1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 KALENDAR TEMBOK PRIA RIGO 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,677 Entah bagaimana kita tahun ini. 3 00:00:11,302 --> 00:00:13,680 Kita kehilangan model bintang kita. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,015 Pagi, Compadre! 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,266 Apa itu? 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,601 Ini bagian terbaik bekerja di sini. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,979 Setiap tahun, minggu ini, Rigo Events 8 00:00:21,062 --> 00:00:25,525 meluncurkan Kalender Foto Pria, publikasi lokal yang paling dinanti. 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,945 Kesempatan untuk dapat tempat di antara wanita kampung. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,071 Sangat cerdas! 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Melihat tetangga impian mereka pakai pakaian dalam. 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,451 Kita punya masalah. 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,829 Setiap tahun, Rigo Events menunjuk Mister Kampung 14 00:00:37,912 --> 00:00:41,166 yang mendapat kehormatan menjadi sampul. 15 00:00:41,750 --> 00:00:42,917 Apa masalahnya? 16 00:00:43,001 --> 00:00:46,504 Selama tujuh tahun terakhir, itu compadre-ku, Genaro. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,631 Para wanita kampung menyukainya. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 Suka melihatnya telanjang. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,428 Neto, penjualan ini penting bagi perusahaan ini. 20 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Tanpa mereka, itu tak pasti. 21 00:00:56,264 --> 00:00:58,516 Baiklah. Akan kulakukan. 22 00:00:59,100 --> 00:01:01,686 - Aku tak akan menagihmu sepeser pun. - Apa? 23 00:01:01,770 --> 00:01:06,024 Sebut saja aku Mister Kampung berikutnya, dan aku akan melakukannya. 24 00:01:07,317 --> 00:01:09,986 Kau penjual yang disukai wanita. 25 00:01:10,987 --> 00:01:12,447 Rigoberto! 26 00:01:12,530 --> 00:01:13,740 Apa kabar? 27 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 {\an8}Aku mau menghormati warisan Mister Kampung, tenangkan jiwanya. 28 00:01:18,244 --> 00:01:21,748 {\an8}Aku harus gantikan Genaro sebagai Mister Kampung berikutnya. 29 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 {\an8}Itu tak perlu. 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 {\an8}Ada Mister Kampung yang baru, Tomás. 31 00:01:27,420 --> 00:01:28,797 {\an8}Germán? 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 {\an8}Bukan Germán, aku! 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 {\an8}Apa? Tak mungkin! 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,678 {\an8}Aku sudah menunggu bertahun-tahun untuk mewarisi takhta. 35 00:01:35,762 --> 00:01:39,349 {\an8}- Sudah diputuskan. - Ini yang kita butuhkan. 36 00:01:39,432 --> 00:01:42,352 {\an8}Germán, buat panggilan terbuka dan kumpulkan juri. 37 00:01:42,435 --> 00:01:46,064 {\an8}Tahun ini, kita akan pilih Mister Kampung seperti dahulu. 38 00:01:46,147 --> 00:01:47,690 {\an8}Dengan kontes kecantikan. 39 00:01:48,358 --> 00:01:51,027 {\an8}- Bagus. - Terima kasih! 40 00:01:51,111 --> 00:01:53,780 {\an8}Jangan protes, Compadre. Ini sudah disepakati. 41 00:01:53,863 --> 00:01:55,615 {\an8}Rigo Events. Keputusan Rigo. 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 Sial, Netito. 43 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 Kau sudah selesai. 44 00:01:58,993 --> 00:01:59,869 Tahu kenapa? 45 00:02:00,537 --> 00:02:03,998 Sekolahku sama dengan Mister Kampung. 46 00:02:04,082 --> 00:02:08,461 Dan aku adalah model profesional saat kuliah, bahkan ada di brosurnya. 47 00:02:08,545 --> 00:02:11,005 Aku bisa menangani amatir sepertimu. 48 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 "Brosur"? Yang benar saja. 49 00:02:14,717 --> 00:02:17,387 Jangan bertengkar. Jaga wajah-wajah itu. 50 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 {\an8}THE WAR NEXT-DOOR 2 51 00:02:21,599 --> 00:02:25,687 {\an8}Aku tak akan dekati kontes Mister Kampung, yang kuno, misoginis. 52 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 {\an8}- Aku berpikir untuk ikut. - Apa? Langkahi dulu mayatku. 53 00:02:29,274 --> 00:02:33,736 {\an8}Aku coba pesan tempat di La Docena, tapi karena kami miskin, aku tak mampu. 54 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 {\an8}Kau tahu tuna gulung seharga 250 peso? 55 00:02:36,364 --> 00:02:38,741 {\an8}Sejak kapan foie gras begitu mahal? 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 {\an8}- Inflasi menyebalkan. - Bukan itu. 57 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 {\an8}Menurutku tempat-tempat itu selalu menipu. 58 00:02:44,205 --> 00:02:47,208 {\an8}Aku mau peringati satu bulan kita di tempat spesial. 59 00:02:47,292 --> 00:02:49,169 {\an8}Bicara soal spesial... 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,129 {\an8}"Tostilocos"? 61 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Apa itu? 62 00:02:52,922 --> 00:02:55,341 {\an8}Hai, dua menu spesial dengan semuanya? 63 00:02:57,343 --> 00:02:58,303 Ini satu. 64 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 Kau makan begitu saja? 65 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 - Ini satunya. - Terima kasih. 66 00:03:05,768 --> 00:03:07,312 Wah, ini lezat! 67 00:03:07,395 --> 00:03:10,565 - Tak pernah coba? - Tidak, ini tak di Instagram atau 68 00:03:10,648 --> 00:03:14,027 di halaman reservasi. Bahkan di Yelp. 69 00:03:14,110 --> 00:03:17,780 Terakhir kali wajahmu begitu, pekerja lokal lakukan protes. 70 00:03:17,864 --> 00:03:21,868 - Aku harus pergi, kucinta kau. Bayar, ya? - Kau tinggal aku di sini? 71 00:03:21,951 --> 00:03:22,911 Diego! 72 00:03:32,003 --> 00:03:34,672 Semua, ini Cris dan Cris di taman seluncur. 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,924 - Hai! - Semoga kau baik. 74 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 Bersama kami ada Javi, Beto. 75 00:03:38,092 --> 00:03:39,719 - Tn. Bolts! - Apa kabar? 76 00:03:39,802 --> 00:03:43,556 Hanya ada satu Nodal dalam hidup Belinda, Crista. 77 00:03:43,640 --> 00:03:46,226 Tenang, Pablo. Itu buruk dan tak lucu. 78 00:03:46,309 --> 00:03:48,978 Kencan palsu kita akan tambah pengikut kita. 79 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 Itu yang kita lakukan, Pablo. 80 00:03:51,231 --> 00:03:52,148 Tenang. 81 00:03:52,649 --> 00:03:55,276 Cristiano hanya seorang kolaborator. 82 00:03:55,360 --> 00:03:59,656 Yang tak kusetujui. Kau mempermalukanku. Aku akan sendiri, tanpa pengikut. 83 00:03:59,739 --> 00:04:02,533 Tidak mungkin. Orang-orang suka cinta segitiga. 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,161 Seperti opera sabun? Jadi, aku penjahatnya? 85 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Tak ada pecundang dalam gosip. 86 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 Kita semua dapat pengikut. 87 00:04:10,833 --> 00:04:15,880 Dan, beruntung  akan ketampanan Cristiano karena dia daftar ikut Mister Kampung. 88 00:04:15,964 --> 00:04:17,548 Siapa pun bisa mendaftar. 89 00:04:19,008 --> 00:04:20,843 Jelas tidak, Pablito. 90 00:04:22,011 --> 00:04:22,929 Lucu sekali. 91 00:04:25,181 --> 00:04:28,434 Keluarga tercinta, maaf mengganggu. 92 00:04:28,518 --> 00:04:33,147 Kalian tahu ini minggu Kalender Pria Rigo Events, 'kan? 93 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 Ayah selalu ada di sampul. 94 00:04:35,108 --> 00:04:37,235 - Setiap kali lebih misoginis. - Hei. 95 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 Jangan sedih, Keluarga. Tahu kenapa? 96 00:04:39,612 --> 00:04:44,284 Karena aku, Tomás "Si Harimau" López, akan ambil alih warisan kakak iparku. 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,413 Jadi Mister Kampung berikutnya, bagaimana? 98 00:04:48,496 --> 00:04:49,622 Sungguh. 99 00:04:49,706 --> 00:04:52,583 Jangan bercanda soal itu, Mijo. 100 00:04:52,667 --> 00:04:54,460 Genaro sangat tampan. 101 00:04:54,544 --> 00:04:57,171 Adik, aku hargai niat baikmu, 102 00:04:57,255 --> 00:05:00,174 tapi semua tahu hanya ada satu Mister Kampung, 103 00:05:00,258 --> 00:05:01,384 iparku Genaro. 104 00:05:01,467 --> 00:05:03,136 Aku tahu Tina, tapi dengar. 105 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 Aku tak mau menggantikannya. Jika aku tak ikut, 106 00:05:06,139 --> 00:05:08,975 maka gelar itu untuk pria Espinoza pirang itu. 107 00:05:09,058 --> 00:05:10,435 - Tak bisa. - Tidak. 108 00:05:10,518 --> 00:05:13,354 Atau aku. Aku juga daftar untuk Mister Kampung. 109 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 Tak mungkin! 110 00:05:16,149 --> 00:05:19,777 Tidak, Pablito. Espinoza pucat itu tak akan bisa 111 00:05:19,861 --> 00:05:23,698 rebut gelar Genaro. Gelar itu harus tetap ada di keluarga ini. 112 00:05:23,781 --> 00:05:27,035 - Juga, aku akan bantu kau menang. - Terima kasih, Tina. 113 00:05:27,118 --> 00:05:29,162 - Lalu aku? - Lakukan yang terbaik. 114 00:05:29,245 --> 00:05:30,705 Ikuti kata hatimu, 115 00:05:30,788 --> 00:05:33,791 tapi hanya pamanmu yang bisa kalahkan Ernesto. 116 00:05:33,875 --> 00:05:36,878 - Terima kasih, Tina. - Kuambil ini. Mau tostadas? 117 00:05:42,717 --> 00:05:44,260 Quesadillas lagi? 118 00:05:44,886 --> 00:05:46,596 Kali ini tak gosong. 119 00:05:46,679 --> 00:05:49,015 Ayah pernah mencoba Tostilocos? 120 00:05:49,640 --> 00:05:50,808 - Tosti apa? - Diex. 121 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 Makanan jalanan bisa ada salmonella. 122 00:05:53,102 --> 00:05:54,520 Kau mungkin benar. 123 00:05:54,604 --> 00:05:57,190 - Kau tak mau makan, Sayang? - Tak bisa. 124 00:05:57,273 --> 00:05:59,359 Aku diet untuk pemotretan dengan Cristiano. 125 00:05:59,442 --> 00:06:02,487 Ada aturan soal anak laki-laki yang harus kau hafal. 126 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Dia mungkin manis, tapi kampungan. 127 00:06:04,864 --> 00:06:06,407 Lihat saja Adrián Uribe. 128 00:06:06,491 --> 00:06:07,575 Dengar, keluarga. 129 00:06:10,119 --> 00:06:14,457 Dengan bangga kuumumkan kau kini lihat Mister Kampung berikutnya. 130 00:06:15,958 --> 00:06:17,001 Mister apa? 131 00:06:17,085 --> 00:06:19,420 tak perlu, Ayah. Cristiano akan menang. 132 00:06:19,504 --> 00:06:22,799 Tere melarangku ikut kontes misoginis. 133 00:06:22,882 --> 00:06:26,344 Sayang, kau tak cocok untuk kalender. Kau gemuk. 134 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Tidak! 135 00:06:28,137 --> 00:06:32,350 Lagi pula, Rigo memintaku melakukannya, dan Rigo adalah bosku. 136 00:06:32,433 --> 00:06:34,560 Jika kalah, Tomas yang akan menang. 137 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Menjijikkan! 138 00:06:35,728 --> 00:06:38,147 Akan banyak fotonya pakai celana dalam. 139 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 Baik, tunggu sebentar. 140 00:06:40,525 --> 00:06:44,320 Espinoza de los Monteros adalah yang terbaik di kampung, 141 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 dan harus tetap begitu. 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,323 Lihat ini. 143 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Selera yang buruk. 144 00:06:48,866 --> 00:06:52,954 Setidaknya jika kau menang, kau akan membuat lingkungan ini berkelas. 145 00:06:53,830 --> 00:06:56,082 Jadi, berhenti makan quesadillas. 146 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 Kau akan menjadi Mister Kampungan. 147 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 TOMÁS "SI HARIMAU" LÓPEZ 148 00:07:10,430 --> 00:07:13,057 - Acara pribadi. - Halo, Lulú. 149 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 - Sungguh? - Ya, tentu saja. 150 00:07:15,810 --> 00:07:18,062 - Hai, Nona-nona. - Hai! 151 00:07:18,146 --> 00:07:19,772 Tenanglah. 152 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 Aku punya cukup untuk semua wanita. 153 00:07:22,400 --> 00:07:25,403 Bisa beri tahu aku apa yang kau lakukan? 154 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Berkampanye, bersantai. 155 00:07:27,488 --> 00:07:29,407 Bisa tanda tangani ini untukku? 156 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 Tentu, Lulis, dengan banyak cinta. 157 00:07:32,118 --> 00:07:35,580 Paraf sebagai apa, "Mister Kampung" atau "Si Harimau"? 158 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Hentikan. 159 00:07:38,541 --> 00:07:41,169 Kau harus mampir ke tokoku. 160 00:07:41,252 --> 00:07:43,671 Aku punya avokad yang sangat tebal. 161 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Aku akan segera mampir. 162 00:07:46,340 --> 00:07:47,842 Dah. 163 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Luli, bagaimana dengan avokadku? 164 00:07:54,682 --> 00:07:57,268 Permisi, Ernesto. 165 00:07:59,353 --> 00:08:03,149 Kau tahu bagaimana kelanjutannya, Netito. Yang telanjang menang. 166 00:08:03,232 --> 00:08:08,362 Akan kubuktikan bahwa ketampanan pria melebihi fisiknya. 167 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 Lihat ketampanan ini! 168 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 Siapa yang mau? 169 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 Kalian luar biasa, ini putaran untukmu. 170 00:08:17,747 --> 00:08:21,125 Garnachapp menaikkan kelas makanan cepat saji Meksiko. 171 00:08:21,959 --> 00:08:26,422 Kau bisa beri peringkat satu sampai sepuluh tlacoyo. 172 00:08:26,506 --> 00:08:30,718 Tombol "Aku sakit" adalah tautan ke ahli gastroenterologi lokal. 173 00:08:31,886 --> 00:08:34,680 Makanan jalanan bukan penyebab orang sakit. 174 00:08:34,764 --> 00:08:38,226 Hanya kau yang diare karena kau kulit putih. 175 00:08:38,309 --> 00:08:40,853 Bukan salahku terlahir dengan gangguan usus. 176 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 Dengar, aku buat dendang juga. 177 00:08:45,733 --> 00:08:48,736 Tepuk tangan Flamenco meniru nenekmu buat tortilla. 178 00:08:50,071 --> 00:08:53,533 Aku buat fonda Dolores sebagai profil uji coba versi beta. 179 00:08:53,616 --> 00:08:55,451 Tentu jika dia setuju. 180 00:08:55,535 --> 00:08:57,870 Entahlah, Mijo. Aku harus bagaimana? 181 00:08:57,954 --> 00:08:59,622 Lihat sukses datang saja. 182 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 Garnachapp. 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,547 Apa ada DJ cumbia? 184 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 Gadis demo berseragam mini? 185 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 Rigoberto! 186 00:09:12,051 --> 00:09:15,638 Kau sungguh ingin Ernesto pucat itu jadi Mister Kampung? 187 00:09:16,264 --> 00:09:19,058 Keluarga López Salcido akan jaga gelar itu. 188 00:09:19,141 --> 00:09:22,270 Compadre-mu Genaro pasti ingin begitu. 189 00:09:22,353 --> 00:09:23,854 Aku umumkan kontesnya. 190 00:09:23,938 --> 00:09:27,650 Aku mungkin makan daging saat Prapaskah, tapi kontes ini sakral. 191 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Pria kulit putih pucat seperti Ernesto 192 00:09:30,486 --> 00:09:32,738 tak bisa mewakili Bayi Yesus kampung. 193 00:09:32,822 --> 00:09:34,156 Tentu saja bisa! 194 00:09:34,740 --> 00:09:38,869 Pria kulit putih seperti Ernesto akan mengangkat kampung ini. 195 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 - Mungkin bisa jadi "Kota Ajaib." - Ini bukan kota. 196 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 Baik, kampung ajaib. 197 00:09:44,083 --> 00:09:46,752 Genaro akan senang jika Tomás menang, Rigo. 198 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Ernesto karyawan terbaikmu. 199 00:09:48,546 --> 00:09:53,092 Dengar, aku ingin bantu kalian, comadre, tapi aku tak bisa apa-apa. 200 00:09:53,175 --> 00:09:55,469 Dewan juri akan memutuskan. 201 00:09:56,512 --> 00:09:58,556 Germán, Cata, dan Raquel. 202 00:09:58,639 --> 00:10:02,143 Cata jelas akan pilih Ernesto karena dendam! 203 00:10:02,226 --> 00:10:03,603 Lalu anak buahmu? 204 00:10:04,228 --> 00:10:07,440 Dia satu tim sepak bola dengan Tomás. Tak adil. 205 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 Baiklah, lalu ada Raquel. 206 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 Dia netral. 207 00:10:14,822 --> 00:10:18,909 Dilarang keras mendekati juri! 208 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 Aku tamat. 209 00:10:26,667 --> 00:10:28,377 Tidak jika aku bisa bantu. 210 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Bukan mau menyinggung, tapi apa itu? 211 00:10:33,591 --> 00:10:35,760 Tubuh Tomás jauh lebih seksi dariku. 212 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Dia punya aura keren yang tak bisa kukalahkan. 213 00:10:41,140 --> 00:10:45,227 Jadi, kita akan memberi wanita lokal apa yang diinginkan semua wanita. 214 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 Menjadi Dua Lipa? 215 00:10:47,605 --> 00:10:49,315 Tidak, Crista. Percaya diri. 216 00:10:49,398 --> 00:10:52,610 Dan siapa yang paling mengilhami kepercayaan diri? 217 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Ayah yang seksi. 218 00:10:56,280 --> 00:10:58,616 Seperti itu Peña Nieto jadi presiden. 219 00:10:58,699 --> 00:10:59,533 Baiklah. 220 00:11:00,034 --> 00:11:03,954 Dari pengalaman Instagram, Ayah harus tunjukkan kulit untuk laku. 221 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Tak akan Ayah lakukan. 222 00:11:07,500 --> 00:11:08,542 Baiklah. 223 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO MISTER KAMPUNG 224 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 Sial! 225 00:11:19,261 --> 00:11:20,805 Dia menyebalkan. 226 00:11:20,888 --> 00:11:22,223 Itu dia! 227 00:11:22,306 --> 00:11:25,101 Dia tampak bertanggung jawab di rumah, 228 00:11:25,184 --> 00:11:26,894 tapi tidak di ranjang. 229 00:11:27,687 --> 00:11:29,939 Hentikan, Tina. 230 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Tidak, ini salah satu trik tertua di buku. 231 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Ayah yang seksi. 232 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Menunjukkan rasa percaya diri pada wanita agar disukai. 233 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Tahu bagaimana Peña Nieto terpilih? 234 00:11:42,827 --> 00:11:44,578 Dia memang bermain kotor. 235 00:11:44,662 --> 00:11:45,913 Jangan cemas, Adik. 236 00:11:47,581 --> 00:11:48,457 Ini rencanaku. 237 00:11:52,753 --> 00:11:54,380 Tak ada perubahan, Diego. 238 00:11:54,463 --> 00:11:57,675 Bahkan Tn. Romualdo datang pesan sup tortilla lagi. 239 00:11:57,758 --> 00:11:58,718 Permisi. 240 00:11:58,801 --> 00:12:01,721 Apa ini Fonda Dolores dari Garnachapp? 241 00:12:01,804 --> 00:12:02,972 Ya! 242 00:12:03,055 --> 00:12:04,598 Ya. Silakan duduk. 243 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 Apa harganya dalam dolar? 244 00:12:08,060 --> 00:12:10,271 Ya, Mijo. 245 00:12:10,354 --> 00:12:11,689 Duduklah. 246 00:12:11,772 --> 00:12:13,190 Mau pesan apa? 247 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Terima kasih. 248 00:12:18,279 --> 00:12:21,699 Itu sebabnya aku tak langsung tidur dengannya. Dengar. 249 00:12:21,782 --> 00:12:23,200 Halo! 250 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 Apa kabar, Raquelita? 251 00:12:25,411 --> 00:12:27,288 - Kau terlihat cantik! - Halo. 252 00:12:27,371 --> 00:12:28,706 Terima kasih. 253 00:12:28,789 --> 00:12:32,001 Aku mau memotong ujung rambutku dengan tangan ajaibmu. 254 00:12:32,084 --> 00:12:35,629 Sejak menata rambut di sini, aku tampak lebih cantik. 255 00:12:35,713 --> 00:12:37,506 Apa lebih buruk dari sekarang? 256 00:12:37,590 --> 00:12:39,800 Lebih buruk. Jauh lebih buruk. 257 00:12:39,884 --> 00:12:41,802 Duduklah, aku akan menanganimu. 258 00:12:42,803 --> 00:12:47,349 Kudengar kau akan menjadi salah satu juri Mister Kampung. 259 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Bagus. Beri tahu aku, siapa yang dapat suaramu? 260 00:12:50,478 --> 00:12:53,689 Kau tahu aku tak bisa mengungkapkan informasi itu. 261 00:12:54,190 --> 00:12:56,400 Informasi itu rahasia. 262 00:12:59,445 --> 00:13:02,823 Kau tahu Tomás selalu siap membantumu. 263 00:13:02,907 --> 00:13:06,911 Kau tahu dia selalu suka melepas bajunya. 264 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 - Aku punya ide bagus. - Apa? 265 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Aku punya produk Swedia baru yang akan kau suka. 266 00:13:12,416 --> 00:13:15,961 Mereka agak berani, tapi percayalah. Kau akan tampak hebat. 267 00:13:16,045 --> 00:13:18,464 - Apa pun untukmu, Sayang. - Baiklah. 268 00:13:20,216 --> 00:13:24,011 Keluarkan semua produk baru kita, kita punya kelinci percobaan. 269 00:13:26,180 --> 00:13:30,476 ...percaya pada cinta. Kau pantas dapat semua kebahagiaan di dunia, ya? 270 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 - Kau bisa. - Tomás... 271 00:13:32,812 --> 00:13:35,606 Hormatilah. Tak lihat aku sedang ada sesi? 272 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Kau terapis? 273 00:13:38,609 --> 00:13:39,568 Lebih baik lagi. 274 00:13:40,444 --> 00:13:42,988 Temui "Tommy mendengarkanmu." 275 00:13:43,489 --> 00:13:48,118 Di sini, wanita bisa datang dan cerita pada pria sensitif. Benar, Nona-nona? 276 00:13:48,202 --> 00:13:52,790 Yang mendengar dan tawarkan rasa aman. Tenang, Martita. Semua baik-baik saja. 277 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Apa? Itu strategiku, Pencuri! 278 00:13:55,626 --> 00:13:56,836 Ini, Martita. 279 00:13:56,919 --> 00:14:01,257 Di akhir, untuk hibur mereka, mereka dapat sesi dengan "Harimau" López. 280 00:14:01,340 --> 00:14:02,800 paket lengkap. 281 00:14:02,883 --> 00:14:03,843 Benar, Martita? 282 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 Kini perasaanmu bagaimana, Martita? 283 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 Layanan telepon juga tersedia. 284 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 Paman, itu nomorku. 285 00:14:10,766 --> 00:14:12,726 Aku tak punya pulsa, Pablito. 286 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Dan kau lebih pandai mendengar. 287 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 - Tidak. - Ya. 288 00:14:18,274 --> 00:14:19,650 - Ini dia. - Halo? 289 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Tentu. 290 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Kau mau janji temu, atau? 291 00:14:23,195 --> 00:14:24,154 DOLAR AMERIKA 292 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 - Harga ini gila, Diego! - Benar, 'kan? 293 00:14:27,283 --> 00:14:30,744 Sukses, 'kan? Dengan tarif 9,5 dari sepuluh tlacoyo. 294 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 - Ny. Dolores. - Ya? 295 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Di sini menunya dalam dolar? 296 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 Ya, itu benar. 297 00:14:36,792 --> 00:14:39,211 Tak boleh utang lagi, Romualdo. 298 00:14:39,295 --> 00:14:40,754 Tapi ini penipuan! 299 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Penipuan? 300 00:14:41,755 --> 00:14:44,216 Itu harga di toko perkakasmu! 301 00:14:44,925 --> 00:14:47,052 Lagi pula, Pirang mau membayar. 302 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Ya, Mijo? 303 00:14:49,889 --> 00:14:51,056 Kau lihat? 304 00:14:51,140 --> 00:14:52,975 Ini gentrifikasi! 305 00:14:53,058 --> 00:14:55,728 Berbahagia untuk Nana, dia nomor satu di aplikasiku. 306 00:14:55,811 --> 00:14:58,397 Hanya ini restoran di aplikasi sombongmu. 307 00:15:00,858 --> 00:15:02,234 Apa yang aku pikirkan? 308 00:15:02,318 --> 00:15:05,571 Aku akan permalukan diri. Crista akan pilih Cristiano. 309 00:15:05,654 --> 00:15:07,740 Hubungan kalian palsu, 'kan? 310 00:15:08,282 --> 00:15:10,451 Tapi rasa sakitnya nyata. 311 00:15:10,993 --> 00:15:13,954 Tenang. Jika kau tak bisa menang dengan cara biasa, 312 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 kita cari faktor yang membedakanmu. 313 00:15:16,248 --> 00:15:20,169 Kau tak bisa menang dalam kategori fisik atau karisma. 314 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 Dia tampan dan menawan. 315 00:15:21,921 --> 00:15:25,507 Kuncinya ada di bakat. Kau punya bakat? 316 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 Aku bisa buat mentimun tak pahit. 317 00:15:30,304 --> 00:15:33,349 Aku dapat nilai tertinggi di arkade mini Ny. Lulú. 318 00:15:34,850 --> 00:15:37,353 Aku bisa meniru Perro Bermúdez. Ini dia. 319 00:15:37,436 --> 00:15:39,104 Tembakan cepat! 320 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Astaga. 321 00:15:42,232 --> 00:15:44,944 Ada juga video yang sering ibu putar. 322 00:15:46,320 --> 00:15:49,573 Aku tak pernah lihat, aku akan malu dan pergi. 323 00:15:54,578 --> 00:15:55,454 Tidak. 324 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 Aku tahu cara kita menang. 325 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 Tidak. 326 00:16:03,295 --> 00:16:04,171 Ada apa? 327 00:16:04,254 --> 00:16:06,840 Entahlah. Tak ada yang mau membayar. 328 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Aku bahkan tak mengubah harganya. 329 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 Harganya masih tinggi. 330 00:16:10,552 --> 00:16:13,097 "Tak bisa dibayar." "Semahal Paris." 331 00:16:13,180 --> 00:16:14,974 "Jika kau ingin wanita tua 332 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 merampokmu, kunjungi Fonda Dolores." 333 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 - "Pambazo luar biasa..." - Hei. 334 00:16:20,020 --> 00:16:22,523 "...tapi aku harus jual blender untuk bayar." 335 00:16:22,606 --> 00:16:24,566 - Diego. - Lihat ini. 336 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 Kuminta warga unduh aplikasimu. Dinilai terlalu mahal. 337 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 Itu tak adil! 338 00:16:29,113 --> 00:16:30,322 Itu demokrasi. 339 00:16:30,406 --> 00:16:32,950 Akui saja, aplikasimu sangat berbahaya. 340 00:16:36,120 --> 00:16:38,539 Aku punya rencana. Kita bisa uangkan ini. 341 00:16:38,622 --> 00:16:42,084 Cepatlah. Aku mencairkan sepuluh kilogram steik. 342 00:16:42,167 --> 00:16:46,505 Katakanlah restorannya sudah dipesan, tak ada satu meja pun yang tersedia. 343 00:16:46,588 --> 00:16:48,549 Berbohong itu dosa, Diego. 344 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 Namanya pemasaran. 345 00:16:50,092 --> 00:16:52,636 Orang suka restoran yang selalu penuh. 346 00:17:04,440 --> 00:17:06,900 Astaga! 347 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 Kita dapat suara Raquel, Ibu. 348 00:17:09,445 --> 00:17:12,072 Dari penampilanmu, kita punya suara Iblis. 349 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Kau hanya kurang 350 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 kaki kambing. 351 00:17:15,826 --> 00:17:18,912 Jangan berlebihan, Ibu. Akan hilang usai aku mandi. 352 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Sayangnya, air mati lagi. 353 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Apa? 354 00:17:24,752 --> 00:17:26,795 Apa maksud Ibu tak ada air? 355 00:17:26,879 --> 00:17:28,464 Begitulah adanya. 356 00:17:29,131 --> 00:17:31,508 Astaga! Apa maksud Ibu tak ada air? 357 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Ernesto. 358 00:17:34,470 --> 00:17:35,721 Tagihan air? 359 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Kau kenapa? 360 00:17:38,223 --> 00:17:41,226 Untuk dapat suara Raquel, dia memberiku gaya Niurka. 361 00:17:41,935 --> 00:17:42,853 Jangan berani. 362 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 Jangan berani-berani, ya? 363 00:17:52,696 --> 00:17:55,074 Kau juga tak punya air. 364 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 Penipu! Kau mencoba menyuap Raquel. 365 00:17:57,826 --> 00:18:01,205 Tidak. Aku temui Raquel karena butuh penampilan baru. 366 00:18:01,288 --> 00:18:04,249 Jadi, kau minta dia buat alis acak-acakan itu? 367 00:18:04,333 --> 00:18:06,126 Ini trendi di Paris. 368 00:18:06,210 --> 00:18:10,005 Kau dan rambutmu adalah gaya terbaru di jalanan. 369 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 - Jalanan? - Terima kasih sudah hadir! 370 00:18:14,843 --> 00:18:16,220 Menyenangkan! 371 00:18:16,303 --> 00:18:20,599 Selamat datang di kontes Mister Kampung yang disponsori Rigo Events, 372 00:18:20,682 --> 00:18:22,851 toko untuk segala kebutuhan pestamu! 373 00:18:22,935 --> 00:18:23,977 Hore! 374 00:18:24,061 --> 00:18:28,565 Seperti yang kalian tahu, pemenangnya akan ditunjuk sebagai Mister Kampung, 375 00:18:28,649 --> 00:18:32,736 dan akan muncul di sampul Kalender Foto Pria Rigo! 376 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 Sambut keluarga Vásquez! 377 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Dan Suárez-Suárez! 378 00:18:41,495 --> 00:18:44,998 Aku bisa lihat semua orang ingin memulai. 379 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Ya! 380 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 Jadi, mari kita mulai 381 00:18:49,128 --> 00:18:51,588 dengan pentas peraga pria! 382 00:18:52,214 --> 00:18:54,591 Kontestan pertama kita adalah Cristiano. 383 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 Usianya 18 tahun. Skuter agamanya. 384 00:18:56,969 --> 00:19:01,014 Didukung oleh 50,000 penggemar yang mencintai dan mengikutinya. 385 00:19:01,807 --> 00:19:05,310 Dan sekarang, mewakili generasi baru kampung, 386 00:19:05,394 --> 00:19:09,439 Pablito López. Pewaris takhta Genaro López, yang terhebat. 387 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Ayo, Mijo! 388 00:19:10,440 --> 00:19:13,694 -Kencan impiannya: jalan di pantai... - Ayo, Pablito! 389 00:19:13,777 --> 00:19:15,654 - Lihat! - Pablo pakai setelan... 390 00:19:15,737 --> 00:19:17,656 Dia mirip Huicho Domínguez! 391 00:19:17,739 --> 00:19:21,034 - Nona-nona, jangan tertawa. - Ada apa, Nona-nona? 392 00:19:21,118 --> 00:19:22,536 Kenapa merah muda? 393 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Tolak stigma merah muda itu feminin. Seperti Harry Styles. 394 00:19:26,123 --> 00:19:30,627 Sekarang, kegembiraan pendatang baru untuk kampung mewakili Rigo Events. 395 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 - Ya! - Ernesto... 396 00:19:31,837 --> 00:19:32,921 Tidak, Ernie! 397 00:19:33,005 --> 00:19:37,301 Dia butuh 15 detik untuk ganti popok dan kurang dari itu untuk isi botol. 398 00:19:37,926 --> 00:19:39,595 Dia ingin dunia damai. 399 00:19:39,678 --> 00:19:41,847 Pesaing kuat untuk mahkota... 400 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 Lihat Harimauku nanti. 401 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Kucing kampunganmu! 402 00:19:45,309 --> 00:19:47,603 Terakhir, dari kampung Bayi Yesus, 403 00:19:47,686 --> 00:19:49,855 Tomás "Si Harimau" López. 404 00:19:50,480 --> 00:19:53,150 Dia memegang rekor penampilan menggairahkan 405 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 di satu blok di kampung. 406 00:19:55,277 --> 00:19:58,280 Siapa pun yang tatap matanya lebih dari lima detik, 407 00:19:58,363 --> 00:20:02,492 akan jatuh cinta padanya. Maka itu aku ekstra hati-hati di dekatnya. 408 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Semboyan hidupnya sangat ketat, 409 00:20:11,877 --> 00:20:14,129 olah raga, hidup sukses, dan cinta. 410 00:20:20,427 --> 00:20:22,262 Seksi. 411 00:20:27,851 --> 00:20:30,354 MENU HARI INI FONDA DOLORES 412 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 Sudah kubilang. Kita sudah penuh. 413 00:20:33,440 --> 00:20:34,691 Bagus. 414 00:20:34,775 --> 00:20:37,653 - Oleh mereka yang pakai dolar. - Seru sekali! 415 00:20:37,736 --> 00:20:39,947 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 416 00:20:40,030 --> 00:20:42,991 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 417 00:20:43,075 --> 00:20:45,994 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 418 00:20:46,078 --> 00:20:48,455 Mereka pasti eksploitasi warga lokal! 419 00:20:48,538 --> 00:20:50,749 Bung, itu buruk. 420 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Dengar, apa masalahmu? 421 00:20:53,752 --> 00:20:56,713 Semuanya lebih mahal karena kau menaikkan harga. 422 00:20:56,797 --> 00:20:59,549 Tortilla dijual dengan harga 50 peso per kilo. 423 00:20:59,633 --> 00:21:03,220 Tukang gas menggandakan harga karena itu lingkungan kaya. 424 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 Aku punya ide. 425 00:21:04,846 --> 00:21:09,393 Dan sekarang, babak baju renang, yang menjadi favorit para wanita. 426 00:21:10,060 --> 00:21:12,813 Mewakili generasi TikTok, Cristiano. 427 00:21:12,896 --> 00:21:16,525 Jika ada keraguan tentang seberapa bugar pengendara skuter, 428 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 kini sudah sirna. 429 00:21:17,901 --> 00:21:21,613 Yang juga dari generasi muda, aku persembahkan Pablito López. 430 00:21:21,697 --> 00:21:24,324 - Dengan setelan sportif berani. - Tampan! 431 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 - Pablito! - Setelan itu dipakai 432 00:21:26,451 --> 00:21:30,622 oleh pemenang kontes Mister Kampung ketiga pada tahun 1945. 433 00:21:31,290 --> 00:21:33,083 Ernie, Neto,compadre, ayah. 434 00:21:33,166 --> 00:21:35,961 Minuman pantai favoritnya, margarita saat siang, 435 00:21:36,044 --> 00:21:37,838 Sex on the Beachsaat malam. 436 00:21:37,921 --> 00:21:40,424 Kau tenggelam? Ini penjaga pantaimu. 437 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 Dia Mister Kampung yang baru? 438 00:21:42,342 --> 00:21:44,136 - Terlalu putih. - Babak terakhir ini 439 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 bisa bahaya bagi pengguna alat bantu jantung. 440 00:21:46,930 --> 00:21:47,973 Tomás! 441 00:21:48,056 --> 00:21:51,601 Motonya, "Tak berbagi pemberian Tuhan padaku itu dosa." 442 00:21:51,685 --> 00:21:55,647 Konon dia pernah menari mengiringi 50 alur musik dan 20 lambada. 443 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Lihat saja dia ikuti iramanya! 444 00:21:57,941 --> 00:21:59,985 Latin Lover bukan tandingannya! 445 00:22:00,068 --> 00:22:03,447 Kalian para wanita mau dansa dengannya? 446 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Sepertinya dia butuh pelumas. 447 00:22:06,658 --> 00:22:09,411 Otot perut itu punya kehidupan sendiri, Raquel! 448 00:22:16,752 --> 00:22:18,712 WARGA LOKAL - PENGUNJUNG 449 00:22:22,382 --> 00:22:25,927 Lihat? Selalu ada solusi kreatif untuk masalah bisnis. 450 00:22:26,011 --> 00:22:27,220 Aku tak yakin, Mijo. 451 00:22:27,304 --> 00:22:30,349 Rasanya seperti penghinaan terhadap Tuhan. 452 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 - Semua baik. - Wah. 453 00:22:31,808 --> 00:22:35,812 Kau gentrifikasi, lalu segregasi. Seperti dirut perusahaan sejati. 454 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 Terima kasih! 455 00:22:39,900 --> 00:22:42,694 Ada apa? Harganya sama seperti sebelumnya. 456 00:22:42,778 --> 00:22:47,532 Makanannya tak terasa seperti sebelumnya. Maaf, Bu, tapi kualitasmu menurun. 457 00:22:47,616 --> 00:22:50,035 Lagi pula, tempat ini penuh orang asing. 458 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 - Ayo pergi. - Tidak. 459 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Duduklah. 460 00:22:52,746 --> 00:22:54,164 Kenapa kau pergi? 461 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 Penuh dengan orang asing. 462 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Duduklah. 463 00:22:57,918 --> 00:22:58,794 Duduklah. 464 00:22:59,753 --> 00:23:01,880 Sejak kita ke skala internasional, 465 00:23:01,963 --> 00:23:06,468 aku tak dapat harga murah di pasar. Aku harus beli di pasar swalayan. 466 00:23:06,551 --> 00:23:09,513 Dan itu tak sama, Diego! 467 00:23:12,724 --> 00:23:17,354 Setelah menganalisis sesuatu, Konfusianisme membingungkan. 468 00:23:18,313 --> 00:23:21,316 Itu bisa membuat kita semua bingung. 469 00:23:22,776 --> 00:23:24,403 Sesuatu untuk dipikirkan. 470 00:23:26,822 --> 00:23:30,575 Lihat? Dia bisa bicara omong kosong dan semua bertepuk tangan. 471 00:23:31,618 --> 00:23:35,288 - Kau yakin pidatomu akan berhasil? - Ikuti naskahnya. Ayo! 472 00:23:40,085 --> 00:23:44,673 Kita harus pikirkan pertanyaan gender berulang kali, 473 00:23:44,756 --> 00:23:49,594 dan menyadari implikasi dan tanggung jawab 474 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 yang dibawanya. 475 00:23:52,347 --> 00:23:54,266 Kita bicara tentang maskulinitas 476 00:23:55,016 --> 00:23:59,438 seolah itu model konkret, tapi tak harus seperti itu. 477 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Wah! Ya! 478 00:24:10,824 --> 00:24:12,033 - Ernesto. - Sayang. 479 00:24:12,117 --> 00:24:13,952 Kau sedang apa? Kau kalah. 480 00:24:14,035 --> 00:24:16,580 Ayah yang seksi tak berpengaruh pada Raquel. 481 00:24:16,663 --> 00:24:19,791 Tomás selalu perlihatkan bokong pada Raquel, 482 00:24:19,875 --> 00:24:21,918 dan aku tak mau menyaingi itu. 483 00:24:22,002 --> 00:24:25,797 Lempar bajumu padanya, beri kedipan, menggeram, atau semacamnya. 484 00:24:26,381 --> 00:24:28,842 Saat yang kita tunggu-tunggu telah tiba. 485 00:24:28,925 --> 00:24:33,096 Pertunjukan bakat! 486 00:24:34,055 --> 00:24:35,515 Kau bisa, Tommy! 487 00:24:37,517 --> 00:24:39,102 Selamat malam. 488 00:24:39,936 --> 00:24:42,981 Di sini, alam semesta tak punya aturan, 489 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 dan yang mustahil 490 00:24:45,442 --> 00:24:46,985 menjadi kenyataan. 491 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 Mari kita dengar untuk Winter yang tak tertandingi 492 00:24:55,160 --> 00:24:58,622 dan luar biasa! 493 00:25:01,583 --> 00:25:04,336 Dan aku, asistennya yang seksi. 494 00:25:04,419 --> 00:25:07,339 Tak adil, anak aneh itu yang berbakat. 495 00:25:07,422 --> 00:25:10,133 Diam dan duduk atau dia akan membuatmu hilang. 496 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Satu! 497 00:25:36,743 --> 00:25:38,578 Dua! 498 00:25:38,662 --> 00:25:40,205 Tiga! 499 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 Luar biasa, Winter! 500 00:25:49,756 --> 00:25:51,508 Astaga, dia ke mana? 501 00:25:52,259 --> 00:25:53,343 Di sini! 502 00:26:00,016 --> 00:26:01,351 Terima kasih banyak. 503 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Terima kasih. 504 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 Keren, 'kan? 505 00:26:05,855 --> 00:26:09,859 Aku tak butuh trik untuk menang, Tomás. Aku seorang penyair. 506 00:26:09,943 --> 00:26:11,152 Kita lihat saja. 507 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 Bagus! 508 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 Pertempuran raksasa 509 00:26:22,038 --> 00:26:25,709 mengubah udara menjadi gas alam. 510 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 Duel brutal 511 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 menunjukkan seberapa dekat 512 00:26:32,882 --> 00:26:33,758 aku 513 00:26:34,342 --> 00:26:35,594 untuk masuk. 514 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 Yang terbuka, menang. 515 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 Sebuah mimpi buruk, 516 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 untuk berlari... 517 00:26:45,562 --> 00:26:47,147 dengan monster mengejarku. 518 00:26:48,106 --> 00:26:50,525 Katakan. Katakan itu bohong. 519 00:26:54,195 --> 00:26:55,030 Semua itu... 520 00:26:57,198 --> 00:26:58,450 adalah mimpi bodoh. 521 00:26:59,117 --> 00:27:00,201 Tak lebih. 522 00:27:02,203 --> 00:27:03,622 Aku takut akan besarnya. 523 00:27:03,705 --> 00:27:04,789 Jangan! 524 00:27:06,416 --> 00:27:07,417 Maaf. 525 00:27:10,712 --> 00:27:13,048 Di mana tak ada yang mendengar suaraku. 526 00:27:15,634 --> 00:27:16,801 Berhentilah menipu, 527 00:27:17,844 --> 00:27:19,846 jangan coba-coba bersembunyi. 528 00:27:28,688 --> 00:27:29,856 Dia pirang alami? 529 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Janet, Tomás menghilang. Ernesto juga. Celana dalamnya. 530 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Strategi pria modern tak akan berhasil. 531 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Tenang, Pablo. Tetap pada rencana. 532 00:27:39,240 --> 00:27:41,451 Tidak, aku lakukan rap Bad Bunny. 533 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 - Tidak. - Ya. 534 00:27:44,746 --> 00:27:45,705 Mustahil. 535 00:27:46,956 --> 00:27:47,832 Tidak. 536 00:27:57,759 --> 00:28:00,720 Kini aku tak bisa, aku tamat. Aku harus mundur. 537 00:28:01,262 --> 00:28:05,308 Pablo, dengarkan aku. Kau melakukan tarian dari video itu. 538 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 - Oke. - Sekarang ganti baju. 539 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Ny. Dolores. 540 00:28:10,271 --> 00:28:14,943 Kampung Bayi Yesus butuh makananmu. Itu bagian terbaik dari tinggal di sini. 541 00:28:15,026 --> 00:28:17,529 Sejak aku buka aplikasi, fonda ini berubah. 542 00:28:17,612 --> 00:28:21,574 Aku membahayakannya. Aku tak akan memaafkan diriku jika kau tutup. 543 00:28:22,242 --> 00:28:25,787 Kami ingin bisnismu sukses seperti sebelumnya dan tetap buka. 544 00:28:25,870 --> 00:28:29,082 Ini menyakitkan bagiku, tapi Garnachapp harus mati. 545 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Ya, harus. 546 00:28:30,709 --> 00:28:32,961 Aku rindu memasak hidangan tradisional 547 00:28:33,044 --> 00:28:34,629 dengan harga murah. 548 00:28:34,713 --> 00:28:38,383 Aku mau warga setempat menikmati makananku. 549 00:28:40,051 --> 00:28:44,514 Fulgencio! Menu biasa akan kembali besok. 550 00:28:47,267 --> 00:28:51,187 Itu membuatku bergairah saat kau sadar secara sosial. 551 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 Sungguh? 552 00:29:10,874 --> 00:29:12,083 Ya! 553 00:29:43,615 --> 00:29:44,491 Bagus! 554 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 - Bagus, Pablito! - Bagus! 555 00:29:49,412 --> 00:29:51,164 Itu keponakanku! 556 00:30:00,715 --> 00:30:02,133 Menurutku kau menang. 557 00:30:02,217 --> 00:30:05,303 Apa? Di tangan yang salah, video itu akan jadi meme. 558 00:30:05,970 --> 00:30:08,807 Saatnya mengumumkan pemenang. 559 00:30:13,228 --> 00:30:14,229 Ayo! 560 00:30:14,312 --> 00:30:15,855 Ayo, Tommy! 561 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 Dan pemenangnya adalah... 562 00:30:18,608 --> 00:30:20,109 Pablo López! 563 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 Aku menang? 564 00:30:32,789 --> 00:30:34,707 Bagus, Pablito! 565 00:30:34,791 --> 00:30:35,875 MISTER KAMPUNG 566 00:30:39,420 --> 00:30:40,338 Terima kasih. 567 00:30:40,964 --> 00:30:44,717 Pablo, kau tak hanya melangkah dengan bangga ke panggung, 568 00:30:44,801 --> 00:30:47,053 kau juga membuat kami berpikir, 569 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 dan merasa sangat cantik. 570 00:30:49,430 --> 00:30:52,809 Dengar, kami mencari Mister Kampung 571 00:30:53,476 --> 00:30:56,604 yang tak merendahkan wanita. Benar, Nona-nona? 572 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 Ya, benar! 573 00:30:58,815 --> 00:31:01,234 Yang tak takut menjadi rentan... 574 00:31:01,317 --> 00:31:04,195 - Itu aku. - ...akan sisi femininnya. Itu sebabnya 575 00:31:04,821 --> 00:31:07,532 malam ini, kampung memilihmu, 576 00:31:07,615 --> 00:31:11,744 karena kami muak melihat pria jantan. 577 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Ya, itu kau. 578 00:31:12,954 --> 00:31:17,458 Lagi pula, kami semua sadar bahwa kau yang jawab terapi telepon Tommy. 579 00:31:18,167 --> 00:31:19,127 Ya! 580 00:31:20,211 --> 00:31:21,588 - Ayo! - Benar sekali. 581 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Baik. 582 00:31:24,424 --> 00:31:25,466 Pablito. 583 00:31:26,676 --> 00:31:30,805 Maaf aku gagal mendukungmu dan menyadari kau Mister Kampung sejati. 584 00:31:30,889 --> 00:31:32,765 Lalu aku tak terbuat dari cokelat? 585 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Ya, jenis yang beri rasa pada mole. 586 00:31:35,184 --> 00:31:38,354 Ini berkat Janet. Dia Mister Kampung sesungguhnya. 587 00:31:39,564 --> 00:31:41,691 Winter! Foto kami. 588 00:31:45,653 --> 00:31:47,447 Kau benar, Chivis. 589 00:31:48,406 --> 00:31:50,825 Aku belum siap untuk kontes kecantikan. 590 00:31:52,118 --> 00:31:54,287 Kemaluanku pasti menakuti mereka. 591 00:31:56,080 --> 00:31:57,373 Striptis itu 592 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 tak terduga, 593 00:32:00,460 --> 00:32:01,419 sangat vulgar, 594 00:32:01,502 --> 00:32:02,754 dan sangat berani, 595 00:32:03,671 --> 00:32:07,467 Membuatku terangsang. Ayo main ayah seksi dan gadis noraknya. 596 00:32:07,550 --> 00:32:09,218 - Ya. - Pakai swetermu. 597 00:32:09,302 --> 00:32:11,679 - Di mana tas popoknya? - Di luar. 598 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Kau siap? 599 00:34:46,667 --> 00:34:50,630 {\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald