1 00:00:00,000 --> 00:00:04,910 Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,910 --> 00:00:06,500 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 ♫ In intuneric am crescut ♫ 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ 5 00:00:12,800 --> 00:00:19,000 ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,200 ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,400 ♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ 8 00:00:25,400 --> 00:00:31,800 ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ 9 00:00:31,800 --> 00:00:38,200 ♫ In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ 10 00:00:38,200 --> 00:00:43,800 ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ 11 00:00:43,800 --> 00:00:47,200 ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ 12 00:00:47,200 --> 00:00:50,500 ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ 13 00:00:50,500 --> 00:00:53,300 ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ 14 00:00:53,300 --> 00:00:56,300 ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ 15 00:00:56,300 --> 00:00:59,600 ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ 16 00:00:59,600 --> 00:01:05,800 ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ 17 00:01:05,900 --> 00:01:12,100 ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ 18 00:01:12,200 --> 00:01:18,400 ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ 19 00:01:18,400 --> 00:01:25,000 ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ 20 00:01:27,800 --> 00:01:30,200 ~ LUPUL ~ 21 00:01:30,200 --> 00:01:33,200 Episodul 2 22 00:01:33,200 --> 00:01:36,000 CONACUL MA 23 00:01:41,200 --> 00:01:44,400 Daca ma vei tamadui, 24 00:01:44,400 --> 00:01:49,100 atunci nu vei fi trait in zadar. 25 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 Comandantul Xiaohou a fost asasinat! 26 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 Dati fuga si vedeti cine a fost! 27 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Da, generale! 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 Voi doi stati de paza la usa!
Noi ne ducem dupa faptas. 29 00:02:18,800 --> 00:02:20,200 Da! 30 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Tata, cum a fost cu putinta? 31 00:02:41,400 --> 00:02:45,600 Comandantul Xiaohou a fost asasinat. 32 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 Dar e fratele de cruce al imparatului! 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,800 - Vatafule Wang!
- Da, stapane! 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Cum de s-a petrecut una ca asta? 35 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 Intram sa-l slujesc pe comandant 36 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 si l-am vazut luptand cu monstrul-lup. 37 00:02:57,200 --> 00:03:00,700 Intr-o clipa, l-a gatuit! 38 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 Stapane... 39 00:03:02,800 --> 00:03:05,400 A fost numai vina mea. 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 Nu trebuia sa ascult porunca comandantului 41 00:03:07,600 --> 00:03:11,000 de a prinde un pui de lup de pe munte, 42 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 ca sa-i bea sangele si sa se inzdraveneasca! 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,600 Poate din pricina asta 44 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 monstrul a coborat de pe munte 45 00:03:18,400 --> 00:03:20,800 si l-a rapus pe comandant! 46 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 Monstrul a coborat de pe munte? 47 00:03:24,600 --> 00:03:28,900 Nu stim sigur ca e mana monstrului-lup. 48 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 Dar ucigasul e ciudat. 49 00:03:31,400 --> 00:03:35,800 Nu se poarta ca orice om. 50 00:03:35,800 --> 00:03:39,100 Mergea in patru labe
si a salvat puiul de lup. 51 00:03:39,780 --> 00:03:42,780 Din ce-am vazut, 52 00:03:42,800 --> 00:03:46,800 poate fi un tanar crescut in salbaticie. 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Tata, monstrul a fost vazut de vanatori. 54 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 Au zis ca e pe jumatate om, pe jumatate lup. 55 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 Nu incape indoiala
ca faptasul este monstrul-lup! 56 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 Maiestatea Sa ajunge in cetatea Kuizhou
peste cateva zile. 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Trebuie sa cercetam iute 58 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 si sa gasim adevaratul ucigas
inainte de sosirea lui. 59 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 Generale adjutant Ma,
strange un grup de calareti 60 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 care sa cerceteze padurile. 61 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Ucigasul care a trecut de straji
si a patruns in conac, 62 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 asasinandu-l pe comandant,
e un razboinic de seama. 63 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 Trebuie sa fie foarte priceput. 64 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 Sa fii cu bagare de seama! 65 00:04:19,800 --> 00:04:23,700 Plec imediat pe munte
sa prind salbaticiunea. 66 00:04:24,500 --> 00:04:26,200 Sa ai mare grija! 67 00:04:26,200 --> 00:04:30,200 E om, dar se poarta ca o fiara. 68 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 Daca nu prindem ucigasul, 69 00:04:32,800 --> 00:04:37,600 nu stiu cum vom da ochii
cu Maiestatea Sa. 70 00:04:37,600 --> 00:04:39,000 Da. 71 00:04:48,400 --> 00:04:51,070 Pregatiti-va! Pornim pe munte! 72 00:04:57,000 --> 00:04:59,800 - Fengcheng, ce s-a intamplat?
- Tanara stapana. 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 De ce e atata zarva? 74 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 S-a petrecut o nenorocire la conac. 75 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 Monstrul-lup de pe Muntele Langshou
l-a ucis pe comandant. 76 00:05:06,200 --> 00:05:08,500 Trebuie sa-l prindem degraba. 77 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Cu neputinta! 78 00:05:14,200 --> 00:05:15,800 Banuim ca monstrul e faptasul. 79 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 Am vazut un tanar care se purta ca un lup. 80 00:05:18,000 --> 00:05:22,700 Avea si motiv:
voia sa salveze un pui de lup. 81 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 Unde a zbughit-o asa? 82 00:05:27,600 --> 00:05:30,000 Ce legatura are cu asta? 83 00:05:35,850 --> 00:05:37,020 Stapane, 84 00:05:37,020 --> 00:05:40,390 moartea aceasta ne face multe probleme. 85 00:05:40,400 --> 00:05:44,000 Nu trebuia sa ma supun poruncii comandantului, 86 00:05:44,000 --> 00:05:47,100 sa-i prind un pui de lup. 87 00:05:48,000 --> 00:05:51,900 Monstrul asta merita sfartecat! 88 00:05:51,900 --> 00:05:55,900 Nu e un monstru! Nu mai spuneti prostii! 89 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Zhaixing. 90 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 Tanara stapana! 91 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 Tata, e o neintelegere la mijloc. 92 00:06:03,600 --> 00:06:07,600 Baiatul care se poarta ca un lup
nu e un monstru. 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 Pare salbatic 94 00:06:09,400 --> 00:06:12,000 pentru ca a fost crescut de lupi. 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 De unde stii asta? 96 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 Il cunosti cumva? 97 00:06:16,000 --> 00:06:20,400 El e prietenul despre care ti-am vorbit. 98 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 Daca s-a ajuns aici,
voi vorbi fara ocolisuri. 99 00:06:27,400 --> 00:06:32,400 Eu insami am scornit povestea
despre monstrul-lup. 100 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 Ma Zhaixing, m-ai dus de nas! 101 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Explica-te! 102 00:06:38,200 --> 00:06:42,400 Voiam sa recunosc tot
dupa plecarea comandantului. 103 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Tu... 104 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 Am invatat de la vataful Wang
despre tamaia care da vedenii. 105 00:06:48,600 --> 00:06:52,200 Am folosit-o ca oamenii sa creada
ca vad un monstru-lup, 106 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 dar nu voiam raul nimanui! 107 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 Telul meu era sa ocrotesc lupii, 108 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 sa nu fie rapusi de vanatori! 109 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 Revoltator! 110 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Pot inchide ochii asupra inselatoriei tale, 111 00:07:03,400 --> 00:07:07,000 dar tanarul l-a ucis pe comandant,
e un criminal! 112 00:07:07,000 --> 00:07:08,600 Pe asta n-o pot trece cu vederea! 113 00:07:08,600 --> 00:07:09,500 Nu! 114 00:07:09,500 --> 00:07:13,200 Tata, Baiatul Lup n-ar ucide atat de lesne
un om. 115 00:07:13,200 --> 00:07:16,000 Tata, te implor! 116 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Te implor! Tata! 117 00:07:17,800 --> 00:07:21,600 Nu trimite ostenii dupa el!
Il vor inspaimanta. 118 00:07:21,600 --> 00:07:24,400 Abia ce-a inceput
sa prinda incredere in oameni. 119 00:07:24,400 --> 00:07:27,400 Ingaduie-mi sa ma duc eu,
sa aflu cum a fost de fapt! 120 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Taca-ti gura! 121 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 Asa-ti trebuie
daca m-ai umilit! 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 Monstrul-lup l-a rapus
pe comandantul Xiaohou! 123 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Tata, vataful Wang 124 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 si multi altii au fost martori! 125 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 Probele sunt de netagaduit! 126 00:07:38,600 --> 00:07:41,000 Are dreptate. 127 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 Nu-ti crezi propriul tata? 128 00:07:45,400 --> 00:07:47,800 Poate... 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Poate ati inteles gresit! 130 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 Poate ca nu e un om rau, 131 00:07:52,400 --> 00:07:54,200 dar poti garanta tu 132 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 ca nu are apucaturi de fiara? 133 00:07:56,600 --> 00:08:00,000 Poti garanta
ca, pentru a apara puiul de lup, 134 00:08:00,000 --> 00:08:03,400 n-ar rani sau chiar n-ar ucide un om? 135 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 Am incredere in el. 136 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 Desi are instinct de fiara, 137 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 asa cum il cunosc eu, 138 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 stiu ca n-ar face rau
niciunui om nevinovat. 139 00:08:16,600 --> 00:08:20,600 Zhaixing, n-ai facut destul rau? 140 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 Ai raspandit zvonuri. 141 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 Ai bagat spaima in toti cei din cetate! 142 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 Ai facut abuz de incredere,
ti-ai mintit rudele, 143 00:08:30,000 --> 00:08:33,600 ai oprit de capul tau vanatorii
si acum cineva a murit! 144 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 In plus, e vorba
de fratele de cruce la imparatului. 145 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Nu-ti dai seama 146 00:08:38,600 --> 00:08:41,800 ca intreaga familiei
e in primejdie de moarte acum? 147 00:08:41,800 --> 00:08:43,200 Dar chiar si acum... 148 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 tot doar la tine te gandesti? 149 00:08:46,000 --> 00:08:49,300 Nu te mai las sa te amesteci! 150 00:08:50,600 --> 00:08:54,400 Trebuie sa prind monstrul in viata,
ca sa se faca dreptate! 151 00:08:54,400 --> 00:08:58,400 Daca e asa cum spui tu,
nu-l voi osandi. 152 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Dar, daca l-a rapus pe comandantul Xiahou, 153 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 va plati cu viata
ca sa ne dezvinovatim familia! 154 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 Tata... 155 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 - Wang Xiang!
- Da, stapane. 156 00:09:08,000 --> 00:09:10,200 Ia-o de aici! 157 00:09:10,200 --> 00:09:12,000 Tata! 158 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 - Ia-o!
- Tanara stapana... 159 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 - Tata!
- Sa mergem! 160 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 - Tata!
- Haide! 161 00:09:16,600 --> 00:09:18,300 - Tata!
- Tanara stapana! 162 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 Tata, nu e un monstru! 163 00:09:20,400 --> 00:09:23,600 E nevinovat ca un copil! 164 00:09:23,600 --> 00:09:26,200 Vatafule Wang, da-mi drumul! 165 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 Tanara stapana! 166 00:09:28,600 --> 00:09:32,400 Stai cuminte in odaie si caieste-te.
Lucrurile au scapat de sub control. 167 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Tine-ti firea! 168 00:09:35,200 --> 00:09:37,400 Vatafule Wang! Stai putin! 169 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Ma poti ajuta cu ceva? 170 00:09:39,800 --> 00:09:43,700 Spune-mi ce pune tata la cale! 171 00:09:43,700 --> 00:09:48,400 Tanara stapana, ma tem
ca nu te pot ajuta. 172 00:09:49,200 --> 00:09:52,000 Stapanul va face dreptate. 173 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 Vatafule Wang!
Mai am ceva de spus. 174 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Intoarce-te! 175 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Vatafule Wang! 176 00:09:58,600 --> 00:10:02,400 Baiatul Lup e ranit? E speriat? 177 00:10:02,400 --> 00:10:06,800 Vatafule Wang! Intoarce-te! 178 00:10:10,800 --> 00:10:14,200 Am incredere in tata... 179 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 Dar voi veti avea incredere 180 00:10:16,800 --> 00:10:20,400 intr-un baiat crescut de lupi, 181 00:10:20,400 --> 00:10:23,800 ca e mai bun si mai milos
decat oricare dintre noi? 182 00:10:25,580 --> 00:10:29,390 I-ar da cineva crezare? 183 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 Dati-mi drumul! 184 00:10:33,400 --> 00:10:37,600 Deschideti! 185 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Lasati-ma sa ies! 186 00:10:40,000 --> 00:10:42,700 Veniti! 187 00:10:46,800 --> 00:10:48,700 Gasiti monstrul! 188 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 In fata e o vizuina de lup! 189 00:11:02,200 --> 00:11:04,800 E ranit! Nu poate ajunge prea departe! 190 00:11:13,400 --> 00:11:14,800 Aici sunt niste urme! 191 00:11:14,800 --> 00:11:17,300 Sa nu ne scape! 192 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Dintr-acolo s-a auzit ceva! 193 00:11:37,100 --> 00:11:38,400 Grabiti-va! 194 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 Acolo! Drept in fata! 195 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 Repede! 196 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 Acolo! 197 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 L-am prins! 198 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Acolo! 199 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Capturati-i pe toti! 200 00:12:36,800 --> 00:12:40,200 Haita ii sare in ajutor! 201 00:12:40,200 --> 00:12:42,800 Alti monstri? 202 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Generale adjutant, ce facem? 203 00:13:05,100 --> 00:13:07,000 E un lup ca oricare altul! 204 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Nu va temeti!
Nu exista niciun monstru! 205 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 Lupii se tem de foc! 206 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 Ripostati cu foc! 207 00:13:15,200 --> 00:13:18,400 Sagetati-i daca ataca!
Monstrul trebuie capturat! 208 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 Nu ne intoarcem fara el! 209 00:13:20,200 --> 00:13:21,700 Da! 210 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 Haita s-a retras! 211 00:13:41,400 --> 00:13:44,200 Salbaticul asta poate porunci
haitei de la Muntele Langshou? 212 00:13:44,200 --> 00:13:48,400 Lupii asculta de el! 213 00:13:53,700 --> 00:13:55,900 Arcasi, fiti pregatiti! 214 00:14:01,000 --> 00:14:02,660 Nu! 215 00:14:18,300 --> 00:14:19,500 Feng! 216 00:14:19,500 --> 00:14:22,000 Stapana, esti teafara? 217 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Da. 218 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Feng, ai auzit ceva?
L-au prins pe Baiatul Lup? 219 00:14:28,780 --> 00:14:30,000 Nu. 220 00:14:30,000 --> 00:14:34,400 Dar Maiestatea Sa a trimis vorba
ca vine de urgenta aici. 221 00:14:34,400 --> 00:14:37,500 I-a poruncit stapanului 222 00:14:37,500 --> 00:14:41,600 sa-l captureze pe Baiatul Lup
si sa ucida pe oricine i s-ar opune. 223 00:14:46,020 --> 00:14:49,190 Din vina mea a patit asta... 224 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 Nu trebuia sa fi scornit legenda monstrului. 225 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Nu trebuia sa-l fi facut
sa coboare de pe munte! 226 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 - Eu l-am nenorocit!
- Stapana! 227 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 Nu te invinovati! 228 00:14:56,600 --> 00:14:58,800 Nu aveai de unde sa stii
ca va rapune un om. 229 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 - Nu-ti doreai una ca asta!
- Trebuie sa fie altceva la mijloc. 230 00:15:01,200 --> 00:15:04,500 El n-ar fi facut rau nimanui degeaba. 231 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Feng, cand i-am daruit
colierul cu colt de lup, 232 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 i-am fagaduit ca-l voi ocroti. 233 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Avea atat incredere in mine! 234 00:15:14,000 --> 00:15:18,400 Cum sa-l ocrotesti
daca nu-i dovedesti nevinovatia? 235 00:15:18,400 --> 00:15:22,800 Ma tem ca-l vor rapune
inainte sa descopar eu adevarul. 236 00:15:24,220 --> 00:15:27,910 Pot face un singur lucru. 237 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 Feng, ma poti ajuta? 238 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 Am copilarit impreuna. 239 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 M-ai tratat ca pe o sora,
nu ca pe o slujitoare. 240 00:15:37,600 --> 00:15:42,200 As sari si-n foc pentru tine! 241 00:15:42,200 --> 00:15:45,100 Draga de tine! Iti multumesc! 242 00:15:46,300 --> 00:15:48,400 Trebuie sa ma duc pe munte. 243 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 Sa-l izgonesc pe Baiatul Lup. 244 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 Multi osteni il cauta pe munte. 245 00:15:52,800 --> 00:15:56,700 Probabil ca a fugit deja. 246 00:16:00,000 --> 00:16:01,100 Nu. 247 00:16:01,100 --> 00:16:04,800 Cand un lup e in primejdie,
nu fuge si nu se ascunde. 248 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 Ma tem 249 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 ca, de grija mea,
nu va pleca cu niciun chip. 250 00:16:09,000 --> 00:16:11,100 Ce e de facut? 251 00:16:12,200 --> 00:16:15,500 Trebuie sa fiu necrutatoare,
sa-l silesc sa plece. 252 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 Haita voia sa atace, sa-l salveze, 253 00:16:19,800 --> 00:16:22,400 dar s-a retras. 254 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 De parca Baiatul Lup 255 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 le-ar fi poruncit lupilor
sa nu ne infrunte. 256 00:16:28,400 --> 00:16:33,000 Era dispus sa se jertfeasca
pentru a salva puiul de lup. 257 00:16:34,000 --> 00:16:38,600 Nu credeam ca poate da dovada
de afectiune si de loialitate. 258 00:16:38,600 --> 00:16:41,100 Dar acum inclin sa cred. 259 00:16:41,100 --> 00:16:44,400 Dar l-a rapus pe comandantul Xiahou. 260 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 De n-ar fi un ucigas, 261 00:16:46,600 --> 00:16:51,800 stapanul l-ar lauda
pentru ca are stofa de general. 262 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 Mare pacat! 263 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 Cica au prins monstrul! 264 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Acela e monstrul? 265 00:16:57,000 --> 00:16:58,900 El e! 266 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 Xing! 267 00:17:19,300 --> 00:17:21,400 Sa nu va scape! 268 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Baiatule Lup! 269 00:17:36,360 --> 00:17:40,000 Baiatule Lup! 270 00:17:42,600 --> 00:17:44,400 Baiatule Lup! 271 00:17:46,000 --> 00:17:47,900 Xing! 272 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 Stai! 273 00:18:06,200 --> 00:18:08,300 Asteapta! Vin la tine. 274 00:18:27,400 --> 00:18:31,400 Cum te-ai ranit? 275 00:18:32,650 --> 00:18:35,620 Te-am intrebat cum te-ai ranit! 276 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 Iar ai facut vreo fapta rea? 277 00:18:39,000 --> 00:18:41,700 Iar n-ai fost ascultator? 278 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Nu stii? 279 00:18:46,800 --> 00:18:49,500 Au trimis osteni puzderie
sa te prinda! 280 00:18:49,500 --> 00:18:52,000 Toti sunt incredintati
ca ai rapus pe cineva! 281 00:18:52,000 --> 00:18:54,900 Nu mai poti ramane in cetatea Luizhou! 282 00:19:09,490 --> 00:19:11,050 In... 283 00:19:12,600 --> 00:19:14,500 credere... 284 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 Eu am incredere in tine. 285 00:19:19,000 --> 00:19:23,200 Tu ai incredere in mine.
Avem incredere unul in celalalt.
286 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 Intelegi? 287 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 Da, asta am spus. 288 00:19:32,600 --> 00:19:35,900 Xing si Baiatul Lup vor avea vesnic incredere
unul in celalalt. 289 00:19:36,800 --> 00:19:41,100 Si ce-i cu asta? 290 00:19:41,100 --> 00:19:43,000 Viata ta e in primejdie! 291 00:19:43,000 --> 00:19:45,800 Nu tii la viata? 292 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Pleaca! 293 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 Esti in primejdie! 294 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Pleaca de langa cetate!
Paraseste Muntele Langshou! 295 00:19:53,600 --> 00:19:55,600 Du-te unde vezi cu ochii! 296 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 N-ai de ce sa stai aici pentru mine! 297 00:19:57,600 --> 00:19:59,300 Ia aminte! 298 00:19:59,300 --> 00:20:01,600 Din clipa asta, 299 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 nu mai avem de-a face unul cu celalalt! 300 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Pricepi? 301 00:20:11,140 --> 00:20:13,150 Nu veni dupa mine! 302 00:20:24,010 --> 00:20:26,730 Nu pleci? 303 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 Regret amarnic! 304 00:20:32,300 --> 00:20:34,200 Regret ca m-am imprietenit cu tine! 305 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 Regret ca te-am dus
la poalele muntelui! 306 00:20:36,600 --> 00:20:39,400 Nu stii ca esti un monstru? 307 00:20:39,400 --> 00:20:43,300 Cum sa fiu prietena unui monstru? 308 00:20:43,300 --> 00:20:46,200 Glumesti? 309 00:20:46,200 --> 00:20:48,300 Daca ar afla lumea 310 00:20:48,300 --> 00:20:51,400 ca am avut de-a face cu tine? 311 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Daca nu pleci, 312 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 o sa ma faci de rusine! 313 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 O sa fiu si eu vinovata! 314 00:20:58,000 --> 00:21:00,700 Asa ca pleaca! 315 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 Pleaca! 316 00:21:10,300 --> 00:21:12,200 Baiatul Lup... 317 00:21:14,700 --> 00:21:17,400 nu e monstru. 318 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 Sunt om. 319 00:21:31,900 --> 00:21:35,100 Xing are incredere in Baiatul Lup. 320 00:21:38,010 --> 00:21:40,030 Xing... 321 00:21:44,800 --> 00:21:47,500 il apara pe Baiatul Lup. 322 00:21:48,600 --> 00:21:51,300 Nu plec. 323 00:22:03,020 --> 00:22:05,690 Nu te mai minti singur! 324 00:22:07,210 --> 00:22:11,600 M-am imprietenit cu tine
pentru ca ma simteam singura. 325 00:22:11,600 --> 00:22:15,500 M-am jucat cu tine, atata tot! 326 00:22:15,500 --> 00:22:17,420 Erai un tovaras de joaca crescut de lupi. 327 00:22:17,420 --> 00:22:20,070 O jucarie ciudata si fara seaman! 328 00:22:20,070 --> 00:22:22,320 Dar nu mai am nevoie de tine! 329 00:22:22,320 --> 00:22:24,860 Pleaca! 330 00:22:24,860 --> 00:22:27,690 Pleaca! 331 00:22:33,230 --> 00:22:35,700 Pleaca! 332 00:22:46,170 --> 00:22:48,300 Daca tot nu pleci, 333 00:22:48,300 --> 00:22:50,790 trimit slugile sa te prinda, 334 00:22:50,790 --> 00:22:55,480 sa-ti captureze mama si fratii lupi. 335 00:22:57,990 --> 00:23:00,130 Pleaca! 336 00:24:01,420 --> 00:24:04,680 Cautati peste tot!
Imparatul ajunge in cateva zile!
337 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 Daca nu prindem monstrul,
toata cetatea va fi osandita!
338 00:24:07,720 --> 00:24:10,220 Da! 339 00:24:33,520 --> 00:24:38,510 Baiatule Lup, sa nu te intorci niciodata. 340 00:24:46,230 --> 00:24:49,110 CONACUL MA 341 00:24:49,110 --> 00:24:52,610 Am dat gres.
Il prinsesem pe faptas, 342 00:24:52,610 --> 00:24:54,890 dar nu mi-am luat toate precautiile. 343 00:24:54,890 --> 00:24:57,110 L-am lasat sa evadeze. 344 00:24:57,110 --> 00:25:00,550 Tanarul acesta
nu e un om ca toti ceilalti. 345 00:25:00,550 --> 00:25:03,850 E inzestrat cu o putere supraomeneasca. 346 00:25:03,850 --> 00:25:08,520 Maine, va voi insoti sa-l cautam. 347 00:25:08,520 --> 00:25:12,100 Tata! Maiestatea Sa ajunge in curand. 348 00:25:12,100 --> 00:25:14,970 Nu pleca de la conac!
Mai bine conduc eu cautarile. 349 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 O sa-l ajut pe Fengcheng. 350 00:25:17,070 --> 00:25:21,090 L-am mai infruntat pe monstru.
Stiu cum lupta. 351 00:25:21,090 --> 00:25:25,090 Cantareste bine lucrurile!
Pot fi de ajutor. 352 00:25:25,090 --> 00:25:26,740 Prea bine. 353 00:25:28,060 --> 00:25:33,260 Facand asta,
vei dobandi si experienta. 354 00:25:37,950 --> 00:25:41,840 Dar... sa nu faci nimic de capul tau. 355 00:25:41,840 --> 00:25:45,110 Sa nu iesi din vorba lui Fengcheng! 356 00:25:45,110 --> 00:25:47,490 Da, tata! Fii pe pace. 357 00:25:47,490 --> 00:25:51,330 Voi asculta de generalul adjutant
si-l voi prinde pe salbatic. 358 00:25:51,330 --> 00:25:53,390 Pregateste-te! 359 00:26:00,740 --> 00:26:04,890 Tinere stapan, ai aratat barbatie 360 00:26:04,890 --> 00:26:08,790 oferindu-te sa-l ajuti pe stapan. 361 00:26:10,450 --> 00:26:12,270 Ai uitat? 362 00:26:12,270 --> 00:26:16,390 Salbaticul ala m-a umilit data trecuta. 363 00:26:16,390 --> 00:26:20,850 Daca-l prind si ii retez capatana, 364 00:26:20,850 --> 00:26:24,210 voi creste in ochii tatalui meu 365 00:26:24,210 --> 00:26:27,460 si ii voi da peste nas lui Ma Zhaixing. 366 00:26:28,690 --> 00:26:30,910 Doi iepuri dintr-o lovitura! 367 00:26:44,510 --> 00:26:49,320 Baiete Lup, daca voi folosi clopotelul, 368 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 nu te vei arata, nu-i asa? 369 00:26:53,240 --> 00:26:55,890 Probabil ca ma urasti acum. 370 00:26:57,670 --> 00:27:00,440 ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫ 371 00:27:00,440 --> 00:27:06,850 E spre binele tau
sa pleci din cetatea Kuizhou. 372 00:27:08,450 --> 00:27:13,630 ♫ Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫ 373 00:27:13,630 --> 00:27:17,140 ♫ Privind la cerul instelat ♫ 374 00:27:17,140 --> 00:27:21,400 ♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫ 375 00:27:21,400 --> 00:27:25,590 ♫ Pentru o muta fagaduiala ♫ 376 00:27:25,590 --> 00:27:29,630 ♫ Ma prinzi strans, fara sovaiala ♫ 377 00:27:29,630 --> 00:27:33,610 ♫ Cu lacrimi uscate plang ♫ 378 00:27:33,610 --> 00:27:41,610 ♫ Printre degete nu ma lasa precum nisipul sa ma scurg ♫ 379 00:27:41,610 --> 00:27:45,660 ♫ Strans in brate te voi cuprinde ♫ 380 00:27:45,660 --> 00:27:49,690 ♫ Intregul univers in poala sa te prinde ♫ 381 00:27:49,690 --> 00:27:57,210 ♫ Chiar de-s in alta galaxie ♫ 382 00:28:00,390 --> 00:28:05,690 ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ 383 00:28:05,690 --> 00:28:09,040 ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫ 384 00:28:09,040 --> 00:28:13,340 ♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫ 385 00:28:13,340 --> 00:28:16,630 ♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫ 386 00:28:16,630 --> 00:28:18,800 Tanara stapana,
Maiestatea Sa soseste astazi. 387 00:28:18,800 --> 00:28:22,270 Desi stapanul ti-a ingaduit
sa iesi din odaie sa-l intampini, 388 00:28:22,270 --> 00:28:25,450 nu vrea sa sufli o vorba
despre Baiatul Lup. 389 00:28:25,450 --> 00:28:28,270 Altfel, ii vei trezi imparatului
si mai multe banuieli. 390 00:28:28,270 --> 00:28:30,890 Te va acuza de complicitate. 391 00:28:30,890 --> 00:28:34,880 Nu te teme,
nu-i voi face probleme tatei. 392 00:28:34,880 --> 00:28:37,450 Il voi ajuta pe imparat
sa cerceteze cum se cuvine cazul. 393 00:28:37,450 --> 00:28:40,840 Voi dovedi ca Baiatul Lup e nevinovat. 394 00:28:44,570 --> 00:28:48,390 Feng, ce ai patit? Nu ti-e bine? 395 00:28:48,390 --> 00:28:52,750 Mi se trage poate de la mirodeniile
puse ieri in mancare. 396 00:28:52,750 --> 00:28:56,450 Cand le simt mirosul,
ma ia greata. 397 00:28:56,450 --> 00:28:59,510 Mirodenii? 398 00:28:59,510 --> 00:29:01,880 Ce mirodenii or fi? 399 00:29:03,010 --> 00:29:05,440 Stiu! Li Hu! 400 00:29:05,440 --> 00:29:07,270 Li Hu? 401 00:29:07,270 --> 00:29:09,110 Nu-i nimic, fii fara grija. 402 00:29:09,110 --> 00:29:11,990 Mirosul e foarte gretos. 403 00:29:11,990 --> 00:29:13,640 Dar... 404 00:29:17,040 --> 00:29:20,390 Feng! Trebuie sa ajung undeva. 405 00:29:20,390 --> 00:29:23,120 CONACUL MA 406 00:29:27,920 --> 00:29:30,960 Stapane, generalul adjutant Ma a plecat. 407 00:29:30,960 --> 00:29:32,660 Il va prinde pe salbatic. 408 00:29:32,660 --> 00:29:34,580 Ar fi bine sa te odihnesti. 409 00:29:34,580 --> 00:29:38,080 Grijile nu-mi dau pace.
Daca nu-l prinde pe ucigas, 410 00:29:38,080 --> 00:29:42,240 imparatul se va mania
pe cetatenii din Kuizhou. 411 00:30:06,930 --> 00:30:09,860 CHU KUI
IMPARATUL DIN YANG 412 00:30:18,640 --> 00:30:20,350 Ma Ying! 413 00:30:20,920 --> 00:30:22,970 Esti la fel de priceput cum te stiam. 414 00:30:22,970 --> 00:30:26,670 Am lansat mai multe sageti,
tintind sa te rapun. 415 00:30:31,410 --> 00:30:35,700 Plecaciune! Viata lunga, Maiestate! 416 00:30:35,700 --> 00:30:40,070 Viata lunga, Maiestate! 417 00:30:40,070 --> 00:30:43,060 Nu stiam ca vei sosi atat de repede. 418 00:30:43,060 --> 00:30:45,130 Nu te-am intampinat cum se cuvine. 419 00:30:45,130 --> 00:30:49,260 - Maiestate, iertare...
- Xiahou Yi a pierit in conacul tau? 420 00:30:51,680 --> 00:30:55,770 - Primesc osanda ta.
- Mai vorbim inauntru. 421 00:30:55,770 --> 00:30:59,400 Ramane de vazut daca ai vreo vina. 422 00:31:01,270 --> 00:31:03,240 Multumesc, Maiestate! 423 00:31:13,110 --> 00:31:16,610 CONACUL MA 424 00:31:17,890 --> 00:31:21,570 Tanara stapana,
ce cauti in odaia comandantului Xiahou? 425 00:31:30,100 --> 00:31:34,520 Am auzit ca au ramas urme
ale luptei purtate aici. 426 00:31:34,520 --> 00:31:36,340 Stapanul a poruncit 427 00:31:36,340 --> 00:31:40,330 sa nu intre nimeni aici
pana nu incheie cercetarile. 428 00:31:40,330 --> 00:31:43,040 Sa plecam! 429 00:31:58,600 --> 00:32:02,700 Tanara stapana,
e vreo problema cu supa? 430 00:32:02,700 --> 00:32:04,600 Nu. 431 00:32:04,600 --> 00:32:07,480 E o supa ca oricare alta. 432 00:32:07,480 --> 00:32:11,790 Dar are un iz aparte... 433 00:32:23,610 --> 00:32:27,000 Un salbatic, cu mainile goale, 434 00:32:27,000 --> 00:32:30,810 a patruns pe furis in conac 435 00:32:30,810 --> 00:32:34,170 si l-a rapus pe Xiahou Yi. 436 00:32:34,170 --> 00:32:36,720 De n-ati fi fost martor, 437 00:32:36,720 --> 00:32:40,110 nu ti-as fi dat crezare. 438 00:32:40,110 --> 00:32:43,920 Maiestate, iertare
ca nu mi-am facut datoria. 439 00:32:43,920 --> 00:32:46,590 Din pricina mea s-a petrecut tragedia. 440 00:32:46,590 --> 00:32:49,550 Am crezut ca ucigasul a fost prins. 441 00:32:49,550 --> 00:32:52,100 Dar are puteri nemaivazute. 442 00:32:52,100 --> 00:32:55,100 A rupt cu mainile goale
cusca de lemn 443 00:32:55,100 --> 00:32:58,800 si a fugit intr-o clipita. 444 00:32:58,800 --> 00:33:01,030 Asa este? 445 00:33:03,550 --> 00:33:08,110 Lumea e mare.
Dar arar auzi una ca asta. 446 00:33:08,110 --> 00:33:11,800 As vrea sa-l caut chiar eu. 447 00:33:11,800 --> 00:33:17,210 Sa-l vad pe acest tanar
sprinten ca un lup. 448 00:33:17,900 --> 00:33:20,910 Ma Ying, pune saua pe cal!
Plecam imediat. 449 00:33:20,910 --> 00:33:23,000 Da, Maiestate. 450 00:33:23,610 --> 00:33:25,590 Maiestate, asteapta! 451 00:33:25,590 --> 00:33:28,280 Stai! 452 00:33:29,460 --> 00:33:32,310 Sunt fiica lui Ma Ying, Ma Zhaixing.
Plecaciune, Maiestate! 453 00:33:32,310 --> 00:33:35,560 Zhaixing, nu se cade! Treci inapoi! 454 00:33:35,560 --> 00:33:39,290 Tata, am de vorbit ceva important
cu Maiestatea Sa. 455 00:33:39,930 --> 00:33:41,600 Lasati-o! 456 00:33:43,090 --> 00:33:46,570 Maiestate, cazul e nedrept!
Baiatul Lup e nevinovat! 457 00:33:46,570 --> 00:33:48,660 Altcineva e ucigasul. 458 00:33:48,660 --> 00:33:52,230 Zhaixing, nu spune bazaconii
in fata imparatului! 459 00:33:52,230 --> 00:33:53,850 Ma Ying! 460 00:34:00,530 --> 00:34:02,850 Te ascult. 461 00:34:02,850 --> 00:34:06,740 Daca ai dovezi, o sa judec drept. 462 00:34:06,740 --> 00:34:10,040 Nu voi lasa adevaratul ucigas nepedepsit. 463 00:34:10,510 --> 00:34:13,580 Daca insa minti, 464 00:34:13,580 --> 00:34:16,090 tu vei suporta osanda. 465 00:34:16,090 --> 00:34:18,060 Inteleg. 466 00:34:18,060 --> 00:34:19,560 Ridica-te si spune tot! 467 00:34:19,560 --> 00:34:22,570 - Multumesc, Maiestate!
- Zhaicing, ridica-te! 468 00:34:24,140 --> 00:34:25,720 Maiestate, 469 00:34:27,580 --> 00:34:30,750 in noaptea mortii comandantului Xiahou, 470 00:34:30,750 --> 00:34:33,450 consumase Li Hu in supa de ginseng. 471 00:34:34,720 --> 00:34:37,470 Sunt mirodenii obisnuite. 472 00:34:37,470 --> 00:34:39,810 Ce e ciudat in asta? 473 00:34:39,810 --> 00:34:41,870 Faptasul e istet. 474 00:34:41,870 --> 00:34:44,490 Cele doua mirodenii in sine
nu-s otravitoare. 475 00:34:44,490 --> 00:34:48,370 Dar, luate impreuna, 476 00:34:48,370 --> 00:34:50,690 in dozajul potrivit, 477 00:34:50,690 --> 00:34:56,410 l-ar fi facut pe comandant
sa se simta complet vlaguit. 478 00:34:56,410 --> 00:34:59,420 - Vatafule Wang Xiang!
- Da. 479 00:34:59,420 --> 00:35:02,130 Tu te pricepi cel mai bine
la medicina din conac. 480 00:35:02,130 --> 00:35:05,730 E adevarat ce spune fiica mea? 481 00:35:06,510 --> 00:35:07,830 Da. 482 00:35:10,110 --> 00:35:12,260 Daca comandantul Xiahou a fost otravit, 483 00:35:12,260 --> 00:35:14,980 trebuia sa fi gasit urme pe trup, nu-i asa? 484 00:35:14,980 --> 00:35:18,590 Dar faptasul si-a ascuns urmele 485 00:35:18,590 --> 00:35:21,410 dandu-i mirodeniile in doza potrivita 486 00:35:21,410 --> 00:35:23,870 incat doar sa-si piarda puterile,
nu sa-l ucida. 487 00:35:24,420 --> 00:35:28,630 Astfel, chiar daca ii era inferior
comandantului ca putere si abilitate, 488 00:35:28,630 --> 00:35:31,020 a izbutit sa-l sugrume. 489 00:35:39,170 --> 00:35:42,640 Ucigasul stia
ca moartea avea sa fie descoperita 490 00:35:42,640 --> 00:35:45,710 si ca familia Ma si imparatul
aveau sa-l caute pe vinovat. 491 00:35:45,710 --> 00:35:49,020 Asa ca a aruncat totul 492 00:35:49,020 --> 00:35:51,950 in carca Baiatului Lup,
stiind legenda monstrului din Kuizhou. 493 00:35:51,950 --> 00:35:55,960 A lasat urme de gheare, 494 00:35:55,960 --> 00:35:58,670 ca oamenii sa caute alt vinovat. 495 00:36:07,050 --> 00:36:11,380 Dar, spre surprinderea lui,
a fost atacat de Baiatul Lup. 496 00:36:11,380 --> 00:36:13,430 Tata a fost martor apoi la ce a urmat. 497 00:36:13,430 --> 00:36:16,860 Pari sigura de spusele tale. 498 00:36:16,860 --> 00:36:19,740 Atunci cine e faptasul? 499 00:36:19,740 --> 00:36:24,700 Trebuie sa fie cineva din familia Ma,
care se pricepe la leacuri. 500 00:36:26,560 --> 00:36:29,700 E vina noastra ca am adapostit
un asemenea om! 501 00:36:29,700 --> 00:36:32,470 Maiestate, tata, 502 00:36:32,470 --> 00:36:35,830 cercetati cine a fost in cuhnie
in acea seara 503 00:36:35,830 --> 00:36:38,410 si cu cine s-a vazut comandantul Xiahou. 504 00:36:38,410 --> 00:36:43,320 Sunt doar vreo zece suspecti.
Vom afla lesne adevarul. 505 00:36:43,880 --> 00:36:49,680 Maiestate, spusele fiicei mele
imi par in mintile lor. 506 00:36:49,680 --> 00:36:53,070 Voi cerceta neintarziat! 507 00:36:53,070 --> 00:36:54,480 Slujitori! 508 00:36:54,480 --> 00:36:56,260 Nu va obositi! 509 00:37:03,330 --> 00:37:07,090 Era cat pe ce sa vad pe toti de nas. 510 00:37:07,090 --> 00:37:13,310 Dar o fetita a dat totul in vileag. 511 00:37:13,310 --> 00:37:17,200 Vatafule Wang, tu ai fost? 512 00:37:17,200 --> 00:37:18,880 Da. 513 00:37:18,880 --> 00:37:20,670 Capturati-l! 514 00:37:21,400 --> 00:37:22,970 In genunchi! 515 00:37:25,930 --> 00:37:29,310 In afara de mine, 516 00:37:29,310 --> 00:37:33,700 cine se mai pricepe la medicina
in acest conac? 517 00:37:33,700 --> 00:37:36,210 Wang Xiang! 518 00:37:37,900 --> 00:37:40,590 Cum ai putut rapune
un comandant cu sange albastru, 519 00:37:40,590 --> 00:37:42,790 facandu-ne pe toti partasi? 520 00:37:42,790 --> 00:37:45,330 Xiahou Yi era un ticalos. 521 00:37:46,190 --> 00:37:49,600 Ii port o ura de nemangaiat. 522 00:37:50,120 --> 00:37:53,160 Regret doar ca mi-a luat atat
sa-i curm viata. 523 00:37:57,460 --> 00:38:01,300 Aveai ceva de impartit cu el? 524 00:38:01,300 --> 00:38:05,640 Cand a cazut dinastia anterioara, 525 00:38:05,640 --> 00:38:08,250 familia Li a renuntat la putere
[ din fosta dinastie Tang ] 526 00:38:08,250 --> 00:38:10,270 cu fagaduiala ca toti vor scapa nevatamati. 527 00:38:10,270 --> 00:38:14,190 Dar Xiahou, acel nemernic,
ca sa-ti consolideze puterea, 528 00:38:14,190 --> 00:38:18,530 a ferecat intregul clan in palat. 529 00:38:18,530 --> 00:38:21,500 Intreaga familie imperiala
a fost rapusa. 530 00:38:22,580 --> 00:38:24,490 De n-ar fi murit, 531 00:38:24,490 --> 00:38:27,670 zeii ar fi fost orbi! 532 00:38:27,670 --> 00:38:29,950 Planul meu era 533 00:38:31,590 --> 00:38:34,180 sa-l rapun pe ticalos 534 00:38:34,710 --> 00:38:37,490 si apoi sa las intreaga familie Ma 535 00:38:37,490 --> 00:38:40,120 sa fie crezuta partasa si osandita la moarte. 536 00:38:43,270 --> 00:38:48,170 Maiestate, e vina mea
ca n-am stiut ca e un tradator! 537 00:38:48,170 --> 00:38:50,880 Osandeste-ne, Maiestate! 538 00:38:50,880 --> 00:38:56,890 Ma Ying, pentru ca nu ai cercetat,
ai dat de necaz. 539 00:38:56,890 --> 00:39:00,990 Desi s-a lamurit cazul lui Xiahou Yi, 540 00:39:00,990 --> 00:39:05,190 trebuie sa te osandesc. 541 00:39:05,190 --> 00:39:08,700 Vei munci sa-ti speli pacatele
intreaga viata. 542 00:39:08,700 --> 00:39:10,950 In privinta faptasului... 543 00:39:10,950 --> 00:39:13,950 stii ce ai de facut. 544 00:39:13,950 --> 00:39:15,770 Inteleg. 545 00:39:15,770 --> 00:39:18,200 Te conduc la palat! 546 00:39:18,200 --> 00:39:20,220 Nu-i nevoie. 547 00:39:20,220 --> 00:39:23,250 Mai bine verifica
cine sta sub acoperisul tau! 548 00:39:29,590 --> 00:39:32,270 - Ma Ying!
- Da, Maiestate! 549 00:39:32,270 --> 00:39:34,840 Ai o fata de isprava. 550 00:39:38,840 --> 00:39:43,730 Iti face mare cinste. 551 00:39:43,730 --> 00:39:45,960 Mergi cu bine, Maiestate! 552 00:39:46,640 --> 00:39:49,260 Maiestatea Sa pleaca! 553 00:39:51,390 --> 00:39:54,330 Mergi cu bine, Maiestate! 554 00:40:05,780 --> 00:40:10,520 Zhaixing, am gresit
fata de Baiatul Lup. 555 00:40:10,520 --> 00:40:14,780 Du-te degraba dupa fratele tau,
sa opresti arestarea! 556 00:40:14,780 --> 00:40:16,300 Da. 557 00:40:16,900 --> 00:40:22,840 Dar ma tem ca Baiatul Lup
a plecat de pe Muntele Langshou... 558 00:40:22,840 --> 00:40:25,630 Si daca nu a plecat? 559 00:40:25,630 --> 00:40:28,740 Ma tem ca-i vor face rau. 560 00:40:28,740 --> 00:40:32,300 Du-te si salveaza-l! 561 00:40:32,300 --> 00:40:33,920 Grabeste-te! 562 00:40:38,090 --> 00:40:41,300 ♫ In intuneric am crescut ♫ 563 00:40:41,300 --> 00:40:44,430 ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ 564 00:40:44,430 --> 00:40:50,640 ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ 565 00:40:50,640 --> 00:40:53,890 ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ 566 00:40:53,890 --> 00:40:56,920 ♫ Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ 567 00:40:56,920 --> 00:41:02,240 ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ 568 00:41:02,240 --> 00:41:04,980 ♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫ 569 00:41:04,980 --> 00:41:06,200 ♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫ 570 00:41:06,200 --> 00:41:09,570 ♫ Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineaza
Noaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza
♫ 571 00:41:09,570 --> 00:41:12,540 ♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫ 572 00:41:12,540 --> 00:41:15,610 ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ 573 00:41:15,610 --> 00:41:20,860 ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ 574 00:41:20,860 --> 00:41:21,870 Xing. 575 00:41:21,870 --> 00:41:25,180 ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ 576 00:41:25,180 --> 00:41:27,990 ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ 577 00:41:27,990 --> 00:41:34,320 ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ 578 00:41:34,320 --> 00:41:38,510 ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ 579 00:41:38,510 --> 00:41:41,080 CONACUL MA 580 00:42:01,160 --> 00:42:06,290 Vei bea acest vin
si te vei savarsi din viata. 581 00:42:07,560 --> 00:42:09,890 Stapane, daca asta voiesti, 582 00:42:10,630 --> 00:42:12,950 asa voi face. 583 00:42:17,700 --> 00:42:19,750 Ce vrei sa spui? 584 00:42:19,750 --> 00:42:23,440 De nu te-ai fi aratat milos
in acele clipe de cumpana, 585 00:42:23,440 --> 00:42:29,410 printesa Pingyuan si pruncul ei nenascut
nu ar fi scapat cu viata. 586 00:42:29,410 --> 00:42:37,320 Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
587 00:42:37,320 --> 00:42:40,830 ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ 588 00:42:40,830 --> 00:42:48,010 ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ 589 00:42:50,790 --> 00:42:58,560 ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ 590 00:42:58,560 --> 00:43:04,230 ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ 591 00:43:04,230 --> 00:43:11,310 ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ 592 00:43:11,310 --> 00:43:18,320 ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ 593 00:43:18,320 --> 00:43:25,630 ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ 594 00:43:25,630 --> 00:43:29,270 ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ 595 00:43:29,270 --> 00:43:32,820 ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ 596 00:43:32,820 --> 00:43:39,990 ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ 597 00:43:39,990 --> 00:43:47,220 ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ 598 00:43:47,220 --> 00:43:54,280 ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ 599 00:43:54,280 --> 00:44:01,540 ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ 600 00:44:01,540 --> 00:44:08,460 ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ 601 00:44:08,460 --> 00:44:15,870 ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ 602 00:44:15,870 --> 00:44:21,680 ♫ Cand doi si doar unul eram