00:31:21,570
Tanara stapana,
ce cauti in odaia comandantului Xiahou?
425
00:31:30,100 --> 00:31:34,520
Am auzit ca au ramas urme
ale luptei purtate aici.
426
00:31:34,520 --> 00:31:36,340
Stapanul a poruncit
427
00:31:36,340 --> 00:31:40,330
sa nu intre nimeni aici
pana nu incheie cercetarile.
428
00:31:40,330 --> 00:31:43,040
Sa plecam!
429
00:31:58,600 --> 00:32:02,700
Tanara stapana,
e vreo problema cu supa?
430
00:32:02,700 --> 00:32:04,600
Nu.
431
00:32:04,600 --> 00:32:07,480
E o supa ca oricare alta.
432
00:32:07,480 --> 00:32:11,790
Dar are un iz aparte...
433
00:32:23,610 --> 00:32:27,000
Un salbatic, cu mainile goale,
434
00:32:27,000 --> 00:32:30,810
a patruns pe furis in conac
435
00:32:30,810 --> 00:32:34,170
si l-a rapus pe Xiahou Yi.
436
00:32:34,170 --> 00:32:36,720
De n-ati fi fost martor,
437
00:32:36,720 --> 00:32:40,110
nu ti-as fi dat crezare.
438
00:32:40,110 --> 00:32:43,920
Maiestate, iertare
ca nu mi-am facut datoria.
439
00:32:43,920 --> 00:32:46,590
Din pricina mea s-a petrecut tragedia.
440
00:32:46,590 --> 00:32:49,550
Am crezut ca ucigasul a fost prins.
441
00:32:49,550 --> 00:32:52,100
Dar are puteri nemaivazute.
442
00:32:52,100 --> 00:32:55,100
A rupt cu mainile goale
cusca de lemn
443
00:32:55,100 --> 00:32:58,800
si a fugit intr-o clipita.
444
00:32:58,800 --> 00:33:01,030
Asa este?
445
00:33:03,550 --> 00:33:08,110
Lumea e mare.
Dar arar auzi una ca asta.
446
00:33:08,110 --> 00:33:11,800
As vrea sa-l caut chiar eu.
447
00:33:11,800 --> 00:33:17,210
Sa-l vad pe acest tanar
sprinten ca un lup.
448
00:33:17,900 --> 00:33:20,910
Ma Ying, pune saua pe cal!
Plecam imediat.
449
00:33:20,910 --> 00:33:23,000
Da, Maiestate.
450
00:33:23,610 --> 00:33:25,590
Maiestate, asteapta!
451
00:33:25,590 --> 00:33:28,280
Stai!
452
00:33:29,460 --> 00:33:32,310
Sunt fiica lui Ma Ying, Ma Zhaixing.
Plecaciune, Maiestate!
453
00:33:32,310 --> 00:33:35,560
Zhaixing, nu se cade! Treci inapoi!
454
00:33:35,560 --> 00:33:39,290
Tata, am de vorbit ceva important
cu Maiestatea Sa.
455
00:33:39,930 --> 00:33:41,600
Lasati-o!
456
00:33:43,090 --> 00:33:46,570
Maiestate, cazul e nedrept!
Baiatul Lup e nevinovat!
457
00:33:46,570 --> 00:33:48,660
Altcineva e ucigasul.
458
00:33:48,660 --> 00:33:52,230
Zhaixing, nu spune bazaconii
in fata imparatului!
459
00:33:52,230 --> 00:33:53,850
Ma Ying!
460
00:34:00,530 --> 00:34:02,850
Te ascult.
461
00:34:02,850 --> 00:34:06,740
Daca ai dovezi, o sa judec drept.
462
00:34:06,740 --> 00:34:10,040
Nu voi lasa adevaratul ucigas nepedepsit.
463
00:34:10,510 --> 00:34:13,580
Daca insa minti,
464
00:34:13,580 --> 00:34:16,090
tu vei suporta osanda.
465
00:34:16,090 --> 00:34:18,060
Inteleg.
466
00:34:18,060 --> 00:34:19,560
Ridica-te si spune tot!
467
00:34:19,560 --> 00:34:22,570
- Multumesc, Maiestate!
- Zhaicing, ridica-te!
468
00:34:24,140 --> 00:34:25,720
Maiestate,
469
00:34:27,580 --> 00:34:30,750
in noaptea mortii comandantului Xiahou,
470
00:34:30,750 --> 00:34:33,450
consumase Li Hu in supa de ginseng.
471
00:34:34,720 --> 00:34:37,470
Sunt mirodenii obisnuite.
472
00:34:37,470 --> 00:34:39,810
Ce e ciudat in asta?
473
00:34:39,810 --> 00:34:41,870
Faptasul e istet.
474
00:34:41,870 --> 00:34:44,490
Cele doua mirodenii in sine
nu-s otravitoare.
475
00:34:44,490 --> 00:34:48,370
Dar, luate impreuna,
476
00:34:48,370 --> 00:34:50,690
in dozajul potrivit,
477
00:34:50,690 --> 00:34:56,410
l-ar fi facut pe comandant
sa se simta complet vlaguit.
478
00:34:56,410 --> 00:34:59,420
- Vatafule Wang Xiang!
- Da.
479
00:34:59,420 --> 00:35:02,130
Tu te pricepi cel mai bine
la medicina din conac.
480
00:35:02,130 --> 00:35:05,730
E adevarat ce spune fiica mea?
481
00:35:06,510 --> 00:35:07,830
Da.
482
00:35:10,110 --> 00:35:12,260
Daca comandantul Xiahou a fost otravit,
483
00:35:12,260 --> 00:35:14,980
trebuia sa fi gasit urme pe trup, nu-i asa?
484
00:35:14,980 --> 00:35:18,590
Dar faptasul si-a ascuns urmele
485
00:35:18,590 --> 00:35:21,410
dandu-i mirodeniile in doza potrivita
486
00:35:21,410 --> 00:35:23,870
incat doar sa-si piarda puterile,
nu sa-l ucida.
487
00:35:24,420 --> 00:35:28,630
Astfel, chiar daca ii era inferior
comandantului ca putere si abilitate,
488
00:35:28,630 --> 00:35:31,020
a izbutit sa-l sugrume.
489
00:35:39,170 --> 00:35:42,640
Ucigasul stia
ca moartea avea sa fie descoperita
490
00:35:42,640 --> 00:35:45,710
si ca familia Ma si imparatul
aveau sa-l caute pe vinovat.
491
00:35:45,710 --> 00:35:49,020
Asa ca a aruncat totul
492
00:35:49,020 --> 00:35:51,950
in carca Baiatului Lup,
stiind legenda monstrului din Kuizhou.
493
00:35:51,950 --> 00:35:55,960
A lasat urme de gheare,
494
00:35:55,960 --> 00:35:58,670
ca oamenii sa caute alt vinovat.
495
00:36:07,050 --> 00:36:11,380
Dar, spre surprinderea lui,
a fost atacat de Baiatul Lup.
496
00:36:11,380 --> 00:36:13,430
Tata a fost martor apoi la ce a urmat.
497
00:36:13,430 --> 00:36:16,860
Pari sigura de spusele tale.
498
00:36:16,860 --> 00:36:19,740
Atunci cine e faptasul?
499
00:36:19,740 --> 00:36:24,700
Trebuie sa fie cineva din familia Ma,
care se pricepe la leacuri.
500
00:36:26,560 --> 00:36:29,700
E vina noastra ca am adapostit
un asemenea om!
501
00:36:29,700 --> 00:36:32,470
Maiestate, tata,
502
00:36:32,470 --> 00:36:35,830
cercetati cine a fost in cuhnie
in acea seara
503
00:36:35,830 --> 00:36:38,410
si cu cine s-a vazut comandantul Xiahou.
504
00:36:38,410 --> 00:36:43,320
Sunt doar vreo zece suspecti.
Vom afla lesne adevarul.
505
00:36:43,880 --> 00:36:49,680
Maiestate, spusele fiicei mele
imi par in mintile lor.
506
00:36:49,680 --> 00:36:53,070
Voi cerceta neintarziat!
507
00:36:53,070 --> 00:36:54,480
Slujitori!
508
00:36:54,480 --> 00:36:56,260
Nu va obositi!
509
00:37:03,330 --> 00:37:07,090
Era cat pe ce sa vad pe toti de nas.
510
00:37:07,090 --> 00:37:13,310
Dar o fetita a dat totul in vileag.
511
00:37:13,310 --> 00:37:17,200
Vatafule Wang, tu ai fost?
512
00:37:17,200 --> 00:37:18,880
Da.
513
00:37:18,880 --> 00:37:20,670
Capturati-l!
514
00:37:21,400 --> 00:37:22,970
In genunchi!
515
00:37:25,930 --> 00:37:29,310
In afara de mine,
516
00:37:29,310 --> 00:37:33,700
cine se mai pricepe la medicina
in acest conac?
517
00:37:33,700 --> 00:37:36,210
Wang Xiang!
518
00:37:37,900 --> 00:37:40,590
Cum ai putut rapune
un comandant cu sange albastru,
519
00:37:40,590 --> 00:37:42,790
facandu-ne pe toti partasi?
520
00:37:42,790 --> 00:37:45,330
Xiahou Yi era un ticalos.
521
00:37:46,190 --> 00:37:49,600
Ii port o ura de nemangaiat.
522
00:37:50,120 --> 00:37:53,160
Regret doar ca mi-a luat atat
sa-i curm viata.
523
00:37:57,460 --> 00:38:01,300
Aveai ceva de impartit cu el?
524
00:38:01,300 --> 00:38:05,640
Cand a cazut dinastia anterioara,
525
00:38:05,640 --> 00:38:08,250
familia Li a renuntat la putere
[ din fosta dinastie Tang ]
526
00:38:08,250 --> 00:38:10,270
cu fagaduiala ca toti vor scapa nevatamati.
527
00:38:10,270 --> 00:38:14,190
Dar Xiahou, acel nemernic,
ca sa-ti consolideze puterea,
528
00:38:14,190 --> 00:38:18,530
a ferecat intregul clan in palat.
529
00:38:18,530 --> 00:38:21,500
Intreaga familie imperiala
a fost rapusa.
530
00:38:22,580 --> 00:38:24,490
De n-ar fi murit,
531
00:38:24,490 --> 00:38:27,670
zeii ar fi fost orbi!
532
00:38:27,670 --> 00:38:29,950
Planul meu era
533
00:38:31,590 --> 00:38:34,180
sa-l rapun pe ticalos
534
00:38:34,710 --> 00:38:37,490
si apoi sa las intreaga familie Ma
535
00:38:37,490 --> 00:38:40,120
sa fie crezuta partasa si osandita la moarte.
536
00:38:43,270 --> 00:38:48,170
Maiestate, e vina mea
ca n-am stiut ca e un tradator!
537
00:38:48,170 --> 00:38:50,880
Osandeste-ne, Maiestate!
538
00:38:50,880 --> 00:38:56,890
Ma Ying, pentru ca nu ai cercetat,
ai dat de necaz.
539
00:38:56,890 --> 00:39:00,990
Desi s-a lamurit cazul lui Xiahou Yi,
540
00:39:00,990 --> 00:39:05,190
trebuie sa te osandesc.
541
00:39:05,190 --> 00:39:08,700
Vei munci sa-ti speli pacatele
intreaga viata.
542
00:39:08,700 --> 00:39:10,950
In privinta faptasului...
543
00:39:10,950 --> 00:39:13,950
stii ce ai de facut.
544
00:39:13,950 --> 00:39:15,770
Inteleg.
545
00:39:15,770 --> 00:39:18,200
Te conduc la palat!
546
00:39:18,200 --> 00:39:20,220
Nu-i nevoie.
547
00:39:20,220 --> 00:39:23,250
Mai bine verifica
cine sta sub acoperisul tau!
548
00:39:29,590 --> 00:39:32,270
- Ma Ying!
- Da, Maiestate!
549
00:39:32,270 --> 00:39:34,840
Ai o fata de isprava.
550
00:39:38,840 --> 00:39:43,730
Iti face mare cinste.
551
00:39:43,730 --> 00:39:45,960
Mergi cu bine, Maiestate!
552
00:39:46,640 --> 00:39:49,260
Maiestatea Sa pleaca!
553
00:39:51,390 --> 00:39:54,330
Mergi cu bine, Maiestate!
554
00:40:05,780 --> 00:40:10,520
Zhaixing, am gresit
fata de Baiatul Lup.
555
00:40:10,520 --> 00:40:14,780
Du-te degraba dupa fratele tau,
sa opresti arestarea!
556
00:40:14,780 --> 00:40:16,300
Da.
557
00:40:16,900 --> 00:40:22,840
Dar ma tem ca Baiatul Lup
a plecat de pe Muntele Langshou...
558
00:40:22,840 --> 00:40:25,630
Si daca nu a plecat?
559
00:40:25,630 --> 00:40:28,740
Ma tem ca-i vor face rau.
560
00:40:28,740 --> 00:40:32,300
Du-te si salveaza-l!
561
00:40:32,300 --> 00:40:33,920
Grabeste-te!
562
00:40:38,090 --> 00:40:41,300
♫ In intuneric am crescut ♫
563
00:40:41,300 --> 00:40:44,430
♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
564
00:40:44,430 --> 00:40:50,640
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
565
00:40:50,640 --> 00:40:53,890
♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
566
00:40:53,890 --> 00:40:56,920
♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti ♫
567
00:40:56,920 --> 00:41:02,240
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
568
00:41:02,240 --> 00:41:04,980
♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫
569
00:41:04,980 --> 00:41:06,200
♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫
570
00:41:06,200 --> 00:41:09,570
♫ Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineaza
Noaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza ♫
571
00:41:09,570 --> 00:41:12,540
♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫
572
00:41:12,540 --> 00:41:15,610
♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫
573
00:41:15,610 --> 00:41:20,860
♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
574
00:41:20,860 --> 00:41:21,870
Xing.
575
00:41:21,870 --> 00:41:25,180
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫
576
00:41:25,180 --> 00:41:27,990
♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
577
00:41:27,990 --> 00:41:34,320
♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
578
00:41:34,320 --> 00:41:38,510
♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
579
00:41:38,510 --> 00:41:41,080
CONACUL MA
580
00:42:01,160 --> 00:42:06,290
Vei bea acest vin
si te vei savarsi din viata.
581
00:42:07,560 --> 00:42:09,890
Stapane, daca asta voiesti,
582
00:42:10,630 --> 00:42:12,950
asa voi face.
583
00:42:17,700 --> 00:42:19,750
Ce vrei sa spui?
584
00:42:19,750 --> 00:42:23,440
De nu te-ai fi aratat milos
in acele clipe de cumpana,
585
00:42:23,440 --> 00:42:29,410
printesa Pingyuan si pruncul ei nenascut
nu ar fi scapat cu viata.
586
00:42:29,410 --> 00:42:37,320
Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
587
00:42:37,320 --> 00:42:40,830
♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
588
00:42:40,830 --> 00:42:48,010
♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
589
00:42:50,790 --> 00:42:58,560
♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
590
00:42:58,560 --> 00:43:04,230
♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
591
00:43:04,230 --> 00:43:11,310
♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
592
00:43:11,310 --> 00:43:18,320
♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
593
00:43:18,320 --> 00:43:25,630
♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
594
00:43:25,630 --> 00:43:29,270
♫ Cand doi si doar unul eram ♫
595
00:43:29,270 --> 00:43:32,820
♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
596
00:43:32,820 --> 00:43:39,990
♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
597
00:43:39,990 --> 00:43:47,220
♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
598
00:43:47,220 --> 00:43:54,280
♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
599
00:43:54,280 --> 00:44:01,540
♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
600
00:44:01,540 --> 00:44:08,460
♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
601
00:44:08,460 --> 00:44:15,870
♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
602
00:44:15,870 --> 00:44:21,680
♫ Cand doi si doar unul eram ♫