1
00:00:07,590 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,052
Selamat pagi!
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
{\an8}Oper!
4
00:00:16,057 --> 00:00:16,891
{\an8}Gol!
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
{\an8}Selamat pagi!
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,604
{\an8}Kukira kau lupa bahasa Inggris.
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,150
{\an8}Sayang, mestinya kau tak perlu repot.
8
00:00:25,233 --> 00:00:28,153
{\an8}- Tebak hari apa ini?
- Giliranku dapat arisan?
9
00:00:28,236 --> 00:00:29,571
{\an8}Kau ikut arisan?
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,031
{\an8}Rigo membantuku ikut.
11
00:00:31,114 --> 00:00:34,409
{\an8}Suruh dia berikan padamu!
Karena hari ini hari jadi kita.
12
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
{\an8}Selamat hari jadi, Chivis.
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,498
{\an8}Kita rayakan di restoran terbaik di kota.
14
00:00:41,082 --> 00:00:43,835
{\an8}Hari ini hari Sabtu. Tahu artinya, 'kan?
15
00:00:43,918 --> 00:00:46,254
{\an8}- Jam promo.
- Semua akan hadir!
16
00:00:46,337 --> 00:00:48,506
{\an8}- Dan itu bagus?
- Ernie!
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,260
{\an8}Ini kesempatan kita
untuk tunjukkan kita masih kaya.
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
{\an8}Kau dianggap tak ada
jika itu tak terlihat.
19
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
{\an8}- Ingat keluarga Acosta.
- Siapa itu?
20
00:00:57,766 --> 00:00:59,059
{\an8}Nah. Mereka tak ada.
21
00:01:00,977 --> 00:01:03,354
- Selamat makan.
- Terima kasih, Sayang.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,909
THE WAR NEXT-DOOR 2
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,161
{\an8}RIGO EVENTS
24
00:01:18,244 --> 00:01:21,956
{\an8}Entahlah.
Jujur, terkadang aku merasa para ibu
25
00:01:22,040 --> 00:01:27,545
{\an8}mempekerjakanku untuk gabungan aneh
pesta anak-anak dan pesta lajang.
26
00:01:27,629 --> 00:01:31,257
{\an8}Kenapa berpikir begitu?
Diam, nanti tanganku tergelincir.
27
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
{\an8}Boleh aku mengaku?
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,930
{\an8}Hari ini hari jadi pernikahanku,
dan aku lupa. Tapi dia tak marah.
29
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
{\an8}Hati-hati dengan itu, Compadre.
30
00:01:39,099 --> 00:01:41,726
{\an8}Wanita bagai badan pajak.
Semua tampak baik,
31
00:01:41,810 --> 00:01:44,896
{\an8}dan di saat tak terduga,
mereka muncul untuk menagih.
32
00:01:44,979 --> 00:01:49,400
{\an8}Tepat, dia ingin pergi
ke restoran paling berkelas di kota.
33
00:01:49,484 --> 00:01:53,571
{\an8}Aku harus mematuhinya. Giliran arisanku
belum tiba, sudah kuperiksa.
34
00:01:54,155 --> 00:01:57,826
Aku mau gadaikan sesuatu,
tapi aku tak punya apa-apa lagi.
35
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
Jika kau miskin, terimalah.
Tapi lihat sisi baiknya, Compadre.
36
00:02:02,288 --> 00:02:08,294
Aku akan melakukan apa pun untuk beri Tina
malam yang seperti dongeng.
37
00:02:09,129 --> 00:02:12,298
Tunjukkan padanya,
seperti idolaku Roberto Carlos,
38
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
aku juga bisa menjadi kekasih kuno.
39
00:02:14,634 --> 00:02:18,012
Tentu saja kau bisa.
Itu bagian yang mudah, Compadre.
40
00:02:18,096 --> 00:02:22,350
Yang harus kau lakukan
adalah memberanikan diri.
41
00:02:22,433 --> 00:02:25,186
Berdiri tegak, katakan,
"Hai, Tina, ini aku."
42
00:02:25,937 --> 00:02:27,897
"Mau makan malam?" Itu saja.
43
00:02:27,981 --> 00:02:32,277
Aku selalu mengatakannya, Compadre.
Kau seorang profesional.
44
00:02:32,861 --> 00:02:34,154
Ya.
45
00:02:34,988 --> 00:02:36,364
{\an8}MISTER KAMPUNG
46
00:02:38,241 --> 00:02:40,160
Pilih yang kau mau, Keponakan.
47
00:02:40,243 --> 00:02:41,744
Aku yang bayar.
48
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
Apa kabar, Lulú? Semua baik-baik saja?
49
00:02:45,123 --> 00:02:46,416
Pernah lebih baik.
50
00:02:48,501 --> 00:02:51,963
- Ini masuk catatanku, Cantik.
- Kau tak bisa utang lagi.
51
00:02:52,046 --> 00:02:56,009
Ayolah, Lulú. Kau bercanda, 'kan?
52
00:02:56,509 --> 00:02:58,261
Lulú suka bermain jual mahal.
53
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
Minggu ini saja kau utang 300 peso.
54
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
Ini baru hari Selasa.
55
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
Ayolah...
56
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
Lulú.
57
00:03:04,934 --> 00:03:06,603
- Lulú.
- Tidak.
58
00:03:06,686 --> 00:03:08,771
Berapa harga mentimunnya, Elvira?
59
00:03:08,855 --> 00:03:13,359
- Tiga untuk 18 dolar. Mau berapa?
- Tiga yang lebih hijau agar mereka akan...
60
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
Bunga untuk bunga lain.
61
00:03:17,655 --> 00:03:19,574
Bagus, Compadre.
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,243
Masih ada lagi untuk kita makan malam.
63
00:03:22,869 --> 00:03:27,415
Rigo! Kau akan bayar bunga labu itu
atau kau hanya bercanda?
64
00:03:27,498 --> 00:03:29,334
Tenang, Ny. Elvira.
65
00:03:29,417 --> 00:03:31,127
Kau tahu, Compadre?
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,505
Tak bisa. Aku sedang berdiet.
67
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
Kau tak perlu diet.
68
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
Dan, jika baru mulai, dimulai besok saja,
69
00:03:38,676 --> 00:03:41,596
dan lakukan apa
yang orang lakukan sebelum diet.
70
00:03:42,180 --> 00:03:44,641
- Apa itu?
- Menikmati makanan.
71
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
Pikirkan dan beri tahu aku.
72
00:03:47,769 --> 00:03:48,686
Baiklah.
73
00:03:51,022 --> 00:03:53,775
Itu kesepakatan, Tina.
74
00:03:53,858 --> 00:03:56,736
- Diam dan selesaikan pesanan mentimunku.
- Itu.
75
00:03:56,819 --> 00:04:00,365
Ini pertama kalinya bagiku.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
76
00:04:00,448 --> 00:04:03,660
Bukankah salah
andalkan penampilan untuk dapat sesuatu?
77
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Ini lebih dari penampilan.
78
00:04:05,703 --> 00:04:10,917
Ini tentang sentuhanku.
Tak banyak pria yang bisa sombongkan itu.
79
00:04:11,000 --> 00:04:16,547
Contohnya, Canelo, Adrian Uribe.
Dan Luismi, walau pipinya gemuk.
80
00:04:17,632 --> 00:04:22,011
Misalnya, lihat Aurelio di sana?
Dia sangat senang saat aku menyapa.
81
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Itu terjadi setiap hari. Coba lihat ini.
82
00:04:25,515 --> 00:04:26,391
Aurelio!
83
00:04:27,475 --> 00:04:29,769
Apa kabar? Kau bercanda?
84
00:04:31,020 --> 00:04:32,981
Dua kali dalam sehari?
85
00:04:33,606 --> 00:04:36,234
- Sentuhanku hilang.
- Berhenti membual. Ayo!
86
00:04:36,317 --> 00:04:37,443
Aurelio! Astaga.
87
00:04:37,527 --> 00:04:42,156
Aku akan kencan dengan Cristiano!
Astaga! Kami Cris dan Cris.
88
00:04:43,324 --> 00:04:45,410
Aku tak lihat kegembiraanmu, Pablo.
89
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
Kau harus ikut denganku.
90
00:04:49,163 --> 00:04:50,665
Tidak, itu mustahil.
91
00:04:50,748 --> 00:04:53,584
Jika kabar kencan Cris dan Cris tersebar,
92
00:04:53,668 --> 00:04:57,130
para toxifan akan sadar
kita tak berpacaran sungguhan.
93
00:04:57,213 --> 00:05:00,550
Dan impian kita
untuk menjadi pemengaruh akan sia-sia.
94
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
Ada banyak paparazi.
95
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
- Di sini?
- Kau tak mengerti.
96
00:05:06,347 --> 00:05:10,560
Seolah kebocoran berita Belinda dan Nodal
adalah ulah manajernya.
97
00:05:10,643 --> 00:05:12,812
- Itu akan jadi skandal!
- Oke.
98
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Demi kebaikan para Toxicute.
99
00:05:15,398 --> 00:05:16,232
Ya!
100
00:05:18,359 --> 00:05:21,446
- Bagaimana menurutmu?
- Ini kencan, bukan menikah.
101
00:05:21,529 --> 00:05:24,449
Kau bilang
ibuku tak pernah peduli pada Rigo.
102
00:05:24,532 --> 00:05:27,577
Bagaimana dengan Ibu?
Ibu tak mau bilang apa-apa?
103
00:05:28,453 --> 00:05:30,204
Hanya Rigo sudah menikah.
104
00:05:30,288 --> 00:05:33,541
Jadi apa? Dia sudah lama
ditinggal Chayo. Tak dihitung?
105
00:05:33,624 --> 00:05:36,919
Lalu, kenapa bertanya jika kau tak peduli?
106
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Tentu saja aku peduli, tapi Tere benar.
107
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
Ini hanya kencan, aku tak menikahinya.
108
00:05:42,508 --> 00:05:44,802
- Tepat.
- Lakukan sesukamu.
109
00:05:45,636 --> 00:05:47,597
- Aku akan terima.
- Hore!
110
00:05:48,097 --> 00:05:51,768
- Kau harus ceritakan semuanya.
- Tidak. Tidak padaku. Tidak.
111
00:05:51,851 --> 00:05:58,066
Ya. Semuanya. Apa warna pakaian dalamnya,
siapa yang telanjang lebih dahulu. Tentu.
112
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
- Lihat, itu Mister Kampung.
- Hai.
113
00:06:06,282 --> 00:06:07,116
Ya, itu dia.
114
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
Aku butuh saranmu, Paman.
115
00:06:10,078 --> 00:06:12,372
Aku tak punya saran untukmu.
116
00:06:13,206 --> 00:06:16,334
Aku kehilangan sentuhanku.
Aku tak tahu cara bertahan denganmu
117
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
sebagai pria alfa kampung.
118
00:06:18,169 --> 00:06:19,462
Hai, Pablo.
119
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
Apa aku pria alfa?
120
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
Aku harus bilang apa?
121
00:06:22,423 --> 00:06:26,094
Aku akan jadi orang ketiga
dalam kencan Crista dan Cristiano,
122
00:06:26,177 --> 00:06:30,264
tapi Toxifan pasti kira itu
kencan kami, Cristiano orang ketiganya.
123
00:06:30,348 --> 00:06:32,100
Cristiano orang ketiga?
124
00:06:32,183 --> 00:06:34,936
- Ya.
- Kau belum lihat Cristiano?
125
00:06:35,019 --> 00:06:36,312
Aku harus bagaimana?
126
00:06:37,355 --> 00:06:38,189
Aku tahu.
127
00:06:38,689 --> 00:06:43,111
Sebenarnya, kau bisa ajak gadis lain,
jadi tak ada roda ketiga.
128
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
- Gadis lain?
- Ya.
129
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Maksudmu wanita.
130
00:06:48,282 --> 00:06:49,117
Ya.
131
00:06:49,700 --> 00:06:51,369
- Terima kasih.
- Sama-sama.
132
00:06:52,578 --> 00:06:57,708
Aku ingin rambut kering yang bagus,
lalu gaya ikal longgar dan berantakan. Ya?
133
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Ya. Jadi. Dalam rangka apa?
134
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Hari ini hari jadiku dengan Ernie.
135
00:07:03,172 --> 00:07:08,553
Kami akan ke restoran terbaik di kota.
Dan di hari Sabtu, semua orang akan hadir.
136
00:07:08,636 --> 00:07:10,138
Siapa saja itu?
137
00:07:10,221 --> 00:07:12,765
Semua orang yang tak kau kenal.
138
00:07:14,892 --> 00:07:19,647
Maksudku, orang-orang penting,
tapi tak sepenting dirimu.
139
00:07:19,730 --> 00:07:24,402
Selamat pagi, Anita! Bagaimana harimu,
Anita? Dulce? Selamat pagi.
140
00:07:24,485 --> 00:07:27,029
- Selamat pagi, Tina.
- Selamat pagi.
141
00:07:27,113 --> 00:07:29,198
Winter, bantu aku dengan Tina.
142
00:07:29,282 --> 00:07:31,284
Aku sibuk, Raquel!
143
00:07:31,367 --> 00:07:36,789
Sama seperti saat aku melahirkan,
dan masih menjalani 15 jam persalinan.
144
00:07:36,873 --> 00:07:39,792
Lima belas! Ayo! Cepat!
145
00:07:40,793 --> 00:07:45,339
Hai, Winter. Aku mau tata rias dan rambut,
tapi jangan terlalu mencolok.
146
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
Elegan tapi alami. Itu dia.
147
00:07:47,508 --> 00:07:48,634
Wah.
148
00:07:48,718 --> 00:07:51,554
Mau ke mana kau
dengan gaya elegan tapi alami?
149
00:07:51,637 --> 00:07:54,348
Aku mau kencan rahasia dengan rubah perak.
150
00:07:54,432 --> 00:07:56,642
Ke tempat yang mahal.
151
00:07:56,726 --> 00:08:00,021
Kau tak perlu berdandan untuk makan taco.
152
00:08:00,104 --> 00:08:03,816
Chivis. Aku tak melihatmu di sana.
Siapa yang tanya padamu?
153
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
Seperti kataku, Raquel,
154
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
aku akan pergi ke restoran mahal.
155
00:08:10,698 --> 00:08:15,578
Ayolah, kau tak mampu membeli
garnacha fonda, bahkan itu pun tidak.
156
00:08:15,661 --> 00:08:19,707
Karena ibuku memujimu.
Kecuali jika kau bisa menabung
157
00:08:19,790 --> 00:08:24,212
karena putramu selalu makan di rumahku
bersama Tere. Maka kau punya uang.
158
00:08:24,795 --> 00:08:26,005
Sungguh, selalu.
159
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
- Kujemput pukul 20,00.
- Pukul 20,00.
160
00:08:28,466 --> 00:08:31,344
- Bukan 20,10.
- Ya, Sayang. Tiba pukul 19,55.
161
00:08:31,427 --> 00:08:32,637
Hei, Diego.
162
00:08:32,720 --> 00:08:36,182
Diego, jangan pergi dulu.
Aku butuh bantuanmu.
163
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Aku kehilangan sentuhanku.
Hanya kau yang bisa bantu.
164
00:08:39,060 --> 00:08:41,103
Dengar, kau taklukan si keras...
165
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Maksudku, keponakanku yang keras.
166
00:08:43,898 --> 00:08:46,526
Tolong beri aku saran. Aku putus asa.
167
00:08:47,443 --> 00:08:48,444
Rahasiaku adalah...
168
00:08:50,905 --> 00:08:51,864
kepatuhan.
169
00:08:52,740 --> 00:08:56,786
Itu bohong, Diego Espinoza.
Hubungan kita sangat komunikatif.
170
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Maaf, Sayang. Kau benar.
171
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Bagus, aku mengerti.
172
00:09:01,040 --> 00:09:06,045
Kuncinya adalah menjadi pecundang
dan membiarkan orang lain memerintahmu.
173
00:09:06,128 --> 00:09:09,674
Mau ikut aku ke tempat
di mana pecundang pun beruntung?
174
00:09:10,258 --> 00:09:16,847
Ini malam lajang di Bar El Beso,
dikenal sebagai malam wanita putus asa.
175
00:09:16,931 --> 00:09:18,683
Itu sangat misoginis, Paman.
176
00:09:19,267 --> 00:09:21,811
Tak hanya wanita
yang putus asa. Pria juga.
177
00:09:21,894 --> 00:09:24,689
Ayolah. Tolong aku. Ikut aku.
178
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
Aku tak bisa
menerima penolakan lagi sendirian.
179
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
Hai, Brittany,
aku ingin memberimu kesempatan
180
00:09:34,574 --> 00:09:37,493
ikut makan malam eksklusif
dengan Mister Kampung.
181
00:09:37,577 --> 00:09:42,373
Agar mereka iri padamu, dan kau bisa
puaskan godaanmu dalam memilikiku.
182
00:09:52,800 --> 00:09:55,136
Brittany, aku ingin tawarkan kesempatan
183
00:09:55,219 --> 00:09:59,098
makan malam eksklusif
dengan Mister Kampung dan Cristiano.
184
00:10:01,267 --> 00:10:02,852
- Dengan Cristiano?
- Ya.
185
00:10:03,644 --> 00:10:06,814
Bung! Terima kasih banyak.
186
00:10:06,897 --> 00:10:09,609
Kau keren sekali!
187
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
Dia memanggilku "bung"?
188
00:10:21,996 --> 00:10:23,331
Sedang apa di sini?
189
00:10:27,668 --> 00:10:29,670
Jijik! Ada garis cokelat di sini!
190
00:10:30,212 --> 00:10:33,841
Jadi, kau orang mesum
yang mencuri celana dalam Tomás!
191
00:10:35,718 --> 00:10:40,097
- Apa kau juga mencuri pakaian Jani-ku?
- Sumpah, akan kukembalikan.
192
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
Hanya jika kau bilang ini untuk apa.
193
00:10:42,808 --> 00:10:46,854
Aku ada kencan dengan Cristiano
dan aku ingin terlihat lebih kampung.
194
00:10:46,937 --> 00:10:49,982
- Kenapa?
- Karena kurasa dia suka gadis kampung.
195
00:10:50,066 --> 00:10:54,945
Kau ingin mengubah dirimu
agar bisa buat dia senang?
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,280
- Benar!
- Wah.
197
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
Itu terdengar sangat sehat. Sangat dewasa.
198
00:11:00,576 --> 00:11:01,911
Tapi terserah padamu.
199
00:11:01,994 --> 00:11:05,247
Aku tahu. Wanita harus melakukan
yang seharusnya.
200
00:11:14,590 --> 00:11:17,760
Astaga! Ini seperti
wilayah orang sombong, ya?
201
00:11:17,843 --> 00:11:18,678
Benar.
202
00:11:18,761 --> 00:11:24,850
Hei, mau makan? Apa ada carnitas
di dekat sini? Pasti ada sesuatu.
203
00:11:24,934 --> 00:11:27,603
Tidak, Tina. Aku ingin membuatmu terkesan.
204
00:11:28,187 --> 00:11:30,690
Aku sudah lama menunggu kesempatan ini.
205
00:11:31,482 --> 00:11:34,652
- Kapan kita lulus SMA?
- Itu sudah lama.
206
00:11:34,735 --> 00:11:40,616
Lihat? Itu sebabnya aku memutuskan
untuk membawamu ke tempat mewah ini.
207
00:11:40,700 --> 00:11:44,078
Bahkan menunya dalam bahasa Prancis.
Dan tak ada harganya.
208
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Baiklah.
209
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
Excusez moi.
210
00:11:47,873 --> 00:11:49,500
Wanita datang dengan ramah.
211
00:11:49,583 --> 00:11:52,712
Aku merasa situasi akan rumit di meja ini.
212
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
Kita di lorong. Maksudku, ayolah.
213
00:11:55,881 --> 00:11:58,801
Kita di sini
karena aku kehilangan sentuhanku.
214
00:11:58,884 --> 00:12:01,637
Ini tak akan terjadi
pada Tomás yang dahulu.
215
00:12:01,721 --> 00:12:05,558
Aku akan minta meja lain
agar semua orang bisa manfaatkan "ini".
216
00:12:05,641 --> 00:12:08,561
Jangan, Tomas. Pria patuh tak akan begitu.
217
00:12:08,644 --> 00:12:09,854
Kenapa?
218
00:12:09,937 --> 00:12:12,189
Aku tak suka sikap pria alfamu,
219
00:12:12,273 --> 00:12:15,443
tapi jika membuatmu
merasa lebih baik, tanya mereka.
220
00:12:15,526 --> 00:12:17,611
Sangat tak nyaman. Benar?
221
00:12:17,695 --> 00:12:21,240
Ya. Sangat tak nyaman. Aduh, punggungku.
222
00:12:21,323 --> 00:12:25,161
Kau benar, Diego. Malam ini,
aku akan mudah menyerah sepertimu.
223
00:12:25,244 --> 00:12:27,538
Diego tak begitu. Beri tahu dia.
224
00:12:27,621 --> 00:12:29,874
Aku tak mudah menyerah. Seperti itu?
225
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
Kau tahu? Sampai nanti.
226
00:12:34,336 --> 00:12:37,131
Dengar. Kau mau pesan bir?
227
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
Tentu.
228
00:12:38,799 --> 00:12:42,344
- Setelah dipikir-pikir, piña colada saja.
- Baik. Aku suka.
229
00:12:42,428 --> 00:12:45,055
Diego, aku bohong! Aku benci piña colada.
230
00:12:45,139 --> 00:12:49,435
Aku ingin tahu apa kau menurutiku.
Kenapa kau selalu setuju denganku?
231
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
- Jika tidak, kau marah.
- Tentu tidak.
232
00:12:52,813 --> 00:12:56,942
Aku ingin kau tegas. Pesan apa pun
yang kau mau. Aku tak akan marah.
233
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Itu tipuan?
234
00:13:02,072 --> 00:13:04,325
Pelayan, sebotol Dom Perignon.
235
00:13:04,408 --> 00:13:07,119
Atau lebih baik lagi, dua cuba campechana.
236
00:13:07,203 --> 00:13:08,412
Uangku sedikit.
237
00:13:08,496 --> 00:13:12,291
Diego! Rum adalah produk perbudakan.
Seharusnya dilarang.
238
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Kita tak bisa terlihat dengan sebotol Don.
239
00:13:15,294 --> 00:13:18,881
Kita akan dianggap pamer.
Aku akan ke kamar mandi.
240
00:13:20,049 --> 00:13:21,008
Tidak, Diego!
241
00:13:21,926 --> 00:13:23,427
Aku pesan cuba.
242
00:13:24,220 --> 00:13:26,680
Tenang, Sayang. Kau tampak luar biasa.
243
00:13:26,764 --> 00:13:28,641
- Kancingkan ini.
- Ya.
244
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
- Berdiri tegak.
- Ya.
245
00:13:31,560 --> 00:13:33,813
Lihat. Keluarga Lemus. Sapalah. Hai!
246
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
Mereka tak lihat kita.
247
00:13:38,943 --> 00:13:40,110
Sudah pesan tempat?
248
00:13:40,194 --> 00:13:42,696
Belum.
Aku Ernesto Espinoza de los Montero.
249
00:13:42,780 --> 00:13:46,867
Oh. Tn. Espinoza, tanpa reservasi
aku tak bisa membiarkanmu masuk.
250
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
- Apa?
- Apa?
251
00:13:48,702 --> 00:13:51,997
Tn. Gomez del Río, silakan masuk.
Senang kau datang.
252
00:13:52,081 --> 00:13:54,583
- Reservasinya?
- Dia tak perlu itu.
253
00:14:00,506 --> 00:14:01,340
Bersulang.
254
00:14:08,472 --> 00:14:09,306
Apa?
255
00:14:09,390 --> 00:14:12,893
Aku tak akan biarkan mereka
mengolokku atau kita, ya?
256
00:14:12,977 --> 00:14:14,854
- Tapi...
- Mau ke mana?
257
00:14:14,937 --> 00:14:16,772
Ada yang menunggu kami.
258
00:14:16,856 --> 00:14:17,815
Siapa?
259
00:14:18,941 --> 00:14:19,984
Mereka.
260
00:14:20,484 --> 00:14:23,153
Kau bersama Tn. Rigo? Seharusnya bilang.
261
00:14:24,530 --> 00:14:27,408
- Ya?
- Tubuhku kurus.
262
00:14:27,491 --> 00:14:28,701
- Hei!
- Oh, hai!
263
00:14:28,784 --> 00:14:32,329
Senang bertemu denganmu!
Kebetulan sekali, 'kan?
264
00:14:32,413 --> 00:14:35,708
Kami tak pernah membayangkan
akan jumpa denganmu di sini.
265
00:14:35,791 --> 00:14:38,002
- Kami juga, kini pergilah.
- Tina.
266
00:14:38,085 --> 00:14:42,923
Tak apa. Jika ada ruang untuk dua orang,
ada ruang untuk empat orang. Ya, Compadre?
267
00:14:43,007 --> 00:14:44,466
- Tentu!
- Hai, Chivis.
268
00:14:44,550 --> 00:14:45,634
- Lihat.
- Rigo.
269
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
- Terima kasih.
- Bawa mereka.
270
00:14:48,220 --> 00:14:52,474
Ini menakjubkan. Senang bertemu denganmu.
271
00:14:53,475 --> 00:14:54,894
Punyaku, Pirang.
272
00:14:59,899 --> 00:15:04,570
Keripik dan bir ini
adalah pasangan terbaik. Benar, Pablo?
273
00:15:11,035 --> 00:15:13,162
TETAP TENANG DAN TERUS BERMAIN
274
00:15:31,180 --> 00:15:32,431
Apa kabar, Semua?
275
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
Apa itu milik Janet?
276
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Ernie, ingat terakhir kita ke Paris?
277
00:15:47,404 --> 00:15:50,532
Je l'adore.
278
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
Aku mau sup vichyssis.
279
00:15:55,496 --> 00:16:00,209
Kawan, yang dipesan wanita itu
adalah sup vichyssoise.
280
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
Compadre?
281
00:16:02,419 --> 00:16:04,588
Aku bisa sedikit bahasa Prancis.
282
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
Aku mengunduh aplikasi. Luar biasa.
283
00:16:08,467 --> 00:16:10,803
Akan kuberikan padamu untuk pelafalan.
284
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Lihat dirimu.
285
00:16:12,096 --> 00:16:15,766
Garçon, juga beberapa tortilla hangat.
286
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
- S'il vous plaît.
- Garçon!
287
00:16:17,935 --> 00:16:20,187
Boleh aku pesan nopales?
288
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
Le nopalé smallé.
289
00:16:22,982 --> 00:16:24,149
Le petit nopal.
290
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
Kecil.
291
00:16:28,404 --> 00:16:31,865
- Le petit...
- "Le petit." Aku mengerti.
292
00:16:31,949 --> 00:16:33,200
Dan pesan bir lagi.
293
00:16:37,746 --> 00:16:41,000
Ada apa denganmu?
Kau minum Velvet Socks-ku.
294
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
Maaf. Maafkan aku.
295
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Tenang, tak perlu merasa canggung.
296
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Sebenarnya aku sangat pemalu.
297
00:16:50,134 --> 00:16:53,846
Sebenarnya, aku ingin bicara padamu,
tapi aku terlalu malu.
298
00:16:54,430 --> 00:16:57,891
- Ya.
- Kini kita bicara.
299
00:16:58,475 --> 00:17:03,522
Namaku Consuelo,
tapi orang memanggilku Chelo.
300
00:17:03,605 --> 00:17:04,732
Chelo.
301
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
Dan kau?
302
00:17:05,899 --> 00:17:09,695
Tomás. Tomás, tapi...
kau bisa memanggilku apa saja.
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,240
Sedang apa kau di sini, Tomás?
304
00:17:13,323 --> 00:17:16,368
Aku mencari seseorang
yang bisa kuajak pulang.
305
00:17:16,869 --> 00:17:18,954
Dan memarahiku karena sangat nakal.
306
00:17:19,830 --> 00:17:22,332
- Ya.
- Dasar anak nakal.
307
00:17:22,416 --> 00:17:23,417
Ya.
308
00:17:23,500 --> 00:17:25,502
Kau mau turuti semua kata-kataku?
309
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Ya, Nyonya.
310
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
Ya.
311
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
Dia datang!
312
00:17:34,595 --> 00:17:35,512
Wah!
313
00:17:36,013 --> 00:17:39,308
Mustahil! Bagaimana mereka
masukkan beruang ke balon?
314
00:17:39,391 --> 00:17:43,604
Tina, ini hadiah kecil
karena telah menerima undanganku.
315
00:17:43,687 --> 00:17:46,023
Rigo, kau baik sekali!
316
00:17:46,106 --> 00:17:47,149
Bersulang!
317
00:17:48,358 --> 00:17:52,696
Untuk pertemanan lama dan baru.
Pada akhirnya, itulah hidup,
318
00:17:52,780 --> 00:17:55,657
tinggalkan masa lalu dan mencoba hal baru.
319
00:17:55,741 --> 00:17:57,534
- Bersulang!
- Bersulang!
320
00:17:57,618 --> 00:17:58,827
Bersulang.
321
00:17:59,411 --> 00:18:01,330
Dan mereka teman-temanmu?
322
00:18:01,413 --> 00:18:03,165
Ya, benar.
323
00:18:03,957 --> 00:18:08,003
Tunggu di sini. Aku akan temui teman,
dan kuajak kau ke apartemenku.
324
00:18:08,087 --> 00:18:09,421
- Paham?
- Ya, Chelo.
325
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
Ya.
326
00:18:13,634 --> 00:18:15,260
Wah! Kau benar, Diego!
327
00:18:15,344 --> 00:18:19,389
Aku sudah 100 persen patuh,
dan dia ingin membawaku ke apartemennya!
328
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
Kau genius!
329
00:18:22,101 --> 00:18:25,854
Bersiaplah karena harimau
sudah kembali dan beroperasi!
330
00:18:25,938 --> 00:18:26,855
Tomás?
331
00:18:28,941 --> 00:18:30,067
Ya...
332
00:18:30,150 --> 00:18:32,277
Sedang apa kau di rumah bordil ini?
333
00:18:32,903 --> 00:18:36,073
Aku bersama Tere dan Diego,
mereka ingin bercinta.
334
00:18:36,156 --> 00:18:41,370
Aku tak terkejut. Apa yang dicari semua
wanita di sini menarik pria putus asa.
335
00:18:41,453 --> 00:18:42,871
- Tepat.
- Siap, Tomás?
336
00:18:42,955 --> 00:18:44,957
- Cata.
- Chelo!
337
00:18:46,166 --> 00:18:48,168
- Apa kau merayu saudariku?
- Apa?
338
00:18:48,752 --> 00:18:50,587
- Tidak.
- Tidak.
339
00:18:50,671 --> 00:18:53,132
- Aku mendekatinya.
- Oh!
340
00:18:53,215 --> 00:18:56,677
Lagi pula, dia pemalu,
bahkan kukira aku lecehkan dia.
341
00:18:57,636 --> 00:18:59,138
- Benar, Tomás?
- Ya.
342
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
Kau mudah tertipu.
343
00:19:00,764 --> 00:19:04,726
Dia pura-pura malu untuk mendekatimu
dan biarkan kau manfaatkan dia.
344
00:19:04,810 --> 00:19:06,353
Dan itu berhasil.
345
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
- Pembohong!
- Ayo!
346
00:19:08,856 --> 00:19:11,358
- Tak kusangka aku ingin menghukummu.
- Ya.
347
00:19:11,441 --> 00:19:12,943
Menghukum berat.
348
00:19:13,026 --> 00:19:14,027
Ya.
349
00:19:19,366 --> 00:19:22,786
Ayolah. Aku yang terburuk?
Kalian berdua harus menghukumku!
350
00:19:22,870 --> 00:19:23,787
Ayo!
351
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Lakukan sesuatu.
352
00:19:24,788 --> 00:19:28,917
Kencan ini karam lebih cepat
dari Titanic dan bahkan Rose akan mati!
353
00:19:29,001 --> 00:19:33,463
- Aku masih berpikir Jack muat di papan.
- Itu nanti saja. Lakukan sesuatu.
354
00:19:35,174 --> 00:19:36,091
Yang itu.
355
00:19:36,175 --> 00:19:37,050
Ya. Tunggu.
356
00:19:45,934 --> 00:19:49,021
Tak mungkin! Itu lagu yang bagus, Pablo!
357
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Kami tak akan melupakanmu untuk ini
- Tolong mengerti
358
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
Cinta segitiga
359
00:19:55,402 --> 00:19:59,239
- Ini hubungan yang buruk
- Kita hanya berteman
360
00:19:59,323 --> 00:20:03,285
Pergi dari sini
Lebih baik sendiri daripada bersamamu
361
00:20:03,368 --> 00:20:04,828
Kau akan menyesal
362
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
Kenapa kau sendiri? Ayo.
363
00:20:23,347 --> 00:20:25,224
Apa? Apa-apaan ini?
364
00:20:25,307 --> 00:20:28,602
Kukira kau suka keluwesan dan poliamori.
365
00:20:28,685 --> 00:20:31,271
Tidak! Sudah berjam-jam aku menggodamu!
366
00:20:31,355 --> 00:20:33,398
Apa? Kukira kau teman kencanku!
367
00:20:33,482 --> 00:20:36,109
Kau salah. Aku suka Pablo.
368
00:20:37,402 --> 00:20:40,113
Tapi aku bersedia bersama kalian semua.
369
00:20:43,033 --> 00:20:46,078
Sayang sekali
kau bukan tipeku, tapi terima kasih.
370
00:20:46,787 --> 00:20:47,621
Crista!
371
00:20:49,414 --> 00:20:50,249
Crista!
372
00:20:50,958 --> 00:20:53,835
Kurasa aku suka hal-hal poliamori itu.
373
00:20:59,216 --> 00:21:02,135
- Yol! Mengejutkan sekali!
- Silvia!
374
00:21:03,220 --> 00:21:08,725
Kami tunjukkan pada Tina dan Rigo
restoran untuk orang-orang cantik.
375
00:21:08,809 --> 00:21:10,352
Yang benar saja.
376
00:21:10,852 --> 00:21:13,230
Sungguh, kami semua tahu kau bangkrut.
377
00:21:13,814 --> 00:21:18,568
Dan bukan bangkrut seperti Trump.
Kau miskin seperti keluarga Lopez.
378
00:21:18,652 --> 00:21:22,155
Sayang, kau harus sadar
kau sudah tak pantas di sini.
379
00:21:22,906 --> 00:21:27,369
Yang tak kupahami adalah
bagaimana kau bisa membayar tagihannya?
380
00:21:27,911 --> 00:21:31,123
Karena ini bukan Chili
atau kedai taco atau semacamnya.
381
00:21:31,206 --> 00:21:32,541
Tempat seperti itu.
382
00:21:32,624 --> 00:21:34,001
- Tunggu, kemari.
- Apa?
383
00:21:34,084 --> 00:21:36,086
Ada sesuatu di telingamu.
384
00:21:36,628 --> 00:21:39,131
Dengar, Sayang. Jangan main-main denganku.
385
00:21:39,214 --> 00:21:42,843
Aku tahu kau suka kulit perunggu,
atau aku harus tanya Tomás?
386
00:21:43,427 --> 00:21:46,888
Ya? Jadi, tutup mulutmu
dan minta maaf pada Pirang.
387
00:21:46,972 --> 00:21:49,516
Atau kukembalikan
alat bantu dengar kencan tuamu,
388
00:21:49,599 --> 00:21:52,811
dan kuberi tahu dia.
Sekarang, dasar pemanjat sosial.
389
00:21:55,480 --> 00:21:56,440
Maaf, Sil.
390
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
- Kita harus pergi. Sopir menunggu.
- Selamat malam.
391
00:22:00,110 --> 00:22:02,529
Semua tahu nama gadismu adalah Pérez!
392
00:22:02,612 --> 00:22:04,948
Tanpa tanda hubung! Hanya Pérez!
393
00:22:05,032 --> 00:22:05,991
Bagus!
394
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
- Aku mau ke toilet.
- Aku juga. Jangan makan masakannya.
395
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Astaga, aku tak percaya! Wah!
396
00:22:17,336 --> 00:22:18,378
Tentu saja.
397
00:22:19,421 --> 00:22:21,923
Aku senang bisa menangani hal sepertimu!
398
00:22:22,007 --> 00:22:25,135
- Bagaimana itu?
- Katakan apa yang kau pikirkan.
399
00:22:25,218 --> 00:22:26,762
Berhenti menjadi munafik.
400
00:22:26,845 --> 00:22:29,139
Kaya dan miskin bisa menjadi munafik.
401
00:22:29,222 --> 00:22:32,976
Aku tahu, tapi apa kau lihat
ekspresi pucat di wajahnya
402
00:22:33,060 --> 00:22:35,354
saat kubilang namanya Pérez?
403
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Ya, lebih buruk dari Espinoza.
404
00:22:39,358 --> 00:22:40,901
Aku bercanda.
405
00:22:45,447 --> 00:22:46,406
Jadi...
406
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
Terima kasih sudah membelaku.
407
00:22:53,288 --> 00:22:57,959
Aku benci menindas orang yang rentan,
dan kau tampak sangat ketakutan, Pirang.
408
00:22:58,043 --> 00:22:59,378
Terima kasih.
409
00:23:00,670 --> 00:23:06,093
Jadi, jika boleh jujur,
ada apa dengan Rigoberto?
410
00:23:06,176 --> 00:23:08,887
Kencannya?
Dia mengundangku sebagai temannya.
411
00:23:08,970 --> 00:23:12,140
Ayolah. Jelas ada sesuatu antara kalian.
412
00:23:12,224 --> 00:23:15,310
Ini bukan makan malam,
atau hadiah untuk teman.
413
00:23:15,394 --> 00:23:18,605
Begini, Pirang.
Aku tak tahu harus bagaimana.
414
00:23:19,689 --> 00:23:21,691
Sebagian diriku menyukai Rigo,
415
00:23:22,401 --> 00:23:26,029
tapi juga merasa itu terlalu cepat
usai insiden kakakku.
416
00:23:26,113 --> 00:23:28,782
Ditambah, dia bersamanya saat menggodaku.
417
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
Leonor sudah tak di sini.
418
00:23:32,369 --> 00:23:35,414
Dan kau pantas bahagia... Tina.
419
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
Jelas kau pantas untuk bahagia.
420
00:23:45,507 --> 00:23:48,260
Kurasa sentuhanmu kembali.
Kau mendapatkan dia.
421
00:23:48,343 --> 00:23:51,346
Ya, tapi sekarang
Cata lebih marah dari sebelumnya.
422
00:23:51,430 --> 00:23:53,515
Sial, betapa kecilnya dunia ini.
423
00:23:53,598 --> 00:23:55,016
Atau kampung ini?
424
00:23:55,100 --> 00:23:58,728
Tidak, aku tahu apa yang terjadi.
Cata adalah kryptonite-mu.
425
00:23:59,938 --> 00:24:00,772
Apa?
426
00:24:01,356 --> 00:24:04,443
Kau cinta padanya,
jadi kau kehilangan "sentuhan."
427
00:24:05,485 --> 00:24:07,904
Sekarang apa? Kau akan bagaimana, Tommy?
428
00:24:09,239 --> 00:24:12,742
Apa yang harus dilakukan
pria dewasa dan berakal sehat.
429
00:24:12,826 --> 00:24:13,660
Ya.
430
00:24:13,743 --> 00:24:16,955
Menonton La risa en vacaciones 3,
maraton He-man,
431
00:24:17,038 --> 00:24:20,500
lakukan push-up kepalan
agar harimau Lopez kembali.
432
00:24:21,501 --> 00:24:24,588
Biarkan aku
sampai Kampung Bayi Yesus membutuhkanku.
433
00:24:26,214 --> 00:24:27,257
Sampai nanti.
434
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Baiklah.
435
00:24:34,139 --> 00:24:39,019
Ayo ke tempatku. Aku ingin menonton film
dari pilihan film Polandia
436
00:24:39,102 --> 00:24:41,605
tentang kuda Freud di sesi terakhirnya.
437
00:24:41,688 --> 00:24:45,567
Kita bisa buat havermut organik,
dan makan sambil menontonnya.
438
00:24:46,276 --> 00:24:49,237
Tidak, aku mau pulang.
Menonton Eat, Pray, Love.
439
00:24:49,321 --> 00:24:52,491
Itu tunjukkan soal wanita
dan romantisasi cinta klise,
440
00:24:52,574 --> 00:24:55,202
tapi itu bagus,
dan aku suka Julia Roberts.
441
00:24:56,369 --> 00:24:58,455
Aku akan makan gordita nenekmu.
442
00:25:05,253 --> 00:25:08,173
Crista! Apa kabar? Bagaimana perasaanmu?
443
00:25:09,007 --> 00:25:12,010
Tak baik. Aku sangat menyukai Cristiano.
444
00:25:12,093 --> 00:25:14,429
Aku ubah cara berpakaianku untuknya.
445
00:25:14,513 --> 00:25:17,349
Maksudku,
penampilan itu tak cocok untukmu,
446
00:25:17,432 --> 00:25:20,352
tapi selera Janet agak dipertanyakan.
447
00:25:21,144 --> 00:25:25,190
Tak seburuk itu. Cristiano menciummu.
Pasti ada artinya bagimu.
448
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
Tapi dia juga menciummu!
449
00:25:26,942 --> 00:25:30,111
- Mau kucium dia agar dia cium kau lagi?
- Jijik!
450
00:25:30,195 --> 00:25:34,199
Aku tak berbagi. Kau pikir
kenapa aku tak punya adik perempuan?
451
00:25:40,664 --> 00:25:42,457
TINGGALKAN @CRISTIANO_POLYAMORY?
452
00:25:44,125 --> 00:25:44,960
Kau tahu?
453
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
Tak kusangka aku tak pernah
bawa makanan pulang.
454
00:25:48,421 --> 00:25:51,758
- Apa kau meminta tortilla kepada pelayan?
- Ya, itu dia.
455
00:25:51,841 --> 00:25:55,679
Bagaimana rasanya membawa
bungkus makanan pertamamu?
456
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
- Bukan.
- Itu bungkus makanan.
457
00:25:58,056 --> 00:26:01,810
Tidak. Kita hanya minta
dibawa pulang. Tolong jangan sebut itu.
458
00:26:02,894 --> 00:26:04,020
Kau tahu?
459
00:26:04,854 --> 00:26:08,108
Ini pertama kalinya
aku tak keberatan kehilangan semua.
460
00:26:08,191 --> 00:26:11,403
Semua kecuali gaya dan kelas.
Kau terlahir dengan itu.
461
00:26:11,486 --> 00:26:16,408
Kau tak pernah kehilangan itu.
Aku sangat setuju denganmu, Sayang.
462
00:26:16,491 --> 00:26:19,995
Ini pertama kalinya
aku bangga membayar tagihan seperti ini.
463
00:26:20,078 --> 00:26:22,455
Setengah tagihan seperti ini.
464
00:26:23,331 --> 00:26:27,877
Tahu banyaknya tarian Tarzan yang
kulakukan demi sebotol anggur di sini?
465
00:26:27,961 --> 00:26:29,296
- Sayang.
- Tidak.
466
00:26:29,379 --> 00:26:32,591
Lebih dari yang bisa kutangani.
467
00:26:42,142 --> 00:26:45,103
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
468
00:26:49,149 --> 00:26:50,233
Lihat!
469
00:26:55,780 --> 00:26:57,073
Sayang. Ini.
470
00:26:57,907 --> 00:26:59,034
Merci.
471
00:27:08,084 --> 00:27:10,920
Kau tak perlu ikut denganku.
472
00:27:11,004 --> 00:27:14,090
Aku bukan gadis 15 tahun
yang harus kau antar pulang.
473
00:27:14,174 --> 00:27:16,801
Aku tahu. Aku tak melakukannya untukmu,
474
00:27:16,885 --> 00:27:20,513
tapi karena takut pada Ny. Dolores.
Kau tahu dia keras padaku.
475
00:27:21,389 --> 00:27:27,562
Jadi, aku ingin memastikan
kau pulang dengan selamat.
476
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
Baiklah.
477
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
Kau tahu, Rigo?
478
00:27:35,987 --> 00:27:39,949
Awalnya, aku ragu
apa kencan denganmu itu ide bagus.
479
00:27:40,784 --> 00:27:44,162
Kini aku sadar
aku buat pilihan yang tepat. Terima kasih.
480
00:27:45,747 --> 00:27:49,459
Aku hanya ingin memintamu
untuk jalani ini perlahan, ya?
481
00:27:49,959 --> 00:27:53,880
Dengar, Tina. Kau sangat penting bagiku.
482
00:27:54,714 --> 00:27:59,594
Aku tak akan melakukan apa pun
yang tak kau inginkan atau tak nyaman.
483
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Aku janji.
484
00:28:03,056 --> 00:28:05,517
Tak peduli jika aku menyesali ini besok,
485
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
dan meski aku sudah lama menginginkan ini,
486
00:28:09,396 --> 00:28:13,233
jika kita akan melakukan
ciuman pertama kedua,
487
00:28:14,693 --> 00:28:19,239
Aku lebih suka itu terjadi
saat kita berdua benar-benar sadar.
488
00:28:21,658 --> 00:28:23,451
Karena itu penting bagiku.
489
00:30:58,565 --> 00:31:01,901
{\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald