1 00:00:07,632 --> 00:00:11,720 {\an8}SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,055 {\an8}Hi, Semua! 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,016 {\an8}- Ayo! - Ya, Ibu! 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,601 Hebat! 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,270 Astaga, aku suka Vail. 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 Aku mencintaimu, Vail! 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 {\an8}- Meluncur! - Itu dia! Ya! 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 {\an8}- Luar biasa. - Hebat! 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,946 {\an8}Juara ini layak berbelanja. 10 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 {\an8}Ya! 11 00:00:31,072 --> 00:00:32,282 {\an8}Boleh aku foto? 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 {\an8}Untuk majalah Hello!. 13 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 {\an8}Maaf. Tunggu. 14 00:00:46,504 --> 00:00:47,756 {\an8}Ada apa? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,176 Aku mau selamatkan kau, tapi nyamuknya lolos. 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Lagi? 17 00:00:54,262 --> 00:00:58,099 Dia pasti kelaparan seperti semua yang tinggal di kampung ini. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Itu tak seperti nyamuk. 19 00:01:01,686 --> 00:01:05,148 Itu sebesar jangkrik, dengan wajah bayi kecoak. 20 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 Hentikan, kumohon! 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 Ernesto, bawa aku pergi. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,697 Meski hanya untuk berlibur. Lakukan sesuatu! 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,784 {\an8}THE WAR NEXT-DOOR 2 24 00:01:17,577 --> 00:01:21,331 {\an8}Memberi karyawanmu liburan integrasi keluarga. 25 00:01:21,414 --> 00:01:24,209 {\an8}tak hanya akan buat mereka lebih bahagia. 26 00:01:24,292 --> 00:01:27,629 {\an8}Itu akan tingkatkan produktivitas mereka 95 persen. 27 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 {\an8}Bagaimana, Bos? 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 {\an8}Apa liburan keluarga diizinkan? 29 00:01:35,887 --> 00:01:36,721 {\an8}Yah... 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 {\an8}Boleh! 31 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 {\an8}- Ya! - Ayo lakukan! 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,977 {\an8}Siapkan keluargamu. Aku punya tempat yang sempurna. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,230 {\an8}Aku tak sabar kejutkan keluargaku. 34 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 {\an8}Kau punya keluarga? 35 00:01:46,898 --> 00:01:48,149 {\an8}Putriku, Brittany. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 {\an8}Tapi dia sedang berlibur dengan ibunya. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Tapi aku berusaha 38 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 bangun keluarga baru untukku. 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,494 Dengar ini. Aku punya kejutan. 40 00:02:00,245 --> 00:02:04,290 Kalian diundang ke liburan integrasi akhir pekan Rigo Events. 41 00:02:04,374 --> 00:02:05,333 Liburan? 42 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Ke lokasi terdekat satu hari. 43 00:02:07,252 --> 00:02:11,506 Ini akan seperti piknik keluarga tapi dengan nama yang lebih keren. 44 00:02:11,589 --> 00:02:13,424 Aku tak suka piknik. 45 00:02:13,508 --> 00:02:16,386 Aku benci kotor, dan aku harus siapkan makanan. 46 00:02:16,469 --> 00:02:21,516 Aku akan mengurus makanan dan semuanya. Sejak Chayo meninggalkanku, 47 00:02:21,599 --> 00:02:25,311 dan Brittany jauh, kalian sudah seperti keluargaku. 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,189 Terutama kini Tina kembali, dan lajang, ya? 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,315 Hentikan, Ibu. 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 Juga, kau tahu warga kampung suka bergosip. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,612 Mereka akan mulai bicara. 52 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Aku paham. 53 00:02:36,072 --> 00:02:39,450 Maaf karena merasa lebih dekat denganmu melebihi compadre. 54 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 Tak secepat itu. 55 00:02:41,911 --> 00:02:46,166 Terus terang, liburan selalu diterima, meski hanya untuk hari itu. 56 00:02:46,666 --> 00:02:49,002 Kita sudah lama tak keluar kota. 57 00:02:49,085 --> 00:02:52,881 Sejak kita bawa Pablo ke Chimulco untuk belajar mengambang. 58 00:02:53,548 --> 00:02:56,467 Lihat anak menggemaskan ini. Manis, 'kan? 59 00:02:56,551 --> 00:02:59,846 Matanya terlihat hijau karena kaporit kolam. 60 00:02:59,929 --> 00:03:01,764 Ban renangnya terlalu besar. 61 00:03:02,348 --> 00:03:04,350 Kau tahu? Ibu benar. 62 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 - Jadi, kau ikut? - Tidak akhir pekan ini. 63 00:03:07,520 --> 00:03:10,356 - Aku bawa Diego ke protes pertamanya. - Teresa. 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Kau protes setiap hari dan keadaan tak berubah. 65 00:03:13,693 --> 00:03:17,197 Tak ada alasan. Kita sudah lama tak nikmati waktu keluarga. 66 00:03:17,280 --> 00:03:21,075 Jadi, kami akan senang menerima undangan piknikmu. 67 00:03:21,159 --> 00:03:23,119 - Baik. - Kita pergi. 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 Kita akan pergi. Ayo, makan. 69 00:03:25,330 --> 00:03:28,374 Sangat jelas bahwa compadremenyukaimu. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,044 Tentu saja tidak. Dia mengencani Leonor. 71 00:03:31,127 --> 00:03:35,548 Kabarnya kau bercumbu dengannya dan itu yang membuat Leonor marah padamu. 72 00:03:35,632 --> 00:03:38,718 Jangan dengarkan gosip. Itu hanya gosip. 73 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Kata Leo kau dedikasikan lagu untuk Rigo di radio. 74 00:03:41,846 --> 00:03:43,681 Hentikan omong kosong ini. 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Leo akan marah. 76 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 Astaga! Jangan. 77 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 Leo ada di surga dengan cinta sejatinya. 78 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Dan, compadre itu sudah menikah. 79 00:03:52,357 --> 00:03:53,858 Maksudku, dicampakkan. 80 00:03:53,942 --> 00:03:57,570 Kaumnya selalu berusaha menyalahkan wanita. 81 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 Jangan pura-pura cemburu. 82 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Itu hanya imajinasimu. 83 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Nikmati piknik saja, hentikan bualanmu. 84 00:04:04,994 --> 00:04:05,870 Akhirnya! 85 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 Libur akhir pekan yang sudah sepantasnya! 86 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 Ini sungguh terjadi? 87 00:04:11,584 --> 00:04:15,004 Kau tak dengar? Akhir pekan. Kenapa membawa dua koper? 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,882 Kak, aku membagi pakaian, riasan, dan aksesori. 89 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 Chivis, apa itu? 90 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Hanya keperluan dasar. 91 00:04:21,594 --> 00:04:22,428 Baiklah. 92 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Di mana sopirnya? 93 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Compadre! 94 00:04:35,942 --> 00:04:39,279 Compadre Neto dan keluarga, ya? 95 00:04:39,362 --> 00:04:41,739 Siap untuk integrasi keluarga? 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,908 Jadi, kita akan liburan dengannya? 97 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 Tidak, ini bukan liburan. Kau meminta pelarian singkat. 98 00:04:47,787 --> 00:04:51,958 Kenapa berlibur jika Cagar Alam la Primavera dekat?? 99 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 Tinggalkan tasnya, naik limusin. 100 00:04:54,794 --> 00:04:58,423 Hanya bicara dan membuat terlambat. Ayo pergi! 101 00:04:58,506 --> 00:04:59,590 Ayo, cepat. 102 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Tidak, terima kasih. Aku tak mau naik itu. Dah. 103 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 Tidak. Ada apa, Neto? 104 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Ini integrasi keluarga, 'kan? 105 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Kau bisa berintegrasi atau menganggur. 106 00:05:16,399 --> 00:05:17,233 Chivis! 107 00:05:18,609 --> 00:05:19,485 Chivis! 108 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 Masuklah. Taman menunggu. 109 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Kita sudah tiba! 110 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Hore! Lihat! 111 00:05:35,376 --> 00:05:37,545 - Bagus, Rigo. - Lihat ini. 112 00:05:37,628 --> 00:05:39,297 Aku suka bola besar itu. 113 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 Aku hampir pingsan di dalam. 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,017 Apa ini? 115 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 Apa ini? 116 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Sudah kuduga, Pablo. 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Kau dapat sinyal? 118 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Tidak, mati total. 119 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 Bagaimana ini? Aku harus kabari penggemarku. 120 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 Penggemar kita. 121 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 Terserah. Kita butuh sinyal sekarang. 122 00:06:09,118 --> 00:06:10,495 Ayo cari sinyal. 123 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 Tak ada toilet portabel? 124 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Toilet portabel? 125 00:06:13,748 --> 00:06:16,834 Untuk apa itu saat ada toilet sebesar ini? 126 00:06:19,253 --> 00:06:20,963 Tunggu, Compadre. 127 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Aku butuh bantuan. 128 00:06:22,715 --> 00:06:27,387 Jujur, aku mau manfaatkan piknik ini untuk membuat Agustina menyukaiku, 129 00:06:27,470 --> 00:06:29,972 tapi sejak dia pindah ke Ciudad Juárez, 130 00:06:30,056 --> 00:06:32,975 bagiku dia tampak berbeda. Lebih sombong. 131 00:06:33,726 --> 00:06:35,812 - Agustina? Sombong? - Benar, 'kan? 132 00:06:35,895 --> 00:06:39,607 Aku tak punya pengalaman mengencani wanita kelas atas. 133 00:06:39,690 --> 00:06:43,403 Kulihat kau alami dalam bidang itu, sudah berpengalaman. 134 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 Lihat banyaknya wanita yang antre 135 00:06:46,864 --> 00:06:48,866 untuk melihatmu goyangkan bokong. 136 00:06:48,950 --> 00:06:50,326 Kita akan cari cara. 137 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 Compadre. 138 00:06:52,412 --> 00:06:55,289 - Aku butuh saranmu. - Aku harus... 139 00:06:59,460 --> 00:07:03,005 Kau bisa memakai ini. Untuk menjaga keringatmu. 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 Terima kasih, aku baik-baik saja. 141 00:07:05,925 --> 00:07:08,136 Tidak, Chivis. Sayang! 142 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Ini hari integrasi keluarga. 143 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 Kita harus berintegrasi. 144 00:07:17,228 --> 00:07:19,230 - Sayang, dia bosku. - Lalu kenapa? 145 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 Ini akan jadi mimpi buruk, Ernesto. Ayo pergi. 146 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Tidak, Chivis. Kita harus mainkan permainannya. 147 00:07:25,778 --> 00:07:30,032 Selamat datang di hari integrasi lapangan Rigo Events! 148 00:07:31,409 --> 00:07:35,204 Kita punya semua yang dibutuhkan untuk bersenang-senang! 149 00:07:35,288 --> 00:07:39,292 Ada Balap Karung berpasangan. Orang Buta berpasangan. 150 00:07:39,375 --> 00:07:42,211 Balap Estafet berpasangan. 151 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 Pasangan dengan menang terbanyak 152 00:07:44,922 --> 00:07:50,720 dapat tiket konser Los Ángeles Azules! 153 00:07:51,304 --> 00:07:53,347 Kau bahkan tak kenal mereka. 154 00:07:53,431 --> 00:07:56,434 Tentu tahu. Mereka bernyanyi bersama Paty Cant. 155 00:07:56,517 --> 00:07:59,353 Kau hanya tahu album duet? Sangat mudah ditebak. 156 00:07:59,937 --> 00:08:01,105 Nona-nona, tenang. 157 00:08:01,189 --> 00:08:04,108 Sudah mengasah cakar dan kita belum mulai. 158 00:08:04,192 --> 00:08:06,819 Simpan amarahmu untuk pertandingan! 159 00:08:08,613 --> 00:08:09,780 Kuhajar kau. 160 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Kuremukkan kau. 161 00:08:11,699 --> 00:08:14,911 Mengikuti undian yang diatur Rigo, 162 00:08:14,994 --> 00:08:17,747 tim pasangannya adalah sebagai berikut: 163 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Germán dan Tomás. 164 00:08:20,416 --> 00:08:21,959 Tere dan Diego. 165 00:08:22,460 --> 00:08:23,711 Cata dan Janet. 166 00:08:24,420 --> 00:08:26,005 Chivis dan Neto. 167 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Kita harus menang. 168 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 Crista dan Pablo. 169 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 Agustina dan Rigo! 170 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 Kita tak ikut. Kita harus mencari sinyal. 171 00:08:35,097 --> 00:08:39,101 Kita harus unggah hal menarik, bukan keluargamu sedang balap karung. 172 00:08:39,185 --> 00:08:41,854 Penggemar tak boleh bertemu keluarga kita? 173 00:08:41,938 --> 00:08:43,689 Kau mau kehilangan pengikut? 174 00:08:44,440 --> 00:08:45,525 Kurasa tidak. 175 00:08:45,608 --> 00:08:47,401 Crista, tunggu, kumohon... 176 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Pablo. Tenang, ya? 177 00:08:49,987 --> 00:08:51,739 Jelas siapa yang berkuasa. 178 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Tidak ada. Kami putuskan bersama. 179 00:08:53,950 --> 00:08:55,284 - Kau yakin? - Ya. 180 00:08:55,368 --> 00:08:59,747 Lalu kenapa kau tak bermain? Terutama Orang Buta, favoritmu. 181 00:08:59,830 --> 00:09:02,542 Tidak, mereka bermain Orang Buta? 182 00:09:02,625 --> 00:09:04,168 Ya, kau tak dengar? 183 00:09:04,252 --> 00:09:06,420 Aku tak bisa, kami harus bekerja. 184 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 - Crista? - Ke arah sana! 185 00:09:09,966 --> 00:09:12,927 Kini kau membuatku kehilangan dia. Crista! 186 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Kau di mana? 187 00:09:17,431 --> 00:09:21,269 Genie, compadre-mu ingin bantuan untuk rebut hati adik iparmu. 188 00:09:21,352 --> 00:09:26,232 Bagiku, compadre tak seharusnyamain-main dengan keluarga. 189 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 Aku tak akan bantu. 190 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Kecuali jika kau mau aku membantu? 191 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Bersiaplah. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,662 Berlari di luar tak seperti berlari di treadmill, Pirang. 193 00:09:39,745 --> 00:09:44,000 Sejak tiba di kampung, aku lari di bawah matahari tiap hari. Lihat? Noda. 194 00:09:44,083 --> 00:09:47,420 Terserah, aku akan menang. Penggemar Los Ángeles Azules. 195 00:09:47,503 --> 00:09:49,338 Sudah menghadiri berapa konser? 196 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 Di Los Ángeles, Chicago, di sini? 197 00:09:53,384 --> 00:09:54,343 Tukang pamer. 198 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Bagaimana dengan teknik ini? Aku akan berbisik pelan 199 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 agar Tina harus mendekat, dan kutingkatkan intensitas. 200 00:10:05,271 --> 00:10:08,691 Ya. Wanita kelas atas suka intensitas. 201 00:10:08,774 --> 00:10:11,527 Dan itu saat kau memegang pinggang mereka, 202 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 ditambah pujian berani, dan meraba-raba nakal. 203 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Itulah yang kupikirkan. Dengan segala hormat. 204 00:10:17,825 --> 00:10:20,786 Kami akan tak sopan nantinya, bersembunyi. 205 00:10:20,870 --> 00:10:21,912 Harimau! 206 00:10:24,957 --> 00:10:27,376 Genie, beri aku tanda. 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,129 Aku bingung. 208 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 Orang Buta. 209 00:10:31,922 --> 00:10:33,299 Itu nama permainannya. 210 00:10:33,841 --> 00:10:38,679 Kau harus memandu rekanmu yang ditutup matanya ke garis finis. 211 00:10:39,263 --> 00:10:40,222 Ada pertanyaan? 212 00:10:40,306 --> 00:10:43,225 Kita bisa saling baca tanpa melihat. Pasti menang. 213 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Aku ingin tahu apa dia memantrai Diego. 214 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 - Tahu apa? - Baik. 215 00:10:50,941 --> 00:10:52,443 Hei! Ada apa ini? 216 00:10:52,526 --> 00:10:55,696 Maaf, Mijo, Ibu kira kau curang. 217 00:10:56,906 --> 00:11:00,451 Kita harus menang karena aku ingin pergi ke konser denganmu. 218 00:11:01,285 --> 00:11:05,498 Apa? Aku tak bisa mendengarmu. Yang keras. 219 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 Bersedia, 220 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 siap, 221 00:11:10,002 --> 00:11:10,920 mulai! 222 00:11:11,003 --> 00:11:13,673 - Ke kiri, ke kanan. - Aku sangat takut! 223 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 Bagaimana jika ada serangga? 224 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Astaga! 225 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Kau melambai? 226 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 - Kiriku. - Kiri? 227 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Tunggu. Belok kiri! 228 00:11:27,895 --> 00:11:30,398 - Maaf, maksudku kanan. - Menjijikkan. 229 00:11:30,481 --> 00:11:32,149 Cepat. 230 00:11:32,233 --> 00:11:34,276 Itu benar, lurus ke depan. 231 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 Ke kananmu! 232 00:11:36,153 --> 00:11:38,030 Kubilang kananmu, Ernesto! 233 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Kau tahu? Itu jauh lebih baik. Cepat. 234 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Sudah, ya? 235 00:11:42,451 --> 00:11:43,703 Cepat, ayo 236 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 Lurus ke depan. 237 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 Kupegang saja pinggangmu, bimbing aku. Aku tak bisa melihat. 238 00:11:49,125 --> 00:11:50,459 Hei, jangan nakal! 239 00:11:50,543 --> 00:11:52,795 Mari berpegangan tangan, seperti dulu. 240 00:11:52,878 --> 00:11:54,588 Tidak! Pegang sikuku. 241 00:11:55,881 --> 00:11:58,426 Jangan pegang, Bung. Nanti aku jatuh cinta. 242 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 Lurus ke depan. 243 00:12:01,178 --> 00:12:02,388 Ayolah, Germán! 244 00:12:02,471 --> 00:12:04,098 Tugasmu membimbingku! 245 00:12:04,181 --> 00:12:05,891 Dah, sayonara, ciao! 246 00:12:05,975 --> 00:12:08,728 Diego, Tere! Berhenti saling berpegangan. 247 00:12:08,811 --> 00:12:10,062 - Itu curang. - Apa? 248 00:12:11,188 --> 00:12:12,106 Itu dia! 249 00:12:14,275 --> 00:12:15,443 Tidak! 250 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 - Kami menang! - Tidak! 251 00:12:16,944 --> 00:12:19,113 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 252 00:12:19,780 --> 00:12:21,949 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 253 00:12:22,032 --> 00:12:25,119 Pirang, sebutkan judul lagunya jika kau penggemar. 254 00:12:25,202 --> 00:12:26,662 "Pita di Rambutmu." 255 00:12:26,746 --> 00:12:28,456 Salah. "Emosiku." 256 00:12:28,539 --> 00:12:30,040 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 257 00:12:30,124 --> 00:12:31,917 Cukup, Ernesto. Kau kalah. 258 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Kau kalah. 259 00:12:33,169 --> 00:12:34,503 - Sudah usai. - Crista! 260 00:12:35,087 --> 00:12:35,921 Crista! 261 00:12:39,759 --> 00:12:40,634 Oh, tidak. 262 00:12:41,260 --> 00:12:42,678 Di mana kau, Crista? 263 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 Jujur, aku benci berkeringat. 264 00:12:44,722 --> 00:12:48,100 Tak peduli jika artinya si pirang norak itu tak menang. 265 00:12:48,184 --> 00:12:50,436 Dia pasti menari salsa, bukan cumbias. 266 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Sama sepertimu. 267 00:12:52,605 --> 00:12:55,441 Bagiku itu untuk bergembira. Aku tahu bedanya. 268 00:12:55,524 --> 00:12:58,235 Jika dia menang, itu seperti katamu, Janet. 269 00:12:58,736 --> 00:13:00,070 Perampasan budaya. 270 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 Perampasan budaya, tapi itu tak berlaku. Dia orang Meksiko. 271 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Terserah! 272 00:13:05,367 --> 00:13:07,203 Kau harus bantu aku menang. Ya? 273 00:13:08,162 --> 00:13:09,288 - Ya! - Ya! 274 00:13:09,371 --> 00:13:10,498 Itu semangatnya! 275 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 Ya. 276 00:13:13,250 --> 00:13:15,544 - Kenapa dia mau menang? - Entah. Dia... 277 00:13:16,253 --> 00:13:17,338 Crista! 278 00:13:17,922 --> 00:13:19,673 - Crista! - Di sini, tampan. 279 00:13:21,926 --> 00:13:24,678 Apa kabar, Pablito? Kau kehilangan siapa? 280 00:13:25,429 --> 00:13:26,764 Sahabatku Crista. 281 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Wanita pirang cantik, lihat? 282 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Sahabat? Payah. 283 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 - Kenapa kau di sini? - Berkemah dan santai. 284 00:13:33,312 --> 00:13:37,316 Tapi kami bisa membantumu menemukan sahabatmu. Aku tahu taman ini. 285 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Tidak, terima kasih. 286 00:13:38,692 --> 00:13:40,569 Dia mungkin di sana. 287 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 Di tepi sungai. 288 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 Hati-hati jika kau lewat sungai. 289 00:13:43,864 --> 00:13:46,200 Beberapa titik sangat dalam. 290 00:13:46,283 --> 00:13:47,993 Aku tahu. Aku pernah ke sana. 291 00:13:51,997 --> 00:13:52,832 Baiklah. 292 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 kalau begitu, kami pergi. 293 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Jaga dirimu. 294 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Crista! 295 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Neto. Tak ada yang berhasil. 296 00:14:03,968 --> 00:14:05,928 Tina sangat menghindariku. 297 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Kau sudah benar. Teruskan. 298 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Dengar. Wanita berkelas itu 299 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 sangat percaya diri. Kau harus melunakkan mereka. 300 00:14:15,437 --> 00:14:18,983 Seperti sepak bola. Buat langkah pertama kuat pada sainganmu, 301 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 agar dianggap setara, bukan pengecut. 302 00:14:21,610 --> 00:14:22,570 Aku paham. 303 00:14:22,653 --> 00:14:24,864 Aku harus menekan dan menembak. 304 00:14:24,947 --> 00:14:28,367 Ya. Tarik dia dari zona nyaman dengan kenyataan yang tak nyaman. 305 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Mereka suka itu, buat mereka bergairah. Cinta yang keras. 306 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 - Aku memberikan segalanya. - Ayo! 307 00:14:36,292 --> 00:14:38,711 Genie. Tandanya. 308 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 Crista, ayolah! 309 00:14:51,432 --> 00:14:54,059 - Apa yang kau lakukan? - Membawa tiaramu. 310 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Astaga, itu bukan milikku! Terserah. 311 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Bawa aku ke limusin untuk mengisi daya ponselku. 312 00:14:59,315 --> 00:15:00,232 Limusin. 313 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Kau tahu jalan pulang? 314 00:15:02,818 --> 00:15:04,987 - Karena aku tak ingat. - Tidak. 315 00:15:07,865 --> 00:15:12,244 Aku tak ingat jalannya, tapi kita harus kembali sebelum gelap. 316 00:15:13,954 --> 00:15:15,456 Pernah lihat The Blair Witch? 317 00:15:15,539 --> 00:15:19,126 Tidak? Bagus untukmu, aku tak bisa menonton lama. 318 00:15:19,209 --> 00:15:21,837 Begitu mendengar suara anak-anak, aku kabur. 319 00:15:21,921 --> 00:15:23,130 Jangan konyol. 320 00:15:23,213 --> 00:15:24,340 Dan kau pirang, 321 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 dan orang pirang itu korban pertama dalam film horor. 322 00:15:30,763 --> 00:15:33,974 Ini permainan hidup atau mati. 323 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 Ini lomba Balap Karung. 324 00:15:36,602 --> 00:15:40,022 Pasangan pertama yang melewati garis finis menang. 325 00:15:40,105 --> 00:15:41,899 Mudah! Seperti CrossFit. 326 00:15:41,982 --> 00:15:42,858 CrossFit? 327 00:15:42,942 --> 00:15:47,112 Di mana orang kaya membayar hanya untuk angkat karung seperti kuli. 328 00:15:47,196 --> 00:15:50,449 - Benar, Rigo? - Setidaknya mereka mau tampak bagus. 329 00:15:50,532 --> 00:15:54,078 Kita semua tahu kau tak lari, bahkan jika rumahmu terbakar. 330 00:15:54,161 --> 00:15:56,121 Lucu. Aku harus bunyikan klakson? 331 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Masuk ke karung, ayo. 332 00:15:58,165 --> 00:15:59,875 Kita mungkin tak muat, Tina. 333 00:15:59,959 --> 00:16:01,502 Kau tak lagi sama. 334 00:16:05,339 --> 00:16:07,341 Jangan terburu-buru, yang stabil. 335 00:16:07,424 --> 00:16:10,386 Lihat? Kau selalu melakukan ini. 336 00:16:10,469 --> 00:16:11,887 Aku terlalu bersemangat. 337 00:16:13,430 --> 00:16:18,602 Akan menyenangkan jika, sekali saja, kau biarkan aku bersemangat dahulu. 338 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 Apa kita membahas karung? 339 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Tidak, Diego! 340 00:16:23,482 --> 00:16:24,525 Hanya karungnya. 341 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 - Lupakanlah. Aku mau keluar. - Tere. 342 00:16:26,944 --> 00:16:29,446 - Bersedia, siap... - Tere... 343 00:16:30,197 --> 00:16:31,031 Mulai! 344 00:16:38,205 --> 00:16:39,248 Jangan berhenti! 345 00:16:39,331 --> 00:16:42,084 - Aku lelah! - Tak bawa tangki oksigenmu? 346 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Kutinggalkan di rumah. Gendong aku! 347 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Ayo! 348 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Tidak! 349 00:16:56,223 --> 00:16:59,727 Aku yang tak bugar? Aku tak percaya kau. 350 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Alih-alih menghinaku, larilah lebih cepat. 351 00:17:04,106 --> 00:17:06,608 Maksudmu melompati mereka, bukan lari. 352 00:17:06,692 --> 00:17:08,819 Espinozas! 353 00:17:11,989 --> 00:17:12,823 Tere. 354 00:17:13,824 --> 00:17:17,119 - Kau harus tenang. - Bagaimana bisa? 355 00:17:17,202 --> 00:17:20,831 Orang bilang begitu saat aku memprotes semua ketidakadilan. 356 00:17:20,914 --> 00:17:22,041 Ada apa ini? 357 00:17:22,124 --> 00:17:25,085 Permainan? Permainan sebenarnya itu Meksiko, Diego. 358 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Tere! 359 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 Kau dan imajinasimu. 360 00:17:30,049 --> 00:17:32,968 Alih-alih menggodaku, Rigo bersikap berengsek. 361 00:17:33,052 --> 00:17:35,471 Aku mengerti. Dengar, Tina. 362 00:17:35,554 --> 00:17:37,598 Aku yakin dia bermain cinta keras. 363 00:17:37,681 --> 00:17:40,225 Menjatuhkanmu demi perhatian. 364 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Ya, itu langkahnya cukup putus asa. 365 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Selanjutnya, dia akan menari. 366 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Yang mana itu? 367 00:17:46,356 --> 00:17:49,401 Jangan bilang, kau terus memengaruhiku. 368 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 Pergi. Kau membuatku kesal. 369 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Pergi. 370 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Lihat keadaanmu, Tina? 371 00:17:53,530 --> 00:17:55,824 - Ini mengusir penyihir. - Ada sinyal! 372 00:17:56,700 --> 00:17:57,743 Aku dapat sinyal. 373 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Aku dapat sinyal! 374 00:18:02,414 --> 00:18:03,707 Aku tersesat. 375 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Sungguh tersesat! 376 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 Jika lihat cerita instagram ini, kontak polisi. 377 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Catat lokasi kita untuk polisi. 378 00:18:10,422 --> 00:18:11,924 Minggir, Pablo! 379 00:18:12,007 --> 00:18:15,260 Berdoalah untukku dan gunakan tagar #CariCrista. 380 00:18:17,096 --> 00:18:18,639 Tak terkirim! 381 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 Kenapa kau tak mendengarku? 382 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 Kau bahkan tak merekamku. 383 00:18:23,936 --> 00:18:27,022 Mereka akan tahu kau tersesat karena kau bungkam aku. 384 00:18:27,106 --> 00:18:30,150 Ini bukan waktu yang tepat untuk marah, Pablo! Ya? 385 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 Kau tak membantu. 386 00:18:32,277 --> 00:18:35,989 Melunakkan sainganku tak berhasil, dan aku mendukungmu. 387 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Aku mencari roti bebas glutenmu. 388 00:18:38,200 --> 00:18:39,535 Ini bebas gluten? 389 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 Mencari, tak menemukan. 390 00:18:41,829 --> 00:18:44,915 Masalahnya, compadre yang memberi nasihat buruk 391 00:18:44,998 --> 00:18:45,958 bukan compadre. 392 00:18:46,041 --> 00:18:49,545 Compadre yang menggoda adik compadre juga bukan compadre. 393 00:18:50,045 --> 00:18:52,506 Dan Genaro adalah compadre kita! 394 00:18:52,589 --> 00:18:55,175 Itu aturan dari Buku Panduan Compadre. 395 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 Genie selalu menyebutkannya. 396 00:18:57,136 --> 00:18:59,513 Genaro dan aku menulisnya bersama. 397 00:18:59,596 --> 00:19:05,060 Dengan jelas menyatakan jika compadre mati, yang lain jaga keluarganya. 398 00:19:05,894 --> 00:19:06,979 - Sungguh? - Benar. 399 00:19:07,062 --> 00:19:09,273 Kesampingkan Buku Panduan Compadre, 400 00:19:09,356 --> 00:19:11,817 aku tak pernah melupakan Tina. 401 00:19:11,900 --> 00:19:14,319 Aku ingin mencoba dengannya lagi. 402 00:19:14,403 --> 00:19:17,239 Itu sebabnya aku butuh bantuan darimu. 403 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Dengar, 404 00:19:18,240 --> 00:19:22,369 Tina suka menari. Dan kelebihan kita di kampung, 405 00:19:22,452 --> 00:19:26,540 selain berpura-pura bodoh saat harus bayar tagihan, itu berdansa. 406 00:19:26,623 --> 00:19:28,917 Aku ingin kau membiarkan kami menang, 407 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 agar bisa kuajak dia ke konser, rebut hatinya dengan dansa. 408 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Hanya orang tua yang menggoda saat berdansa. 409 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 Tidak, Compadre. 410 00:19:37,968 --> 00:19:40,304 Kau berdansa sebaik kau bercinta. 411 00:19:40,387 --> 00:19:45,767 Aku ingin Tina lihat gerakanku yang seksi. 412 00:19:47,227 --> 00:19:49,146 Jadi, bantu aku dengan itu. 413 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 - Tidak. - Atau... 414 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 hadapi konsekuensinya. 415 00:20:00,032 --> 00:20:03,535 Apa kau membantu bosmu menggoda pencuri tiket itu? 416 00:20:03,619 --> 00:20:07,372 Tahu apa yang bisa terjadi jika dia nikahi penjual katalog itu? 417 00:20:07,456 --> 00:20:09,249 Dia akan merasa lebih kuat! 418 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Melebihi Müller atau Gaviota! 419 00:20:11,460 --> 00:20:15,797 Lagi pula, aku penggemar Ángeles. Ya, meski hanya duet. 420 00:20:15,881 --> 00:20:19,927 Jadi, kau harus menang, Ernesto. Atau, hadapi konsekuensinya, ya? 421 00:20:21,553 --> 00:20:22,846 Jangan pergi, Sayang. 422 00:20:22,930 --> 00:20:24,556 Ada tisu toilet di kakimu. 423 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 Sekarang aku marah. 424 00:20:31,313 --> 00:20:35,025 Jika kau tak membantuku, kepala jerami itu akan menang. 425 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 Mereka tak ditakdirkan untukmu, Bibi. 426 00:20:37,444 --> 00:20:41,698 Aku ingin tiket itu karena Los Ángeles mengingatkanku pada masa remajaku. 427 00:20:41,782 --> 00:20:46,870 Tepat setelah salah satu acara mereka, aku beralih dari gadis menjadi wanita. 428 00:20:47,371 --> 00:20:49,706 - Itu jijik, Bibi! - Aku suka lagu itu. 429 00:20:49,790 --> 00:20:51,833 - Tidak, itu terbayang. - Cukup. 430 00:20:51,917 --> 00:20:53,293 Sudahlah. 431 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 Ayo lakukan sorak yang kau ajarkan. 432 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 Baiklah. Ayo lakukan. 433 00:20:58,590 --> 00:21:03,136 López! 434 00:21:07,891 --> 00:21:09,351 Aku akan mati di sini! 435 00:21:09,434 --> 00:21:12,020 Pablo, tolong rekam video perpisahanku. 436 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 Jika begitu, kita lakukan bersama. 437 00:21:14,314 --> 00:21:17,401 Tidak, Bung. Aku dulu, lalu kau, jika kau mau. 438 00:21:17,484 --> 00:21:21,154 Jika penyihir itu akan makan kita, lebih baik mengaku sekarang. 439 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 Aku muak semua dan waktunya harus sesuai kemauanmu! 440 00:21:24,533 --> 00:21:27,995 Apa dan bagaimana unggahan kita. Kau tak peduli pendapatku. 441 00:21:28,078 --> 00:21:29,621 Aku lemah di hubungan ini. 442 00:21:29,705 --> 00:21:33,041 Hubungan palsu. Juga, kau bukan siapa-siapa tanpa aku. 443 00:21:33,125 --> 00:21:37,504 Bukan menyinggung, kau baik. Tapi tak ada yang ikuti Toxicute untukmu. 444 00:21:37,587 --> 00:21:40,340 Siapa yang jadi Nodal dari Belinda jika bukan aku? 445 00:21:42,259 --> 00:21:44,803 Inilah momen yang paling menarik! 446 00:21:44,886 --> 00:21:48,890 Poinnya seri antara pasangan ini: 447 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 Silvia dan Ernesto, 448 00:21:50,809 --> 00:21:53,145 serta Agustina dan Rigo. Jadi... 449 00:21:54,062 --> 00:21:59,860 siapa pun yang menang Balap Sendok, akan memenangkan tiket konser. 450 00:21:59,943 --> 00:22:01,069 Sangat mudah. 451 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Aku pandai memasukkan sesuatu ke mulutku. 452 00:22:05,157 --> 00:22:08,285 Kala jadi pramusaji, aku bawa empat bir di tanganku. 453 00:22:08,368 --> 00:22:10,078 Tebak ke mana limaunya. 454 00:22:10,162 --> 00:22:12,372 Ayo lakukan ini, ayo! 455 00:22:12,456 --> 00:22:13,749 Bersedia. 456 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 Siap. 457 00:22:19,629 --> 00:22:21,089 Cepat, Tn. Ernesto! 458 00:22:21,173 --> 00:22:24,051 - Cepat, Ernesto! - Kau bisa, Rigo! 459 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 Cepat! 460 00:22:25,719 --> 00:22:27,804 - Ayo! - Ayolah! 461 00:22:27,888 --> 00:22:30,015 - Ayolah, Ernesto. - Cepat. 462 00:22:34,394 --> 00:22:35,395 Ayo, Tina! 463 00:22:35,479 --> 00:22:36,730 - Bibi! - Tina! 464 00:22:36,813 --> 00:22:38,315 - Ayolah. - Ayo, Tina! 465 00:22:38,398 --> 00:22:39,358 Ayo! 466 00:22:42,361 --> 00:22:44,196 Kesempatan terakhir, Genie. 467 00:22:44,279 --> 00:22:46,782 Beri aku tanda untuk bantu compadre Rigo. 468 00:22:54,498 --> 00:22:55,415 Tandanya! 469 00:23:12,974 --> 00:23:13,934 Aku menang! 470 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 Aku akan ke konser! 471 00:23:20,107 --> 00:23:22,275 - Aku menang! - Aku tak percaya ini. 472 00:23:22,359 --> 00:23:26,238 Luar biasa! Kau akhirnya memahami Buku Panduan Compadre. 473 00:23:26,780 --> 00:23:28,907 Terima kasih atas kesalahan itu. 474 00:23:28,990 --> 00:23:30,659 Itu yang Genie inginkan. 475 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Istrimu datang. Libur saja besok jika ada masalah di rumah. 476 00:23:38,792 --> 00:23:39,668 Sayangku, 477 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 tentang kesalahan itu... 478 00:23:42,587 --> 00:23:44,881 Itu kecelakaan. 479 00:23:46,716 --> 00:23:50,011 Kau tidur di sofa juga akan menjadi kecelakaan. 480 00:23:53,515 --> 00:23:54,516 Untukmu, Genie. 481 00:23:59,729 --> 00:24:00,772 Apa kau marah? 482 00:24:13,827 --> 00:24:15,495 Apa kabar, Pablito? 483 00:24:16,163 --> 00:24:19,708 Kau tak kembali, jadi aku khawatir dan mengira kau tenggelam. 484 00:24:19,791 --> 00:24:22,794 - Dia tak bisa berenang. - Bisa, tahun lalu belajar. 485 00:24:22,878 --> 00:24:23,753 Di kolamnya. 486 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Hai, aku Crista. 487 00:24:26,173 --> 00:24:27,382 Wah, aku... 488 00:24:28,008 --> 00:24:28,842 Cristiano. 489 00:24:29,926 --> 00:24:31,845 Crista. Cristiano. 490 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 Dengar. 491 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Aku lihat Toxicute. 492 00:24:36,475 --> 00:24:37,559 Kalian berkencan, 493 00:24:38,435 --> 00:24:39,478 atau hanya teman? 494 00:24:40,145 --> 00:24:42,689 Kami berkencan, tapi hanya secara daring. 495 00:24:42,772 --> 00:24:44,399 Itu demi dapat pengikut. 496 00:24:44,483 --> 00:24:45,525 Baiklah. 497 00:24:45,609 --> 00:24:48,320 Jika kau ingin bekerja sama, aku bersedia. 498 00:24:48,945 --> 00:24:51,364 Aku seniman kota dengan sedikit pengikut. 499 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Itu bagus! 500 00:24:52,532 --> 00:24:55,243 Aku ingin mengubah profil kami. 501 00:24:55,327 --> 00:24:56,536 Ceritakan padaku. 502 00:24:57,662 --> 00:25:01,625 Dengan nama kita adalah Crista dan Cristiano itu keren. 503 00:25:01,708 --> 00:25:02,834 Ya, aku tahu. 504 00:25:03,335 --> 00:25:05,420 - Tak mungkin. - Di posisi terakhir... 505 00:25:05,504 --> 00:25:09,799 adalah seri antara Janet, Cata dan Tere, Diego. 506 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 Bahkan kalahnya tak benar! 507 00:25:13,053 --> 00:25:15,305 Abaikan, lain kali pasti lebih baik. 508 00:25:16,223 --> 00:25:19,559 Posisi kedua setelah terakhir, Tomás dan Germán. 509 00:25:20,977 --> 00:25:25,815 Kukira kalian saling kenal seutuhnya. Kalian sudah kenal lama. 510 00:25:26,483 --> 00:25:29,945 Juara kedua diraih Chivis dan Ernesto! 511 00:25:30,028 --> 00:25:31,780 Tepuk tangan untuk mereka! 512 00:25:31,863 --> 00:25:37,118 Simpan tepuk tanganmu untuk pasangan pemenang liburan ini. 513 00:25:37,744 --> 00:25:40,038 Agustina dan Rigo! 514 00:25:41,540 --> 00:25:44,125 Ambil hadiahmu, Tina. 515 00:25:44,209 --> 00:25:46,545 - Selamat, Sayang. - Terima kasih. 516 00:25:53,635 --> 00:25:54,511 Kau kenapa? 517 00:25:57,472 --> 00:26:00,892 Lihat? Sudah kubilang, ini mencurigakan sejak awal. 518 00:26:08,942 --> 00:26:10,569 Aduh, sakit. 519 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Aku tak pernah olahraga sekeras ini. 520 00:26:13,905 --> 00:26:16,575 Itu akibatnya jika kau ceroboh. 521 00:26:17,409 --> 00:26:19,077 Kau berubah, Tina. 522 00:26:19,160 --> 00:26:21,162 Aku bukan nenek tua, Ibu. 523 00:26:22,038 --> 00:26:25,250 Aku tahu ini, Los Ángeles Azules sepadan. 524 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Siapa itu? 525 00:26:29,921 --> 00:26:31,047 Tunggu. 526 00:26:32,048 --> 00:26:34,009 Berengsek... 527 00:26:34,593 --> 00:26:35,468 Aduh. 528 00:26:39,806 --> 00:26:41,057 Apa maumu? 529 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 Kau sibuk, Tina? Bisa bicara? 530 00:26:48,398 --> 00:26:49,524 Maaf soal hari ini. 531 00:26:49,608 --> 00:26:52,986 Hal-hal yang kukatakan itu salah. Begitu juga perilakuku. 532 00:26:53,069 --> 00:26:55,155 Kau mengejutkanku, Rigo. 533 00:26:55,655 --> 00:26:57,449 Itu tak seperti dirimu. 534 00:26:57,532 --> 00:26:59,326 Ya, aku tahu, maaf. 535 00:27:01,036 --> 00:27:03,955 Aku hanya memikirkan diriku dan perasaanku padamu. 536 00:27:04,956 --> 00:27:07,459 Maksudku, sebenarnya... 537 00:27:09,544 --> 00:27:10,462 Ya... 538 00:27:12,047 --> 00:27:14,549 terlepas dari kekacauannya, aku tak pernah... 539 00:27:16,051 --> 00:27:18,178 Aku tak pernah melupakanmu. 540 00:27:18,261 --> 00:27:21,431 Aku hargai keterusteranganmu, Rigo. 541 00:27:21,514 --> 00:27:23,642 Tapi aku masih berduka. 542 00:27:23,725 --> 00:27:26,561 Dan kau bercumbu denganku saat kencani kakakku, 543 00:27:26,645 --> 00:27:28,855 dan bilang kau sudah putus. 544 00:27:28,938 --> 00:27:30,440 Dia tak jawab teleponku. 545 00:27:30,523 --> 00:27:33,443 Leonor begitu saat dia marah. 546 00:27:33,526 --> 00:27:34,569 Aku tak tahu. 547 00:27:35,737 --> 00:27:38,490 Maaf tamparannya. Aku tak tahu harus bagaimana. 548 00:27:39,074 --> 00:27:40,909 Soal konser itu... 549 00:27:41,660 --> 00:27:45,664 Ini tak adil bagimu. Ajak siapa pun yang kau mau. 550 00:27:45,747 --> 00:27:48,458 Tidak, ini tak adil bagimu. 551 00:27:48,541 --> 00:27:49,417 Simpan saja. 552 00:27:50,001 --> 00:27:50,835 Lagi pula, 553 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 kau penggemar. 554 00:27:53,672 --> 00:27:54,506 Benar, 'kan? 555 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Merah cocok denganmu. 556 00:28:03,890 --> 00:28:04,933 Oh... 557 00:28:05,684 --> 00:28:08,978 - Kau di sini selama ini? - Ya. Mengawasimu. 558 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 Tak perlu. Aku bisa jaga diri. 559 00:28:11,314 --> 00:28:13,525 Aku mungkin ceroboh, tapi tak bodoh. 560 00:28:13,608 --> 00:28:15,568 Jadi? Kita mau lihat Los Ángeles? 561 00:28:15,652 --> 00:28:17,570 Tidak. Aku bukan penggemar. 562 00:28:18,279 --> 00:28:20,407 Berikan pada orang yang ingin pergi. 563 00:28:21,116 --> 00:28:24,786 Oke. Kekalahanmu, kemenanganku, dan keuntungan orang lain. 564 00:28:24,869 --> 00:28:26,162 Bersulang untuk itu. 565 00:28:54,357 --> 00:28:56,484 Aku hanya ingin menjadi temanmu 566 00:28:57,318 --> 00:29:00,029 Ini bukan hal yang tak adil 567 00:29:00,697 --> 00:29:03,491 Hati yang menentukan 568 00:29:03,575 --> 00:29:05,827 Kau tak bilang dari mana tiket itu? 569 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 Apa? Yang ini? 570 00:29:08,288 --> 00:29:09,122 Tidak. 571 00:29:10,373 --> 00:29:11,541 Itu rahasia. 572 00:29:12,041 --> 00:29:15,962 Saat kau kembali dari konser, biarkan aku tidur di ranjang lagi. 573 00:29:16,045 --> 00:29:17,964 - Tergantung. - Pada apa? 574 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Caramu berdansa. 575 00:29:20,341 --> 00:29:24,554 Bukankah konon caramu berdansa adalah indikasi dari caramu bercinta? 576 00:29:31,811 --> 00:29:34,355 Ayo sayang! 577 00:32:14,974 --> 00:32:18,978 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald