1
00:00:07,632 --> 00:00:11,720
{\an8}SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,055
{\an8}Hi, Semua!
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,016
{\an8}- Ayo!
- Ya, Ibu!
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,601
Hebat!
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,270
Astaga, aku suka Vail.
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,938
Aku mencintaimu, Vail!
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,858
{\an8}- Meluncur!
- Itu dia! Ya!
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
{\an8}- Luar biasa.
- Hebat!
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,946
{\an8}Juara ini layak berbelanja.
10
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
{\an8}Ya!
11
00:00:31,072 --> 00:00:32,282
{\an8}Boleh aku foto?
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
{\an8}Untuk majalah Hello!.
13
00:00:39,247 --> 00:00:41,249
{\an8}Maaf. Tunggu.
14
00:00:46,504 --> 00:00:47,756
{\an8}Ada apa?
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
Aku mau selamatkan kau,
tapi nyamuknya lolos.
16
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Lagi?
17
00:00:54,262 --> 00:00:58,099
Dia pasti kelaparan seperti
semua yang tinggal di kampung ini.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
Itu tak seperti nyamuk.
19
00:01:01,686 --> 00:01:05,148
Itu sebesar jangkrik,
dengan wajah bayi kecoak.
20
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Hentikan, kumohon!
21
00:01:07,776 --> 00:01:09,402
Ernesto, bawa aku pergi.
22
00:01:09,486 --> 00:01:12,697
Meski hanya untuk berlibur.
Lakukan sesuatu!
23
00:01:12,781 --> 00:01:15,784
{\an8}THE WAR NEXT-DOOR 2
24
00:01:17,577 --> 00:01:21,331
{\an8}Memberi karyawanmu
liburan integrasi keluarga.
25
00:01:21,414 --> 00:01:24,209
{\an8}tak hanya akan buat mereka lebih bahagia.
26
00:01:24,292 --> 00:01:27,629
{\an8}Itu akan tingkatkan
produktivitas mereka 95 persen.
27
00:01:27,712 --> 00:01:28,922
{\an8}Bagaimana, Bos?
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,674
{\an8}Apa liburan keluarga diizinkan?
29
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
{\an8}Yah...
30
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
{\an8}Boleh!
31
00:01:38,223 --> 00:01:39,808
{\an8}- Ya!
- Ayo lakukan!
32
00:01:39,891 --> 00:01:42,977
{\an8}Siapkan keluargamu.
Aku punya tempat yang sempurna.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
{\an8}Aku tak sabar kejutkan keluargaku.
34
00:01:45,313 --> 00:01:46,815
{\an8}Kau punya keluarga?
35
00:01:46,898 --> 00:01:48,149
{\an8}Putriku, Brittany.
36
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
{\an8}Tapi dia sedang berlibur dengan ibunya.
37
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Tapi aku berusaha
38
00:01:54,072 --> 00:01:55,782
bangun keluarga baru untukku.
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,494
Dengar ini. Aku punya kejutan.
40
00:02:00,245 --> 00:02:04,290
Kalian diundang ke liburan integrasi
akhir pekan Rigo Events.
41
00:02:04,374 --> 00:02:05,333
Liburan?
42
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Ke lokasi terdekat satu hari.
43
00:02:07,252 --> 00:02:11,506
Ini akan seperti piknik keluarga
tapi dengan nama yang lebih keren.
44
00:02:11,589 --> 00:02:13,424
Aku tak suka piknik.
45
00:02:13,508 --> 00:02:16,386
Aku benci kotor,
dan aku harus siapkan makanan.
46
00:02:16,469 --> 00:02:21,516
Aku akan mengurus makanan dan semuanya.
Sejak Chayo meninggalkanku,
47
00:02:21,599 --> 00:02:25,311
dan Brittany jauh,
kalian sudah seperti keluargaku.
48
00:02:25,395 --> 00:02:28,189
Terutama kini
Tina kembali, dan lajang, ya?
49
00:02:28,273 --> 00:02:29,315
Hentikan, Ibu.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,944
Juga, kau tahu warga kampung
suka bergosip.
51
00:02:33,027 --> 00:02:34,612
Mereka akan mulai bicara.
52
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
Aku paham.
53
00:02:36,072 --> 00:02:39,450
Maaf karena merasa lebih dekat denganmu
melebihi compadre.
54
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
Tak secepat itu.
55
00:02:41,911 --> 00:02:46,166
Terus terang, liburan selalu diterima,
meski hanya untuk hari itu.
56
00:02:46,666 --> 00:02:49,002
Kita sudah lama tak keluar kota.
57
00:02:49,085 --> 00:02:52,881
Sejak kita bawa Pablo ke Chimulco
untuk belajar mengambang.
58
00:02:53,548 --> 00:02:56,467
Lihat anak menggemaskan ini. Manis, 'kan?
59
00:02:56,551 --> 00:02:59,846
Matanya terlihat hijau
karena kaporit kolam.
60
00:02:59,929 --> 00:03:01,764
Ban renangnya terlalu besar.
61
00:03:02,348 --> 00:03:04,350
Kau tahu? Ibu benar.
62
00:03:04,934 --> 00:03:07,437
- Jadi, kau ikut?
- Tidak akhir pekan ini.
63
00:03:07,520 --> 00:03:10,356
- Aku bawa Diego ke protes pertamanya.
- Teresa.
64
00:03:10,440 --> 00:03:13,610
Kau protes setiap hari
dan keadaan tak berubah.
65
00:03:13,693 --> 00:03:17,197
Tak ada alasan. Kita sudah lama
tak nikmati waktu keluarga.
66
00:03:17,280 --> 00:03:21,075
Jadi, kami akan senang
menerima undangan piknikmu.
67
00:03:21,159 --> 00:03:23,119
- Baik.
- Kita pergi.
68
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
Kita akan pergi. Ayo, makan.
69
00:03:25,330 --> 00:03:28,374
Sangat jelas bahwa compadremenyukaimu.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,044
Tentu saja tidak. Dia mengencani Leonor.
71
00:03:31,127 --> 00:03:35,548
Kabarnya kau bercumbu dengannya
dan itu yang membuat Leonor marah padamu.
72
00:03:35,632 --> 00:03:38,718
Jangan dengarkan gosip. Itu hanya gosip.
73
00:03:38,801 --> 00:03:41,763
Kata Leo kau dedikasikan
lagu untuk Rigo di radio.
74
00:03:41,846 --> 00:03:43,681
Hentikan omong kosong ini.
75
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Leo akan marah.
76
00:03:45,433 --> 00:03:47,352
Astaga! Jangan.
77
00:03:47,852 --> 00:03:50,271
Leo ada di surga dengan cinta sejatinya.
78
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
Dan, compadre itu sudah menikah.
79
00:03:52,357 --> 00:03:53,858
Maksudku, dicampakkan.
80
00:03:53,942 --> 00:03:57,570
Kaumnya selalu berusaha
menyalahkan wanita.
81
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
Jangan pura-pura cemburu.
82
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Itu hanya imajinasimu.
83
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Nikmati piknik saja, hentikan bualanmu.
84
00:04:04,994 --> 00:04:05,870
Akhirnya!
85
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
Libur akhir pekan yang sudah sepantasnya!
86
00:04:09,540 --> 00:04:11,501
Ini sungguh terjadi?
87
00:04:11,584 --> 00:04:15,004
Kau tak dengar? Akhir pekan.
Kenapa membawa dua koper?
88
00:04:15,088 --> 00:04:17,882
Kak, aku membagi pakaian,
riasan, dan aksesori.
89
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Chivis, apa itu?
90
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Hanya keperluan dasar.
91
00:04:21,594 --> 00:04:22,428
Baiklah.
92
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Di mana sopirnya?
93
00:04:31,813 --> 00:04:33,231
Compadre!
94
00:04:35,942 --> 00:04:39,279
Compadre Neto dan keluarga, ya?
95
00:04:39,362 --> 00:04:41,739
Siap untuk integrasi keluarga?
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,908
Jadi, kita akan liburan dengannya?
97
00:04:43,992 --> 00:04:47,704
Tidak, ini bukan liburan.
Kau meminta pelarian singkat.
98
00:04:47,787 --> 00:04:51,958
Kenapa berlibur
jika Cagar Alam la Primavera dekat??
99
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
Tinggalkan tasnya, naik limusin.
100
00:04:54,794 --> 00:04:58,423
Hanya bicara dan membuat terlambat.
Ayo pergi!
101
00:04:58,506 --> 00:04:59,590
Ayo, cepat.
102
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
Tidak, terima kasih.
Aku tak mau naik itu. Dah.
103
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
Tidak. Ada apa, Neto?
104
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Ini integrasi keluarga, 'kan?
105
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
Kau bisa berintegrasi atau menganggur.
106
00:05:16,399 --> 00:05:17,233
Chivis!
107
00:05:18,609 --> 00:05:19,485
Chivis!
108
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
Masuklah. Taman menunggu.
109
00:05:29,662 --> 00:05:31,372
Kita sudah tiba!
110
00:05:31,956 --> 00:05:34,417
Hore! Lihat!
111
00:05:35,376 --> 00:05:37,545
- Bagus, Rigo.
- Lihat ini.
112
00:05:37,628 --> 00:05:39,297
Aku suka bola besar itu.
113
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
Aku hampir pingsan di dalam.
114
00:05:49,932 --> 00:05:51,017
Apa ini?
115
00:05:51,893 --> 00:05:53,102
Apa ini?
116
00:05:55,938 --> 00:05:57,148
Sudah kuduga, Pablo.
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,942
Kau dapat sinyal?
118
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
Tidak, mati total.
119
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Bagaimana ini?
Aku harus kabari penggemarku.
120
00:06:04,906 --> 00:06:06,115
Penggemar kita.
121
00:06:06,199 --> 00:06:08,451
Terserah. Kita butuh sinyal sekarang.
122
00:06:09,118 --> 00:06:10,495
Ayo cari sinyal.
123
00:06:10,578 --> 00:06:12,080
Tak ada toilet portabel?
124
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
Toilet portabel?
125
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
Untuk apa itu saat ada toilet sebesar ini?
126
00:06:19,253 --> 00:06:20,963
Tunggu, Compadre.
127
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
Aku butuh bantuan.
128
00:06:22,715 --> 00:06:27,387
Jujur, aku mau manfaatkan piknik ini
untuk membuat Agustina menyukaiku,
129
00:06:27,470 --> 00:06:29,972
tapi sejak dia pindah ke Ciudad Juárez,
130
00:06:30,056 --> 00:06:32,975
bagiku dia tampak berbeda. Lebih sombong.
131
00:06:33,726 --> 00:06:35,812
- Agustina? Sombong?
- Benar, 'kan?
132
00:06:35,895 --> 00:06:39,607
Aku tak punya pengalaman
mengencani wanita kelas atas.
133
00:06:39,690 --> 00:06:43,403
Kulihat kau alami dalam bidang itu,
sudah berpengalaman.
134
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
Lihat banyaknya wanita yang antre
135
00:06:46,864 --> 00:06:48,866
untuk melihatmu goyangkan bokong.
136
00:06:48,950 --> 00:06:50,326
Kita akan cari cara.
137
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
Compadre.
138
00:06:52,412 --> 00:06:55,289
- Aku butuh saranmu.
- Aku harus...
139
00:06:59,460 --> 00:07:03,005
Kau bisa memakai ini.
Untuk menjaga keringatmu.
140
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
Terima kasih, aku baik-baik saja.
141
00:07:05,925 --> 00:07:08,136
Tidak, Chivis. Sayang!
142
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
Ini hari integrasi keluarga.
143
00:07:10,930 --> 00:07:12,932
Kita harus berintegrasi.
144
00:07:17,228 --> 00:07:19,230
- Sayang, dia bosku.
- Lalu kenapa?
145
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Ini akan jadi
mimpi buruk, Ernesto. Ayo pergi.
146
00:07:22,900 --> 00:07:25,695
Tidak, Chivis.
Kita harus mainkan permainannya.
147
00:07:25,778 --> 00:07:30,032
Selamat datang
di hari integrasi lapangan Rigo Events!
148
00:07:31,409 --> 00:07:35,204
Kita punya semua
yang dibutuhkan untuk bersenang-senang!
149
00:07:35,288 --> 00:07:39,292
Ada Balap Karung berpasangan.
Orang Buta berpasangan.
150
00:07:39,375 --> 00:07:42,211
Balap Estafet berpasangan.
151
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
Pasangan dengan menang terbanyak
152
00:07:44,922 --> 00:07:50,720
dapat tiket konser Los Ángeles Azules!
153
00:07:51,304 --> 00:07:53,347
Kau bahkan tak kenal mereka.
154
00:07:53,431 --> 00:07:56,434
Tentu tahu.
Mereka bernyanyi bersama Paty Cant.
155
00:07:56,517 --> 00:07:59,353
Kau hanya tahu album duet?
Sangat mudah ditebak.
156
00:07:59,937 --> 00:08:01,105
Nona-nona, tenang.
157
00:08:01,189 --> 00:08:04,108
Sudah mengasah cakar dan kita belum mulai.
158
00:08:04,192 --> 00:08:06,819
Simpan amarahmu untuk pertandingan!
159
00:08:08,613 --> 00:08:09,780
Kuhajar kau.
160
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Kuremukkan kau.
161
00:08:11,699 --> 00:08:14,911
Mengikuti undian yang diatur Rigo,
162
00:08:14,994 --> 00:08:17,747
tim pasangannya adalah sebagai berikut:
163
00:08:17,830 --> 00:08:19,916
Germán dan Tomás.
164
00:08:20,416 --> 00:08:21,959
Tere dan Diego.
165
00:08:22,460 --> 00:08:23,711
Cata dan Janet.
166
00:08:24,420 --> 00:08:26,005
Chivis dan Neto.
167
00:08:26,088 --> 00:08:27,298
Kita harus menang.
168
00:08:27,381 --> 00:08:28,799
Crista dan Pablo.
169
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
Agustina dan Rigo!
170
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
Kita tak ikut. Kita harus mencari sinyal.
171
00:08:35,097 --> 00:08:39,101
Kita harus unggah hal menarik,
bukan keluargamu sedang balap karung.
172
00:08:39,185 --> 00:08:41,854
Penggemar tak boleh bertemu keluarga kita?
173
00:08:41,938 --> 00:08:43,689
Kau mau kehilangan pengikut?
174
00:08:44,440 --> 00:08:45,525
Kurasa tidak.
175
00:08:45,608 --> 00:08:47,401
Crista, tunggu, kumohon...
176
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Pablo. Tenang, ya?
177
00:08:49,987 --> 00:08:51,739
Jelas siapa yang berkuasa.
178
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Tidak ada. Kami putuskan bersama.
179
00:08:53,950 --> 00:08:55,284
- Kau yakin?
- Ya.
180
00:08:55,368 --> 00:08:59,747
Lalu kenapa kau tak bermain?
Terutama Orang Buta, favoritmu.
181
00:08:59,830 --> 00:09:02,542
Tidak, mereka bermain Orang Buta?
182
00:09:02,625 --> 00:09:04,168
Ya, kau tak dengar?
183
00:09:04,252 --> 00:09:06,420
Aku tak bisa, kami harus bekerja.
184
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
- Crista?
- Ke arah sana!
185
00:09:09,966 --> 00:09:12,927
Kini kau membuatku kehilangan dia. Crista!
186
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Kau di mana?
187
00:09:17,431 --> 00:09:21,269
Genie, compadre-mu ingin bantuan
untuk rebut hati adik iparmu.
188
00:09:21,352 --> 00:09:26,232
Bagiku, compadre
tak seharusnyamain-main dengan keluarga.
189
00:09:27,024 --> 00:09:28,192
Aku tak akan bantu.
190
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Kecuali jika kau mau aku membantu?
191
00:09:34,323 --> 00:09:35,491
Bersiaplah.
192
00:09:35,992 --> 00:09:39,662
Berlari di luar
tak seperti berlari di treadmill, Pirang.
193
00:09:39,745 --> 00:09:44,000
Sejak tiba di kampung, aku lari
di bawah matahari tiap hari. Lihat? Noda.
194
00:09:44,083 --> 00:09:47,420
Terserah, aku akan menang.
Penggemar Los Ángeles Azules.
195
00:09:47,503 --> 00:09:49,338
Sudah menghadiri berapa konser?
196
00:09:50,214 --> 00:09:52,341
Di Los Ángeles, Chicago, di sini?
197
00:09:53,384 --> 00:09:54,343
Tukang pamer.
198
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Bagaimana dengan teknik ini?
Aku akan berbisik pelan
199
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
agar Tina harus mendekat,
dan kutingkatkan intensitas.
200
00:10:05,271 --> 00:10:08,691
Ya. Wanita kelas atas suka intensitas.
201
00:10:08,774 --> 00:10:11,527
Dan itu saat kau memegang pinggang mereka,
202
00:10:11,611 --> 00:10:14,322
ditambah pujian berani,
dan meraba-raba nakal.
203
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Itulah yang kupikirkan.
Dengan segala hormat.
204
00:10:17,825 --> 00:10:20,786
Kami akan tak sopan nantinya, bersembunyi.
205
00:10:20,870 --> 00:10:21,912
Harimau!
206
00:10:24,957 --> 00:10:27,376
Genie, beri aku tanda.
207
00:10:28,628 --> 00:10:30,129
Aku bingung.
208
00:10:30,212 --> 00:10:31,172
Orang Buta.
209
00:10:31,922 --> 00:10:33,299
Itu nama permainannya.
210
00:10:33,841 --> 00:10:38,679
Kau harus memandu rekanmu
yang ditutup matanya ke garis finis.
211
00:10:39,263 --> 00:10:40,222
Ada pertanyaan?
212
00:10:40,306 --> 00:10:43,225
Kita bisa saling baca
tanpa melihat. Pasti menang.
213
00:10:43,768 --> 00:10:46,437
Aku ingin tahu apa dia memantrai Diego.
214
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
- Tahu apa?
- Baik.
215
00:10:50,941 --> 00:10:52,443
Hei! Ada apa ini?
216
00:10:52,526 --> 00:10:55,696
Maaf, Mijo, Ibu kira kau curang.
217
00:10:56,906 --> 00:11:00,451
Kita harus menang karena aku
ingin pergi ke konser denganmu.
218
00:11:01,285 --> 00:11:05,498
Apa? Aku tak bisa mendengarmu. Yang keras.
219
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
Bersedia,
220
00:11:08,292 --> 00:11:09,919
siap,
221
00:11:10,002 --> 00:11:10,920
mulai!
222
00:11:11,003 --> 00:11:13,673
- Ke kiri, ke kanan.
- Aku sangat takut!
223
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
Bagaimana jika ada serangga?
224
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
Astaga!
225
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
Kau melambai?
226
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
- Kiriku.
- Kiri?
227
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Tunggu. Belok kiri!
228
00:11:27,895 --> 00:11:30,398
- Maaf, maksudku kanan.
- Menjijikkan.
229
00:11:30,481 --> 00:11:32,149
Cepat.
230
00:11:32,233 --> 00:11:34,276
Itu benar, lurus ke depan.
231
00:11:34,360 --> 00:11:36,070
Ke kananmu!
232
00:11:36,153 --> 00:11:38,030
Kubilang kananmu, Ernesto!
233
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Kau tahu? Itu jauh lebih baik. Cepat.
234
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Sudah, ya?
235
00:11:42,451 --> 00:11:43,703
Cepat, ayo
236
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
Lurus ke depan.
237
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
Kupegang saja pinggangmu,
bimbing aku. Aku tak bisa melihat.
238
00:11:49,125 --> 00:11:50,459
Hei, jangan nakal!
239
00:11:50,543 --> 00:11:52,795
Mari berpegangan tangan, seperti dulu.
240
00:11:52,878 --> 00:11:54,588
Tidak! Pegang sikuku.
241
00:11:55,881 --> 00:11:58,426
Jangan pegang, Bung.
Nanti aku jatuh cinta.
242
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
Lurus ke depan.
243
00:12:01,178 --> 00:12:02,388
Ayolah, Germán!
244
00:12:02,471 --> 00:12:04,098
Tugasmu membimbingku!
245
00:12:04,181 --> 00:12:05,891
Dah, sayonara, ciao!
246
00:12:05,975 --> 00:12:08,728
Diego, Tere! Berhenti saling berpegangan.
247
00:12:08,811 --> 00:12:10,062
- Itu curang.
- Apa?
248
00:12:11,188 --> 00:12:12,106
Itu dia!
249
00:12:14,275 --> 00:12:15,443
Tidak!
250
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
- Kami menang!
- Tidak!
251
00:12:16,944 --> 00:12:19,113
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
252
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
253
00:12:22,032 --> 00:12:25,119
Pirang, sebutkan judul lagunya
jika kau penggemar.
254
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
"Pita di Rambutmu."
255
00:12:26,746 --> 00:12:28,456
Salah. "Emosiku."
256
00:12:28,539 --> 00:12:30,040
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
257
00:12:30,124 --> 00:12:31,917
Cukup, Ernesto. Kau kalah.
258
00:12:32,001 --> 00:12:33,085
Kau kalah.
259
00:12:33,169 --> 00:12:34,503
- Sudah usai.
- Crista!
260
00:12:35,087 --> 00:12:35,921
Crista!
261
00:12:39,759 --> 00:12:40,634
Oh, tidak.
262
00:12:41,260 --> 00:12:42,678
Di mana kau, Crista?
263
00:12:42,762 --> 00:12:44,638
Jujur, aku benci berkeringat.
264
00:12:44,722 --> 00:12:48,100
Tak peduli jika artinya
si pirang norak itu tak menang.
265
00:12:48,184 --> 00:12:50,436
Dia pasti menari salsa, bukan cumbias.
266
00:12:50,519 --> 00:12:51,479
Sama sepertimu.
267
00:12:52,605 --> 00:12:55,441
Bagiku itu untuk bergembira.
Aku tahu bedanya.
268
00:12:55,524 --> 00:12:58,235
Jika dia menang,
itu seperti katamu, Janet.
269
00:12:58,736 --> 00:13:00,070
Perampasan budaya.
270
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
Perampasan budaya,
tapi itu tak berlaku. Dia orang Meksiko.
271
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Terserah!
272
00:13:05,367 --> 00:13:07,203
Kau harus bantu aku menang. Ya?
273
00:13:08,162 --> 00:13:09,288
- Ya!
- Ya!
274
00:13:09,371 --> 00:13:10,498
Itu semangatnya!
275
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
Ya.
276
00:13:13,250 --> 00:13:15,544
- Kenapa dia mau menang?
- Entah. Dia...
277
00:13:16,253 --> 00:13:17,338
Crista!
278
00:13:17,922 --> 00:13:19,673
- Crista!
- Di sini, tampan.
279
00:13:21,926 --> 00:13:24,678
Apa kabar, Pablito? Kau kehilangan siapa?
280
00:13:25,429 --> 00:13:26,764
Sahabatku Crista.
281
00:13:26,847 --> 00:13:28,641
Wanita pirang cantik, lihat?
282
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Sahabat? Payah.
283
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
- Kenapa kau di sini?
- Berkemah dan santai.
284
00:13:33,312 --> 00:13:37,316
Tapi kami bisa membantumu
menemukan sahabatmu. Aku tahu taman ini.
285
00:13:37,399 --> 00:13:38,609
Tidak, terima kasih.
286
00:13:38,692 --> 00:13:40,569
Dia mungkin di sana.
287
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Di tepi sungai.
288
00:13:41,779 --> 00:13:43,781
Hati-hati jika kau lewat sungai.
289
00:13:43,864 --> 00:13:46,200
Beberapa titik sangat dalam.
290
00:13:46,283 --> 00:13:47,993
Aku tahu. Aku pernah ke sana.
291
00:13:51,997 --> 00:13:52,832
Baiklah.
292
00:13:53,332 --> 00:13:54,875
kalau begitu, kami pergi.
293
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
Jaga dirimu.
294
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
Crista!
295
00:14:01,465 --> 00:14:03,467
Neto. Tak ada yang berhasil.
296
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
Tina sangat menghindariku.
297
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
Kau sudah benar. Teruskan.
298
00:14:08,931 --> 00:14:11,267
Dengar. Wanita berkelas itu
299
00:14:12,393 --> 00:14:15,354
sangat percaya diri.
Kau harus melunakkan mereka.
300
00:14:15,437 --> 00:14:18,983
Seperti sepak bola.
Buat langkah pertama kuat pada sainganmu,
301
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
agar dianggap setara, bukan pengecut.
302
00:14:21,610 --> 00:14:22,570
Aku paham.
303
00:14:22,653 --> 00:14:24,864
Aku harus menekan dan menembak.
304
00:14:24,947 --> 00:14:28,367
Ya. Tarik dia dari zona nyaman
dengan kenyataan yang tak nyaman.
305
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Mereka suka itu, buat mereka
bergairah. Cinta yang keras.
306
00:14:31,996 --> 00:14:33,956
- Aku memberikan segalanya.
- Ayo!
307
00:14:36,292 --> 00:14:38,711
Genie. Tandanya.
308
00:14:49,847 --> 00:14:51,348
Crista, ayolah!
309
00:14:51,432 --> 00:14:54,059
- Apa yang kau lakukan?
- Membawa tiaramu.
310
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Astaga, itu bukan milikku! Terserah.
311
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Bawa aku ke limusin
untuk mengisi daya ponselku.
312
00:14:59,315 --> 00:15:00,232
Limusin.
313
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
Kau tahu jalan pulang?
314
00:15:02,818 --> 00:15:04,987
- Karena aku tak ingat.
- Tidak.
315
00:15:07,865 --> 00:15:12,244
Aku tak ingat jalannya,
tapi kita harus kembali sebelum gelap.
316
00:15:13,954 --> 00:15:15,456
Pernah lihat The Blair Witch?
317
00:15:15,539 --> 00:15:19,126
Tidak? Bagus untukmu,
aku tak bisa menonton lama.
318
00:15:19,209 --> 00:15:21,837
Begitu mendengar
suara anak-anak, aku kabur.
319
00:15:21,921 --> 00:15:23,130
Jangan konyol.
320
00:15:23,213 --> 00:15:24,340
Dan kau pirang,
321
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
dan orang pirang itu
korban pertama dalam film horor.
322
00:15:30,763 --> 00:15:33,974
Ini permainan hidup atau mati.
323
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
Ini lomba Balap Karung.
324
00:15:36,602 --> 00:15:40,022
Pasangan pertama
yang melewati garis finis menang.
325
00:15:40,105 --> 00:15:41,899
Mudah! Seperti CrossFit.
326
00:15:41,982 --> 00:15:42,858
CrossFit?
327
00:15:42,942 --> 00:15:47,112
Di mana orang kaya membayar
hanya untuk angkat karung seperti kuli.
328
00:15:47,196 --> 00:15:50,449
- Benar, Rigo?
- Setidaknya mereka mau tampak bagus.
329
00:15:50,532 --> 00:15:54,078
Kita semua tahu kau tak lari,
bahkan jika rumahmu terbakar.
330
00:15:54,161 --> 00:15:56,121
Lucu. Aku harus bunyikan klakson?
331
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Masuk ke karung, ayo.
332
00:15:58,165 --> 00:15:59,875
Kita mungkin tak muat, Tina.
333
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Kau tak lagi sama.
334
00:16:05,339 --> 00:16:07,341
Jangan terburu-buru, yang stabil.
335
00:16:07,424 --> 00:16:10,386
Lihat? Kau selalu melakukan ini.
336
00:16:10,469 --> 00:16:11,887
Aku terlalu bersemangat.
337
00:16:13,430 --> 00:16:18,602
Akan menyenangkan jika, sekali saja,
kau biarkan aku bersemangat dahulu.
338
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
Apa kita membahas karung?
339
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Tidak, Diego!
340
00:16:23,482 --> 00:16:24,525
Hanya karungnya.
341
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
- Lupakanlah. Aku mau keluar.
- Tere.
342
00:16:26,944 --> 00:16:29,446
- Bersedia, siap...
- Tere...
343
00:16:30,197 --> 00:16:31,031
Mulai!
344
00:16:38,205 --> 00:16:39,248
Jangan berhenti!
345
00:16:39,331 --> 00:16:42,084
- Aku lelah!
- Tak bawa tangki oksigenmu?
346
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Kutinggalkan di rumah. Gendong aku!
347
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Ayo!
348
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Tidak!
349
00:16:56,223 --> 00:16:59,727
Aku yang tak bugar? Aku tak percaya kau.
350
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Alih-alih menghinaku, larilah lebih cepat.
351
00:17:04,106 --> 00:17:06,608
Maksudmu melompati mereka, bukan lari.
352
00:17:06,692 --> 00:17:08,819
Espinozas!
353
00:17:11,989 --> 00:17:12,823
Tere.
354
00:17:13,824 --> 00:17:17,119
- Kau harus tenang.
- Bagaimana bisa?
355
00:17:17,202 --> 00:17:20,831
Orang bilang begitu saat aku
memprotes semua ketidakadilan.
356
00:17:20,914 --> 00:17:22,041
Ada apa ini?
357
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
Permainan?
Permainan sebenarnya itu Meksiko, Diego.
358
00:17:27,212 --> 00:17:28,047
Tere!
359
00:17:28,130 --> 00:17:29,965
Kau dan imajinasimu.
360
00:17:30,049 --> 00:17:32,968
Alih-alih menggodaku,
Rigo bersikap berengsek.
361
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
Aku mengerti. Dengar, Tina.
362
00:17:35,554 --> 00:17:37,598
Aku yakin dia bermain cinta keras.
363
00:17:37,681 --> 00:17:40,225
Menjatuhkanmu demi perhatian.
364
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Ya, itu langkahnya cukup putus asa.
365
00:17:42,936 --> 00:17:45,189
Selanjutnya, dia akan menari.
366
00:17:45,272 --> 00:17:46,273
Yang mana itu?
367
00:17:46,356 --> 00:17:49,401
Jangan bilang, kau terus memengaruhiku.
368
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Pergi. Kau membuatku kesal.
369
00:17:51,195 --> 00:17:52,029
Pergi.
370
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Lihat keadaanmu, Tina?
371
00:17:53,530 --> 00:17:55,824
- Ini mengusir penyihir.
- Ada sinyal!
372
00:17:56,700 --> 00:17:57,743
Aku dapat sinyal.
373
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Aku dapat sinyal!
374
00:18:02,414 --> 00:18:03,707
Aku tersesat.
375
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Sungguh tersesat!
376
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Jika lihat cerita instagram ini,
kontak polisi.
377
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Catat lokasi kita untuk polisi.
378
00:18:10,422 --> 00:18:11,924
Minggir, Pablo!
379
00:18:12,007 --> 00:18:15,260
Berdoalah untukku
dan gunakan tagar #CariCrista.
380
00:18:17,096 --> 00:18:18,639
Tak terkirim!
381
00:18:19,598 --> 00:18:21,350
Kenapa kau tak mendengarku?
382
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
Kau bahkan tak merekamku.
383
00:18:23,936 --> 00:18:27,022
Mereka akan tahu kau tersesat
karena kau bungkam aku.
384
00:18:27,106 --> 00:18:30,150
Ini bukan waktu yang tepat
untuk marah, Pablo! Ya?
385
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
Kau tak membantu.
386
00:18:32,277 --> 00:18:35,989
Melunakkan sainganku tak berhasil,
dan aku mendukungmu.
387
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Aku mencari roti bebas glutenmu.
388
00:18:38,200 --> 00:18:39,535
Ini bebas gluten?
389
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
Mencari, tak menemukan.
390
00:18:41,829 --> 00:18:44,915
Masalahnya, compadre
yang memberi nasihat buruk
391
00:18:44,998 --> 00:18:45,958
bukan compadre.
392
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Compadre yang menggoda adik compadre
juga bukan compadre.
393
00:18:50,045 --> 00:18:52,506
Dan Genaro adalah compadre kita!
394
00:18:52,589 --> 00:18:55,175
Itu aturan dari Buku Panduan Compadre.
395
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
Genie selalu menyebutkannya.
396
00:18:57,136 --> 00:18:59,513
Genaro dan aku menulisnya bersama.
397
00:18:59,596 --> 00:19:05,060
Dengan jelas menyatakan jika
compadre mati, yang lain jaga keluarganya.
398
00:19:05,894 --> 00:19:06,979
- Sungguh?
- Benar.
399
00:19:07,062 --> 00:19:09,273
Kesampingkan Buku Panduan Compadre,
400
00:19:09,356 --> 00:19:11,817
aku tak pernah melupakan Tina.
401
00:19:11,900 --> 00:19:14,319
Aku ingin mencoba dengannya lagi.
402
00:19:14,403 --> 00:19:17,239
Itu sebabnya aku butuh bantuan darimu.
403
00:19:17,322 --> 00:19:18,157
Dengar,
404
00:19:18,240 --> 00:19:22,369
Tina suka menari.
Dan kelebihan kita di kampung,
405
00:19:22,452 --> 00:19:26,540
selain berpura-pura bodoh
saat harus bayar tagihan, itu berdansa.
406
00:19:26,623 --> 00:19:28,917
Aku ingin kau membiarkan kami menang,
407
00:19:29,001 --> 00:19:32,421
agar bisa kuajak dia ke konser,
rebut hatinya dengan dansa.
408
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
Hanya orang tua
yang menggoda saat berdansa.
409
00:19:35,215 --> 00:19:37,176
Tidak, Compadre.
410
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
Kau berdansa sebaik kau bercinta.
411
00:19:40,387 --> 00:19:45,767
Aku ingin Tina lihat gerakanku yang seksi.
412
00:19:47,227 --> 00:19:49,146
Jadi, bantu aku dengan itu.
413
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
- Tidak.
- Atau...
414
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
hadapi konsekuensinya.
415
00:20:00,032 --> 00:20:03,535
Apa kau membantu bosmu
menggoda pencuri tiket itu?
416
00:20:03,619 --> 00:20:07,372
Tahu apa yang bisa terjadi
jika dia nikahi penjual katalog itu?
417
00:20:07,456 --> 00:20:09,249
Dia akan merasa lebih kuat!
418
00:20:09,333 --> 00:20:11,376
Melebihi Müller atau Gaviota!
419
00:20:11,460 --> 00:20:15,797
Lagi pula, aku penggemar Ángeles.
Ya, meski hanya duet.
420
00:20:15,881 --> 00:20:19,927
Jadi, kau harus menang, Ernesto.
Atau, hadapi konsekuensinya, ya?
421
00:20:21,553 --> 00:20:22,846
Jangan pergi, Sayang.
422
00:20:22,930 --> 00:20:24,556
Ada tisu toilet di kakimu.
423
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
Sekarang aku marah.
424
00:20:31,313 --> 00:20:35,025
Jika kau tak membantuku,
kepala jerami itu akan menang.
425
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
Mereka tak ditakdirkan untukmu, Bibi.
426
00:20:37,444 --> 00:20:41,698
Aku ingin tiket itu karena Los Ángeles
mengingatkanku pada masa remajaku.
427
00:20:41,782 --> 00:20:46,870
Tepat setelah salah satu acara mereka,
aku beralih dari gadis menjadi wanita.
428
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
- Itu jijik, Bibi!
- Aku suka lagu itu.
429
00:20:49,790 --> 00:20:51,833
- Tidak, itu terbayang.
- Cukup.
430
00:20:51,917 --> 00:20:53,293
Sudahlah.
431
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Ayo lakukan sorak yang kau ajarkan.
432
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
Baiklah. Ayo lakukan.
433
00:20:58,590 --> 00:21:03,136
López!
434
00:21:07,891 --> 00:21:09,351
Aku akan mati di sini!
435
00:21:09,434 --> 00:21:12,020
Pablo, tolong rekam video perpisahanku.
436
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
Jika begitu, kita lakukan bersama.
437
00:21:14,314 --> 00:21:17,401
Tidak, Bung.
Aku dulu, lalu kau, jika kau mau.
438
00:21:17,484 --> 00:21:21,154
Jika penyihir itu akan makan kita,
lebih baik mengaku sekarang.
439
00:21:21,238 --> 00:21:24,449
Aku muak semua dan waktunya
harus sesuai kemauanmu!
440
00:21:24,533 --> 00:21:27,995
Apa dan bagaimana unggahan kita.
Kau tak peduli pendapatku.
441
00:21:28,078 --> 00:21:29,621
Aku lemah di hubungan ini.
442
00:21:29,705 --> 00:21:33,041
Hubungan palsu.
Juga, kau bukan siapa-siapa tanpa aku.
443
00:21:33,125 --> 00:21:37,504
Bukan menyinggung, kau baik.
Tapi tak ada yang ikuti Toxicute untukmu.
444
00:21:37,587 --> 00:21:40,340
Siapa yang jadi
Nodal dari Belinda jika bukan aku?
445
00:21:42,259 --> 00:21:44,803
Inilah momen yang paling menarik!
446
00:21:44,886 --> 00:21:48,890
Poinnya seri antara pasangan ini:
447
00:21:48,974 --> 00:21:50,726
Silvia dan Ernesto,
448
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
serta Agustina dan Rigo. Jadi...
449
00:21:54,062 --> 00:21:59,860
siapa pun yang menang Balap Sendok,
akan memenangkan tiket konser.
450
00:21:59,943 --> 00:22:01,069
Sangat mudah.
451
00:22:01,153 --> 00:22:03,739
Aku pandai memasukkan sesuatu ke mulutku.
452
00:22:05,157 --> 00:22:08,285
Kala jadi pramusaji,
aku bawa empat bir di tanganku.
453
00:22:08,368 --> 00:22:10,078
Tebak ke mana limaunya.
454
00:22:10,162 --> 00:22:12,372
Ayo lakukan ini, ayo!
455
00:22:12,456 --> 00:22:13,749
Bersedia.
456
00:22:14,333 --> 00:22:15,292
Siap.
457
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
Cepat, Tn. Ernesto!
458
00:22:21,173 --> 00:22:24,051
- Cepat, Ernesto!
- Kau bisa, Rigo!
459
00:22:24,634 --> 00:22:25,635
Cepat!
460
00:22:25,719 --> 00:22:27,804
- Ayo!
- Ayolah!
461
00:22:27,888 --> 00:22:30,015
- Ayolah, Ernesto.
- Cepat.
462
00:22:34,394 --> 00:22:35,395
Ayo, Tina!
463
00:22:35,479 --> 00:22:36,730
- Bibi!
- Tina!
464
00:22:36,813 --> 00:22:38,315
- Ayolah.
- Ayo, Tina!
465
00:22:38,398 --> 00:22:39,358
Ayo!
466
00:22:42,361 --> 00:22:44,196
Kesempatan terakhir, Genie.
467
00:22:44,279 --> 00:22:46,782
Beri aku tanda untuk bantu compadre Rigo.
468
00:22:54,498 --> 00:22:55,415
Tandanya!
469
00:23:12,974 --> 00:23:13,934
Aku menang!
470
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
Aku akan ke konser!
471
00:23:20,107 --> 00:23:22,275
- Aku menang!
- Aku tak percaya ini.
472
00:23:22,359 --> 00:23:26,238
Luar biasa! Kau akhirnya memahami
Buku Panduan Compadre.
473
00:23:26,780 --> 00:23:28,907
Terima kasih atas kesalahan itu.
474
00:23:28,990 --> 00:23:30,659
Itu yang Genie inginkan.
475
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Istrimu datang. Libur saja besok
jika ada masalah di rumah.
476
00:23:38,792 --> 00:23:39,668
Sayangku,
477
00:23:39,751 --> 00:23:41,795
tentang kesalahan itu...
478
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
Itu kecelakaan.
479
00:23:46,716 --> 00:23:50,011
Kau tidur di sofa
juga akan menjadi kecelakaan.
480
00:23:53,515 --> 00:23:54,516
Untukmu, Genie.
481
00:23:59,729 --> 00:24:00,772
Apa kau marah?
482
00:24:13,827 --> 00:24:15,495
Apa kabar, Pablito?
483
00:24:16,163 --> 00:24:19,708
Kau tak kembali, jadi aku khawatir
dan mengira kau tenggelam.
484
00:24:19,791 --> 00:24:22,794
- Dia tak bisa berenang.
- Bisa, tahun lalu belajar.
485
00:24:22,878 --> 00:24:23,753
Di kolamnya.
486
00:24:24,254 --> 00:24:25,589
Hai, aku Crista.
487
00:24:26,173 --> 00:24:27,382
Wah, aku...
488
00:24:28,008 --> 00:24:28,842
Cristiano.
489
00:24:29,926 --> 00:24:31,845
Crista. Cristiano.
490
00:24:33,263 --> 00:24:34,097
Dengar.
491
00:24:34,681 --> 00:24:35,891
Aku lihat Toxicute.
492
00:24:36,475 --> 00:24:37,559
Kalian berkencan,
493
00:24:38,435 --> 00:24:39,478
atau hanya teman?
494
00:24:40,145 --> 00:24:42,689
Kami berkencan, tapi hanya secara daring.
495
00:24:42,772 --> 00:24:44,399
Itu demi dapat pengikut.
496
00:24:44,483 --> 00:24:45,525
Baiklah.
497
00:24:45,609 --> 00:24:48,320
Jika kau ingin bekerja sama, aku bersedia.
498
00:24:48,945 --> 00:24:51,364
Aku seniman kota dengan sedikit pengikut.
499
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Itu bagus!
500
00:24:52,532 --> 00:24:55,243
Aku ingin mengubah profil kami.
501
00:24:55,327 --> 00:24:56,536
Ceritakan padaku.
502
00:24:57,662 --> 00:25:01,625
Dengan nama kita adalah Crista
dan Cristiano itu keren.
503
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
Ya, aku tahu.
504
00:25:03,335 --> 00:25:05,420
- Tak mungkin.
- Di posisi terakhir...
505
00:25:05,504 --> 00:25:09,799
adalah seri
antara Janet, Cata dan Tere, Diego.
506
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
Bahkan kalahnya tak benar!
507
00:25:13,053 --> 00:25:15,305
Abaikan, lain kali pasti lebih baik.
508
00:25:16,223 --> 00:25:19,559
Posisi kedua setelah terakhir,
Tomás dan Germán.
509
00:25:20,977 --> 00:25:25,815
Kukira kalian saling kenal seutuhnya.
Kalian sudah kenal lama.
510
00:25:26,483 --> 00:25:29,945
Juara kedua diraih Chivis dan Ernesto!
511
00:25:30,028 --> 00:25:31,780
Tepuk tangan untuk mereka!
512
00:25:31,863 --> 00:25:37,118
Simpan tepuk tanganmu
untuk pasangan pemenang liburan ini.
513
00:25:37,744 --> 00:25:40,038
Agustina dan Rigo!
514
00:25:41,540 --> 00:25:44,125
Ambil hadiahmu, Tina.
515
00:25:44,209 --> 00:25:46,545
- Selamat, Sayang.
- Terima kasih.
516
00:25:53,635 --> 00:25:54,511
Kau kenapa?
517
00:25:57,472 --> 00:26:00,892
Lihat? Sudah kubilang,
ini mencurigakan sejak awal.
518
00:26:08,942 --> 00:26:10,569
Aduh, sakit.
519
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Aku tak pernah olahraga sekeras ini.
520
00:26:13,905 --> 00:26:16,575
Itu akibatnya jika kau ceroboh.
521
00:26:17,409 --> 00:26:19,077
Kau berubah, Tina.
522
00:26:19,160 --> 00:26:21,162
Aku bukan nenek tua, Ibu.
523
00:26:22,038 --> 00:26:25,250
Aku tahu ini, Los Ángeles Azules sepadan.
524
00:26:28,336 --> 00:26:29,212
Siapa itu?
525
00:26:29,921 --> 00:26:31,047
Tunggu.
526
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
Berengsek...
527
00:26:34,593 --> 00:26:35,468
Aduh.
528
00:26:39,806 --> 00:26:41,057
Apa maumu?
529
00:26:41,558 --> 00:26:43,560
Kau sibuk, Tina? Bisa bicara?
530
00:26:48,398 --> 00:26:49,524
Maaf soal hari ini.
531
00:26:49,608 --> 00:26:52,986
Hal-hal yang kukatakan itu salah.
Begitu juga perilakuku.
532
00:26:53,069 --> 00:26:55,155
Kau mengejutkanku, Rigo.
533
00:26:55,655 --> 00:26:57,449
Itu tak seperti dirimu.
534
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Ya, aku tahu, maaf.
535
00:27:01,036 --> 00:27:03,955
Aku hanya memikirkan diriku
dan perasaanku padamu.
536
00:27:04,956 --> 00:27:07,459
Maksudku, sebenarnya...
537
00:27:09,544 --> 00:27:10,462
Ya...
538
00:27:12,047 --> 00:27:14,549
terlepas dari kekacauannya,
aku tak pernah...
539
00:27:16,051 --> 00:27:18,178
Aku tak pernah melupakanmu.
540
00:27:18,261 --> 00:27:21,431
Aku hargai keterusteranganmu, Rigo.
541
00:27:21,514 --> 00:27:23,642
Tapi aku masih berduka.
542
00:27:23,725 --> 00:27:26,561
Dan kau bercumbu denganku
saat kencani kakakku,
543
00:27:26,645 --> 00:27:28,855
dan bilang kau sudah putus.
544
00:27:28,938 --> 00:27:30,440
Dia tak jawab teleponku.
545
00:27:30,523 --> 00:27:33,443
Leonor begitu saat dia marah.
546
00:27:33,526 --> 00:27:34,569
Aku tak tahu.
547
00:27:35,737 --> 00:27:38,490
Maaf tamparannya.
Aku tak tahu harus bagaimana.
548
00:27:39,074 --> 00:27:40,909
Soal konser itu...
549
00:27:41,660 --> 00:27:45,664
Ini tak adil bagimu.
Ajak siapa pun yang kau mau.
550
00:27:45,747 --> 00:27:48,458
Tidak, ini tak adil bagimu.
551
00:27:48,541 --> 00:27:49,417
Simpan saja.
552
00:27:50,001 --> 00:27:50,835
Lagi pula,
553
00:27:51,795 --> 00:27:52,837
kau penggemar.
554
00:27:53,672 --> 00:27:54,506
Benar, 'kan?
555
00:27:56,091 --> 00:27:57,258
Merah cocok denganmu.
556
00:28:03,890 --> 00:28:04,933
Oh...
557
00:28:05,684 --> 00:28:08,978
- Kau di sini selama ini?
- Ya. Mengawasimu.
558
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
Tak perlu. Aku bisa jaga diri.
559
00:28:11,314 --> 00:28:13,525
Aku mungkin ceroboh, tapi tak bodoh.
560
00:28:13,608 --> 00:28:15,568
Jadi? Kita mau lihat Los Ángeles?
561
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
Tidak. Aku bukan penggemar.
562
00:28:18,279 --> 00:28:20,407
Berikan pada orang yang ingin pergi.
563
00:28:21,116 --> 00:28:24,786
Oke. Kekalahanmu, kemenanganku,
dan keuntungan orang lain.
564
00:28:24,869 --> 00:28:26,162
Bersulang untuk itu.
565
00:28:54,357 --> 00:28:56,484
Aku hanya ingin menjadi temanmu
566
00:28:57,318 --> 00:29:00,029
Ini bukan hal yang tak adil
567
00:29:00,697 --> 00:29:03,491
Hati yang menentukan
568
00:29:03,575 --> 00:29:05,827
Kau tak bilang dari mana tiket itu?
569
00:29:05,910 --> 00:29:07,078
Apa? Yang ini?
570
00:29:08,288 --> 00:29:09,122
Tidak.
571
00:29:10,373 --> 00:29:11,541
Itu rahasia.
572
00:29:12,041 --> 00:29:15,962
Saat kau kembali dari konser,
biarkan aku tidur di ranjang lagi.
573
00:29:16,045 --> 00:29:17,964
- Tergantung.
- Pada apa?
574
00:29:18,047 --> 00:29:19,257
Caramu berdansa.
575
00:29:20,341 --> 00:29:24,554
Bukankah konon caramu berdansa
adalah indikasi dari caramu bercinta?
576
00:29:31,811 --> 00:29:34,355
Ayo sayang!
577
00:32:14,974 --> 00:32:18,978
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald