1 00:00:23,898 --> 00:00:25,942 Bakma. Bakma. 2 00:00:56,806 --> 00:00:58,266 Bekle. Bekle. 3 00:01:11,112 --> 00:01:12,155 Anne... 4 00:01:17,994 --> 00:01:19,037 Haydi. 5 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 Çekin onu. Uzaklaştırın. 6 00:02:02,914 --> 00:02:06,709 Biz ormanda onu ararken, o baştan beri içerdeymiş. 7 00:02:08,211 --> 00:02:09,796 - Biliyordun. - Bizi rahat bırak. 8 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 - Shane, kes artık. - Çek ellerini üstümden! 9 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 Biliyordun ve bizden sakladın. 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 - Bilmiyordum. - Haydi oradan. 11 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 - Bence hepiniz biliyordunuz. - Bilmiyorduk. 12 00:02:18,721 --> 00:02:19,764 Neden oradaydı? 13 00:02:22,016 --> 00:02:24,602 O insanları samanlığa Otis koydu. 14 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Belki öldürülmeden önce onu bulup oraya koymuştur. 15 00:02:29,149 --> 00:02:30,567 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 16 00:02:30,733 --> 00:02:32,110 Salak gibi bir hâlim mi var? 17 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Neye inandığın umurumda değil. 18 00:02:34,195 --> 00:02:36,364 - Herkes sakin olsun. - Onu arazimden çıkar! 19 00:02:36,656 --> 00:02:39,325 - Sana bir şey söyleyeyim... - Hey! Dokunma ona! 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 Yaptıkların yetmedi mi? 21 00:02:49,043 --> 00:02:50,086 Ciddiyim. 22 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 Arazimden git. 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 Ne yapıyorsun? 24 00:03:06,811 --> 00:03:07,854 Ne yapıyorsun? 25 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 Daryl onu ararken az kalsın ölüyordu, Rick. 26 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Herhangi birimiz ölebilirdik. 27 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Sana söylüyorum, o adi herif biliyordu. 28 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 Bilmiyordu. Öyle biri değil. Bize evini açtı. 29 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 Bizi tehlikeye attı. 30 00:03:19,324 --> 00:03:20,909 Samanlık dolusu aylak saklıyordu. 31 00:03:21,075 --> 00:03:22,994 Sen de isyan başlatıp, silah dağıtarak... 32 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 - ...ailesini mi katlettin? - Ailesi ölmüştü. 33 00:03:25,413 --> 00:03:27,582 Buna inanmıyor. Onları öldürdüğüne inanıyor. 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,168 - Ne düşündüğünden bana ne? - Hallediyordum. 35 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 - Sen de gidip... - Bize bu ormanda... 36 00:03:33,004 --> 00:03:36,049 ...herkesin ölü sandığı küçük kızı arattın! 37 00:03:36,257 --> 00:03:37,300 Yaptığın buydu. 38 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 Rick, sen de en az o adam kadar hayalperestsin. 39 00:03:41,137 --> 00:03:42,305 Hallediyordun demek. 40 00:05:28,286 --> 00:05:29,412 Sana sormam gerek. 41 00:05:31,039 --> 00:05:32,957 Samanlıkta olduğunu biliyor muydun? 42 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Belki de böylesi daha iyi oldu. 43 00:05:51,934 --> 00:05:54,687 En azından artık devam edebileceğimizi biliyoruz. 44 00:05:55,772 --> 00:05:58,107 - Devam etmek mi? - Yani... 45 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 ...herkes için anlamı çok büyüktü. 46 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 Onu bulmanın. Sonra... 47 00:06:05,031 --> 00:06:07,533 - Şimdi de devam edeceksiniz. - Yapabilirsek. 48 00:06:08,701 --> 00:06:09,744 Yani... 49 00:06:10,661 --> 00:06:12,288 ...başka kayıplarımız da oldu. 50 00:06:15,625 --> 00:06:16,667 Bu Sophia. 51 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Bütün grup... 52 00:06:23,591 --> 00:06:24,634 ...bu farklıydı. 53 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Şimdi ne olacak? 54 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Onu gömeceğiz. 55 00:06:33,851 --> 00:06:36,938 Üvey annen ve üvey kardeşinle birlikte. 56 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Ya sonra? 57 00:06:50,326 --> 00:06:51,369 Bilmiyorum. 58 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Onu bulurum sandım. 59 00:06:54,580 --> 00:06:57,333 - Hepimiz öyle sandık. - Yani ben. 60 00:06:59,001 --> 00:07:00,086 Ben bulurum sandım. 61 00:07:01,754 --> 00:07:03,423 Belki bir yerde saklanıyordu... 62 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 ...bir mağara ya da bir ağaçta. 63 00:07:06,050 --> 00:07:08,886 Güvendeydi, ben de onu bulup... 64 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ...geri getirecektim. 65 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 O, doğru olanı yaptı. 66 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Onu öyle vurarak. 67 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Ben de öyle yapardım. 68 00:07:29,282 --> 00:07:30,324 Dale? 69 00:07:31,993 --> 00:07:34,328 - Evet? - Carl'ı eve götürür müsün? 70 00:07:35,079 --> 00:07:36,289 Dinlenmeni istiyorum. 71 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 Tamam. 72 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 Hey, bunu düşürdün. 73 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 Gömmeye başlayalım mı? 74 00:08:00,730 --> 00:08:01,772 Tören yapmalıyız. 75 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Carol bunu ister. 76 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Hepimiz isteriz. 77 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 Sophia için bir mezar kazalım. 78 00:08:14,243 --> 00:08:16,746 Annette ve Shawn için de. 79 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 Şu ağaçların oraya. 80 00:08:21,334 --> 00:08:23,544 Cesetleri taşımak için kamyon gerekecek. 81 00:08:24,128 --> 00:08:25,338 Anahtarları alayım. 82 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 - Kamyon bende. - Ya diğerleri? 83 00:08:29,383 --> 00:08:30,468 Çok kazmamız gerek. 84 00:08:30,968 --> 00:08:33,888 Sevdiklerimizi gömüp diğerlerini yakın. 85 00:08:36,390 --> 00:08:37,433 İşe koyulalım. 86 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 Hershel ne dedi? 87 00:08:48,569 --> 00:08:50,238 Çiftlikten gitmemizi istiyor. 88 00:08:51,697 --> 00:08:52,865 En azından Shane'in. 89 00:08:55,326 --> 00:08:56,494 Sürpriz olmadı. 90 00:08:57,703 --> 00:08:59,288 Biri ölmediği için şanslıyız. 91 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 O silah sesleri. Başka aylaklar duymuş olabilir. 92 00:09:07,004 --> 00:09:08,047 Bebeğim. 93 00:09:09,006 --> 00:09:10,049 Ne var? 94 00:09:12,843 --> 00:09:14,845 Hep oradaymış. 95 00:09:15,471 --> 00:09:17,390 Sen de elinden geleni yaptın. 96 00:09:17,557 --> 00:09:19,850 Evet, biliyorum. Hep yapıyorum, değil mi? 97 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 Peşinden gittim, onu korudum. 98 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 O aylakları öldürdüm ama yine de... 99 00:09:25,690 --> 00:09:27,858 ...onu ısırdılar, yine de Carl vuruldu. 100 00:09:28,359 --> 00:09:30,027 İnsanlar bana güveniyor ve... 101 00:09:30,236 --> 00:09:32,613 ...onlara ormanda hayalet arattırdım. 102 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Bir şey mi diyeceksin, Dale? 103 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Durma dostum. 104 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 Bay ahlak otoritesi. 105 00:10:21,495 --> 00:10:24,874 Sen mantığın sesisin. 106 00:10:27,710 --> 00:10:29,545 Sana bir şey sorayım: Ne yaparsın? 107 00:10:29,670 --> 00:10:31,756 Bu kampın güvenliği için ne yaparsın? 108 00:10:32,173 --> 00:10:33,674 Karavan mı tamir edersin? 109 00:10:33,883 --> 00:10:35,676 Silahlara mı göz kulak olursun? 110 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 Birini bana doğrulttun, değil mi? 111 00:10:37,928 --> 00:10:41,015 Ama tetiği çekemedin, değil mi? 112 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 Ben bu kadar tehlikeliysem... 113 00:10:44,810 --> 00:10:46,604 ...beni durdurmak için ne yaptın? 114 00:10:48,147 --> 00:10:50,441 Samanlığı ben açtım, Carl'ı ben kurtardım. 115 00:10:50,566 --> 00:10:52,568 Sen değil, Rick değil. Ben yaptım. 116 00:10:54,695 --> 00:10:55,863 Ne diyeceğim, Dale... 117 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 ...bir daha radyatör hortumu lazım olduğunda... 118 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 ...seni ararım dostum. 119 00:11:34,568 --> 00:11:35,611 Bitti. 120 00:11:50,292 --> 00:11:51,335 Hazırlar. 121 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Haydi. 122 00:11:58,718 --> 00:11:59,760 Neden? 123 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Çünkü o senin kızın. 124 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 O benim kızım değil. 125 00:12:09,103 --> 00:12:11,897 Başka bir şey. 126 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 Benim Sophia'm ormanda yapayalnızdı. 127 00:12:22,408 --> 00:12:24,118 Bunca zaman, sandım ki... 128 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 ...ağlayarak uykuya dalmadı. 129 00:12:31,834 --> 00:12:32,877 Karnı acıkmadı. 130 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 Geri dönmeye çalışmadı. 131 00:12:41,218 --> 00:12:42,887 Sophia, uzun zaman önce öldü. 132 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 - Birkaç tur daha. - Şansımız yaver gitti. 133 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 Samanlıkta daha fazla olsalardı... 134 00:14:56,312 --> 00:14:57,646 ...bizi alt edebilirlerdi. 135 00:14:57,938 --> 00:15:00,858 Shane'in yaptığı ve zamanlaması iyiydi. 136 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 Bunun doğru olduğunu söyleyemezsin. 137 00:15:02,860 --> 00:15:03,903 Değildi. 138 00:15:04,278 --> 00:15:05,821 Bize Hershel'a mal olacak. 139 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 Yas tutuyor, kendine gelip... 140 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 ...başka çaremiz olmadığını görecektir. 141 00:15:09,909 --> 00:15:12,119 İki tane de ben vurdum. Yalnızca Shane değildi. 142 00:15:12,244 --> 00:15:13,621 Vicdan azabı duymuyorum. 143 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 Arka bahçemdeki aylaklar mı? 144 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 Sorunu halletmemeliydik demiyorum... 145 00:15:19,418 --> 00:15:21,378 - ...ama panik yaratıp... - Olan oldu. 146 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Tartışmanın anlamı yok. 147 00:15:23,505 --> 00:15:25,049 Yapacağımız hiçbir şey yok. 148 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Harekete geçsek iyi olacak. 149 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Hey! Hey! 150 00:16:09,468 --> 00:16:10,511 Tamam! 151 00:16:21,021 --> 00:16:23,107 Grubun giderse, sen kalmayacak mısın? 152 00:16:23,816 --> 00:16:26,568 Hiç düşünmedim, yani, ben... 153 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 ...bilmiyordum... 154 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 ...sence şimdi bunu tartışmanın zamanı mı? 155 00:16:34,910 --> 00:16:38,205 Herhangi bir şey yapmak için zaman kaldığını sanmıyorum. 156 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 Hayır. Var. 157 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 Var. 158 00:16:48,090 --> 00:16:49,133 Aman Tanrım. 159 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Canım, beni duyuyor musun? 160 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 Onun nesi var? 161 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 Şoka girmiş olabilir. Hershel nerede? 162 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 Onu hiçbir yerde bulamıyoruz. 163 00:17:02,980 --> 00:17:04,023 Hey, ufaklık. 164 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 Üvey annenin eşyaları mı? 165 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 İyileşip, kaldıkları yerden... 166 00:17:11,071 --> 00:17:13,073 ...devam edeceklerinden çok emindi. 167 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 Eski dostunu bulmuş. 168 00:17:22,332 --> 00:17:24,960 Büyük babamındı. Öldüğünde babama bıraktı. 169 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Hershel'ın içtiğini düşünmemiştim. 170 00:17:28,464 --> 00:17:32,092 Hayır. Ben doğduğumda bırakmış. Eve içki sokmazdı. 171 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 - Kasabadaki barın adı ne? - Hatlin's. 172 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 İçki içtiği zamanlarda orada yaşardı. 173 00:17:39,433 --> 00:17:41,477 - Bahse girerim oradadır. - Orayı görmüştüm. 174 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 - Seni götürürüm. - Tamam. Kamyonu alayım. 175 00:17:43,771 --> 00:17:44,813 - Tamam. - Hayır. 176 00:17:45,647 --> 00:17:47,399 - Kolay bir iş. - Eczane gibi mi? 177 00:17:47,566 --> 00:17:48,609 Hey, Maggie. 178 00:17:49,651 --> 00:17:50,736 Onu geri getiririm. 179 00:17:51,695 --> 00:17:52,821 Maggie, o farklıydı. 180 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Rick? 181 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Gitmeden önce bu konuyu konuşmak ister misin? 182 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Bütün bunlar olurken... 183 00:17:59,244 --> 00:18:00,996 ...gerçekten peşinden mi gideceksin? 184 00:18:01,163 --> 00:18:02,456 - Ne yapacaksın? - O haklı. 185 00:18:02,623 --> 00:18:05,209 Bugün, gidilecek gün değil. Nelerin... 186 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Tartışmıyorum. 187 00:18:06,960 --> 00:18:08,837 Hershel için bunu yapabilirim. Ona yap... 188 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Ne? Ona ne yaptıktan sonra? 189 00:18:14,218 --> 00:18:17,554 Carl, Sophia'yı vururdum dedi. O senin oğlun. 190 00:18:17,721 --> 00:18:19,807 Hissizleşiyor. Büyüdüğü bu dünyada... 191 00:18:22,684 --> 00:18:24,853 ...büyüdüğü bu dünyada, yanında senin gibi... 192 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 ...bir babaya, canlı olarak ihtiyacı var. 193 00:18:27,189 --> 00:18:29,566 Başkalarının problemlerine koşturan birine değil. 194 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Sadece onun problemini çözmeye çalışmıyorum. 195 00:18:32,486 --> 00:18:34,822 Bebek için Hershel'a ihtiyacımız var. 196 00:18:38,575 --> 00:18:39,660 Peşinden gidiyorum. 197 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 - Hazır mısın? - Evet. 198 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Selam. 199 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 Carol? 200 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 Carol. 201 00:20:14,296 --> 00:20:15,547 Hey, hey. 202 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 Hey. 203 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 İyi misin? 204 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 Gel. 205 00:20:32,773 --> 00:20:35,484 Kızın için çok üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. 206 00:20:36,902 --> 00:20:37,945 Teşekkürler. 207 00:20:44,409 --> 00:20:46,203 Samanlığı açtığımda, bilmiyordum. 208 00:20:47,663 --> 00:20:48,705 Bilseydim... 209 00:20:52,960 --> 00:20:54,878 ...herkes sanıyor ki... 210 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 Sadece herkesi güvende tutmaya çalışıyordum. 211 00:21:08,392 --> 00:21:09,935 Orada olduğunu bilmiyordum. 212 00:21:20,988 --> 00:21:22,406 Burası cehenneme dönecek. 213 00:21:22,572 --> 00:21:24,157 Bunu engellemeye uğraşıyorum. 214 00:21:24,324 --> 00:21:25,492 Engelleyemeyeceksin. 215 00:21:26,410 --> 00:21:28,537 Grupta, Shane'in yaptığı şeyin... 216 00:21:28,662 --> 00:21:30,622 ...haklı olduğunu düşünenler var. 217 00:21:30,747 --> 00:21:32,749 Birbirinize dayanamadığınızı biliyorum... 218 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 ...ama yapılması gerekeni yaptı. 219 00:21:34,543 --> 00:21:35,585 O tehlikeli. 220 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Evet. Delifişek. 221 00:21:37,879 --> 00:21:40,048 Hayır, Lori. O tehlikeli. 222 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 Sanırım Otis'i öldürdü. 223 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Otis'i aylaklar öldürdü. 224 00:21:47,472 --> 00:21:49,516 Onlara hâkim olmayı biliyordu. 225 00:21:49,683 --> 00:21:51,852 Onları samanlığa koyan Otis'ti. 226 00:21:52,019 --> 00:21:55,439 Şu anda bana çok açık olmanı istiyorum. Ne diyorsun? 227 00:21:55,731 --> 00:21:59,901 Shane'in, Otis'i kurban verdiğine inanıyorum. 228 00:22:01,778 --> 00:22:04,906 İspatlayamam ama bence onu vurdu ve... 229 00:22:05,240 --> 00:22:07,701 ...kaçabilmek için yem olarak bıraktı. 230 00:22:09,328 --> 00:22:12,080 Shane delifişek olabilir ama katil değil. 231 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Neden yardım etmeye çalışan birini öldürsün? 232 00:22:15,083 --> 00:22:17,210 Bilmiyorum. Belki sıkışmıştı. 233 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 Söyledi. Yüzüme karşı söyledi. 234 00:22:21,131 --> 00:22:24,259 Sana söylüyorum, onun gibi adamları tanırım. 235 00:22:25,010 --> 00:22:26,303 Er ya da geç... 236 00:22:28,722 --> 00:22:30,515 ...başka birini öldürecek. 237 00:22:58,377 --> 00:23:00,087 Maggie beni sevdiğini söyledi. 238 00:23:04,007 --> 00:23:05,050 Ciddi değildi. 239 00:23:05,509 --> 00:23:07,928 Yani... Olamazdı. 240 00:23:09,554 --> 00:23:11,807 Üzgündü ya da kafası karışmıştı. 241 00:23:12,641 --> 00:23:14,559 - Bence hisleri... - Bence hislerini... 242 00:23:14,726 --> 00:23:16,436 ...bilebilecek kadar zeki biri. 243 00:23:16,645 --> 00:23:18,146 Hayır. Hayır. 244 00:23:18,939 --> 00:23:22,192 Hayır. Âşık olmak istiyor. 245 00:23:22,526 --> 00:23:25,862 Bu yüzden de bir şeye ihtiyacı var. Şey için... 246 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 Glenn, Maggie'nin seni sevdiği aşikâr. 247 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 Son kalan erkeklerden... 248 00:23:30,450 --> 00:23:32,452 ...biri olduğun için değil. Sorun ne? 249 00:23:34,371 --> 00:23:35,455 Ben ona söylemedim. 250 00:23:38,792 --> 00:23:41,670 Annem ve kız kardeşlerim dışında... 251 00:23:41,837 --> 00:23:45,215 ...bana bunu söyleyen bir kadın olmadı. 252 00:23:46,299 --> 00:23:47,968 Ama Maggie ile farklı. 253 00:23:48,385 --> 00:23:49,553 Birbirimizi tanımıyoruz. 254 00:23:49,719 --> 00:23:51,763 Benim hakkımda ne biliyor? Hiçbir şey. 255 00:23:53,432 --> 00:23:55,016 Birbirimize karşı yabancıyız. 256 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 Ne yapacağımı bilemedim. Salak gibi durdum. 257 00:23:59,229 --> 00:24:01,690 Hey, bu iyi bir şey. 258 00:24:02,357 --> 00:24:03,692 Bu günlerde yeterince... 259 00:24:03,859 --> 00:24:06,111 ...bulamadığımız bir şey. Keyfini çıkar. 260 00:24:06,319 --> 00:24:07,779 Döndüğümüzde söylersin. 261 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 Bir yere gitmiyor ya. 262 00:24:22,961 --> 00:24:24,004 Rick. 263 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Lori'yi biliyorum. 264 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Hamile olduğunu. 265 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 - O hapları ben getirdim. - Fark ettim. 266 00:24:38,059 --> 00:24:39,769 Senden sakladığım için üzgünüm. 267 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 Üzülme. 268 00:24:41,855 --> 00:24:43,982 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. 269 00:24:45,442 --> 00:24:47,027 Ama doğru değildi. 270 00:25:10,926 --> 00:25:13,803 Çarpıntısı ve ateşi var, Hershel'a ihtiyacımız var. 271 00:25:14,095 --> 00:25:15,514 O ne yapılacağını bilir. 272 00:25:19,184 --> 00:25:21,228 Carl'a göz kulak olur musun? 273 00:25:21,436 --> 00:25:22,479 Elbette. 274 00:25:29,861 --> 00:25:31,363 Banliyöye mi taşınıyorsun? 275 00:25:33,990 --> 00:25:35,784 Dinle, Beth katatonik şoka girdi. 276 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Hershel'a ihtiyacımız var. 277 00:25:37,827 --> 00:25:39,538 Evet. Ne olmuş? 278 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 Acele kasabaya gidip onu ve Rick'i getirmeni istiyorum. 279 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Daryl. 280 00:25:49,506 --> 00:25:51,341 Senin kaltak vitrinlere bakmaya gitti. 281 00:25:51,466 --> 00:25:53,176 İstiyorsan, kendin getir. 282 00:25:54,261 --> 00:25:55,845 Yapacak daha iyi işlerim var. 283 00:25:56,263 --> 00:25:57,305 Senin derdin ne? 284 00:25:57,722 --> 00:26:00,058 - Neden bu kadar bencilsin? - Bencil mi? 285 00:26:00,600 --> 00:26:04,271 Dinle beni Safinaz. Her gün o küçük kızı aradım. 286 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 Bu sırada kurşun ve ok yedim. 287 00:26:06,815 --> 00:26:09,276 Sakın bana ellerimi kirletmediğimi söyleme. 288 00:26:10,860 --> 00:26:13,280 O iki salağı istiyorsan, sana iyi sürüşler. 289 00:26:14,030 --> 00:26:15,740 Ben artık insanları aramıyorum. 290 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Hershel. 291 00:26:38,888 --> 00:26:39,931 Yanında kim var? 292 00:26:41,474 --> 00:26:42,517 Glenn. 293 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 Onu Maggie mi yolladı? 294 00:26:47,897 --> 00:26:50,233 Gönüllü oldu. O işlerde iyidir. 295 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Kaç tane içtin? 296 00:27:04,789 --> 00:27:05,832 Yeterince değil. 297 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 Bunu bitirip eve gidelim. 298 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Beth bayıldı. 299 00:27:14,090 --> 00:27:16,676 Tuhaf bir hâlde. 300 00:27:17,761 --> 00:27:20,680 Şokta olmalı. Sanırım sen de öylesin. 301 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 - Maggie yanında mı? - Evet. 302 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 Ama Beth'in sana ihtiyacı var. 303 00:27:26,353 --> 00:27:27,437 Ben ne yapabilirim? 304 00:27:28,647 --> 00:27:29,981 Annesine ihtiyacı var. 305 00:27:30,899 --> 00:27:32,525 Ya da yas tutmaya. 306 00:27:33,818 --> 00:27:35,904 Haftalar önce yapması gerektiği gibi. 307 00:27:37,572 --> 00:27:38,823 Onun bu hakkını yedim. 308 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Şimdi anlıyorum. 309 00:27:44,996 --> 00:27:46,748 Sen bir tedavi olduğunu sandın. 310 00:27:47,832 --> 00:27:50,251 Umut beslediğin için kendini suçlayamazsın. 311 00:27:51,544 --> 00:27:52,587 Umut mu? 312 00:27:56,549 --> 00:27:58,968 Seni arazimde, kucağında çocuğunla... 313 00:27:59,177 --> 00:28:00,887 ...koşarken gördüğümde... 314 00:28:02,722 --> 00:28:05,558 ...onun kurtulacağına dair küçük bir umudum vardı. 315 00:28:06,184 --> 00:28:07,227 Ama kurtuldu. 316 00:28:08,061 --> 00:28:09,104 Kurtuldu. 317 00:28:09,813 --> 00:28:11,898 Otis'i kaybetmemize rağmen... 318 00:28:12,524 --> 00:28:14,609 ...adamın Shane geri dönmeyi başardı. 319 00:28:15,652 --> 00:28:17,195 Ve oğlunu kurtardık. 320 00:28:18,655 --> 00:28:22,575 Bu, mucizelerin varlığına inanmamı sağlayan mucizeydi. 321 00:28:25,578 --> 00:28:26,830 Ama aslında numaraydı. 322 00:28:27,664 --> 00:28:28,998 Bir kandırmaca. 323 00:28:32,961 --> 00:28:34,421 Aptalın tekiydim, Rick. 324 00:28:36,423 --> 00:28:38,133 Ve siz bunu gördünüz. 325 00:28:43,888 --> 00:28:46,391 Kızlarım bundan daha iyisini hak ediyor. 326 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Ne yapacağız? Sızmasını mı bekleyeceğiz? 327 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Gidin. 328 00:30:00,673 --> 00:30:01,716 Gidin. 329 00:30:02,884 --> 00:30:05,804 Maggie'ye, seni sağ salim eve döndürme sözü verdim. 330 00:30:06,971 --> 00:30:09,182 O küçük kıza verdiğin söz gibi mi? 331 00:30:12,560 --> 00:30:14,646 Planın ne? Şişeyi bitirmek mi? 332 00:30:14,896 --> 00:30:17,524 Ölene kadar içip, kızlarını yalnız bırakmak mı? 333 00:30:17,857 --> 00:30:21,611 Aileme, çiftliğime nasıl bakacağımı söylemeyi bırak. 334 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 Siz veba gibisiniz. 335 00:30:24,948 --> 00:30:26,658 Hristiyan olarak bana düşeni yaptım 336 00:30:26,783 --> 00:30:29,744 ve size barınak verdim. Hepsini yok ettiniz. 337 00:30:30,119 --> 00:30:32,205 Tanıştığımızda dünya kötü hâldeydi. 338 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 Ve hiç sorumluluk almıyorsun. 339 00:30:34,874 --> 00:30:37,836 - Liderleri olman gerek! - Şimdi buradayım! 340 00:30:38,294 --> 00:30:39,337 Tamam mı? 341 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Evet. 342 00:30:47,679 --> 00:30:48,721 Evet. 343 00:30:50,473 --> 00:30:51,683 Evet, buradasın. 344 00:31:01,109 --> 00:31:02,151 Haydi. 345 00:31:02,819 --> 00:31:04,696 Kızlarının sana şimdi, her zamankinden... 346 00:31:04,904 --> 00:31:06,281 ...daha fazla ihtiyacı var. 347 00:31:06,406 --> 00:31:08,283 Sana inanmak istemedim. 348 00:31:09,450 --> 00:31:11,536 Bana tedavi yok demiştin. 349 00:31:11,828 --> 00:31:13,955 Bu insanlar hasta değil, ölü dedin. 350 00:31:14,247 --> 00:31:16,124 Buna inanmamayı seçtim. 351 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 Ama Shane, Lou'yu göğsünden vurduğunda... 352 00:31:19,878 --> 00:31:22,046 ...ve o yürümeye devam ettiğinde... 353 00:31:22,380 --> 00:31:25,216 ...nasıl bir aptal olduğumu o zaman anladım. 354 00:31:26,175 --> 00:31:28,803 Annette'in uzun zaman önce öldüğünü... 355 00:31:28,970 --> 00:31:31,514 ...ve çürüyen bir cesedi beslediğimi. 356 00:31:31,764 --> 00:31:34,475 Umut olmadığını o zaman anladım. 357 00:31:35,560 --> 00:31:39,606 Ve o küçük kız samanlıktan çıktığında... 358 00:31:40,523 --> 00:31:42,150 ...senin yüzündeki ifade... 359 00:31:43,610 --> 00:31:45,445 ...senin de bildiğini anladım. 360 00:31:47,906 --> 00:31:48,948 Haksız mıyım? 361 00:31:49,949 --> 00:31:50,992 Umut yok. 362 00:31:52,869 --> 00:31:54,287 Artık biliyorsun. 363 00:31:54,746 --> 00:31:55,788 Benim gibi. 364 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Değil mi? 365 00:32:04,797 --> 00:32:07,175 Hiçbirimiz için umut yok. 366 00:32:40,124 --> 00:32:41,584 - Hazır mısın? - Evet. 367 00:32:43,294 --> 00:32:45,129 Bunu kaç kere yapmamız gerekecek? 368 00:32:49,467 --> 00:32:53,763 Bak, işim bitti. Artık arkanı temizlemiyorum. 369 00:32:53,930 --> 00:32:55,223 Gerçeği biliyor musun? 370 00:32:55,848 --> 00:32:57,600 Hiçbir şey değişmedi. 371 00:32:58,643 --> 00:33:00,895 Ölüm, ölümdür. Hep vardı. 372 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 Kalp krizi, kanser ya da... 373 00:33:03,106 --> 00:33:05,566 ...aylak yüzünden. Ne farkı var ki? 374 00:33:06,484 --> 00:33:09,362 Daha önce umutsuz olduğunu düşünmüyordun, değil mi? 375 00:33:09,487 --> 00:33:11,322 Şimdi evde dayanmaya çalışanlar var. 376 00:33:11,447 --> 00:33:14,158 Bize ihtiyaçları var, sadece devam etmek için... 377 00:33:14,325 --> 00:33:16,995 ...bir sebep de olsa, biz buna inanmasak bile. 378 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Biliyor musun? Bu, artık bizim... 379 00:33:21,040 --> 00:33:23,668 ...neye inandığımızla ilgili değil. 380 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Bu, onlarla ilgili. 381 00:33:42,603 --> 00:33:43,855 Vay anasını. 382 00:33:44,689 --> 00:33:45,732 Canlılar. 383 00:33:55,283 --> 00:33:56,325 Ben Dave. 384 00:33:56,993 --> 00:33:59,037 Şu sıska serseri de Tony. 385 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 - Kıçımı ye, Dave. - Belki bir gün yerim. 386 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Philadelphia'dan gelirken otobanda tanıştık. 387 00:34:05,293 --> 00:34:06,711 Çok fena bir gösteriydi. 388 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Ben Glenn. Yeni birileriyle tanışmak güzel. 389 00:34:10,506 --> 00:34:11,841 Rick Grimes. 390 00:34:14,010 --> 00:34:16,220 - Ya sen dostum? İçer misin? - Yeni bıraktım. 391 00:34:16,888 --> 00:34:18,473 İlginç bir zamanlama dostum. 392 00:34:18,931 --> 00:34:22,018 Adı Hershel. Bugün adam kaybetti. Hem de çok fazla. 393 00:34:24,437 --> 00:34:26,272 Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm. 394 00:34:27,940 --> 00:34:29,859 Daha iyi günlere ve yeni dostlara. 395 00:34:30,610 --> 00:34:33,988 Ve daha iyi bir yerde olabilecek ölülerimize. 396 00:34:44,540 --> 00:34:45,958 Fena değil ha? 397 00:34:48,836 --> 00:34:51,547 - Bir polisten aldım. - Ben polisim. 398 00:34:51,798 --> 00:34:53,299 Bu zaten ölmüştü. 399 00:34:57,804 --> 00:34:59,514 Philadelphia'dan çok uzaktasınız. 400 00:34:59,680 --> 00:35:01,641 Her yerden çok uzaktaymışız gibi geliyor. 401 00:35:01,808 --> 00:35:04,143 - Neden güneye geldiniz? - Havalar yüzünden değil. 402 00:35:04,310 --> 00:35:06,521 Sadece terleyerek 15 kilo vermişimdir. 403 00:35:06,729 --> 00:35:07,772 Keşke. 404 00:35:08,147 --> 00:35:10,983 Önce DC'ye gittik. Orada bir sığınma kampı... 405 00:35:11,150 --> 00:35:13,027 ...olduğunu duyduk ama yollar... 406 00:35:13,194 --> 00:35:15,238 ...çok kötüydü. Yaklaşamadık bile. 407 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 Otobandan çıkıp ormana girmeye... 408 00:35:17,949 --> 00:35:19,617 ...ve devam etmeye karar verdik. 409 00:35:19,742 --> 00:35:21,744 Rastladığımız her grup, buradan kurtulma... 410 00:35:21,869 --> 00:35:23,871 ...ile ilgili yeni dedikodular anlattı. 411 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Biri sahil güvenliğin körfezden adalara... 412 00:35:26,290 --> 00:35:28,000 ...feribot gönderdiğini söyledi. 413 00:35:28,126 --> 00:35:30,378 En sonuncusu Montgomery'den Nebraska'ya... 414 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 ...trenler gittiğini söyledi. 415 00:35:32,380 --> 00:35:35,633 - Nebraska mı? - Az nüfus, çok silah. 416 00:35:35,883 --> 00:35:38,302 - Mantıklı. - Nebraska'ya hiç gittin mi? 417 00:35:39,345 --> 00:35:42,140 Onlara boşuna transit geçilen eyaletler denmiyor. 418 00:35:48,104 --> 00:35:49,438 Ya siz, çocuklar? 419 00:35:50,648 --> 00:35:52,358 Fort Benning'e doğru gidiyoruz. 420 00:35:52,775 --> 00:35:55,153 Canınızı sıkmak istemem ama... 421 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 ...daha önce Benning'de olan bir herife rastladık. 422 00:35:59,699 --> 00:36:01,993 Beyinsizlerin orayı ele geçirdiğini söyledi. 423 00:36:02,160 --> 00:36:03,619 Bekle. Fort Benning düşmüş mü? 424 00:36:03,828 --> 00:36:06,330 - Sahi mi söylüyorsun? - Ne yazık ki, evet. 425 00:36:08,332 --> 00:36:12,086 Çirkin gerçek şu ki; bu pislikten kurtuluş yok. 426 00:36:12,461 --> 00:36:14,172 Bir boş hayalden diğerine koşuyorsun. 427 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 Bu şuursuzlardan birinin uykunda seni... 428 00:36:16,382 --> 00:36:18,092 ...yakalamaması için dua ediyorsun. 429 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Eğer uyursan. 430 00:36:20,428 --> 00:36:22,471 Burada kalıyor gibi görünmüyorsunuz. 431 00:36:23,347 --> 00:36:25,016 Başka yerde mi konuşlandınız? 432 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 Pek sayılmaz. 433 00:36:32,273 --> 00:36:34,108 - Öndeki arabalar sizin mi? - Evet. 434 00:36:35,443 --> 00:36:37,945 - Neden? - Biz arabada yaşıyoruz. 435 00:36:38,237 --> 00:36:40,990 Onlar boş ve temiz görünüyor. 436 00:36:41,490 --> 00:36:42,825 Malzemeleriniz nerede? 437 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 Biz keşif yapan büyük bir grubun parçasıyız. 438 00:36:46,245 --> 00:36:47,496 Bir içki içelim dedik. 439 00:36:47,872 --> 00:36:50,208 İçki mi? Bıraktığını sanıyordum, Hershel. 440 00:36:53,211 --> 00:36:56,672 Bu civarlara yerleşmeyi düşünüyorduk. Güvenli mi? 441 00:36:56,923 --> 00:36:58,799 Olabilir. 442 00:36:59,425 --> 00:37:01,594 Ama civarda birkaç aylak indirdim. 443 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 Aylak mı? Onlara öyle mi diyorsunuz? 444 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 Evet. 445 00:37:05,431 --> 00:37:06,474 Güzel. Hoşuma gitti. 446 00:37:06,682 --> 00:37:08,226 Beyinsizden daha çok beğendim. 447 00:37:08,392 --> 00:37:09,435 Daha özlü. 448 00:37:10,311 --> 00:37:12,730 - Tony üniversiteye gitti. - İki yıl. 449 00:37:22,406 --> 00:37:24,825 Şehrin dışına mı konuşlandınız? 450 00:37:24,951 --> 00:37:27,036 O yeni yerleşim alanına mı? 451 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 Karavan parkı falan mı? 452 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 Çiftlik mi? 453 00:37:31,707 --> 00:37:33,292 Ali babanın bir çiftliği var. 454 00:37:36,420 --> 00:37:37,505 Çiftliğiniz mi var? 455 00:37:47,640 --> 00:37:49,058 - Güvenli mi? - Öyle olmalı. 456 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Yiyecek ve su var mı? 457 00:37:50,893 --> 00:37:53,312 Karı var mı? Haftalardır seks yapmadım. 458 00:37:53,604 --> 00:37:56,357 Arkadaşımı bağışlayın. Şehirliler kibarlık bilmez. 459 00:37:56,565 --> 00:37:58,192 Saygısızlık etmek istemedik. 460 00:38:00,319 --> 00:38:02,738 - Dinle, Glenn... - Yeterince konuştuk. 461 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 Bir saniye. Bu çiftlik güzel bir yere benziyor. 462 00:38:05,449 --> 00:38:06,909 Sence de öyle değil mi, Tony? 463 00:38:07,118 --> 00:38:08,536 Evet, gerçekten güzel. 464 00:38:08,744 --> 00:38:11,580 Güneyli misafirperverliği göstermeye ne dersiniz? 465 00:38:12,081 --> 00:38:15,501 Kampta kalan arkadaşlarımız var. Çok zorluk çekiyorlar. 466 00:38:16,502 --> 00:38:18,212 Birkaç kişiye daha yer açabilirsiniz. 467 00:38:18,379 --> 00:38:20,256 Kaynaklarımızı, gücümüzü birleştiririz. 468 00:38:20,423 --> 00:38:22,174 Üzgünüm. Böyle bir seçenek yok. 469 00:38:28,723 --> 00:38:30,349 Bana sorun olur gibi gelmiyor. 470 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 Üzgünüm. Yapamayız. 471 00:38:32,685 --> 00:38:34,353 Daha fazla kimseyi alamayız. 472 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Siz başka bir şeymişsiniz. 473 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 Dost oluğumuzu sandım. 474 00:38:45,239 --> 00:38:47,450 Bizim de bakmamız gereken insanlar var. 475 00:38:47,992 --> 00:38:49,827 Hakkınızda hiçbir şey bilmiyoruz. 476 00:38:50,244 --> 00:38:51,287 Doğru. 477 00:38:53,539 --> 00:38:55,583 Hakkımızda hiçbir şey bilmiyorsunuz. 478 00:38:57,209 --> 00:38:59,420 Orada neler yaşadığımızı bilmiyorsunuz. 479 00:39:01,505 --> 00:39:03,424 Yapmak zorunda kaldığımız şeyleri. 480 00:39:06,427 --> 00:39:08,179 Bahse girerim benzer şeyleri... 481 00:39:08,346 --> 00:39:11,307 ...siz de yapmak zorunda kalmışsınızdır, doğru mu? 482 00:39:15,311 --> 00:39:17,396 Çünkü bu dünyadan geriye kalan şeyde... 483 00:39:17,521 --> 00:39:19,315 ...kimsenin elleri temiz değil. 484 00:39:19,523 --> 00:39:20,775 Hepimiz aynıyız. 485 00:39:22,860 --> 00:39:26,405 Haydi, birlikte şu çiftliğe gidelim... 486 00:39:26,572 --> 00:39:28,908 ...birbirimizi tanıyalım. 487 00:39:32,411 --> 00:39:33,829 Bu olmayacak. 488 00:39:34,163 --> 00:39:35,498 - Rick... - Bu saçmalık. 489 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 - Sakin ol. - Bana sakin ol deme. 490 00:39:37,500 --> 00:39:38,918 Bana asla sakin ol deme. 491 00:39:39,668 --> 00:39:42,046 Üçünüzün kafasına sıkıp, çiftliğinizi alacağım. 492 00:39:43,589 --> 00:39:44,632 Rahatla. 493 00:39:45,591 --> 00:39:47,551 Sakinleş. Kimse kimseyi öldürmeyecek. 494 00:39:48,386 --> 00:39:50,721 Kimse kimseyi vurmayacak, doğru mu, Rick? 495 00:40:00,439 --> 00:40:02,858 Birlikte içki içen arkadaşlarız, hepsi bu. 496 00:40:03,692 --> 00:40:06,112 Şimdi, iyi içkiler nerede? 497 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 İyi içkiler. İyi içkiler. Bakalım. 498 00:40:13,119 --> 00:40:14,954 Hey, şuna bak. 499 00:40:15,913 --> 00:40:16,956 Bu olur. 500 00:40:20,459 --> 00:40:21,710 Anlamanız gerek. 501 00:40:23,295 --> 00:40:24,547 Orada kalamayız. 502 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 Nasıl olduğunu biliyorsunuz. 503 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Evet, biliyorum. 504 00:40:31,429 --> 00:40:34,140 Ama çiftlik şu hâliyle çok kalabalık. Üzgünüm. 505 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Aramaya devam etmelisiniz. 506 00:40:36,684 --> 00:40:37,810 Aramaya devam etmek. 507 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 Bunu nerede yapmamızı önerirsin? 508 00:40:43,149 --> 00:40:44,191 Bilmiyorum. 509 00:40:45,359 --> 00:40:47,319 Nebraska'nın güzel olduğunu duydum. 510 00:40:49,321 --> 00:40:50,614 Nebraska. 511 00:40:52,074 --> 00:40:53,367 Bu adam yok mu...