1 00:00:06,465 --> 00:00:08,008 Karanlık Varlık uyanıyor. 2 00:00:08,092 --> 00:00:10,886 Onlara karşı koyacak biri olacak. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,930 - Sırada neresi var? - İki Nehir. 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,058 Orada tam yaşında dört Ta'veren varmış. 5 00:00:18,561 --> 00:00:22,523 Onunla çalışırsam rüzgârı dinleyebileceğimi düşünüyor. 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,942 Hikmet hayatı yalnız geçer. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,152 Seni seviyorum. 8 00:00:26,485 --> 00:00:27,485 Biliyorum. 9 00:00:28,821 --> 00:00:29,821 Duyuyor musun? 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,117 Seste bir terslik var. 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,088 Siz ortaya çıkınca ertesi gün bunlar yaşandı. 12 00:00:46,172 --> 00:00:48,716 Benimle aynı sebepten buradalar. 13 00:00:48,799 --> 00:00:50,676 Ejder yeniden doğdu. 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,178 İçinizden biri. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,221 Hemen gitmeliyiz. 16 00:01:51,904 --> 00:01:53,656 Lord Kumandan gönderdi. 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,991 Bugünkü zaferiniz için. 18 00:01:56,075 --> 00:01:58,327 Yolunuz Işık'tan şaşmasın efendim. 19 00:02:02,581 --> 00:02:04,542 Hiç yemiş miydin? 20 00:02:25,729 --> 00:02:28,566 Bu yemeğin zalim bir yanı var. 21 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 Çünkü tadını yalnız kuştan almıyor, 22 00:02:32,528 --> 00:02:36,407 kemikleri ve ayakları insanın ağzını kesiyor. 23 00:02:37,241 --> 00:02:41,537 Can yakacak kadar değil, sadece kan akıtacak kadar. 24 00:02:51,714 --> 00:02:53,591 Korkma kadın. 25 00:02:53,674 --> 00:02:57,177 En iyi Aes Sedai'lar bilir, 26 00:02:57,261 --> 00:03:02,558 bazen zalimlik merhamete giden tek yoldur. 27 00:04:45,703 --> 00:04:51,667 ZAMAN ÇARKI 28 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 Ne kadar vakit var? 29 00:05:11,270 --> 00:05:12,604 Pek değil. 30 00:05:12,688 --> 00:05:14,440 Daha hızlı ilerlemeliyiz. 31 00:05:58,984 --> 00:05:59,942 Dizginleri çekin. 32 00:05:59,943 --> 00:06:03,907 Kasaba hemen ileride. Ama dört duvar içinde olmak daha iyi. 33 00:06:03,989 --> 00:06:07,451 Duvar, Trolloc'ları durdurmaz. Yalnızca derin sudan korkarlar. 34 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Niye sidik koktukları belli oldu. 35 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 Uykumu böldünüz. 36 00:06:14,750 --> 00:06:18,378 - Hemen Taren'ı geçmemiz gerek. - Tabii hanımefendi. 37 00:06:18,462 --> 00:06:21,048 Oğlum birazdan burada olur, sonra... 38 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Karşı tarafa sağ salim geçince iki misli. 39 00:06:27,763 --> 00:06:29,389 Derdimi anlatamadım mı? 40 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 "Hayır" cevabına pek alışkın bir kadın değilsin. 41 00:06:34,770 --> 00:06:36,063 Değilimdir. 42 00:06:36,563 --> 00:06:37,815 Gelin. Çabuk. 43 00:08:36,266 --> 00:08:38,185 Ne onlar? 44 00:08:38,268 --> 00:08:41,021 Karanlık'ın uşakları. Soluk'un süvarileri. 45 00:08:41,355 --> 00:08:43,857 Soluk, Trolloc'lara birçok şey yaptırsa da 46 00:08:43,941 --> 00:08:48,111 o nehri geçiremez. Gel hadi. Seni en yakın yere sağ salim götürelim. 47 00:08:48,195 --> 00:08:50,405 Ne? Hayır. Olmaz! Ailem. 48 00:08:50,489 --> 00:08:53,408 - Geri dönemezsin. - Oğlum yolda. 49 00:08:53,492 --> 00:08:56,828 Birazdan burada olur. Yardım edin. Onu bırakamayız. 50 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 Dönersen bizi takip etmeleri için ellerine fırsat geçer. İzin vermem. 51 00:09:19,726 --> 00:09:23,814 Hayır! Oğlumu karşıya geçirebileceğim tek yol o. 52 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Beyazpelerinler haklıymış. 53 00:09:28,777 --> 00:09:32,406 - Siz Aes Sedai'lar tam bir canavarsınız! - Dur! 54 00:09:33,699 --> 00:09:34,950 Sakın! 55 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 Lütfen! 56 00:09:55,512 --> 00:09:57,931 - Yardım etmeliyiz. Adam... - Kurtuluşu yok. 57 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 Bu onları yavaşlatır, durdurmaz. 58 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 Onlar geçit bulana kadar izimizi kaybettiririz 59 00:10:13,905 --> 00:10:15,574 ama acele etmeliyiz. 60 00:10:15,657 --> 00:10:17,576 - Hadi. - Hadi. Gidelim. 61 00:10:45,687 --> 00:10:46,687 Onları atlattık. 62 00:10:46,730 --> 00:10:49,316 Hadi. Fırsat varken dinlenecek bir yer bulalım. 63 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 Herkes dikkatli olsun. 64 00:10:50,776 --> 00:10:54,279 Bu dünyada Trolloc'lardan daha tehlikeli şeyler var. 65 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 Güçlerini toplamaları gerek. 66 00:11:14,883 --> 00:11:16,009 Senin de öyle. 67 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Nynaeve'in burada olduğunu düşünsenize. 68 00:11:22,557 --> 00:11:26,812 Dakika başı Aes Sedai'a kafa tutardı. 69 00:11:26,895 --> 00:11:29,523 Moiraine'in hayatını kâbusa çevirirdi. 70 00:11:29,606 --> 00:11:31,233 Gördüm. 71 00:11:31,316 --> 00:11:33,110 Nynaeve'in götürülüşünü. 72 00:11:33,193 --> 00:11:37,489 O şeylerden biri onu kaldırıp yaprak gibi savurdu. 73 00:11:38,740 --> 00:11:40,742 O kadar hızlıydı ki 74 00:11:40,826 --> 00:11:43,286 eminim hiçbir şey hissetmemiştir. 75 00:11:44,830 --> 00:11:46,623 Bir plan yapmalıyız. 76 00:11:46,706 --> 00:11:51,503 Moiraine'in kayıkçıya yaptığını gördünüz. Ya biz haddimizi aşarsak ne olacak? 77 00:11:51,586 --> 00:11:53,213 Haklıysa ne olacak? 78 00:11:53,296 --> 00:11:57,384 İçimizden biri Yenidendoğan Ejder'se, 79 00:11:57,467 --> 00:12:00,053 şimdiye dek yaşamış en güçlü yönlendiriciyse? 80 00:12:00,137 --> 00:12:04,057 Trolloc'lar size geldi dedi. Ayrıldığımızda peşimize düştüler. 81 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Yapma. Gerçek olduğu ne malum? 82 00:12:06,935 --> 00:12:11,189 Son Ejder dünyayı kırmış da sonraki kurtaracakmış. 83 00:12:11,273 --> 00:12:13,942 Ejder'in kanatları olur diye duymuştum. 84 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 Size şöyle bir bakınca pek tüy göremiyorum. 85 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Ejder hakkında tüm bildiklerinizi unutun. 86 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 İster kadın ister erkek olsun, hepsi de olabilir, hiçbiri de. 87 00:12:24,077 --> 00:12:27,664 Şimdi uyuyun. İhtiyacınız olacak. Şafak vakti yola çıkacağız. 88 00:13:12,459 --> 00:13:13,627 Bir şey yok. 89 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Gel. Otur. 90 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Bizi o kayıkçı gibi öldürecek misin? 91 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 Üç Yemin hakkında ne biliyorsun? 92 00:13:40,904 --> 00:13:43,490 Aes Sedai'ların, Artur Şahinkanadı'nın 93 00:13:43,573 --> 00:13:46,535 Beyaz Kule kuşatmasını bitirmek için verdiği sözler. 94 00:13:46,618 --> 00:13:48,119 Neymiş o sözler? 95 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 - Öldürme, yalan söyleme. - Harfiyen? 96 00:13:52,457 --> 00:13:55,585 Kelimeler ve onları kullanma biçimimiz önemlidir. 97 00:13:56,294 --> 00:13:57,546 Bilmiyorum. 98 00:13:57,629 --> 00:14:01,967 Bir, doğru olmayan hiçbir şey söyleme. 99 00:14:02,050 --> 00:14:06,221 İki, asla bir insanın başka bir insanı öldürmesine yarayan bir silah yapma. 100 00:14:06,304 --> 00:14:10,267 Üç, asla Tek Güç'ü kendi yaşamını, Muhafız'ının yaşamını 101 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 veya bir Aes Sedai'ın hayatını kurtarmak üzere 102 00:14:13,228 --> 00:14:17,107 son çare olmadıkça silah olarak kullanma. 103 00:14:17,857 --> 00:14:20,110 Bu Yeminler bizzat Tek Güç'e bağlıdır. 104 00:14:20,193 --> 00:14:24,114 Yeminimizi bozmamayı seçmiyoruz. Yeminimizi bozamıyoruz. 105 00:14:24,990 --> 00:14:26,741 O kayıkçıyı ben öldürmedim. 106 00:14:26,825 --> 00:14:29,411 Aptalca bir sebep uğruna canından oldu. 107 00:14:29,494 --> 00:14:31,329 Ailesine dönmeye çalışıyordu. 108 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 Kayıkla nehirden geçmesine izin versem 109 00:14:34,499 --> 00:14:36,001 ne olurdu? 110 00:14:38,128 --> 00:14:40,630 - Trolloc'lar onu öldürürdü. - Evet. Ya sonra? 111 00:14:40,714 --> 00:14:42,507 - Peşimize düşerlerdi. - Evet. 112 00:14:43,425 --> 00:14:47,971 İçindeki güç, kudretinin en küçük parçası. 113 00:14:48,054 --> 00:14:50,890 Gelecek savaşlarda 114 00:14:50,974 --> 00:14:53,768 zekân ve onu nasıl kullandığın büyük önem taşıyacak. 115 00:14:54,477 --> 00:14:58,106 - İçimdeki güç mü? - Sen ne diyorsun? 116 00:14:58,189 --> 00:15:01,860 Hikmetlerin havayı tahmin etme becerisine. 117 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Rüzgârı dinlerim. 118 00:15:07,198 --> 00:15:09,909 Tüm dünyada kadınlar farklı isimlerle andı. 119 00:15:10,535 --> 00:15:12,579 Ama hepsi bir. 120 00:15:12,662 --> 00:15:14,748 Hepimiz için hepsi bir. 121 00:15:15,749 --> 00:15:18,501 Tek bir şey. Tek Güç. 122 00:15:19,502 --> 00:15:21,212 Sen ve ben gibi kadınlar 123 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 bu güce erişecek kadar şanslıyız. 124 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 - Ben Aes Sedai değilim. - Olabilirsin. 125 00:15:28,345 --> 00:15:31,765 İstesen de istemesen de Kaynak'a er geç dokunacaksın. 126 00:15:41,566 --> 00:15:42,776 Taşa bak. 127 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Yüzeyine bak. 128 00:15:47,864 --> 00:15:52,160 Berrak ve mat, tıpkı nehir suyu gibi. 129 00:15:53,703 --> 00:15:56,414 O nehirde yüzdüğünü hayal et. 130 00:15:58,833 --> 00:16:02,754 Su akarken kendini bırak. 131 00:16:04,047 --> 00:16:07,300 Bir şey düşünme. Kendini akıntıya bırak. 132 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Aklını boşalt. 133 00:16:11,680 --> 00:16:16,685 Ne orman ne açlık ne de bitkinlik var. 134 00:16:16,768 --> 00:16:21,690 Yalnızca taş ve akan suyun sesi var. 135 00:16:21,773 --> 00:16:23,316 Kendini bırak. 136 00:16:25,360 --> 00:16:28,238 Teslim ol. Kendini akıntıya bırak. 137 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 Akıntıya bırak. 138 00:16:36,079 --> 00:16:37,372 Sandım ki... 139 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 Bir şey hissettim sandım ama... 140 00:16:41,334 --> 00:16:43,753 İlk ikisi mi? Onlar bana aitti. 141 00:16:44,838 --> 00:16:48,049 Sonuncusu? O senindi, yalnız senin. 142 00:16:51,136 --> 00:16:53,346 Sen rüzgârı dinlemiyorsun Egwene. 143 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 Rüzgâr seni dinliyor. 144 00:17:49,027 --> 00:17:50,612 - Pardon, ben... - Sorun yok. 145 00:17:51,988 --> 00:17:53,198 Ben sadece... 146 00:17:55,325 --> 00:17:58,077 Yalnız kalmak için buraya gelmiştim. 147 00:18:03,416 --> 00:18:05,084 - Egwene, ben... - Sorun yok. 148 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Anladım. 149 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 Perrin! 150 00:18:43,915 --> 00:18:44,916 Perrin. 151 00:18:47,043 --> 00:18:48,127 İyi misin? 152 00:19:10,984 --> 00:19:12,861 Bir daha döner miyiz dersin? 153 00:19:13,361 --> 00:19:14,529 Yurdumuza mı? 154 00:19:20,952 --> 00:19:22,161 Dönmeyiz. 155 00:20:58,049 --> 00:20:59,049 Hayır. 156 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Nasıl... - Sen de mi gördün? 157 00:21:03,471 --> 00:21:05,306 Ama rüyaydı. 158 00:21:09,477 --> 00:21:11,145 Senin işin mi bu? 159 00:21:11,229 --> 00:21:13,272 Rüyamıza bunları sen mi soktun? 160 00:21:17,026 --> 00:21:18,444 Kimler gördü bunu? 161 00:21:20,655 --> 00:21:22,031 Kimler? Hepiniz mi? 162 00:21:23,241 --> 00:21:25,576 - Ne gördünüz? - Yarasalar. 163 00:21:25,660 --> 00:21:29,247 Boyunları havadayken kırılıverdi. 164 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 Sanki birinin elindeymiş gibi. 165 00:21:32,333 --> 00:21:33,710 Çatırtıları hissettim. 166 00:21:33,793 --> 00:21:35,670 Rüyanızda biri var mıydı? 167 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Biri sizinle konuştu mu? 168 00:21:38,214 --> 00:21:41,884 Bir adam vardı. Gözleri kehribar rengiydi. 169 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 Pek bir şey söylemedi. 170 00:21:44,554 --> 00:21:47,515 Bu tekrarlanırsa hemen bana söyleyin. 171 00:21:47,598 --> 00:21:49,475 Rüyaların gücü vardır. 172 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 Sandığınızdan daha fazla. 173 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 - Bu ne demek oluyor? - Gelin. 174 00:21:55,314 --> 00:21:57,942 - Atlar dinlendi. - Hayır! 175 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 Nereye gidiyoruz? 176 00:22:05,366 --> 00:22:08,745 Doğuya. Beyazköprü'deki nehir geçişine. 177 00:22:08,828 --> 00:22:11,956 - Peki sonra? - Sonra da Beyaz Kule'ye. 178 00:22:12,540 --> 00:22:14,709 - Söylemiştim. - Peki sonra ne olacak? 179 00:22:14,792 --> 00:22:16,669 Ne diye sana güvenelim? 180 00:22:17,545 --> 00:22:20,214 Belki Egwene'e yer vardır. 181 00:22:20,298 --> 00:22:23,134 Ama Beyaz Kule'de bir erkek ne yapacak? 182 00:22:23,217 --> 00:22:25,762 Aes Sedai'ların ayakçısı olmaktan başka? 183 00:22:26,387 --> 00:22:27,805 Dilediğin yere git madem. 184 00:22:27,889 --> 00:22:30,725 Buna izin vereceğine neden inanmıyorum acaba? 185 00:22:30,808 --> 00:22:34,479 Sabrım tükendi artık. Vaktim de. 186 00:22:41,903 --> 00:22:45,406 Tepesinin tasını attırdın. 187 00:22:45,490 --> 00:22:47,241 Mutlu musun? 188 00:22:47,325 --> 00:22:48,493 Keyfin bilir. 189 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Tek bir sohbet. 190 00:22:55,958 --> 00:22:58,753 Tek bir sohbet ile onun tarafına mı geçtin? 191 00:22:59,545 --> 00:23:01,798 Sana gece ne vadetti? 192 00:23:02,673 --> 00:23:04,383 Seçilmiş kişi olduğunu mu? 193 00:23:04,467 --> 00:23:07,637 Peşimizdekilerden farkı var mı sence? 194 00:23:07,720 --> 00:23:09,180 Var tabii. 195 00:23:09,931 --> 00:23:14,602 O canavarlar Nynaeve, Laila ve sevdiklerimizin yarısını öldürdü. 196 00:23:14,685 --> 00:23:18,856 Moiraine bizi koruyup kollamaktan başka bir şey yapmadı. 197 00:23:18,940 --> 00:23:21,317 Benzi attı ve zayıf düştü, görmüyor musun? 198 00:23:21,400 --> 00:23:23,986 Gücü pahasına bizim gücümüzü toplamak için 199 00:23:24,070 --> 00:23:25,780 Tek Güç'ü kullanıyor. 200 00:23:25,863 --> 00:23:30,827 Sen sinir bozucu inadını sürdürürken bile buna devam ediyor. 201 00:23:32,995 --> 00:23:34,997 Yerinde olsam ben de seni bırakırdım. 202 00:23:36,165 --> 00:23:37,708 Çoktan bıraktın. 203 00:23:43,047 --> 00:23:44,590 Pislik yapma. 204 00:23:45,341 --> 00:23:47,301 Birbirimizden başka kimsemiz yok. 205 00:23:47,385 --> 00:23:50,388 Haklısın. Moiraine konusunda haklısın. 206 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 Bizim hayrımıza bunları yapmıyor. 207 00:23:53,558 --> 00:23:56,227 Bizi hayatta tutmak için bir sebebi var. 208 00:23:56,310 --> 00:23:59,438 O sebep ortadan kalkar kalkmaz ölmüş sayılırız. 209 00:24:00,189 --> 00:24:03,401 O zamana dek kadının borusu ötecek, 210 00:24:03,484 --> 00:24:07,196 o yüzden ters düşmemeye çalışalım. 211 00:24:07,280 --> 00:24:08,322 Geliyor musun? 212 00:24:30,595 --> 00:24:32,180 Beyazpelerinler. 213 00:24:38,603 --> 00:24:40,146 Sizinle konuşulmadıkça konuşmayın 214 00:24:41,189 --> 00:24:43,649 ve sorulara elinizden geldiğince dürüst cevap verin. 215 00:24:43,733 --> 00:24:46,110 Beyaz Kule veya Aes Sedai'dan bahsetmeyin. 216 00:24:46,986 --> 00:24:50,281 Devrik bir hanedanın hanımıyım. Benim gözetimimdesiniz. 217 00:25:03,586 --> 00:25:04,587 İyi öğlenler. 218 00:25:07,089 --> 00:25:10,051 Rica etsem atlarınızdan inebilir misiniz? 219 00:25:17,558 --> 00:25:20,311 - Beyazköprü'ye mi gidiyorsunuz? - Evet efendim. 220 00:25:20,394 --> 00:25:24,523 Şehirde bir kardeşim var, bizi misafir edeceğini umuyoruz. 221 00:25:24,607 --> 00:25:27,568 Yollara düşmek için tehlikeli bir zaman. 222 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 Güneyde savaş var, 223 00:25:29,570 --> 00:25:32,907 Aes Sedai'lar, Beyaz Kule'den bir birlik ile ilerliyor. 224 00:25:32,990 --> 00:25:35,409 Savaşlar ve cadılar bizi ilgilendirmez efendim. 225 00:25:36,035 --> 00:25:38,955 Gün batmadan evvel bu geceyi geçirecek 226 00:25:39,038 --> 00:25:40,915 güvenli bir yer bulmayı umuyoruz. 227 00:25:40,998 --> 00:25:42,750 Yolunuz açık olsun o zaman. 228 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 Üzgünüm. 229 00:25:49,298 --> 00:25:51,550 Biraz daha dişinizi sıkabilirseniz 230 00:25:51,634 --> 00:25:54,929 Sorguculardan biri bugün aramızda. 231 00:25:55,721 --> 00:25:59,058 Kılı kırk yarar ama kısa tutar. 232 00:26:02,853 --> 00:26:05,398 Topraklarımızdan geçmek isteyen herkes 233 00:26:05,481 --> 00:26:08,943 düzgünce sorguya çekilmelidir. 234 00:26:09,026 --> 00:26:10,611 Burası toprağınız değil. 235 00:26:10,695 --> 00:26:15,032 Işığın Evlatları insanların ışıkta adım attığı her yere egemendir. 236 00:26:15,116 --> 00:26:17,660 - Nereliyim demiştin? - Demedim. 237 00:26:17,743 --> 00:26:19,495 Sınırboyları'ndanım. 238 00:26:19,578 --> 00:26:24,041 İnsanların kaybetmemek için ellerine kollarına hâkim oldukları yerden. 239 00:26:26,627 --> 00:26:27,920 Atları arayın. 240 00:26:32,633 --> 00:26:36,470 Beyaz Kule sekiz kız kardeşi, Logain'in güneydeki ordusunun 241 00:26:36,554 --> 00:26:39,056 icabına bakması için görevlendirmiş. 242 00:26:40,099 --> 00:26:43,936 Burunlarını başkalarının işlerine sokmadan edemiyorlar 243 00:26:44,020 --> 00:26:46,397 ve sonları genelde ölüm oluyor. 244 00:26:49,859 --> 00:26:53,029 Ben... Özür dilerim efendim. Yaralıyım. 245 00:26:53,112 --> 00:26:54,238 Ağrı... 246 00:26:55,614 --> 00:26:58,284 - Pek iyileşmiyor. - Ne oldu? 247 00:27:02,163 --> 00:27:04,498 Anlatsam inanmazsınız. 248 00:27:06,459 --> 00:27:08,377 Bir canavardı efendim. 249 00:27:08,461 --> 00:27:12,214 2,5 metre boyunda, domuz gibi ağzı vardı. 250 00:27:12,298 --> 00:27:15,384 Bir grup bulunduğumuz köyü ele geçirdi. 251 00:27:16,093 --> 00:27:17,803 Sınırboyları'nda mı oldu? 252 00:27:17,887 --> 00:27:20,973 Hayır efendim. Batıda, Puslu Dağlar'ın yakınında. 253 00:27:21,474 --> 00:27:23,059 Yaranızı görebilir miyim? 254 00:27:30,066 --> 00:27:31,567 Trolloc'lar güneye mi gelmiş? 255 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Karanlık Varlık'ın gözü üzerimizde. 256 00:27:35,404 --> 00:27:37,615 Geldiğiniz kasabanın adı neydi? 257 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Taren Ferry. 258 00:27:40,242 --> 00:27:42,328 Birçok insan yaralandı. 259 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Belki yardım edebilirsiniz. 260 00:27:46,957 --> 00:27:50,461 Biz Evlatlar mümkün olduğunca Aes Sedai'lardan sakınırız. 261 00:27:50,544 --> 00:27:53,047 Beyazköprü'ye varınca birini bulun. 262 00:27:53,130 --> 00:27:55,716 Yalnız o kadınlardan biri bu yarayı iyileştirir. 263 00:27:55,800 --> 00:27:58,094 - Işık sizinle olsun. - Temiz efendim. 264 00:27:59,303 --> 00:28:03,099 Işık daima sizinledir. Emre ihtiyacı yoktur. 265 00:28:04,016 --> 00:28:06,977 Yine yolumuz kesişirse diye yüzlerinizi unutmayacağım. 266 00:28:09,772 --> 00:28:12,817 Efendim, bir Sorgucu ekibini güneye götüreceğim. 267 00:28:13,484 --> 00:28:15,403 Kadın, Trolloc'lar batıya gitti dedi. 268 00:28:15,486 --> 00:28:20,658 Savaşmak sizin işiniz. Biz Sorgucuların daha yüce bir emeli var. 269 00:28:24,703 --> 00:28:26,580 İleri askerler. 270 00:28:27,957 --> 00:28:29,417 Devam. 271 00:28:55,109 --> 00:28:57,361 Üç Yemin'i bozamayacağını söylemiştin. 272 00:28:57,445 --> 00:28:58,946 Bozamam. 273 00:28:59,029 --> 00:29:01,323 - Bugün bozdun. - Öyle mi? 274 00:29:01,407 --> 00:29:05,119 O Beyazpelerin'e yalan söyledin. O yarayı iyileştirebilirsin. 275 00:29:05,202 --> 00:29:10,458 Başkalarını iyileştiririz, kendimizi değil ve bu yüzden birlikte seyahat ederiz. 276 00:29:10,541 --> 00:29:13,043 Peki Beyazköprü'de kardeşin var mı? 277 00:29:13,127 --> 00:29:15,212 Tüm Aes Sedai'lar kardeşim. 278 00:29:16,505 --> 00:29:18,674 Biz daima doğruyu söyleriz 279 00:29:18,757 --> 00:29:21,260 ama duyduğunu sandığın doğrudan farklı olabilir. 280 00:29:21,343 --> 00:29:22,887 O yüzden kulağını dört aç. 281 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 Babalarımızın izinden gidiyoruz 282 00:30:18,817 --> 00:30:22,238 Annelerimizin açtığı yoldan 283 00:30:22,321 --> 00:30:26,075 Kanlarıyla toprağı kazdılar 284 00:30:26,825 --> 00:30:29,703 Uzun zaman evvel 285 00:30:31,080 --> 00:30:33,040 Uzun zaman evvel 286 00:30:33,666 --> 00:30:34,792 Söyle 287 00:30:34,875 --> 00:30:37,545 Manetheren şarkısını 288 00:30:37,628 --> 00:30:38,628 Gözyaşı dök 289 00:30:38,671 --> 00:30:41,257 Gözyaşı dök Aemon'ın döktüğü kan için 290 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Ağla 291 00:30:42,424 --> 00:30:45,386 Ağla Manetheren için 292 00:30:45,469 --> 00:30:48,347 Uzun zaman evvel 293 00:30:49,932 --> 00:30:52,184 Uzun zaman evvel 294 00:30:53,352 --> 00:30:55,729 Manetheren'ı hatırlamak iyi geldi. 295 00:30:55,813 --> 00:30:57,398 Şarkı işte. 296 00:30:58,357 --> 00:31:01,110 Manetheren her neyse artık. 297 00:31:01,193 --> 00:31:04,989 Kadim Lisan'da Manetheren "dağ yurdu" anlamına gelir. 298 00:31:06,031 --> 00:31:09,660 Şu an İki Nehir dediğiniz yerin eski adıydı. 299 00:31:11,120 --> 00:31:12,663 Trolloc Savaşları'nda 300 00:31:12,746 --> 00:31:15,916 Manetheren ordusu küçük ama güçlüydü. 301 00:31:17,001 --> 00:31:19,628 Karanlık Varlık'ın başına bela oldular. 302 00:31:19,712 --> 00:31:22,840 Tüm güçlerini orduyu yok etmek için gönderdi. 303 00:31:24,216 --> 00:31:26,552 Devasa bir ordu geldiğinde 304 00:31:26,635 --> 00:31:30,097 dağ yurdu kadınları ve erkekleri buna göğüs gerdi, 305 00:31:30,180 --> 00:31:34,518 nehrin en sığ kıvrımı arkalarında savaşa hazırlardı. 306 00:31:34,602 --> 00:31:37,646 Kralları Aemon şarkıdaki gibi 307 00:31:37,730 --> 00:31:40,983 geçmişte uğuruna savaştıkları komşularına haber gönderdi 308 00:31:41,066 --> 00:31:44,612 ve üç gün dayanırlarsa yardım geleceğine dair söz aldı. 309 00:31:44,695 --> 00:31:46,655 Her nasılsa dayandılar. 310 00:31:46,739 --> 00:31:51,952 O canavar yığına karşı bir saat dayandılar, 311 00:31:52,036 --> 00:31:55,456 sonra iki, sonra üç saat. 312 00:31:57,041 --> 00:31:58,667 Üç gün savaştılar 313 00:31:58,751 --> 00:32:01,420 ve toprak kan gölüne döndü, 314 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 hiçbir Trolloc nehri geçemedi. 315 00:32:05,049 --> 00:32:08,093 Fakat üçüncü gece yardım gelmedi. 316 00:32:09,219 --> 00:32:11,472 Tek başlarına savaştılar. 317 00:32:11,555 --> 00:32:14,391 Altı gün. Dokuz gün. 318 00:32:15,976 --> 00:32:18,479 Onuncu günde anladılar. 319 00:32:19,897 --> 00:32:21,732 Anladılar ki yardım gelmeyecek. 320 00:32:24,610 --> 00:32:27,571 Şehirde Kraliçe Eldrene çocukları dağın eteklerine 321 00:32:27,655 --> 00:32:31,075 götürüp sığınmaları için halkına talimat verdi. 322 00:32:31,158 --> 00:32:33,535 Gelgelelim ki çoğu güvenli yere gitmeyip 323 00:32:33,619 --> 00:32:36,413 orduya katılarak yurdu için savaştı. 324 00:32:37,164 --> 00:32:41,335 Hiçbir toprak parçası kana bulanmadan teslim edilmedi. 325 00:32:42,086 --> 00:32:43,921 Fakat 13. günde 326 00:32:46,131 --> 00:32:49,968 Manetheren ordusundan eser kalmadı. 327 00:32:52,805 --> 00:32:56,809 Kraliçe Eldrene kocasının ölümünü hissetti. 328 00:32:56,892 --> 00:32:59,395 Kederiyle hareket edip göğe uzandı 329 00:32:59,478 --> 00:33:03,065 ve Tek Güç'ü Trolloc ordusuna savurdu. 330 00:33:05,317 --> 00:33:09,071 Bir ateş fırtınası toprakları baştan sona kavurdu. 331 00:33:09,154 --> 00:33:11,699 Karanlık Varlık'ın safları kaçıştı. 332 00:33:11,782 --> 00:33:16,662 Fakat yeterince hızlı olmadıklarından alevler yetişip onları yuttu. 333 00:33:18,872 --> 00:33:22,126 Bir kadının sahip olmayı umabileceğinden fazlasını 334 00:33:22,209 --> 00:33:24,753 Eldrene, Tek Güç'ten çekti. 335 00:33:24,837 --> 00:33:28,006 İçten içe onu kavurdu. 336 00:33:29,758 --> 00:33:35,222 Fakat dağlara saklanan çocuklar ve bakıcıları kurtarıldı. 337 00:33:35,973 --> 00:33:40,936 Çiftliklerinden, köylerinden ve yüce şehirlerinden bir şey kalmadı. 338 00:33:41,019 --> 00:33:42,688 Yine de döndüler. 339 00:33:44,022 --> 00:33:47,568 Onların olan toprağa sahip çıktılar. 340 00:33:49,361 --> 00:33:51,488 Bu yüzden şarkıda, "Gözyaşı dök. 341 00:33:51,572 --> 00:33:56,326 "Manetheren için gözyaşı dök. Yitirdiklerimiz için gözyaşı dök." diyor. 342 00:34:00,748 --> 00:34:02,875 Damarlarınızda eski kan geziyor. 343 00:34:04,168 --> 00:34:05,544 Unutmayın. 344 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 Önümüzdeki günlerde ihtiyacınız olacak. 345 00:34:27,733 --> 00:34:31,945 Bu gece burada dinlenebiliriz. Günlerdir Trolloc'lardan bir iz görmedim. 346 00:34:32,029 --> 00:34:35,199 Belki de Shadar Logoth'un dibinde olduğumuz içindir. 347 00:34:35,282 --> 00:34:36,575 Kasıtlı mı? 348 00:34:45,125 --> 00:34:47,544 Gölgeli Şehir çok tehlikeli. 349 00:34:48,504 --> 00:34:51,423 - Oraya gidemeyiz. - Şu Beyazpelerin. 350 00:34:51,507 --> 00:34:53,717 Sence diğerlerini öldüren o mu? 351 00:34:53,842 --> 00:34:56,303 Kardeşlerimin yüzüklerini görmedin mi? 352 00:34:56,887 --> 00:34:58,222 Yedi etti. 353 00:34:59,848 --> 00:35:03,227 Bugün gördüğü yüzü bir tek o hatırlamayacak. 354 00:35:09,483 --> 00:35:14,112 Dinlen. Yarın seni iyileştirecek kardeşi nerede buluruz, düşünürüz. 355 00:35:35,008 --> 00:35:38,720 - Konuşmak ister misin? - Ne konuda? 356 00:35:38,804 --> 00:35:41,014 - Hadi Rand. - Ne istiyorsun? 357 00:35:42,349 --> 00:35:45,644 Hiçbir şey yaşanmamış gibi mi yapayım istiyorsun? 358 00:35:45,727 --> 00:35:49,189 - Hayır, ben... - Çünkü yapamayız. Kararını verdin. 359 00:35:54,319 --> 00:35:55,529 Farkındasın, değil mi? 360 00:35:56,989 --> 00:36:01,410 Nynaeve'in çırağı olamam çünkü o ve Laila öldüler. 361 00:36:01,493 --> 00:36:03,912 Burada ıssızlığın ortasında bir yerdeyiz, 362 00:36:03,996 --> 00:36:06,248 peşimizde onları öldüren canavarlar var 363 00:36:06,331 --> 00:36:07,916 ve yüzüme bile bakmıyorsun. 364 00:36:09,835 --> 00:36:12,045 Tek istediğim yüzüme bakman. 365 00:36:14,047 --> 00:36:15,465 Benden nefret etmemen. 366 00:36:16,633 --> 00:36:18,844 Başka bir şey istediğim yok. 367 00:36:27,477 --> 00:36:29,021 Senden asla nefret edemem. 368 00:38:26,304 --> 00:38:27,848 O iyileşecek mi? 369 00:38:29,516 --> 00:38:30,892 Uyuması gerek. 370 00:38:33,270 --> 00:38:34,354 Sizin de. 371 00:39:14,311 --> 00:39:17,647 Gitmemiz gerek! Kalkın. Uyanın. Çabuk. Yerimizi buldular. 372 00:39:17,731 --> 00:39:19,733 Uyanman lazım Moiraine. 373 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 Taşı onu. Hareket edemiyor. Buradan götürmemiz gerek. 374 00:39:27,324 --> 00:39:28,450 - Sür! - Nereye? 375 00:39:28,533 --> 00:39:32,037 Doğuya. Shadar Logoth'un devrik şehrine. Gidin! Hemen! 376 00:40:14,996 --> 00:40:16,706 - Yavaş. - Ne oluyor? 377 00:40:16,790 --> 00:40:19,292 - Yavaş. - Bilmem. Birden durdu. 378 00:40:19,793 --> 00:40:23,130 - Sakin. - Bela, hadi. 379 00:40:24,131 --> 00:40:25,131 O da ne? 380 00:40:35,892 --> 00:40:39,938 Dur, bekle. Trolloc'lar. Niye orada dikiliyorlar? 381 00:40:46,903 --> 00:40:49,698 Gelin. Trolloc'lar bizi içeride takip etmez. 382 00:41:32,866 --> 00:41:33,867 Dinleyin. 383 00:41:34,534 --> 00:41:36,036 Kuş yok. 384 00:41:38,163 --> 00:41:39,581 Böcek yok. 385 00:41:42,250 --> 00:41:43,335 Hiçbir şey yok. 386 00:41:55,096 --> 00:41:56,556 Güç bela nefes alıyor. 387 00:42:10,362 --> 00:42:11,571 Burada kalacağız. 388 00:42:26,544 --> 00:42:28,255 Sıcak tutulması lazım. 389 00:42:34,427 --> 00:42:35,470 Moiraine. 390 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Shadar Logoth. Kulağa Kadim Lisan gibi geliyor. 391 00:42:43,311 --> 00:42:45,981 "Gölgenin beklediği yer" demek. 392 00:42:46,064 --> 00:42:47,899 Ama eskiden Aridhol deniyordu. 393 00:42:49,693 --> 00:42:51,903 Trolloc Savaşları zamanında 394 00:42:51,987 --> 00:42:53,905 en zengin ve güçlü şehirdi. 395 00:42:53,989 --> 00:42:57,200 Dünya onlara ihtiyaç duyduğunda kapısız duvarlar dikip 396 00:42:57,325 --> 00:43:01,371 kendilerini içeri kilitlediler, diğer ulusları alevler içinde bıraktılar. 397 00:43:01,454 --> 00:43:04,582 Bu şehrin vatandaşları Manetheren'a yardım vadetti 398 00:43:04,666 --> 00:43:06,835 ve onlar ölüme terk etti. 399 00:43:06,918 --> 00:43:11,423 Trolloc Savaşları sona erince sağ kalanlar yemek ve sığınak için geldi. 400 00:43:11,506 --> 00:43:13,758 Kapıyı çaldıklarında açan olmadı. 401 00:43:13,842 --> 00:43:17,679 En sonunda duvarı kırdıklarında içeride kimse yoktu. 402 00:43:18,346 --> 00:43:21,141 Bu şehrin kalbinde filizlenen kötülük 403 00:43:21,224 --> 00:43:24,019 herkesi ve yaşayan her şeyi yuttu dediler. 404 00:43:26,438 --> 00:43:28,982 O günden beri bu şehir terk edilmiş hâlde. 405 00:43:29,482 --> 00:43:32,152 Trolloc'lar bile bu duvarların ardına geçmez. 406 00:43:35,989 --> 00:43:37,240 Aklıma takıldı. 407 00:43:37,324 --> 00:43:42,162 Birincisi, gün boyunca hiç bu kadar kelime sarf etmemiştin, hatta hiç. 408 00:43:42,245 --> 00:43:46,041 İkincisi, Işık aşkına, bizi niye buraya getirdin? 409 00:43:47,167 --> 00:43:48,335 Bir şeye dokunmayın. 410 00:43:48,418 --> 00:43:50,670 Getirdiğiniz yiyecekleri yiyin. 411 00:46:00,258 --> 00:46:01,551 Bunu sen al. 412 00:46:04,929 --> 00:46:05,972 Laila yapmıştı. 413 00:46:10,351 --> 00:46:13,646 Silah değil, araç yaptığını söylerdi hep. 414 00:46:15,023 --> 00:46:19,777 Kendimi savunmak için kullanmadan evvel muhtemelen bin kez elma dilimlemek 415 00:46:19,861 --> 00:46:22,822 veya tahta yontmak için kullanmışımdır. 416 00:46:25,742 --> 00:46:29,621 Ama sırf keskin ve temiz olsun diye. 417 00:46:29,704 --> 00:46:32,916 Böylece ihtiyacım olduğunda 418 00:46:34,584 --> 00:46:35,835 hazır olacaktı. 419 00:46:47,138 --> 00:46:49,599 Yine de bir araç. Hâlâ. 420 00:46:50,892 --> 00:46:53,144 Hayatımı kurtarmak için 421 00:46:55,355 --> 00:46:57,899 yahut sevdiklerimin hayatını. 422 00:47:04,113 --> 00:47:06,366 Muhtemelen seni kurtaracağımı düşündü. 423 00:47:08,785 --> 00:47:13,957 Çünkü başın belaya girerse muhtemelen benim yüzümden diye 424 00:47:14,040 --> 00:47:15,833 düşünmüş olsa gerek. 425 00:47:17,085 --> 00:47:19,003 Fakat açık konuşmak gerekirse 426 00:47:19,087 --> 00:47:22,882 tüm bu olanlar için kim beni makulen suçlayabilir, orası meçhul. 427 00:47:32,934 --> 00:47:33,934 Sağ ol. 428 00:47:39,357 --> 00:47:41,025 Kızlar iyi olacak. 429 00:47:42,777 --> 00:47:45,738 Ailem senin aileni kollar, kolaçan eder. 430 00:47:45,822 --> 00:47:47,282 Rand ve Egwene'in ailesi de. 431 00:47:50,952 --> 00:47:52,078 Biliyorum. 432 00:50:32,530 --> 00:50:33,531 Ne bu? 433 00:50:50,131 --> 00:50:52,467 Sorun yok. Buradayım. 434 00:50:52,550 --> 00:50:54,051 Neredeyiz? 435 00:50:56,095 --> 00:50:57,805 Hepimize kıydın. 436 00:51:10,485 --> 00:51:11,861 Işık aşkına! 437 00:51:12,278 --> 00:51:13,613 Gidelim buradan. 438 00:51:16,073 --> 00:51:18,826 Gidin! Ben sizi bulurum. 439 00:51:20,077 --> 00:51:22,038 Hadi Rand. Gidelim! 440 00:51:23,206 --> 00:51:24,290 Gidelim! 441 00:51:31,297 --> 00:51:32,297 Oraya! 442 00:51:39,597 --> 00:51:41,599 - Hangi tarafa? - Bilmiyorum. 443 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 İşte. Gel! 444 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Sola! 445 00:52:06,999 --> 00:52:09,085 - Beni kaldır. - Sen kaldırsana! 446 00:52:09,168 --> 00:52:10,168 Hadi. 447 00:52:12,171 --> 00:52:13,171 Tamam. 448 00:52:14,549 --> 00:52:16,467 Çabuk. 449 00:52:17,927 --> 00:52:19,136 Çabuk! 450 00:52:34,527 --> 00:52:38,614 Rand! Hadi! Hemen! 451 00:52:38,698 --> 00:52:39,991 Rand! 452 00:52:40,491 --> 00:52:41,534 Şimdi! 453 00:52:52,879 --> 00:52:53,880 Hadi. 454 00:53:09,812 --> 00:53:11,022 Hazır mısın? 455 00:53:41,052 --> 00:53:43,512 - Gidelim. - Bekle. Onlarsız gidemeyiz. 456 00:53:43,596 --> 00:53:44,764 Gayet gideriz. 457 00:54:17,129 --> 00:54:18,839 - Rand! - Mat! 458 00:54:28,516 --> 00:54:29,684 Rand! 459 00:54:29,767 --> 00:54:30,851 Mat! 460 00:55:01,674 --> 00:55:06,178 Beni hemen onlara götürmezsen boğazını keserim. 461 00:56:46,529 --> 00:56:48,531 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 462 00:56:48,614 --> 00:56:50,616 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu