1 00:00:07,590 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,052 Selamat pagi! 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 {\an8}Oper! 4 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 {\an8}Gol! 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 {\an8}Selamat pagi! 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,604 {\an8}Kukira kau lupa bahasa Inggris. 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,150 {\an8}Sayang, mestinya kau tak perlu repot. 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,153 {\an8}- Tebak hari apa ini? - Giliranku dapat arisan? 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,571 {\an8}Kau ikut arisan? 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,031 {\an8}Rigo membantuku ikut. 11 00:00:31,114 --> 00:00:34,409 {\an8}Suruh dia berikan padamu! Karena hari ini hari jadi kita. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 {\an8}Selamat hari jadi, Chivis. 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,498 {\an8}Kita rayakan di restoran terbaik di kota. 14 00:00:41,082 --> 00:00:43,835 {\an8}Hari ini hari Sabtu. Tahu artinya, 'kan? 15 00:00:43,918 --> 00:00:46,254 {\an8}- Jam promo. - Semua akan hadir! 16 00:00:46,337 --> 00:00:48,506 {\an8}- Dan itu bagus? - Ernie! 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,260 {\an8}Ini kesempatan kita untuk tunjukkan kita masih kaya. 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,888 {\an8}Kau dianggap tak ada jika itu tak terlihat. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 {\an8}- Ingat keluarga Acosta. - Siapa itu? 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,059 {\an8}Nah. Mereka tak ada. 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,354 - Selamat makan. - Terima kasih, Sayang. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,909 THE WAR NEXT-DOOR 2 23 00:01:16,576 --> 00:01:18,161 {\an8}RIGO EVENTS 24 00:01:18,244 --> 00:01:21,956 {\an8}Entahlah. Jujur, terkadang aku merasa para ibu 25 00:01:22,040 --> 00:01:27,545 {\an8}mempekerjakanku untuk gabungan aneh pesta anak-anak dan pesta lajang. 26 00:01:27,629 --> 00:01:31,257 {\an8}Kenapa berpikir begitu? Diam, nanti tanganku tergelincir. 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 {\an8}Boleh aku mengaku? 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,930 {\an8}Hari ini hari jadi pernikahanku, dan aku lupa. Tapi dia tak marah. 29 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 {\an8}Hati-hati dengan itu, Compadre. 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,726 {\an8}Wanita bagai badan pajak. Semua tampak baik, 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,896 {\an8}dan di saat tak terduga, mereka muncul untuk menagih. 32 00:01:44,979 --> 00:01:49,400 {\an8}Tepat, dia ingin pergi ke restoran paling berkelas di kota. 33 00:01:49,484 --> 00:01:53,571 {\an8}Aku harus mematuhinya. Giliran arisanku belum tiba, sudah kuperiksa. 34 00:01:54,155 --> 00:01:57,826 Aku mau gadaikan sesuatu, tapi aku tak punya apa-apa lagi. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 Jika kau miskin, terimalah. Tapi lihat sisi baiknya, Compadre. 36 00:02:02,288 --> 00:02:08,294 Aku akan melakukan apa pun untuk beri Tina malam yang seperti dongeng. 37 00:02:09,129 --> 00:02:12,298 Tunjukkan padanya, seperti idolaku Roberto Carlos, 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 aku juga bisa menjadi kekasih kuno. 39 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 Tentu saja kau bisa. Itu bagian yang mudah, Compadre. 40 00:02:18,096 --> 00:02:22,350 Yang harus kau lakukan adalah memberanikan diri. 41 00:02:22,433 --> 00:02:25,186 Berdiri tegak, katakan, "Hai, Tina, ini aku." 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 "Mau makan malam?" Itu saja. 43 00:02:27,981 --> 00:02:32,277 Aku selalu mengatakannya, Compadre. Kau seorang profesional. 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Ya. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,364 {\an8}MISTER KAMPUNG 46 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Pilih yang kau mau, Keponakan. 47 00:02:40,243 --> 00:02:41,744 Aku yang bayar. 48 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 Apa kabar, Lulú? Semua baik-baik saja? 49 00:02:45,123 --> 00:02:46,416 Pernah lebih baik. 50 00:02:48,501 --> 00:02:51,963 - Ini masuk catatanku, Cantik. - Kau tak bisa utang lagi. 51 00:02:52,046 --> 00:02:56,009 Ayolah, Lulú. Kau bercanda, 'kan? 52 00:02:56,509 --> 00:02:58,261 Lulú suka bermain jual mahal. 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 Minggu ini saja kau utang 300 peso. 54 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Ini baru hari Selasa. 55 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 Ayolah... 56 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 Lulú. 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,603 - Lulú. - Tidak. 58 00:03:06,686 --> 00:03:08,771 Berapa harga mentimunnya, Elvira? 59 00:03:08,855 --> 00:03:13,359 - Tiga untuk 18 dolar. Mau berapa? - Tiga yang lebih hijau agar mereka akan... 60 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 Bunga untuk bunga lain. 61 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Bagus, Compadre. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,243 Masih ada lagi untuk kita makan malam. 63 00:03:22,869 --> 00:03:27,415 Rigo! Kau akan bayar bunga labu itu atau kau hanya bercanda? 64 00:03:27,498 --> 00:03:29,334 Tenang, Ny. Elvira. 65 00:03:29,417 --> 00:03:31,127 Kau tahu, Compadre? 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,505 Tak bisa. Aku sedang berdiet. 67 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 Kau tak perlu diet. 68 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Dan, jika baru mulai, dimulai besok saja, 69 00:03:38,676 --> 00:03:41,596 dan lakukan apa yang orang lakukan sebelum diet. 70 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 - Apa itu? - Menikmati makanan. 71 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 Pikirkan dan beri tahu aku. 72 00:03:47,769 --> 00:03:48,686 Baiklah. 73 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Itu kesepakatan, Tina. 74 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 - Diam dan selesaikan pesanan mentimunku. - Itu. 75 00:03:56,819 --> 00:04:00,365 Ini pertama kalinya bagiku. Aku tak tahu apa yang terjadi. 76 00:04:00,448 --> 00:04:03,660 Bukankah salah andalkan penampilan untuk dapat sesuatu? 77 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 Ini lebih dari penampilan. 78 00:04:05,703 --> 00:04:10,917 Ini tentang sentuhanku. Tak banyak pria yang bisa sombongkan itu. 79 00:04:11,000 --> 00:04:16,547 Contohnya, Canelo, Adrian Uribe. Dan Luismi, walau pipinya gemuk. 80 00:04:17,632 --> 00:04:22,011 Misalnya, lihat Aurelio di sana? Dia sangat senang saat aku menyapa. 81 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Itu terjadi setiap hari. Coba lihat ini. 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,391 Aurelio! 83 00:04:27,475 --> 00:04:29,769 Apa kabar? Kau bercanda? 84 00:04:31,020 --> 00:04:32,981 Dua kali dalam sehari? 85 00:04:33,606 --> 00:04:36,234 - Sentuhanku hilang. - Berhenti membual. Ayo! 86 00:04:36,317 --> 00:04:37,443 Aurelio! Astaga. 87 00:04:37,527 --> 00:04:42,156 Aku akan kencan dengan Cristiano! Astaga! Kami Cris dan Cris. 88 00:04:43,324 --> 00:04:45,410 Aku tak lihat kegembiraanmu, Pablo. 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 Kau harus ikut denganku. 90 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 Tidak, itu mustahil. 91 00:04:50,748 --> 00:04:53,584 Jika kabar kencan Cris dan Cris tersebar, 92 00:04:53,668 --> 00:04:57,130 para toxifan akan sadar kita tak berpacaran sungguhan. 93 00:04:57,213 --> 00:05:00,550 Dan impian kita untuk menjadi pemengaruh akan sia-sia. 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 Ada banyak paparazi. 95 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 - Di sini? - Kau tak mengerti. 96 00:05:06,347 --> 00:05:10,560 Seolah kebocoran berita Belinda dan Nodal adalah ulah manajernya. 97 00:05:10,643 --> 00:05:12,812 - Itu akan jadi skandal! - Oke. 98 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Demi kebaikan para Toxicute. 99 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 Ya! 100 00:05:18,359 --> 00:05:21,446 - Bagaimana menurutmu? - Ini kencan, bukan menikah. 101 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 Kau bilang ibuku tak pernah peduli pada Rigo. 102 00:05:24,532 --> 00:05:27,577 Bagaimana dengan Ibu? Ibu tak mau bilang apa-apa? 103 00:05:28,453 --> 00:05:30,204 Hanya Rigo sudah menikah. 104 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 Jadi apa? Dia sudah lama ditinggal Chayo. Tak dihitung? 105 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 Lalu, kenapa bertanya jika kau tak peduli? 106 00:05:37,003 --> 00:05:39,797 Tentu saja aku peduli, tapi Tere benar. 107 00:05:39,881 --> 00:05:42,425 Ini hanya kencan, aku tak menikahinya. 108 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Tepat. - Lakukan sesukamu. 109 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 - Aku akan terima. - Hore! 110 00:05:48,097 --> 00:05:51,768 - Kau harus ceritakan semuanya. - Tidak. Tidak padaku. Tidak. 111 00:05:51,851 --> 00:05:58,066 Ya. Semuanya. Apa warna pakaian dalamnya, siapa yang telanjang lebih dahulu. Tentu. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 - Lihat, itu Mister Kampung. - Hai. 113 00:06:06,282 --> 00:06:07,116 Ya, itu dia. 114 00:06:07,867 --> 00:06:09,994 Aku butuh saranmu, Paman. 115 00:06:10,078 --> 00:06:12,372 Aku tak punya saran untukmu. 116 00:06:13,206 --> 00:06:16,334 Aku kehilangan sentuhanku. Aku tak tahu cara bertahan denganmu 117 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 sebagai pria alfa kampung. 118 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 Hai, Pablo. 119 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 Apa aku pria alfa? 120 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Aku harus bilang apa? 121 00:06:22,423 --> 00:06:26,094 Aku akan jadi orang ketiga dalam kencan Crista dan Cristiano, 122 00:06:26,177 --> 00:06:30,264 tapi Toxifan pasti kira itu kencan kami, Cristiano orang ketiganya. 123 00:06:30,348 --> 00:06:32,100 Cristiano orang ketiga? 124 00:06:32,183 --> 00:06:34,936 - Ya. - Kau belum lihat Cristiano? 125 00:06:35,019 --> 00:06:36,312 Aku harus bagaimana? 126 00:06:37,355 --> 00:06:38,189 Aku tahu. 127 00:06:38,689 --> 00:06:43,111 Sebenarnya, kau bisa ajak gadis lain, jadi tak ada roda ketiga. 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 - Gadis lain? - Ya. 129 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 Maksudmu wanita. 130 00:06:48,282 --> 00:06:49,117 Ya. 131 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 - Terima kasih. - Sama-sama. 132 00:06:52,578 --> 00:06:57,708 Aku ingin rambut kering yang bagus, lalu gaya ikal longgar dan berantakan. Ya? 133 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Ya. Jadi. Dalam rangka apa? 134 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 Hari ini hari jadiku dengan Ernie. 135 00:07:03,172 --> 00:07:08,553 Kami akan ke restoran terbaik di kota. Dan di hari Sabtu, semua orang akan hadir. 136 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 Siapa saja itu? 137 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 Semua orang yang tak kau kenal. 138 00:07:14,892 --> 00:07:19,647 Maksudku, orang-orang penting, tapi tak sepenting dirimu. 139 00:07:19,730 --> 00:07:24,402 Selamat pagi, Anita! Bagaimana harimu, Anita? Dulce? Selamat pagi. 140 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 - Selamat pagi, Tina. - Selamat pagi. 141 00:07:27,113 --> 00:07:29,198 Winter, bantu aku dengan Tina. 142 00:07:29,282 --> 00:07:31,284 Aku sibuk, Raquel! 143 00:07:31,367 --> 00:07:36,789 Sama seperti saat aku melahirkan, dan masih menjalani 15 jam persalinan. 144 00:07:36,873 --> 00:07:39,792 Lima belas! Ayo! Cepat! 145 00:07:40,793 --> 00:07:45,339 Hai, Winter. Aku mau tata rias dan rambut, tapi jangan terlalu mencolok. 146 00:07:45,423 --> 00:07:47,425 Elegan tapi alami. Itu dia. 147 00:07:47,508 --> 00:07:48,634 Wah. 148 00:07:48,718 --> 00:07:51,554 Mau ke mana kau dengan gaya elegan tapi alami? 149 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 Aku mau kencan rahasia dengan rubah perak. 150 00:07:54,432 --> 00:07:56,642 Ke tempat yang mahal. 151 00:07:56,726 --> 00:08:00,021 Kau tak perlu berdandan untuk makan taco. 152 00:08:00,104 --> 00:08:03,816 Chivis. Aku tak melihatmu di sana. Siapa yang tanya padamu? 153 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Seperti kataku, Raquel, 154 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 aku akan pergi ke restoran mahal. 155 00:08:10,698 --> 00:08:15,578 Ayolah, kau tak mampu membeli garnacha fonda, bahkan itu pun tidak. 156 00:08:15,661 --> 00:08:19,707 Karena ibuku memujimu. Kecuali jika kau bisa menabung 157 00:08:19,790 --> 00:08:24,212 karena putramu selalu makan di rumahku bersama Tere. Maka kau punya uang. 158 00:08:24,795 --> 00:08:26,005 Sungguh, selalu. 159 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 - Kujemput pukul 20,00. - Pukul 20,00. 160 00:08:28,466 --> 00:08:31,344 - Bukan 20,10. - Ya, Sayang. Tiba pukul 19,55. 161 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 Hei, Diego. 162 00:08:32,720 --> 00:08:36,182 Diego, jangan pergi dulu. Aku butuh bantuanmu. 163 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Aku kehilangan sentuhanku. Hanya kau yang bisa bantu. 164 00:08:39,060 --> 00:08:41,103 Dengar, kau taklukan si keras... 165 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Maksudku, keponakanku yang keras. 166 00:08:43,898 --> 00:08:46,526 Tolong beri aku saran. Aku putus asa. 167 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 Rahasiaku adalah... 168 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 kepatuhan. 169 00:08:52,740 --> 00:08:56,786 Itu bohong, Diego Espinoza. Hubungan kita sangat komunikatif. 170 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 Maaf, Sayang. Kau benar. 171 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Bagus, aku mengerti. 172 00:09:01,040 --> 00:09:06,045 Kuncinya adalah menjadi pecundang dan membiarkan orang lain memerintahmu. 173 00:09:06,128 --> 00:09:09,674 Mau ikut aku ke tempat di mana pecundang pun beruntung? 174 00:09:10,258 --> 00:09:16,847 Ini malam lajang di Bar El Beso, dikenal sebagai malam wanita putus asa. 175 00:09:16,931 --> 00:09:18,683 Itu sangat misoginis, Paman. 176 00:09:19,267 --> 00:09:21,811 Tak hanya wanita yang putus asa. Pria juga. 177 00:09:21,894 --> 00:09:24,689 Ayolah. Tolong aku. Ikut aku. 178 00:09:24,772 --> 00:09:27,483 Aku tak bisa menerima penolakan lagi sendirian. 179 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 Hai, Brittany, aku ingin memberimu kesempatan 180 00:09:34,574 --> 00:09:37,493 ikut makan malam eksklusif dengan Mister Kampung. 181 00:09:37,577 --> 00:09:42,373 Agar mereka iri padamu, dan kau bisa puaskan godaanmu dalam memilikiku. 182 00:09:52,800 --> 00:09:55,136 Brittany, aku ingin tawarkan kesempatan 183 00:09:55,219 --> 00:09:59,098 makan malam eksklusif dengan Mister Kampung dan Cristiano. 184 00:10:01,267 --> 00:10:02,852 - Dengan Cristiano? - Ya. 185 00:10:03,644 --> 00:10:06,814 Bung! Terima kasih banyak. 186 00:10:06,897 --> 00:10:09,609 Kau keren sekali! 187 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 Dia memanggilku "bung"? 188 00:10:21,996 --> 00:10:23,331 Sedang apa di sini? 189 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Jijik! Ada garis cokelat di sini! 190 00:10:30,212 --> 00:10:33,841 Jadi, kau orang mesum yang mencuri celana dalam Tomás! 191 00:10:35,718 --> 00:10:40,097 - Apa kau juga mencuri pakaian Jani-ku? - Sumpah, akan kukembalikan. 192 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Hanya jika kau bilang ini untuk apa. 193 00:10:42,808 --> 00:10:46,854 Aku ada kencan dengan Cristiano dan aku ingin terlihat lebih kampung. 194 00:10:46,937 --> 00:10:49,982 - Kenapa? - Karena kurasa dia suka gadis kampung. 195 00:10:50,066 --> 00:10:54,945 Kau ingin mengubah dirimu agar bisa buat dia senang? 196 00:10:55,029 --> 00:10:56,280 - Benar! - Wah. 197 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Itu terdengar sangat sehat. Sangat dewasa. 198 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 Tapi terserah padamu. 199 00:11:01,994 --> 00:11:05,247 Aku tahu. Wanita harus melakukan yang seharusnya. 200 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 Astaga! Ini seperti wilayah orang sombong, ya? 201 00:11:17,843 --> 00:11:18,678 Benar. 202 00:11:18,761 --> 00:11:24,850 Hei, mau makan? Apa ada carnitas di dekat sini? Pasti ada sesuatu. 203 00:11:24,934 --> 00:11:27,603 Tidak, Tina. Aku ingin membuatmu terkesan. 204 00:11:28,187 --> 00:11:30,690 Aku sudah lama menunggu kesempatan ini. 205 00:11:31,482 --> 00:11:34,652 - Kapan kita lulus SMA? - Itu sudah lama. 206 00:11:34,735 --> 00:11:40,616 Lihat? Itu sebabnya aku memutuskan untuk membawamu ke tempat mewah ini. 207 00:11:40,700 --> 00:11:44,078 Bahkan menunya dalam bahasa Prancis. Dan tak ada harganya. 208 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Baiklah. 209 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 Excusez moi. 210 00:11:47,873 --> 00:11:49,500 Wanita datang dengan ramah. 211 00:11:49,583 --> 00:11:52,712 Aku merasa situasi akan rumit di meja ini. 212 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Kita di lorong. Maksudku, ayolah. 213 00:11:55,881 --> 00:11:58,801 Kita di sini karena aku kehilangan sentuhanku. 214 00:11:58,884 --> 00:12:01,637 Ini tak akan terjadi pada Tomás yang dahulu. 215 00:12:01,721 --> 00:12:05,558 Aku akan minta meja lain agar semua orang bisa manfaatkan "ini". 216 00:12:05,641 --> 00:12:08,561 Jangan, Tomas. Pria patuh tak akan begitu. 217 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 Kenapa? 218 00:12:09,937 --> 00:12:12,189 Aku tak suka sikap pria alfamu, 219 00:12:12,273 --> 00:12:15,443 tapi jika membuatmu merasa lebih baik, tanya mereka. 220 00:12:15,526 --> 00:12:17,611 Sangat tak nyaman. Benar? 221 00:12:17,695 --> 00:12:21,240 Ya. Sangat tak nyaman. Aduh, punggungku. 222 00:12:21,323 --> 00:12:25,161 Kau benar, Diego. Malam ini, aku akan mudah menyerah sepertimu. 223 00:12:25,244 --> 00:12:27,538 Diego tak begitu. Beri tahu dia. 224 00:12:27,621 --> 00:12:29,874 Aku tak mudah menyerah. Seperti itu? 225 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 Kau tahu? Sampai nanti. 226 00:12:34,336 --> 00:12:37,131 Dengar. Kau mau pesan bir? 227 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 Tentu. 228 00:12:38,799 --> 00:12:42,344 - Setelah dipikir-pikir, piña colada saja. - Baik. Aku suka. 229 00:12:42,428 --> 00:12:45,055 Diego, aku bohong! Aku benci piña colada. 230 00:12:45,139 --> 00:12:49,435 Aku ingin tahu apa kau menurutiku. Kenapa kau selalu setuju denganku? 231 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 - Jika tidak, kau marah. - Tentu tidak. 232 00:12:52,813 --> 00:12:56,942 Aku ingin kau tegas. Pesan apa pun yang kau mau. Aku tak akan marah. 233 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 Itu tipuan? 234 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 Pelayan, sebotol Dom Perignon. 235 00:13:04,408 --> 00:13:07,119 Atau lebih baik lagi, dua cuba campechana. 236 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Uangku sedikit. 237 00:13:08,496 --> 00:13:12,291 Diego! Rum adalah produk perbudakan. Seharusnya dilarang. 238 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Kita tak bisa terlihat dengan sebotol Don. 239 00:13:15,294 --> 00:13:18,881 Kita akan dianggap pamer. Aku akan ke kamar mandi. 240 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Tidak, Diego! 241 00:13:21,926 --> 00:13:23,427 Aku pesan cuba. 242 00:13:24,220 --> 00:13:26,680 Tenang, Sayang. Kau tampak luar biasa. 243 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 - Kancingkan ini. - Ya. 244 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 - Berdiri tegak. - Ya. 245 00:13:31,560 --> 00:13:33,813 Lihat. Keluarga Lemus. Sapalah. Hai! 246 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Mereka tak lihat kita. 247 00:13:38,943 --> 00:13:40,110 Sudah pesan tempat? 248 00:13:40,194 --> 00:13:42,696 Belum. Aku Ernesto Espinoza de los Montero. 249 00:13:42,780 --> 00:13:46,867 Oh. Tn. Espinoza, tanpa reservasi aku tak bisa membiarkanmu masuk. 250 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 - Apa? - Apa? 251 00:13:48,702 --> 00:13:51,997 Tn. Gomez del Río, silakan masuk. Senang kau datang. 252 00:13:52,081 --> 00:13:54,583 - Reservasinya? - Dia tak perlu itu. 253 00:14:00,506 --> 00:14:01,340 Bersulang. 254 00:14:08,472 --> 00:14:09,306 Apa? 255 00:14:09,390 --> 00:14:12,893 Aku tak akan biarkan mereka mengolokku atau kita, ya? 256 00:14:12,977 --> 00:14:14,854 - Tapi... - Mau ke mana? 257 00:14:14,937 --> 00:14:16,772 Ada yang menunggu kami. 258 00:14:16,856 --> 00:14:17,815 Siapa? 259 00:14:18,941 --> 00:14:19,984 Mereka. 260 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Kau bersama Tn. Rigo? Seharusnya bilang. 261 00:14:24,530 --> 00:14:27,408 - Ya? - Tubuhku kurus. 262 00:14:27,491 --> 00:14:28,701 - Hei! - Oh, hai! 263 00:14:28,784 --> 00:14:32,329 Senang bertemu denganmu! Kebetulan sekali, 'kan? 264 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Kami tak pernah membayangkan akan jumpa denganmu di sini. 265 00:14:35,791 --> 00:14:38,002 - Kami juga, kini pergilah. - Tina. 266 00:14:38,085 --> 00:14:42,923 Tak apa. Jika ada ruang untuk dua orang, ada ruang untuk empat orang. Ya, Compadre? 267 00:14:43,007 --> 00:14:44,466 - Tentu! - Hai, Chivis. 268 00:14:44,550 --> 00:14:45,634 - Lihat. - Rigo. 269 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 - Terima kasih. - Bawa mereka. 270 00:14:48,220 --> 00:14:52,474 Ini menakjubkan. Senang bertemu denganmu. 271 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 Punyaku, Pirang. 272 00:14:59,899 --> 00:15:04,570 Keripik dan bir ini adalah pasangan terbaik. Benar, Pablo? 273 00:15:11,035 --> 00:15:13,162 TETAP TENANG DAN TERUS BERMAIN 274 00:15:31,180 --> 00:15:32,431 Apa kabar, Semua? 275 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 Apa itu milik Janet? 276 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Ernie, ingat terakhir kita ke Paris? 277 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Je l'adore. 278 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 Aku mau sup vichyssis. 279 00:15:55,496 --> 00:16:00,209 Kawan, yang dipesan wanita itu adalah sup vichyssoise. 280 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Compadre? 281 00:16:02,419 --> 00:16:04,588 Aku bisa sedikit bahasa Prancis. 282 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Aku mengunduh aplikasi. Luar biasa. 283 00:16:08,467 --> 00:16:10,803 Akan kuberikan padamu untuk pelafalan. 284 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Lihat dirimu. 285 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 Garçon, juga beberapa tortilla hangat. 286 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 - S'il vous plaît. - Garçon! 287 00:16:17,935 --> 00:16:20,187 Boleh aku pesan nopales? 288 00:16:20,270 --> 00:16:22,189 Le nopalé smallé. 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Le petit nopal. 290 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 Kecil. 291 00:16:28,404 --> 00:16:31,865 - Le petit... - "Le petit." Aku mengerti. 292 00:16:31,949 --> 00:16:33,200 Dan pesan bir lagi. 293 00:16:37,746 --> 00:16:41,000 Ada apa denganmu? Kau minum Velvet Socks-ku. 294 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 Maaf. Maafkan aku. 295 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Tenang, tak perlu merasa canggung. 296 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Sebenarnya aku sangat pemalu. 297 00:16:50,134 --> 00:16:53,846 Sebenarnya, aku ingin bicara padamu, tapi aku terlalu malu. 298 00:16:54,430 --> 00:16:57,891 - Ya. - Kini kita bicara. 299 00:16:58,475 --> 00:17:03,522 Namaku Consuelo, tapi orang memanggilku Chelo. 300 00:17:03,605 --> 00:17:04,732 Chelo. 301 00:17:04,815 --> 00:17:05,816 Dan kau? 302 00:17:05,899 --> 00:17:09,695 Tomás. Tomás, tapi... kau bisa memanggilku apa saja. 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,240 Sedang apa kau di sini, Tomás? 304 00:17:13,323 --> 00:17:16,368 Aku mencari seseorang yang bisa kuajak pulang. 305 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Dan memarahiku karena sangat nakal. 306 00:17:19,830 --> 00:17:22,332 - Ya. - Dasar anak nakal. 307 00:17:22,416 --> 00:17:23,417 Ya. 308 00:17:23,500 --> 00:17:25,502 Kau mau turuti semua kata-kataku? 309 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Ya, Nyonya. 310 00:17:28,797 --> 00:17:29,631 Ya. 311 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Dia datang! 312 00:17:34,595 --> 00:17:35,512 Wah! 313 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 Mustahil! Bagaimana mereka masukkan beruang ke balon? 314 00:17:39,391 --> 00:17:43,604 Tina, ini hadiah kecil karena telah menerima undanganku. 315 00:17:43,687 --> 00:17:46,023 Rigo, kau baik sekali! 316 00:17:46,106 --> 00:17:47,149 Bersulang! 317 00:17:48,358 --> 00:17:52,696 Untuk pertemanan lama dan baru. Pada akhirnya, itulah hidup, 318 00:17:52,780 --> 00:17:55,657 tinggalkan masa lalu dan mencoba hal baru. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 - Bersulang! - Bersulang! 320 00:17:57,618 --> 00:17:58,827 Bersulang. 321 00:17:59,411 --> 00:18:01,330 Dan mereka teman-temanmu? 322 00:18:01,413 --> 00:18:03,165 Ya, benar. 323 00:18:03,957 --> 00:18:08,003 Tunggu di sini. Aku akan temui teman, dan kuajak kau ke apartemenku. 324 00:18:08,087 --> 00:18:09,421 - Paham? - Ya, Chelo. 325 00:18:11,048 --> 00:18:12,049 Ya. 326 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 Wah! Kau benar, Diego! 327 00:18:15,344 --> 00:18:19,389 Aku sudah 100 persen patuh, dan dia ingin membawaku ke apartemennya! 328 00:18:20,307 --> 00:18:22,017 Kau genius! 329 00:18:22,101 --> 00:18:25,854 Bersiaplah karena harimau sudah kembali dan beroperasi! 330 00:18:25,938 --> 00:18:26,855 Tomás? 331 00:18:28,941 --> 00:18:30,067 Ya... 332 00:18:30,150 --> 00:18:32,277 Sedang apa kau di rumah bordil ini? 333 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 Aku bersama Tere dan Diego, mereka ingin bercinta. 334 00:18:36,156 --> 00:18:41,370 Aku tak terkejut. Apa yang dicari semua wanita di sini menarik pria putus asa. 335 00:18:41,453 --> 00:18:42,871 - Tepat. - Siap, Tomás? 336 00:18:42,955 --> 00:18:44,957 - Cata. - Chelo! 337 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 - Apa kau merayu saudariku? - Apa? 338 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 - Tidak. - Tidak. 339 00:18:50,671 --> 00:18:53,132 - Aku mendekatinya. - Oh! 340 00:18:53,215 --> 00:18:56,677 Lagi pula, dia pemalu, bahkan kukira aku lecehkan dia. 341 00:18:57,636 --> 00:18:59,138 - Benar, Tomás? - Ya. 342 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 Kau mudah tertipu. 343 00:19:00,764 --> 00:19:04,726 Dia pura-pura malu untuk mendekatimu dan biarkan kau manfaatkan dia. 344 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 Dan itu berhasil. 345 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 - Pembohong! - Ayo! 346 00:19:08,856 --> 00:19:11,358 - Tak kusangka aku ingin menghukummu. - Ya. 347 00:19:11,441 --> 00:19:12,943 Menghukum berat. 348 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Ya. 349 00:19:19,366 --> 00:19:22,786 Ayolah. Aku yang terburuk? Kalian berdua harus menghukumku! 350 00:19:22,870 --> 00:19:23,787 Ayo! 351 00:19:23,871 --> 00:19:24,705 Lakukan sesuatu. 352 00:19:24,788 --> 00:19:28,917 Kencan ini karam lebih cepat dari Titanic dan bahkan Rose akan mati! 353 00:19:29,001 --> 00:19:33,463 - Aku masih berpikir Jack muat di papan. - Itu nanti saja. Lakukan sesuatu. 354 00:19:35,174 --> 00:19:36,091 Yang itu. 355 00:19:36,175 --> 00:19:37,050 Ya. Tunggu. 356 00:19:45,934 --> 00:19:49,021 Tak mungkin! Itu lagu yang bagus, Pablo! 357 00:19:49,938 --> 00:19:53,233 - Kami tak akan melupakanmu untuk ini - Tolong mengerti 358 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Cinta segitiga 359 00:19:55,402 --> 00:19:59,239 - Ini hubungan yang buruk - Kita hanya berteman 360 00:19:59,323 --> 00:20:03,285 Pergi dari sini Lebih baik sendiri daripada bersamamu 361 00:20:03,368 --> 00:20:04,828 Kau akan menyesal 362 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 Kenapa kau sendiri? Ayo. 363 00:20:23,347 --> 00:20:25,224 Apa? Apa-apaan ini? 364 00:20:25,307 --> 00:20:28,602 Kukira kau suka keluwesan dan poliamori. 365 00:20:28,685 --> 00:20:31,271 Tidak! Sudah berjam-jam aku menggodamu! 366 00:20:31,355 --> 00:20:33,398 Apa? Kukira kau teman kencanku! 367 00:20:33,482 --> 00:20:36,109 Kau salah. Aku suka Pablo. 368 00:20:37,402 --> 00:20:40,113 Tapi aku bersedia bersama kalian semua. 369 00:20:43,033 --> 00:20:46,078 Sayang sekali kau bukan tipeku, tapi terima kasih. 370 00:20:46,787 --> 00:20:47,621 Crista! 371 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 Crista! 372 00:20:50,958 --> 00:20:53,835 Kurasa aku suka hal-hal poliamori itu. 373 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 - Yol! Mengejutkan sekali! - Silvia! 374 00:21:03,220 --> 00:21:08,725 Kami tunjukkan pada Tina dan Rigo restoran untuk orang-orang cantik. 375 00:21:08,809 --> 00:21:10,352 Yang benar saja. 376 00:21:10,852 --> 00:21:13,230 Sungguh, kami semua tahu kau bangkrut. 377 00:21:13,814 --> 00:21:18,568 Dan bukan bangkrut seperti Trump. Kau miskin seperti keluarga Lopez. 378 00:21:18,652 --> 00:21:22,155 Sayang, kau harus sadar kau sudah tak pantas di sini. 379 00:21:22,906 --> 00:21:27,369 Yang tak kupahami adalah bagaimana kau bisa membayar tagihannya? 380 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 Karena ini bukan Chili atau kedai taco atau semacamnya. 381 00:21:31,206 --> 00:21:32,541 Tempat seperti itu. 382 00:21:32,624 --> 00:21:34,001 - Tunggu, kemari. - Apa? 383 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 Ada sesuatu di telingamu. 384 00:21:36,628 --> 00:21:39,131 Dengar, Sayang. Jangan main-main denganku. 385 00:21:39,214 --> 00:21:42,843 Aku tahu kau suka kulit perunggu, atau aku harus tanya Tomás? 386 00:21:43,427 --> 00:21:46,888 Ya? Jadi, tutup mulutmu dan minta maaf pada Pirang. 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,516 Atau kukembalikan alat bantu dengar kencan tuamu, 388 00:21:49,599 --> 00:21:52,811 dan kuberi tahu dia. Sekarang, dasar pemanjat sosial. 389 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 Maaf, Sil. 390 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 - Kita harus pergi. Sopir menunggu. - Selamat malam. 391 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 Semua tahu nama gadismu adalah Pérez! 392 00:22:02,612 --> 00:22:04,948 Tanpa tanda hubung! Hanya Pérez! 393 00:22:05,032 --> 00:22:05,991 Bagus! 394 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 - Aku mau ke toilet. - Aku juga. Jangan makan masakannya. 395 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Astaga, aku tak percaya! Wah! 396 00:22:17,336 --> 00:22:18,378 Tentu saja. 397 00:22:19,421 --> 00:22:21,923 Aku senang bisa menangani hal sepertimu! 398 00:22:22,007 --> 00:22:25,135 - Bagaimana itu? - Katakan apa yang kau pikirkan. 399 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 Berhenti menjadi munafik. 400 00:22:26,845 --> 00:22:29,139 Kaya dan miskin bisa menjadi munafik. 401 00:22:29,222 --> 00:22:32,976 Aku tahu, tapi apa kau lihat ekspresi pucat di wajahnya 402 00:22:33,060 --> 00:22:35,354 saat kubilang namanya Pérez? 403 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Ya, lebih buruk dari Espinoza. 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,901 Aku bercanda. 405 00:22:45,447 --> 00:22:46,406 Jadi... 406 00:22:51,453 --> 00:22:53,205 Terima kasih sudah membelaku. 407 00:22:53,288 --> 00:22:57,959 Aku benci menindas orang yang rentan, dan kau tampak sangat ketakutan, Pirang. 408 00:22:58,043 --> 00:22:59,378 Terima kasih. 409 00:23:00,670 --> 00:23:06,093 Jadi, jika boleh jujur, ada apa dengan Rigoberto? 410 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Kencannya? Dia mengundangku sebagai temannya. 411 00:23:08,970 --> 00:23:12,140 Ayolah. Jelas ada sesuatu antara kalian. 412 00:23:12,224 --> 00:23:15,310 Ini bukan makan malam, atau hadiah untuk teman. 413 00:23:15,394 --> 00:23:18,605 Begini, Pirang. Aku tak tahu harus bagaimana. 414 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Sebagian diriku menyukai Rigo, 415 00:23:22,401 --> 00:23:26,029 tapi juga merasa itu terlalu cepat usai insiden kakakku. 416 00:23:26,113 --> 00:23:28,782 Ditambah, dia bersamanya saat menggodaku. 417 00:23:28,865 --> 00:23:30,617 Leonor sudah tak di sini. 418 00:23:32,369 --> 00:23:35,414 Dan kau pantas bahagia... Tina. 419 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 Jelas kau pantas untuk bahagia. 420 00:23:45,507 --> 00:23:48,260 Kurasa sentuhanmu kembali. Kau mendapatkan dia. 421 00:23:48,343 --> 00:23:51,346 Ya, tapi sekarang Cata lebih marah dari sebelumnya. 422 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Sial, betapa kecilnya dunia ini. 423 00:23:53,598 --> 00:23:55,016 Atau kampung ini? 424 00:23:55,100 --> 00:23:58,728 Tidak, aku tahu apa yang terjadi. Cata adalah kryptonite-mu. 425 00:23:59,938 --> 00:24:00,772 Apa? 426 00:24:01,356 --> 00:24:04,443 Kau cinta padanya, jadi kau kehilangan "sentuhan." 427 00:24:05,485 --> 00:24:07,904 Sekarang apa? Kau akan bagaimana, Tommy? 428 00:24:09,239 --> 00:24:12,742 Apa yang harus dilakukan pria dewasa dan berakal sehat. 429 00:24:12,826 --> 00:24:13,660 Ya. 430 00:24:13,743 --> 00:24:16,955 Menonton La risa en vacaciones 3, maraton He-man, 431 00:24:17,038 --> 00:24:20,500 lakukan push-up kepalan agar harimau Lopez kembali. 432 00:24:21,501 --> 00:24:24,588 Biarkan aku sampai Kampung Bayi Yesus membutuhkanku. 433 00:24:26,214 --> 00:24:27,257 Sampai nanti. 434 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 Baiklah. 435 00:24:34,139 --> 00:24:39,019 Ayo ke tempatku. Aku ingin menonton film dari pilihan film Polandia 436 00:24:39,102 --> 00:24:41,605 tentang kuda Freud di sesi terakhirnya. 437 00:24:41,688 --> 00:24:45,567 Kita bisa buat havermut organik, dan makan sambil menontonnya. 438 00:24:46,276 --> 00:24:49,237 Tidak, aku mau pulang. Menonton Eat, Pray, Love. 439 00:24:49,321 --> 00:24:52,491 Itu tunjukkan soal wanita dan romantisasi cinta klise, 440 00:24:52,574 --> 00:24:55,202 tapi itu bagus, dan aku suka Julia Roberts. 441 00:24:56,369 --> 00:24:58,455 Aku akan makan gordita nenekmu. 442 00:25:05,253 --> 00:25:08,173 Crista! Apa kabar? Bagaimana perasaanmu? 443 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 Tak baik. Aku sangat menyukai Cristiano. 444 00:25:12,093 --> 00:25:14,429 Aku ubah cara berpakaianku untuknya. 445 00:25:14,513 --> 00:25:17,349 Maksudku, penampilan itu tak cocok untukmu, 446 00:25:17,432 --> 00:25:20,352 tapi selera Janet agak dipertanyakan. 447 00:25:21,144 --> 00:25:25,190 Tak seburuk itu. Cristiano menciummu. Pasti ada artinya bagimu. 448 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 Tapi dia juga menciummu! 449 00:25:26,942 --> 00:25:30,111 - Mau kucium dia agar dia cium kau lagi? - Jijik! 450 00:25:30,195 --> 00:25:34,199 Aku tak berbagi. Kau pikir kenapa aku tak punya adik perempuan? 451 00:25:40,664 --> 00:25:42,457 TINGGALKAN @CRISTIANO_POLYAMORY? 452 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 Kau tahu? 453 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 Tak kusangka aku tak pernah bawa makanan pulang. 454 00:25:48,421 --> 00:25:51,758 - Apa kau meminta tortilla kepada pelayan? - Ya, itu dia. 455 00:25:51,841 --> 00:25:55,679 Bagaimana rasanya membawa bungkus makanan pertamamu? 456 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 - Bukan. - Itu bungkus makanan. 457 00:25:58,056 --> 00:26:01,810 Tidak. Kita hanya minta dibawa pulang. Tolong jangan sebut itu. 458 00:26:02,894 --> 00:26:04,020 Kau tahu? 459 00:26:04,854 --> 00:26:08,108 Ini pertama kalinya aku tak keberatan kehilangan semua. 460 00:26:08,191 --> 00:26:11,403 Semua kecuali gaya dan kelas. Kau terlahir dengan itu. 461 00:26:11,486 --> 00:26:16,408 Kau tak pernah kehilangan itu. Aku sangat setuju denganmu, Sayang. 462 00:26:16,491 --> 00:26:19,995 Ini pertama kalinya aku bangga membayar tagihan seperti ini. 463 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Setengah tagihan seperti ini. 464 00:26:23,331 --> 00:26:27,877 Tahu banyaknya tarian Tarzan yang kulakukan demi sebotol anggur di sini? 465 00:26:27,961 --> 00:26:29,296 - Sayang. - Tidak. 466 00:26:29,379 --> 00:26:32,591 Lebih dari yang bisa kutangani. 467 00:26:42,142 --> 00:26:45,103 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 468 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 Lihat! 469 00:26:55,780 --> 00:26:57,073 Sayang. Ini. 470 00:26:57,907 --> 00:26:59,034 Merci. 471 00:27:08,084 --> 00:27:10,920 Kau tak perlu ikut denganku. 472 00:27:11,004 --> 00:27:14,090 Aku bukan gadis 15 tahun yang harus kau antar pulang. 473 00:27:14,174 --> 00:27:16,801 Aku tahu. Aku tak melakukannya untukmu, 474 00:27:16,885 --> 00:27:20,513 tapi karena takut pada Ny. Dolores. Kau tahu dia keras padaku. 475 00:27:21,389 --> 00:27:27,562 Jadi, aku ingin memastikan kau pulang dengan selamat. 476 00:27:27,646 --> 00:27:28,772 Baiklah. 477 00:27:34,027 --> 00:27:35,028 Kau tahu, Rigo? 478 00:27:35,987 --> 00:27:39,949 Awalnya, aku ragu apa kencan denganmu itu ide bagus. 479 00:27:40,784 --> 00:27:44,162 Kini aku sadar aku buat pilihan yang tepat. Terima kasih. 480 00:27:45,747 --> 00:27:49,459 Aku hanya ingin memintamu untuk jalani ini perlahan, ya? 481 00:27:49,959 --> 00:27:53,880 Dengar, Tina. Kau sangat penting bagiku. 482 00:27:54,714 --> 00:27:59,594 Aku tak akan melakukan apa pun yang tak kau inginkan atau tak nyaman. 483 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Aku janji. 484 00:28:03,056 --> 00:28:05,517 Tak peduli jika aku menyesali ini besok, 485 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 dan meski aku sudah lama menginginkan ini, 486 00:28:09,396 --> 00:28:13,233 jika kita akan melakukan ciuman pertama kedua, 487 00:28:14,693 --> 00:28:19,239 Aku lebih suka itu terjadi saat kita berdua benar-benar sadar. 488 00:28:21,658 --> 00:28:23,451 Karena itu penting bagiku. 489 00:30:58,565 --> 00:31:01,901 {\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald