1 00:00:06,632 --> 00:00:07,550 {\an8}- [thunder crashes] - [Moiraine] The Dark One 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,051 {\an8}is waking. 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,362 {\an8}But there will be one who can stand against him. 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,721 {\an8}[Lan] Where next? 5 00:00:11,804 --> 00:00:12,930 The Two Rivers. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,324 There are rumors of four ta'veren there, 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,058 all the right age. 8 00:00:16,142 --> 00:00:17,685 [screams] 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,562 [Egwene] Nynaeve. 10 00:00:19,645 --> 00:00:21,123 She thinks I'll be able to listen to the wind 11 00:00:21,147 --> 00:00:22,481 if I work with her. 12 00:00:22,565 --> 00:00:24,942 It's a lonely life, being a Wisdom. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,361 - I love you. - I know. 14 00:00:27,445 --> 00:00:28,738 ♪ ♪ 15 00:00:28,821 --> 00:00:31,031 - Do you hear that? - [distant roaring] 16 00:00:31,115 --> 00:00:33,117 It sounds wrong. 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,493 [roaring] 18 00:00:34,577 --> 00:00:36,203 [screaming] 19 00:00:36,287 --> 00:00:37,955 [roars] 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,540 [gasps] 21 00:00:42,334 --> 00:00:43,627 ♪ ♪ 22 00:00:43,669 --> 00:00:46,088 [Rand] You show up. Then these things the next day. 23 00:00:46,172 --> 00:00:48,066 [Moiraine] They're here for the same reason as I am. 24 00:00:48,090 --> 00:00:50,634 The Dragon has been born again. 25 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 And it's one of you. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,221 We leave now. 27 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 ♪ ♪ 28 00:00:55,765 --> 00:00:57,016 [roaring] 29 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 [chatter in distance] 30 00:01:04,064 --> 00:01:06,066 [raven cawing] 31 00:01:06,150 --> 00:01:07,943 [horse neighs] 32 00:01:08,027 --> 00:01:10,029 [leaves rustling] 33 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 [horses neighing] 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,214 [horse neighs loudly] 35 00:01:28,297 --> 00:01:30,299 ♪ ♪ 36 00:01:51,862 --> 00:01:54,156 From the Lord, Captain. 37 00:01:54,240 --> 00:01:55,950 For your victory today. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 May you always walk in the Light, sir. 39 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Have you ever tried this? 40 00:02:09,296 --> 00:02:12,383 [squishing, crunching] 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,093 [moans] 42 00:02:14,176 --> 00:02:16,136 Mmm. 43 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 ♪ ♪ 44 00:02:25,229 --> 00:02:28,440 There's a brutality to the dish. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,944 Because the flavor doesn't come only from the bird. 46 00:02:32,027 --> 00:02:34,321 - [groaning softly] - Its bones and beak and feet 47 00:02:34,405 --> 00:02:37,157 cut the inside of your mouth. 48 00:02:37,241 --> 00:02:39,243 Not so much that it hurts. 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,579 Just enough that you bleed. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,416 [chuckles softly] 51 00:02:48,836 --> 00:02:51,463 [breathing heavily] 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,674 Don't be afraid, girl. 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,676 An Aes Sedai should know, 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 above all others, 55 00:02:57,261 --> 00:03:01,473 that, sometimes, brutality is the only path 56 00:03:01,557 --> 00:03:03,475 to mercy. 57 00:03:12,276 --> 00:03:14,945 [groaning] 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,878 [shouting] 59 00:03:33,255 --> 00:03:36,383 ♪ ♪ 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 ♪ ♪ 61 00:04:37,111 --> 00:04:39,279 ♪ ♪ 62 00:05:03,012 --> 00:05:04,263 [horse neighs] 63 00:05:04,346 --> 00:05:05,973 [Lan] Hyah! 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,186 How much time? 65 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 Not enough. 66 00:05:12,855 --> 00:05:14,440 Then we need to move faster. 67 00:05:14,523 --> 00:05:15,523 - [Lan] Hyah! - Run! 68 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 - Hyah! - Hyah! - Hyah! 69 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Come on! Come on! 70 00:05:22,406 --> 00:05:23,741 [snarling] 71 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 [roars] 72 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 ♪ ♪ 73 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 [snarling] 74 00:05:43,469 --> 00:05:46,930 ♪ ♪ 75 00:05:47,014 --> 00:05:49,641 [spurring horses] 76 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Come on! 77 00:05:51,894 --> 00:05:53,896 [snarling] 78 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Draw rein. 79 00:06:00,069 --> 00:06:01,445 The town's just up there. 80 00:06:01,528 --> 00:06:03,548 Would it not be a good idea to head inside some walls? 81 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Walls won't stop Trollocs. 82 00:06:05,783 --> 00:06:07,451 The only thing they fear is deep water. 83 00:06:07,534 --> 00:06:10,079 No wonder they smell like piss. [groans] 84 00:06:13,082 --> 00:06:14,726 [Master Hightower] Well, you've woken me then. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 We need to cross the Taren, immediately. 86 00:06:16,835 --> 00:06:18,337 Of course, mistress. Of course. 87 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 My son will be here soon, and then we can... 88 00:06:22,341 --> 00:06:24,510 Twice that when we're safely on the other side. 89 00:06:26,887 --> 00:06:29,431 - [distant roaring] - Have I not made myself clear? 90 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 You're not the type of woman that hears no often? 91 00:06:34,770 --> 00:06:36,063 I am not. 92 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 [Lan] Come. Quickly now. 93 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 [grunting] 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 - [horse neighs] - [grunting] 95 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 [roaring] 96 00:06:57,334 --> 00:06:58,627 [gasps] 97 00:07:00,087 --> 00:07:02,673 [snarling, roaring] 98 00:07:14,726 --> 00:07:15,853 [screeches] 99 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 - [growling] - [screeching] 100 00:07:25,737 --> 00:07:28,907 [snarling, roaring] 101 00:07:30,534 --> 00:07:32,536 [panting] 102 00:07:33,579 --> 00:07:35,581 [snarling in distance] 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,253 [low growling] 104 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 ♪ ♪ 105 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 [horse neighs] 106 00:08:13,827 --> 00:08:15,078 [horse neighs] 107 00:08:15,162 --> 00:08:17,372 [panting] 108 00:08:22,544 --> 00:08:23,587 [Fade screeching] 109 00:08:23,670 --> 00:08:26,131 [Trollocs screeching] 110 00:08:30,636 --> 00:08:33,472 [snarling, growling] 111 00:08:35,682 --> 00:08:38,185 What-what are they? 112 00:08:38,268 --> 00:08:39,811 Servants of the Dark. 113 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 The riders of Fade. 114 00:08:41,647 --> 00:08:43,649 A Fade can force a Trolloc to do most things, 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,001 but they won't cross that river. 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 Come, we'll take you safely to the next town. 117 00:08:48,153 --> 00:08:50,405 What? No. No! My family! 118 00:08:50,489 --> 00:08:53,092 - [Lan] There's no going back now, master. - My son is on his way already. 119 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 He'll be there in a moment. 120 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 You have to help me! We can't leave him! 121 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 If you go back, 122 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 you'll give them a way to follow us. 123 00:09:00,040 --> 00:09:01,833 - I can't allow it. - [grunts] 124 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 [rope splashes] 125 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 ♪ ♪ 126 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 [Master Hightower] No. No! 127 00:09:21,186 --> 00:09:24,106 It's the only way to get my son across! 128 00:09:26,108 --> 00:09:28,902 The Whitecloaks are right. 129 00:09:28,986 --> 00:09:30,153 You Aes Sedai, 130 00:09:30,237 --> 00:09:32,406 you're monsters! 131 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 - [Lan] Stop! - [Egwene] Don't! 132 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 [shouting, panting] 133 00:09:49,881 --> 00:09:52,342 [shouting] 134 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 [screaming] 135 00:09:55,512 --> 00:09:56,638 We need to help him. He's... 136 00:09:56,722 --> 00:09:57,889 He's gone. 137 00:10:02,894 --> 00:10:04,563 [Trollocs snarling in distance] 138 00:10:09,067 --> 00:10:11,403 This will slow them, not stop them. 139 00:10:11,486 --> 00:10:13,526 We can lose them before they reach another crossing, 140 00:10:13,572 --> 00:10:15,198 but we need to move fast. 141 00:10:15,282 --> 00:10:16,592 - [Egwene] Come on. - [Perrin] Come on. 142 00:10:16,616 --> 00:10:18,660 Let's go. 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,585 ♪ ♪ 144 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 - Hyah! - Hyah! 145 00:10:45,270 --> 00:10:46,980 - [horse snorting] - We've lost them. 146 00:10:47,064 --> 00:10:49,316 Come, we'll find a place to rest while we can. 147 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Be careful, everyone. There are things more dangerous 148 00:10:51,818 --> 00:10:53,945 than Trollocs in this world. 149 00:10:54,946 --> 00:10:56,948 [birds singing] 150 00:11:01,453 --> 00:11:02,371 [horse snorts] 151 00:11:02,454 --> 00:11:05,332 [nickering] 152 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 [exhales] 153 00:11:10,128 --> 00:11:11,588 [horse nickers] 154 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 They need their strength. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 So do you. 156 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 [Mat] Just imagine if Nynaeve was here. 157 00:11:22,557 --> 00:11:26,812 She'd spend every waking moment disagreeing with the Aes Sedai. 158 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 She'd make Moiraine's life utter misery. 159 00:11:29,398 --> 00:11:31,233 I saw it. 160 00:11:31,316 --> 00:11:33,777 Nynaeve get taken. 161 00:11:33,860 --> 00:11:35,213 One of those things just picked her up 162 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 and tossed her away like she was nothing. 163 00:11:38,824 --> 00:11:40,867 Something that quick, 164 00:11:40,951 --> 00:11:42,911 I promise you, she didn't feel a thing. 165 00:11:44,746 --> 00:11:46,623 [Rand] We need a plan. 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 You saw what Moiraine did to the ferryman. 167 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 What happens to us if we step out of line? 168 00:11:51,586 --> 00:11:53,213 What happens if she's right? 169 00:11:53,296 --> 00:11:55,674 If one of us is the, uh... 170 00:11:55,757 --> 00:11:57,384 the Dragon Reborn? 171 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 The most powerful channeler that ever lived? 172 00:11:59,803 --> 00:12:01,888 Moiraine said the Trollocs came for us. 173 00:12:01,972 --> 00:12:04,057 And when we left, they did follow us. 174 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Come on. Who even knows what the truth is? 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,020 They say the last Dragon broke the world, 176 00:12:09,104 --> 00:12:11,189 but the next one will save it. 177 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Well, I heard the Dragon's gonna have wings. 178 00:12:14,359 --> 00:12:15,735 Looking around at you lot, 179 00:12:15,819 --> 00:12:17,195 I don't see a feather. 180 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Forget what you've heard about the Dragon. 181 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 For she or he will be all of those things 182 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 and none of them. 183 00:12:24,077 --> 00:12:26,163 Now sleep. You're going to need it. 184 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 We leave at first light. 185 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 [footsteps approaching] 186 00:12:47,934 --> 00:12:49,769 [exhales] 187 00:13:10,624 --> 00:13:12,375 [sniffs, grunts] 188 00:13:12,459 --> 00:13:14,211 [Moiraine] It's all right. 189 00:13:23,553 --> 00:13:25,889 Come. 190 00:13:25,972 --> 00:13:27,349 Sit. 191 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Are you going to kill us, like you did that ferryman? 192 00:13:36,399 --> 00:13:38,109 What do you know of the Three Oaths? 193 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 Uh... 194 00:13:40,695 --> 00:13:42,489 they're the promises 195 00:13:42,572 --> 00:13:43,907 made by the Aes Sedai 196 00:13:43,990 --> 00:13:45,992 to end Artur Hawkwing's siege of the White Tower. 197 00:13:46,076 --> 00:13:48,119 And what are they? 198 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 To not kill, 199 00:13:49,538 --> 00:13:52,666 - to not lie. - Exact verbiage. 200 00:13:52,749 --> 00:13:55,585 Words are important, and how we use them is important. 201 00:13:55,669 --> 00:13:57,546 I don't know. 202 00:13:57,629 --> 00:13:59,089 One, 203 00:13:59,172 --> 00:14:01,841 to speak no word that is not true. 204 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 Two, to make no weapon 205 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 with which one person may kill another. 206 00:14:06,137 --> 00:14:07,556 Three, 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 never to use the One Power as a weapon, 208 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 except in the last extreme defense of her life 209 00:14:13,228 --> 00:14:15,313 or the life of her Warder 210 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 or another Aes Sedai. 211 00:14:17,857 --> 00:14:20,068 These oaths are bound by the One Power itself. 212 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 It's not that we do not break them, 213 00:14:21,903 --> 00:14:23,989 it's that we cannot break them. 214 00:14:24,990 --> 00:14:26,741 I did not kill that ferryman. 215 00:14:26,825 --> 00:14:29,411 He wasted his own life on a foolish cause. 216 00:14:29,494 --> 00:14:31,054 He was just trying to get to his family. 217 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 If I had allowed him to take his ferry and cross the river, 218 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 what would have happened? 219 00:14:36,251 --> 00:14:37,877 [howling in distance] 220 00:14:37,961 --> 00:14:39,188 The Trollocs would have killed him. 221 00:14:39,212 --> 00:14:40,630 Yes. And then? 222 00:14:40,714 --> 00:14:42,591 - Followed us. - Exactly. 223 00:14:43,633 --> 00:14:45,760 The Power inside you 224 00:14:45,844 --> 00:14:47,345 is the smallest part of your strength. 225 00:14:47,429 --> 00:14:50,932 It's your mind and how you use it 226 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 that will mean much more in the battles to come. 227 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 The Power inside me? 228 00:14:55,812 --> 00:14:58,148 What do you call it? 229 00:14:58,231 --> 00:15:02,527 This skill that Wisdoms have to predict the weather? 230 00:15:05,113 --> 00:15:07,449 - They listen to the wind. - You see, 231 00:15:07,532 --> 00:15:09,909 women all over the world have different names for it. 232 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 But it's the same thing. 233 00:15:12,662 --> 00:15:15,540 It's the same thing for all of us. 234 00:15:15,624 --> 00:15:17,375 One thing. 235 00:15:17,459 --> 00:15:19,294 One Power. 236 00:15:19,377 --> 00:15:22,380 And women like you and I, 237 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 we are lucky enough to be able to touch it. 238 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 I'm no Aes Sedai. 239 00:15:26,384 --> 00:15:27,594 But you could be. 240 00:15:28,637 --> 00:15:30,138 Touching the Source will come to you 241 00:15:30,221 --> 00:15:31,806 whether you want it to or not. 242 00:15:41,524 --> 00:15:42,859 Look at the stone. 243 00:15:45,111 --> 00:15:47,614 Look at its surface. 244 00:15:47,697 --> 00:15:50,533 It's clear and opaque, 245 00:15:50,617 --> 00:15:52,952 like the water of a river. 246 00:15:53,995 --> 00:15:56,956 Imagine yourself floating in that river. 247 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 [water splashing softly] 248 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 As the water moves, 249 00:16:01,753 --> 00:16:03,880 let it take you. 250 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 No thoughts. 251 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Just let yourself drift. 252 00:16:08,301 --> 00:16:11,137 Clear your mind of everything. 253 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 - There are no woods. - [breathing deeply] 254 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 There is no hunger, 255 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 no exhaustion. 256 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 There is only the stone 257 00:16:18,770 --> 00:16:21,106 and the sound of rushing water. 258 00:16:21,189 --> 00:16:23,441 - [water rushing] - Let it take you. 259 00:16:24,693 --> 00:16:25,860 Surrender. 260 00:16:27,070 --> 00:16:28,738 Let yourself drift. 261 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 [water splashing] 262 00:16:30,490 --> 00:16:32,283 Drift. 263 00:16:32,367 --> 00:16:33,785 [gasps] 264 00:16:34,786 --> 00:16:35,912 [exhales] 265 00:16:35,995 --> 00:16:37,497 I thought... 266 00:16:38,498 --> 00:16:40,917 I-I thought I felt something, but... 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,627 Those first two, 268 00:16:42,711 --> 00:16:44,587 those were mine. 269 00:16:44,671 --> 00:16:46,923 That last, that was yours 270 00:16:47,006 --> 00:16:48,466 and yours alone. 271 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 You don't listen to the wind, Egwene. 272 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 It's the wind that listens to you. 273 00:17:07,068 --> 00:17:09,070 [insects trilling] 274 00:17:21,207 --> 00:17:23,793 ♪ ♪ 275 00:17:25,670 --> 00:17:27,172 [exhales softly] 276 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 [exhales] 277 00:17:42,270 --> 00:17:45,398 ♪ ♪ 278 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 [inhales sharply] 279 00:17:47,025 --> 00:17:48,943 [grunting] 280 00:17:49,027 --> 00:17:50,612 - Sorry. I... - It's all right. 281 00:17:52,030 --> 00:17:53,281 I just, uh... 282 00:17:55,325 --> 00:17:58,453 I-I came out here to be alone. 283 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Egwene, I... 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,960 It's all right. 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,295 I understand. 286 00:18:11,382 --> 00:18:13,384 [footsteps receding] 287 00:18:24,229 --> 00:18:26,231 ♪ ♪ 288 00:18:28,233 --> 00:18:30,151 [inhales deeply] 289 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 [exhales] 290 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 [exhales] 291 00:18:34,614 --> 00:18:37,951 [groaning] 292 00:18:38,034 --> 00:18:40,370 [breathing heavily] 293 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 - [Perrin] Laila! - [Laila] Perrin! 294 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 [Egwene] Perrin. 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 [footsteps approaching] 296 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Are you all right? 297 00:18:50,296 --> 00:18:51,756 [grunts softly] 298 00:18:57,846 --> 00:18:59,764 [grunting softly] 299 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 [howling in distance] 300 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 [grunts] 301 00:19:06,354 --> 00:19:08,189 [sniffles] 302 00:19:10,942 --> 00:19:13,194 Do you think we'll ever go back? 303 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 Home? 304 00:19:20,702 --> 00:19:22,537 No. 305 00:19:27,834 --> 00:19:29,711 [exhales] 306 00:19:33,631 --> 00:19:35,300 [grunts] 307 00:19:36,467 --> 00:19:38,219 [sighs] 308 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 [exhales] 309 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 [coughs] 310 00:19:44,475 --> 00:19:47,270 [coughing] 311 00:19:47,353 --> 00:19:50,440 [grunts, coughs softly] 312 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 [coughs, clears throat] 313 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 [coughs] 314 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 [gags] 315 00:20:03,411 --> 00:20:05,496 [coughs] 316 00:20:05,580 --> 00:20:07,665 [gagging, retching] 317 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 [gasps, panting] 318 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 [panting] 319 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 ♪ ♪ 320 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 [panting] 321 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 [gasping] 322 00:20:51,960 --> 00:20:54,337 [breathing heavily] 323 00:20:54,420 --> 00:20:57,924 [indistinct chatter] 324 00:20:58,007 --> 00:20:59,008 No. 325 00:21:01,344 --> 00:21:03,346 - How did... - You saw them, too. 326 00:21:03,429 --> 00:21:05,348 But it was a dream. 327 00:21:09,227 --> 00:21:11,145 Did you do this? 328 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 Did you put this in our dreams?! 329 00:21:17,026 --> 00:21:19,237 [Moiraine] Who saw this? 330 00:21:20,655 --> 00:21:22,073 Who? All of you? 331 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 What did you see? 332 00:21:24,450 --> 00:21:25,576 [Mat] Bats. 333 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 Their necks just snapped. 334 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 Right in midair. 335 00:21:29,330 --> 00:21:32,166 Like someone had them in their hands. 336 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 I could feel the crack. 337 00:21:33,793 --> 00:21:36,379 Was there anyone in your dream? 338 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Did anyone speak to you? 339 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 There was a man. 340 00:21:40,299 --> 00:21:41,926 Eyes like embers. 341 00:21:42,969 --> 00:21:44,220 He didn't say anything though. 342 00:21:44,303 --> 00:21:47,515 If this happens again, you tell me straight away. 343 00:21:47,598 --> 00:21:49,892 Dreams have power. 344 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 More than you know. 345 00:21:52,520 --> 00:21:54,230 What does that mean? 346 00:21:54,313 --> 00:21:55,231 Come. 347 00:21:55,314 --> 00:21:56,357 The horses are rested. 348 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 No, no, no. No! 349 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 [wings flapping] 350 00:22:03,031 --> 00:22:04,365 Where are we going?! 351 00:22:05,366 --> 00:22:07,118 East. 352 00:22:07,201 --> 00:22:08,745 To the river crossing at Whitebridge. 353 00:22:08,828 --> 00:22:09,996 And then? 354 00:22:10,079 --> 00:22:11,956 And then to the White Tower. 355 00:22:12,040 --> 00:22:13,458 I've told you this. 356 00:22:13,541 --> 00:22:14,584 And then what?! 357 00:22:14,667 --> 00:22:17,503 Why should we trust you?! 358 00:22:17,587 --> 00:22:20,214 There's a place for Egwene, maybe. 359 00:22:20,298 --> 00:22:23,134 But what does a man do at the White Tower? 360 00:22:23,217 --> 00:22:25,803 Other than become an errand boy for the Aes Sedai. 361 00:22:26,846 --> 00:22:27,846 Go where you will then. 362 00:22:27,889 --> 00:22:29,390 See, how come I don't believe 363 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 you'd actually let me do that? 364 00:22:30,808 --> 00:22:33,436 I've run out of patience. 365 00:22:33,519 --> 00:22:34,645 And time. 366 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 [horse neighs] 367 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 - [Lan] Hah! - [horse neighs] 368 00:22:41,903 --> 00:22:43,362 [Mat] Well... 369 00:22:43,446 --> 00:22:45,406 you got a reaction out of her. 370 00:22:45,490 --> 00:22:47,241 Happy? 371 00:22:47,325 --> 00:22:48,826 Suit yourself. 372 00:22:50,828 --> 00:22:52,830 [saddle jangling] 373 00:22:54,749 --> 00:22:55,917 One conversation, 374 00:22:56,000 --> 00:22:59,420 one conversation and you're on her side now? 375 00:22:59,504 --> 00:23:02,381 What did she promise you last night? 376 00:23:02,465 --> 00:23:04,509 That you're the one? 377 00:23:04,592 --> 00:23:06,135 Come on, do you really think 378 00:23:06,219 --> 00:23:07,696 she's any better than what's chasing us?! 379 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Of course I do! 380 00:23:09,889 --> 00:23:12,433 Those monsters killed Nynaeve and Laila 381 00:23:12,517 --> 00:23:14,811 and half the people we've ever loved. 382 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 Moiraine has done nothing but protect us, 383 00:23:17,188 --> 00:23:18,856 try to keep us safe. 384 00:23:18,940 --> 00:23:21,275 Don't you see how pale she's getting, how weak? 385 00:23:21,359 --> 00:23:22,819 She's using the One Power 386 00:23:22,902 --> 00:23:25,947 to keep our strength up at the cost of her own. 387 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 And she does it, 388 00:23:28,032 --> 00:23:31,452 even with you being the stubborn bastard you are. 389 00:23:33,162 --> 00:23:34,956 If I were her, I'd leave you behind, too. 390 00:23:36,124 --> 00:23:37,959 You already did. 391 00:23:39,710 --> 00:23:41,087 [horse sputters] 392 00:23:41,170 --> 00:23:42,964 [horse neighs] 393 00:23:43,047 --> 00:23:44,590 Don't be an ass. 394 00:23:44,674 --> 00:23:45,591 [horse sputtering] 395 00:23:45,675 --> 00:23:47,301 We've got each other. That's it. 396 00:23:47,385 --> 00:23:50,638 You're right. You're right about Moiraine. 397 00:23:51,639 --> 00:23:53,474 She's not doing any of this for our benefit. 398 00:23:53,558 --> 00:23:56,227 She's got a reason she's keeping us all alive. 399 00:23:56,310 --> 00:23:57,854 And, soon as that reason's gone, 400 00:23:57,937 --> 00:23:59,480 we're as good as dead. 401 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Till then, 402 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 the lady does shoot fireballs, 403 00:24:03,276 --> 00:24:04,944 so let's try... [grunts] 404 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 and stay on her good side. 405 00:24:07,280 --> 00:24:08,865 Coming? 406 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 ♪ ♪ 407 00:24:12,994 --> 00:24:14,412 [horse sputters] 408 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 [horse sputters] 409 00:24:23,212 --> 00:24:24,297 [horse neighs] 410 00:24:25,464 --> 00:24:26,382 [horse neighs] 411 00:24:26,465 --> 00:24:27,925 Hyah! 412 00:24:30,052 --> 00:24:31,179 Whitecloaks. 413 00:24:31,262 --> 00:24:32,180 [horse snorting] 414 00:24:32,263 --> 00:24:33,598 [horse nickering] 415 00:24:38,186 --> 00:24:40,146 [Moiraine] Do not speak unless spoken to. 416 00:24:40,229 --> 00:24:43,649 And try to answer any question as truthfully as you can. 417 00:24:43,733 --> 00:24:46,110 Do not mention the White Tower or Aes Sedai. 418 00:24:46,194 --> 00:24:48,821 I am a lady from a fallen house. 419 00:24:48,905 --> 00:24:50,406 You are under my care. 420 00:24:51,407 --> 00:24:53,034 [horse neighs] 421 00:24:53,117 --> 00:24:55,119 [Whitecloaks chattering indistinctly] 422 00:24:57,830 --> 00:24:59,749 [horse neighs] 423 00:24:59,832 --> 00:25:01,542 [chatter continues] 424 00:25:03,502 --> 00:25:04,587 Good afternoon. 425 00:25:04,670 --> 00:25:07,006 [horses snorting] 426 00:25:07,089 --> 00:25:10,635 If you would be so kind as to dismount your horses. 427 00:25:10,718 --> 00:25:12,303 [horse neighs] 428 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 [horse sputters] 429 00:25:17,016 --> 00:25:19,060 Are you headed to Whitebridge? 430 00:25:19,143 --> 00:25:21,395 Yes, sir. I have a sister in the city 431 00:25:21,479 --> 00:25:24,523 who we... hope will let us stay. 432 00:25:24,607 --> 00:25:27,568 It's a dangerous time to be on the road. 433 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 War in the south. 434 00:25:29,570 --> 00:25:32,990 The Aes Sedai heading in force from the White Tower. 435 00:25:33,074 --> 00:25:35,451 Wars and witches don't concern us, sir. 436 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 We are just hoping to find 437 00:25:37,745 --> 00:25:39,185 a safe place to settle for the night, 438 00:25:39,247 --> 00:25:40,164 before the light fades. 439 00:25:40,248 --> 00:25:41,999 Best be on your way then. 440 00:25:42,083 --> 00:25:44,001 [horse snorts] 441 00:25:44,085 --> 00:25:46,504 [jangling] 442 00:25:46,587 --> 00:25:47,838 I'm sorry. 443 00:25:49,257 --> 00:25:50,925 If you would indulge here a moment longer, 444 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 we have... 445 00:25:52,927 --> 00:25:54,971 one of the Questioners with us today. 446 00:25:56,013 --> 00:25:57,014 He will be thorough... 447 00:25:58,182 --> 00:25:59,767 but brief. 448 00:26:01,185 --> 00:26:03,104 [horses neighing] 449 00:26:03,187 --> 00:26:05,398 All those who seek passage through our land 450 00:26:05,481 --> 00:26:07,692 must be properly... 451 00:26:07,775 --> 00:26:08,943 questioned. 452 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 This isn't your land. 453 00:26:10,361 --> 00:26:12,738 Children of the Light hold sway 454 00:26:12,822 --> 00:26:15,032 wherever men walk in the Light. 455 00:26:15,116 --> 00:26:16,409 Where did you say you were from? 456 00:26:16,492 --> 00:26:17,660 [Lan] I didn't. 457 00:26:17,743 --> 00:26:19,912 But I am from the Borderlands, where men know 458 00:26:19,996 --> 00:26:22,415 how to keep their hands to themselves, 459 00:26:22,498 --> 00:26:24,083 lest they lose them. 460 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 [chuckles softly] 461 00:26:26,544 --> 00:26:28,337 Search the horses. 462 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 - [soft chatter] - [horse neighs] 463 00:26:32,049 --> 00:26:34,427 They say the White Tower 464 00:26:34,510 --> 00:26:39,098 dispatched eight Sisters to deal with Logain's army to the south. 465 00:26:40,141 --> 00:26:41,892 They can't help but get their fingers 466 00:26:41,976 --> 00:26:43,686 in others' business. 467 00:26:43,769 --> 00:26:46,439 And those others usually end up dead. 468 00:26:48,858 --> 00:26:49,775 [gasps] 469 00:26:49,859 --> 00:26:51,610 I... Sorry, sir. 470 00:26:51,694 --> 00:26:53,029 I have a wound. 471 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 The pain, it... 472 00:26:55,448 --> 00:26:56,949 It's not healing well. 473 00:26:57,033 --> 00:26:58,868 What happened to you? 474 00:27:02,163 --> 00:27:04,915 You wouldn't believe me if I told you. 475 00:27:05,916 --> 00:27:08,377 It was a monster, sir. 476 00:27:08,461 --> 00:27:10,546 Eight feet tall, with a... 477 00:27:10,629 --> 00:27:11,714 with a mouth like a boar. 478 00:27:11,797 --> 00:27:12,923 It, uh... 479 00:27:13,007 --> 00:27:15,426 A group of them overtook the village we were in. 480 00:27:16,886 --> 00:27:17,803 This was in the Borderlands? 481 00:27:17,887 --> 00:27:19,722 No, sir. No. West of here. 482 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Near the Mountains of Mist. 483 00:27:21,057 --> 00:27:23,100 Can I see your wound, madam? 484 00:27:29,690 --> 00:27:31,776 Trollocs this far south. 485 00:27:32,943 --> 00:27:35,529 The Dark One's eye is truly upon us. 486 00:27:35,613 --> 00:27:37,424 What was the name of the town where you came from? 487 00:27:37,448 --> 00:27:38,908 Taren Ferry. 488 00:27:40,201 --> 00:27:43,120 There were many people hurt there. 489 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Perhaps you can help them. 490 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Mm. 491 00:27:47,416 --> 00:27:50,378 We Children try to steer clear of the Aes Sedai where we can. 492 00:27:50,461 --> 00:27:52,129 When you get to Whitebridge, 493 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 find one. 494 00:27:53,881 --> 00:27:55,716 Only one of those women can heal this wound. 495 00:27:55,800 --> 00:27:59,261 - Light be with you. - [Whitecloak] All clear, sir. 496 00:27:59,345 --> 00:28:01,430 The Light is always with you. 497 00:28:01,514 --> 00:28:03,599 It needs no instruction. 498 00:28:04,600 --> 00:28:06,977 I will not forget your faces should we meet again. 499 00:28:07,061 --> 00:28:09,438 [horse neighs] 500 00:28:09,522 --> 00:28:12,817 Sir, I will take a contingent of Questioners south. 501 00:28:12,900 --> 00:28:14,735 The woman said the Trollocs went west. 502 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 You are meant for battle. 503 00:28:16,987 --> 00:28:18,906 We Questioners have a... 504 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 higher purpose. 505 00:28:25,413 --> 00:28:26,497 [indistinct shouting] 506 00:28:26,580 --> 00:28:27,957 [horse snorts] 507 00:28:29,500 --> 00:28:31,502 ♪ ♪ 508 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 [horse snorting] 509 00:28:48,018 --> 00:28:50,020 [horse sputtering] 510 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 You said you couldn't break the Three Oaths. 511 00:28:57,445 --> 00:28:58,946 I can't. 512 00:28:59,029 --> 00:29:00,364 You did today. 513 00:29:00,448 --> 00:29:01,782 [chuckles softly] I did? 514 00:29:01,866 --> 00:29:03,868 That Whitecloak, you lied to him. 515 00:29:03,951 --> 00:29:05,119 You can heal that wound. 516 00:29:05,202 --> 00:29:07,204 We can only heal others, 517 00:29:07,288 --> 00:29:08,289 not ourselves. 518 00:29:08,372 --> 00:29:10,499 It's why we usually travel together. 519 00:29:10,583 --> 00:29:13,502 And you have a sister in Whitebridge? 520 00:29:13,586 --> 00:29:15,588 All Aes Sedai are my sisters. 521 00:29:16,672 --> 00:29:18,174 We will always tell the truth. 522 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 It just may not be the truth you think you hear. 523 00:29:21,343 --> 00:29:22,928 So listen carefully. 524 00:29:24,555 --> 00:29:27,099 - [horse neighs] - [spurring horses] 525 00:29:31,979 --> 00:29:33,981 ♪ ♪ 526 00:29:36,525 --> 00:29:38,527 [spurring horses] 527 00:29:41,530 --> 00:29:44,241 [horses neighing] 528 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 ♪ ♪ 529 00:30:06,263 --> 00:30:07,473 [horse sputters] 530 00:30:07,556 --> 00:30:09,558 [horse snorting] 531 00:30:15,314 --> 00:30:18,734 ♪ We walk the footsteps of our fathers ♪ 532 00:30:18,817 --> 00:30:22,238 ♪ The trail blazed by our mothers ♪ 533 00:30:22,321 --> 00:30:26,075 [Mat/Egwene] ♪ They bought the land with their blood ♪ 534 00:30:26,158 --> 00:30:29,870 ♪ Long ago ♪ 535 00:30:30,955 --> 00:30:33,040 ♪ Long ago ♪ 536 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 ♪ Oh, sing ♪ 537 00:30:34,583 --> 00:30:37,253 ♪ Sing of Manetheren ♪ 538 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 ♪ Oh, weep ♪ 539 00:30:38,420 --> 00:30:41,465 ♪ Weep for the blood of Aemon ♪ 540 00:30:41,549 --> 00:30:45,386 - ♪ Oh, cry ♪ - ♪ Cry for Manetheren ♪ 541 00:30:45,469 --> 00:30:48,639 ♪ Long ago ♪ 542 00:30:49,682 --> 00:30:52,351 ♪ Long ago ♪♪ 543 00:30:53,352 --> 00:30:55,729 It's good to remember Manetheren. 544 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 It's just a song. 545 00:30:58,566 --> 00:31:01,110 No idea who Manetheren is, anyway. 546 00:31:01,193 --> 00:31:06,031 In the Old Tongue, "Manetheren" means "Mountain Home." 547 00:31:06,115 --> 00:31:09,952 Used to be the name of the place you now call the Two Rivers. 548 00:31:11,120 --> 00:31:12,538 During the Trolloc Wars, 549 00:31:12,621 --> 00:31:16,208 the army of Manetheren was small but strong. 550 00:31:17,209 --> 00:31:19,378 A thorn in the Dark One's hand. 551 00:31:19,461 --> 00:31:24,133 So he sent the entirety of his forces to destroy it. 552 00:31:24,216 --> 00:31:26,552 But when this massive host arrived, 553 00:31:26,635 --> 00:31:29,888 the women and men of the Mountain Home stood before it, 554 00:31:29,972 --> 00:31:32,808 the shallowest bend of the river at their backs, 555 00:31:32,891 --> 00:31:34,518 ready to fight. 556 00:31:34,602 --> 00:31:37,646 Their king, Aemon, like in the song, 557 00:31:37,730 --> 00:31:39,064 had sent messages 558 00:31:39,148 --> 00:31:40,792 to the neighbors they'd fought for in the past, 559 00:31:40,816 --> 00:31:43,819 and they were promised aid if they could hold for three days. 560 00:31:44,987 --> 00:31:46,655 And somehow, they did. 561 00:31:46,739 --> 00:31:48,449 Against that monstrous host, 562 00:31:48,532 --> 00:31:50,034 they held. 563 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 For an hour. 564 00:31:51,910 --> 00:31:53,329 Then a second. 565 00:31:54,371 --> 00:31:56,040 Then a third. 566 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 For three days, they fought. 567 00:31:58,667 --> 00:32:01,211 And though the land became a butcher's yard, 568 00:32:01,295 --> 00:32:03,464 no Trolloc crossed the river. 569 00:32:05,132 --> 00:32:06,467 But on the third night, 570 00:32:06,550 --> 00:32:08,969 no help had come. 571 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 So they fought on, alone. 572 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 For six days. 573 00:32:13,390 --> 00:32:15,809 For nine. 574 00:32:15,893 --> 00:32:18,520 And on the tenth day, they knew. 575 00:32:19,563 --> 00:32:22,066 They knew no help was coming. 576 00:32:24,568 --> 00:32:27,488 From the city, Queen Eldrene organized her people 577 00:32:27,571 --> 00:32:30,741 to take the children and find refuge in the mountain keeps. 578 00:32:30,824 --> 00:32:33,535 Though many of them went not to safety 579 00:32:33,619 --> 00:32:36,914 but to join the army fighting for their home. 580 00:32:36,997 --> 00:32:41,335 Not a step of ground was given up until it was soaked in blood. 581 00:32:41,418 --> 00:32:44,505 But on the 13th day... 582 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 the army of Manetheren 583 00:32:48,926 --> 00:32:50,511 was gone. 584 00:32:52,638 --> 00:32:56,809 Queen Eldrene felt her husband die. 585 00:32:56,892 --> 00:32:59,311 Driven by grief, she reached out 586 00:32:59,395 --> 00:33:03,482 and she hurled the One Power at the Trolloc army. 587 00:33:05,317 --> 00:33:09,071 A hurricane of fire washed across the land. 588 00:33:09,154 --> 00:33:11,740 The Dark One's host ran like beasts, 589 00:33:11,824 --> 00:33:12,967 but they were not fast enough, 590 00:33:12,991 --> 00:33:15,369 for the flames caught them, 591 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 consumed them. 592 00:33:18,872 --> 00:33:21,959 But Eldrene had drawn more of the One Power 593 00:33:22,042 --> 00:33:24,878 than any woman could ever hope to wield, 594 00:33:24,962 --> 00:33:26,547 and it burnt her right through, 595 00:33:26,630 --> 00:33:28,382 from the inside out. 596 00:33:29,758 --> 00:33:31,844 But the children 597 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 and their minders, hidden in the mountains, 598 00:33:34,179 --> 00:33:35,889 had been saved. 599 00:33:35,973 --> 00:33:38,142 There was nothing left of their farms, 600 00:33:38,225 --> 00:33:40,978 their villages or their great city. 601 00:33:41,061 --> 00:33:43,814 But they returned, 602 00:33:43,897 --> 00:33:46,191 and they held the land 603 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 that was theirs. 604 00:33:49,361 --> 00:33:51,363 That is why the song says, "Weep." 605 00:33:51,447 --> 00:33:54,199 "Weep." Weep for Manetheren. 606 00:33:54,283 --> 00:33:57,202 Weep for what is lost forever. 607 00:34:00,748 --> 00:34:03,834 The old blood runs deep in you. 608 00:34:03,917 --> 00:34:05,544 Remember that. 609 00:34:07,254 --> 00:34:10,340 You'll need it in the days to come. 610 00:34:10,424 --> 00:34:12,426 ♪ ♪ 611 00:34:27,733 --> 00:34:29,651 We can rest here the night. 612 00:34:29,735 --> 00:34:31,945 I haven't seen sign of Trollocs for days. 613 00:34:32,029 --> 00:34:35,199 Perhaps it's how close we're skirting Shadar Logoth. 614 00:34:35,282 --> 00:34:36,617 Is that purposeful? 615 00:34:39,953 --> 00:34:41,288 [horse snorting] 616 00:34:44,875 --> 00:34:48,420 [quietly] It is too dangerous in the shadowed city. 617 00:34:48,504 --> 00:34:50,005 We cannot go there. 618 00:34:50,088 --> 00:34:51,423 That Whitecloak-- 619 00:34:51,507 --> 00:34:53,342 You think he's the one who killed the others? 620 00:34:53,425 --> 00:34:56,303 Did you not see my sisters' rings? 621 00:34:56,386 --> 00:34:58,847 Seven now. 622 00:34:59,848 --> 00:35:03,101 He's not the only one who met a face he'll remember today. 623 00:35:08,732 --> 00:35:10,192 Rest. 624 00:35:10,275 --> 00:35:11,860 And, tomorrow, we'll figure out 625 00:35:11,944 --> 00:35:13,862 where to find a Sister who can heal you. 626 00:35:13,946 --> 00:35:16,365 [horse neighs] 627 00:35:16,448 --> 00:35:18,033 [horse snorts] 628 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 - [birds singing] - [water flowing] 629 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 Do you want to talk about it? 630 00:35:37,219 --> 00:35:38,595 About what? 631 00:35:38,679 --> 00:35:39,805 [scoffs] Come on, Rand. 632 00:35:39,888 --> 00:35:41,348 What do you want? 633 00:35:42,349 --> 00:35:45,185 You want me to just go back to the way everything was? 634 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 No. I... 635 00:35:46,353 --> 00:35:47,271 Because we can't. 636 00:35:47,354 --> 00:35:49,231 You made your decision. 637 00:35:54,194 --> 00:35:55,863 You get it, right? 638 00:35:57,239 --> 00:35:59,908 I'm not going to be Nynaeve's apprentice, because she's dead. 639 00:35:59,992 --> 00:36:01,493 And so is Laila. 640 00:36:01,577 --> 00:36:03,912 And... and here we are, in the middle 641 00:36:03,996 --> 00:36:05,974 of nowhere, being chased by the monsters that killed them, 642 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 and you won't even look at me. 643 00:36:09,960 --> 00:36:13,046 And I just want you to look at me. 644 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 And not hate me. 645 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 I don't need anything more than that. 646 00:36:27,352 --> 00:36:30,022 I could never hate you. 647 00:36:30,105 --> 00:36:31,982 [sniffles] 648 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 [howling in distance] 649 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 [exhales] 650 00:36:43,619 --> 00:36:45,454 [groans] 651 00:36:46,496 --> 00:36:48,498 [howling continues] 652 00:36:51,168 --> 00:36:53,128 [groans softly] 653 00:36:56,882 --> 00:36:58,550 [grunts, groans softly] 654 00:37:00,302 --> 00:37:01,637 [hisses] 655 00:37:01,720 --> 00:37:04,222 [groans, hissing] 656 00:37:04,306 --> 00:37:06,516 - [rapid footfalls] - [gasps] 657 00:37:09,311 --> 00:37:11,229 - [exhales] - [snarling, barking] 658 00:37:13,398 --> 00:37:15,984 [snarling, howling] 659 00:37:18,028 --> 00:37:20,405 [snarling] 660 00:37:23,492 --> 00:37:25,494 [breathing heavily] 661 00:37:38,006 --> 00:37:40,050 [low growling] 662 00:37:46,932 --> 00:37:48,934 [growling continues] 663 00:37:56,566 --> 00:37:59,403 ♪ ♪ 664 00:38:06,326 --> 00:38:08,328 [howling] 665 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 [fire crackling] 666 00:38:18,755 --> 00:38:20,716 [howling in distance] 667 00:38:21,717 --> 00:38:23,719 [wheezing] 668 00:38:25,846 --> 00:38:27,431 Is she going to be all right? 669 00:38:29,558 --> 00:38:31,560 She needs sleep. 670 00:38:33,270 --> 00:38:34,688 You all do. 671 00:38:40,652 --> 00:38:43,280 [Moiraine continues wheezing] 672 00:38:50,454 --> 00:38:52,456 [wind blowing] 673 00:38:55,667 --> 00:38:57,586 [snarling] 674 00:38:57,669 --> 00:38:58,754 [gasping] 675 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 [panting] 676 00:39:03,675 --> 00:39:05,427 [groans softly] 677 00:39:06,845 --> 00:39:08,847 [breathing heavily] 678 00:39:12,934 --> 00:39:15,062 - [screeching] - [gasping] 679 00:39:15,145 --> 00:39:16,188 We have to move. Up. Up. 680 00:39:16,271 --> 00:39:17,647 Wake up. Hurry. They found us. 681 00:39:17,731 --> 00:39:18,565 - [Egwene gasps] - Moiraine. 682 00:39:18,648 --> 00:39:19,792 You have to wake up, Moiraine. 683 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 - [panting] - [horses sputter, neigh] 684 00:39:22,486 --> 00:39:24,488 - [grunting] - Hyah! - Carry her! 685 00:39:24,571 --> 00:39:26,615 She can't move. We need to get her out of here. 686 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Ride! 687 00:39:27,824 --> 00:39:28,950 - Where? - East. 688 00:39:29,034 --> 00:39:30,786 To the fallen city of Shadar Logoth. 689 00:39:30,869 --> 00:39:32,454 - Go! Now! - [horse neighs] 690 00:39:32,537 --> 00:39:34,790 [spurring horses] 691 00:39:34,873 --> 00:39:36,875 [snarling, screeching] 692 00:39:39,044 --> 00:39:41,505 - [horse neighs] - [spurring horses] 693 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 [snarling] 694 00:39:52,766 --> 00:39:55,477 Hyah! [panting] 695 00:39:55,560 --> 00:39:57,646 [Mat] Hyah! 696 00:39:57,729 --> 00:40:00,524 [snarling] 697 00:40:00,607 --> 00:40:01,525 [neighing] 698 00:40:01,608 --> 00:40:02,692 [gasps] 699 00:40:03,985 --> 00:40:04,903 [grunts] 700 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 [snarling] 701 00:40:09,157 --> 00:40:10,492 [roars] 702 00:40:11,493 --> 00:40:12,702 [horses neighing] 703 00:40:12,786 --> 00:40:14,246 [gasping, grunting] 704 00:40:14,329 --> 00:40:16,206 - Whoa. Easy, now. - [Rand] What's happening? 705 00:40:16,289 --> 00:40:18,059 - Easy, now. - I don't know. She just stopped. 706 00:40:18,083 --> 00:40:19,376 [neighing] 707 00:40:19,459 --> 00:40:20,877 Steady. Steady. 708 00:40:20,961 --> 00:40:23,130 - [neighs] - Bela, come on. 709 00:40:23,213 --> 00:40:25,090 - [neighing] - [Rand] What is that? 710 00:40:26,591 --> 00:40:28,009 [exhales] 711 00:40:36,560 --> 00:40:37,829 [Perrin] Wait, look! The Trollocs. 712 00:40:37,853 --> 00:40:39,938 Why are they all just standing there? 713 00:40:40,021 --> 00:40:42,816 [snarling in distance] 714 00:40:46,903 --> 00:40:49,698 Come. The Trollocs won't follow us inside. 715 00:40:49,781 --> 00:40:50,824 Hah! 716 00:40:50,907 --> 00:40:53,201 ♪ ♪ 717 00:41:08,884 --> 00:41:10,886 [horses snorting] 718 00:41:32,991 --> 00:41:33,909 Listen. 719 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 There's no birds. 720 00:41:38,038 --> 00:41:39,998 There's no bugs. 721 00:41:40,081 --> 00:41:41,917 [horse snorts] 722 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 There's nothing. 723 00:41:53,386 --> 00:41:55,096 [grunting] 724 00:41:55,180 --> 00:41:57,349 - She's barely breathing. - Yeah. 725 00:42:04,856 --> 00:42:07,317 [doors creaking open] 726 00:42:10,445 --> 00:42:11,696 We'll stay here. 727 00:42:11,780 --> 00:42:14,282 [doors creaking closed] 728 00:42:24,834 --> 00:42:26,253 - [exhales] - [wheezing] 729 00:42:26,336 --> 00:42:29,256 She needs to be kept warm. 730 00:42:31,299 --> 00:42:33,218 [breathing heavily] 731 00:42:33,301 --> 00:42:35,512 - [coughing softly] - Oh, Moiraine. 732 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 Shadar Logoth. 733 00:42:40,183 --> 00:42:42,060 Sounds like the Old Tongue. 734 00:42:43,520 --> 00:42:46,606 It means "Shadow's Waiting." 735 00:42:46,690 --> 00:42:49,276 But it was once called Aridhol. 736 00:42:49,359 --> 00:42:50,944 During the Trolloc Wars, 737 00:42:51,027 --> 00:42:53,571 it was the richest, most powerful city in the world. 738 00:42:53,655 --> 00:42:55,156 But when the world needed them most, 739 00:42:55,240 --> 00:42:57,158 they built their wall with no gate, 740 00:42:57,242 --> 00:42:59,035 locked themselves inside 741 00:42:59,119 --> 00:43:01,204 and let the other nations of man burn. 742 00:43:01,288 --> 00:43:03,608 It was the people of this city who promised Manetheren aid. 743 00:43:03,665 --> 00:43:06,584 And they were the ones who let them die. 744 00:43:06,668 --> 00:43:07,919 When the Trolloc Wars ended, 745 00:43:08,003 --> 00:43:09,129 the survivors came here, 746 00:43:09,212 --> 00:43:11,381 to find food, shelter. 747 00:43:11,464 --> 00:43:13,633 When they knocked, no one answered. 748 00:43:13,717 --> 00:43:15,278 When they finally broke through the wall, 749 00:43:15,302 --> 00:43:17,804 there was no one inside. 750 00:43:17,887 --> 00:43:20,056 It is said that evil itself 751 00:43:20,140 --> 00:43:21,993 grew from the city's heart and consumed everyone 752 00:43:22,017 --> 00:43:24,436 and everything that lived. 753 00:43:25,854 --> 00:43:27,355 Ever since, 754 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 the city has been abandoned. 755 00:43:29,524 --> 00:43:32,068 Not even Trollocs will step foot behind these walls. 756 00:43:32,152 --> 00:43:34,696 [wheezing] 757 00:43:35,989 --> 00:43:37,157 Couple of things. 758 00:43:37,240 --> 00:43:38,908 Um, one, that's... 759 00:43:38,992 --> 00:43:41,161 more words than you've said all day. 760 00:43:41,244 --> 00:43:42,162 Probably ever. 761 00:43:42,245 --> 00:43:44,080 And, two, 762 00:43:44,164 --> 00:43:46,082 why in Light's name did you bring us here? 763 00:43:47,167 --> 00:43:48,335 Touch nothing. 764 00:43:48,418 --> 00:43:50,712 Eat only the food you brought. 765 00:43:58,303 --> 00:44:00,305 ♪ ♪ 766 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 [exhales] 767 00:44:10,023 --> 00:44:11,858 - [horse snorts] - [exhales] 768 00:44:13,777 --> 00:44:15,779 [soft neighing] 769 00:44:19,532 --> 00:44:21,534 ♪ ♪ 770 00:44:26,122 --> 00:44:28,124 [neighing, snorting] 771 00:44:53,108 --> 00:44:55,110 ♪ ♪ 772 00:44:56,569 --> 00:44:58,571 [sighs] 773 00:45:14,170 --> 00:45:16,339 ♪ ♪ 774 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 ♪ ♪ 775 00:45:53,460 --> 00:45:54,878 [exhales] 776 00:46:00,175 --> 00:46:01,593 You should have this. 777 00:46:04,637 --> 00:46:06,639 Laila made it. 778 00:46:10,059 --> 00:46:11,978 She always said she didn't make weapons; 779 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 she made tools. 780 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 And that I'd probably use it a thousand times for... 781 00:46:18,067 --> 00:46:19,736 chopping apples or whittling wood 782 00:46:19,819 --> 00:46:21,571 before I ever needed it to... 783 00:46:21,654 --> 00:46:23,364 defend myself. 784 00:46:25,950 --> 00:46:28,036 But to keep it sharp... 785 00:46:28,119 --> 00:46:31,456 [sniffs] keep it clean, so that if I ever... 786 00:46:31,539 --> 00:46:34,375 did need it... [exhales] 787 00:46:34,459 --> 00:46:36,461 it'd be ready. 788 00:46:47,055 --> 00:46:48,806 A tool though, 789 00:46:48,890 --> 00:46:50,767 still. 790 00:46:50,850 --> 00:46:53,937 To save my life... 791 00:46:55,355 --> 00:46:58,358 or the life of someone that I loved. 792 00:47:04,155 --> 00:47:06,407 And she thought that would probably be you. 793 00:47:08,826 --> 00:47:11,496 Since she seemed to think if... 794 00:47:11,579 --> 00:47:13,831 you ever got into any trouble, it would... 795 00:47:13,915 --> 00:47:16,084 probably be my fault. 796 00:47:17,085 --> 00:47:19,254 Although, to be perfectly honest, 797 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 can't see how anyone 798 00:47:20,421 --> 00:47:22,061 could reasonably blame me for any of this. 799 00:47:22,090 --> 00:47:23,591 [chuckles] 800 00:47:23,675 --> 00:47:25,009 [sniffles] 801 00:47:30,723 --> 00:47:32,767 [sniffles] 802 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 Thank you. 803 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 The girls are gonna be fine. 804 00:47:42,735 --> 00:47:44,445 My parents will be over at yours, 805 00:47:44,529 --> 00:47:45,905 checking on them. 806 00:47:45,989 --> 00:47:47,240 Rand's and Egwene's, too. 807 00:47:47,323 --> 00:47:49,200 [chuckles softly] 808 00:47:50,702 --> 00:47:52,537 [whispers] I know. 809 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 ♪ ♪ 810 00:48:02,171 --> 00:48:04,882 [whistling] 811 00:48:04,966 --> 00:48:07,969 [faint hissing] 812 00:48:08,052 --> 00:48:10,972 [whistling continues] 813 00:48:11,055 --> 00:48:14,058 [soft whispering voices] 814 00:48:19,439 --> 00:48:21,441 [whispering voices] 815 00:48:22,775 --> 00:48:25,194 [horses neighing in distance] 816 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 [whispering voices] 817 00:48:32,910 --> 00:48:35,830 [horses neighing] 818 00:48:35,913 --> 00:48:38,166 - [snorting] - [exhales, sniffs] 819 00:48:44,172 --> 00:48:45,882 [horse neighs] 820 00:48:58,186 --> 00:48:59,604 [exhales] 821 00:49:28,383 --> 00:49:30,009 ♪ ♪ 822 00:49:37,100 --> 00:49:38,810 [exhales] 823 00:49:57,370 --> 00:49:59,956 [clicking] 824 00:50:01,332 --> 00:50:03,334 [whispering voices] 825 00:50:09,340 --> 00:50:11,259 [voices stop] 826 00:50:15,012 --> 00:50:17,348 [whispering voices resume] 827 00:50:18,391 --> 00:50:20,518 [voices stop] 828 00:50:20,601 --> 00:50:23,187 - [slithering nearby] - [sniffs] 829 00:50:23,271 --> 00:50:25,440 [horse neighing loudly] 830 00:50:25,523 --> 00:50:28,276 - [neighing] - [screeching] 831 00:50:28,359 --> 00:50:29,736 [snorting] 832 00:50:29,819 --> 00:50:30,903 [neighing] 833 00:50:30,987 --> 00:50:33,531 [gasps] What is that? 834 00:50:33,614 --> 00:50:35,825 [neighing] 835 00:50:35,908 --> 00:50:38,161 [pants] 836 00:50:38,244 --> 00:50:40,246 [high-pitched neighing] 837 00:50:46,461 --> 00:50:47,336 [neighing] 838 00:50:47,420 --> 00:50:48,796 [Egwene] No! No, wait! 839 00:50:48,880 --> 00:50:49,881 [neighing] 840 00:50:49,964 --> 00:50:52,467 It's all right. I'm here. 841 00:50:52,550 --> 00:50:54,177 Where are we? 842 00:50:56,095 --> 00:50:58,765 You've killed us all. 843 00:50:58,848 --> 00:51:00,266 [grunting] 844 00:51:00,349 --> 00:51:02,226 [screeching] 845 00:51:05,813 --> 00:51:06,856 [gasping] 846 00:51:10,485 --> 00:51:11,402 What in Light's name? 847 00:51:11,486 --> 00:51:13,237 [panting] Let's get out of here. 848 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 [screeching] 849 00:51:15,364 --> 00:51:17,450 Go! 850 00:51:17,533 --> 00:51:19,327 I'll find you. 851 00:51:19,410 --> 00:51:22,038 [Mat] Come on! Rand, let's go! 852 00:51:22,121 --> 00:51:24,373 - [gasps] - Let's go. 853 00:51:24,457 --> 00:51:25,625 [panting] 854 00:51:29,837 --> 00:51:31,214 [pants] 855 00:51:31,297 --> 00:51:32,215 There! 856 00:51:32,298 --> 00:51:34,091 [panting] 857 00:51:37,553 --> 00:51:39,222 [horses neighing] 858 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 - Which way? - I don't know! 859 00:51:41,682 --> 00:51:44,310 Here! Come on! 860 00:51:45,478 --> 00:51:46,896 [grunts] 861 00:51:46,979 --> 00:51:49,190 [panting] 862 00:51:52,568 --> 00:51:54,195 [horse neighs] 863 00:51:54,278 --> 00:51:55,446 [grunts] 864 00:51:56,489 --> 00:51:58,449 Hyah! Come on! 865 00:51:58,533 --> 00:51:59,742 Hyah! 866 00:51:59,826 --> 00:52:00,910 Look! 867 00:52:01,911 --> 00:52:04,872 [grunting, panting] 868 00:52:06,999 --> 00:52:08,709 - Hoist me up. - Why don't you hoist me up? 869 00:52:08,793 --> 00:52:09,710 Come on. 870 00:52:09,794 --> 00:52:10,962 [scoffs] 871 00:52:11,045 --> 00:52:13,297 - Ow. [grunts] - [grunting] 872 00:52:13,381 --> 00:52:15,174 Hurry. 873 00:52:16,092 --> 00:52:17,092 Hurry! 874 00:52:17,134 --> 00:52:19,679 [grunts] Hurry! 875 00:52:19,762 --> 00:52:20,763 [screeching] 876 00:52:20,847 --> 00:52:22,265 - Hyah! - [neighs] 877 00:52:22,348 --> 00:52:25,393 Hyah. Hyah! 878 00:52:25,476 --> 00:52:27,478 [panting] 879 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 [grunts] Rand! 880 00:52:35,862 --> 00:52:37,363 Rand, come on! 881 00:52:37,446 --> 00:52:38,614 Now! 882 00:52:38,698 --> 00:52:39,991 Rand! 883 00:52:40,074 --> 00:52:41,576 - [grunts] - Now! 884 00:52:41,659 --> 00:52:43,452 [grunting] 885 00:52:44,412 --> 00:52:46,581 [panting] 886 00:52:46,664 --> 00:52:48,666 - [gasping] - [screeching] 887 00:52:52,879 --> 00:52:53,879 [grunts] Come on. 888 00:52:53,921 --> 00:52:55,089 [grunts] 889 00:52:58,301 --> 00:53:00,303 [grunting] 890 00:53:01,637 --> 00:53:03,639 [grunting] 891 00:53:08,394 --> 00:53:09,729 [screeching] 892 00:53:09,812 --> 00:53:11,480 You ready? 893 00:53:11,564 --> 00:53:12,690 [shouts, grunts] 894 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 [grunts] 895 00:53:16,694 --> 00:53:18,696 ♪ ♪ 896 00:53:23,326 --> 00:53:25,328 [gasping] 897 00:53:31,834 --> 00:53:33,377 [horse neighs] 898 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 [screeching] 899 00:53:41,052 --> 00:53:42,094 Let's go. 900 00:53:42,178 --> 00:53:43,512 We-we can't leave without them. 901 00:53:43,596 --> 00:53:44,639 Pretty sure we can. 902 00:53:47,183 --> 00:53:49,185 [panting, grunting] 903 00:53:52,355 --> 00:53:55,399 [horse snorting] 904 00:53:55,483 --> 00:53:58,527 [neighing] 905 00:53:58,611 --> 00:54:00,613 [panting] 906 00:54:07,411 --> 00:54:09,747 [grunting, panting] 907 00:54:11,457 --> 00:54:13,793 [panting] 908 00:54:16,504 --> 00:54:18,839 - Rand?! - Mat! 909 00:54:18,923 --> 00:54:20,925 [panting] 910 00:54:28,182 --> 00:54:29,433 Rand! 911 00:54:29,517 --> 00:54:31,102 Mat! 912 00:54:32,103 --> 00:54:34,313 [grunting, panting] 913 00:54:35,481 --> 00:54:37,483 ♪ ♪ 914 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 [chokes] 915 00:54:47,368 --> 00:54:49,286 [shuddering] 916 00:54:49,370 --> 00:54:50,496 [sighs] 917 00:54:50,579 --> 00:54:52,039 [whimpering softly] 918 00:54:52,123 --> 00:54:53,040 [exhales] 919 00:54:53,124 --> 00:54:55,126 [Moiraine wheezing] 920 00:54:57,670 --> 00:54:59,672 [Lan breathing heavily] 921 00:55:01,424 --> 00:55:04,593 If you don't take me to them right now, 922 00:55:04,677 --> 00:55:06,929 I'll slit your throat. 923 00:55:09,598 --> 00:55:11,600 {\an8}♪ ♪ 924 00:55:41,589 --> 00:55:43,591 {\an8}♪ ♪ 925 00:56:13,579 --> 00:56:15,581 {\an8}♪ ♪ 926 00:56:45,569 --> 00:56:47,571 {\an8}♪ ♪