1 00:00:18,893 --> 00:00:21,730 Galiba beni duyabileceğinize dair ümitlerimi yitiriyorum. 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,315 Ama bu ihtimal hep var, değil mi? 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 Bu ufak ihtimal. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,821 Artık her şey ufak ihtimallere bağlı. 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,449 Her şeyi doğru yapmaya... 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 ...insanları güvende tutmaya çalıştım. 7 00:00:36,369 --> 00:00:38,204 Denedim, Morgan. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Gerçekten denedim. 9 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Grubumuz artık daha küçük. 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,632 Geçen gün bir kişiyi daha kaybettik. 11 00:00:51,301 --> 00:00:54,679 Kendisi istedi. Onu suçladığımı söyleyemem. 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,015 İnancını kaybetmişti. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,809 Hastalık Kontrol Merkezi'nden bir şey çıkmadı. 14 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 Orada bir adamla... 15 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 ...bir bilim adamıyla tanıştım. 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,110 Bana bir şey söyledi. 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 Söylediği... 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 Bir önemi yok bunun. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Önemli olan, devam ettiğimiz. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Atlanta bitti. 21 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 Fort Benning'i deneyeceğiz. 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,295 Bizi uzun, zorlu bir yolculuk bekliyor. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,131 Belki de sandığımdan çok daha zorlu. 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,509 Fakat şimdiye kadarki yolculuğumuzdan... 25 00:01:32,675 --> 00:01:34,719 ...daha zorlu olamaz, değil mi? 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,348 200 kilometre... 27 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Bizi bekliyor. 28 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 İnancımı kaybetmemek için çok çabalıyorum. 29 00:01:46,189 --> 00:01:48,316 Kaybetmemeliyim. Ben kaybedersem... 30 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 ...diğerleri de... 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 ...ailem de... 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 ...eşim ve oğlum da kaybeder. 33 00:01:58,701 --> 00:02:00,495 Artık birkaç kişiyiz. 34 00:02:00,995 --> 00:02:05,416 Birlik olup birbirimiz için savaşmalı... 35 00:02:06,918 --> 00:02:08,711 ...ve gerekirse birbirimiz için... 36 00:02:09,045 --> 00:02:10,922 ...hayatımızı feda edebilmeliyiz. 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,717 Evlat, toplanalım hadi. 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,262 Bu bizim tek şansımız. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,857 Orada dikkatli olun, Morgan. 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,943 Umarım sen ve Duane iyisindir. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 Yoldan uzak durun. 42 00:02:36,990 --> 00:02:38,491 Durmadan devam edin. 43 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Gözlerinizi dört açın. 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 Bilemiyorum... 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Kendinizi güvende tutun işte. 46 00:02:49,502 --> 00:02:52,422 Belki bir gün Fort Benning'de görüşürüz. 47 00:02:53,840 --> 00:02:56,259 Rick konuştu. 48 00:04:27,517 --> 00:04:29,310 Carl ile Büyük Kanyon'a yaptığımız 49 00:04:29,477 --> 00:04:31,104 o gezi aklıma geldi. 50 00:04:35,858 --> 00:04:37,235 Ben hatırlamıyorum onu. 51 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 Tabii hatırlamazsın. Sen daha bebektin. 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 Ayrıca, hiç Fort Worth'ten öteye gidemedik. 53 00:04:42,407 --> 00:04:43,700 Sen hastalanmıştın. 54 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 Bir bebeğin bu kadar kusabileceğini... 55 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 - ...hiç bilmiyordum. - Iğğ. 56 00:04:47,495 --> 00:04:49,163 Evet, ığğ. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,417 Teksas'taki doktor yaşayacağını söylemişti. 58 00:04:52,750 --> 00:04:55,128 Sonra geri dönüp eve gittik. 59 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 İğrenç. 60 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 Hayır, güzel bir geziydi. 61 00:05:01,092 --> 00:05:02,593 Süperdi. 62 00:05:03,928 --> 00:05:06,764 Büyük Kanyon'u görmeye gidebilir miyiz? 63 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 Çok isterim. 64 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Ben de. 65 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Gidebilir miyiz? 66 00:05:14,022 --> 00:05:16,566 Sen ve annensiz hayatta gitmeyiz. 67 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 Söz. 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,622 Karmaşık görünüyor. 69 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 İşin sırrı, tüm parçaları aynı şekilde... 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 ...tekrar yerine takmak. 71 00:05:37,378 --> 00:05:40,506 Seninkini temizleyip gösterebilirim. 72 00:05:48,598 --> 00:05:50,350 Evet. 73 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 Güzel bir parça. 74 00:05:54,354 --> 00:05:57,982 Babamın hediyesiydi. 75 00:05:58,358 --> 00:06:02,362 Amy ve benim çıkacağım seyahatten önce vermişti. 76 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 Bir başlarına giden iki kız... 77 00:06:05,656 --> 00:06:07,700 ...kendini koruyabilmeli, demişti. 78 00:06:07,909 --> 00:06:09,744 Baban akıllı adammış. 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,372 Bak şimdi. 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Bu şarjörün kapasitesi sınırlı. 81 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 Yedi mermi alabiliyor sadece. 82 00:06:18,002 --> 00:06:19,921 Eyvah. 83 00:06:23,674 --> 00:06:25,259 Of be. 84 00:06:46,739 --> 00:06:48,408 Geçilebilecek bir yer var mı? 85 00:06:55,456 --> 00:06:57,208 Geri mi dönsek? 86 00:06:57,417 --> 00:06:58,857 Eyaletler arası kestirme yol vardı... 87 00:06:59,001 --> 00:07:00,670 Benzini idareli kullanmalıyız. 88 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Aman Tanrım... 89 00:07:44,005 --> 00:07:46,048 Cidden buradan geçmek mi istiyorsun? 90 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 Dedim ama ben, değil mi? 91 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 Dilimde tüy bitti. Su kaynattı. 92 00:08:09,280 --> 00:08:10,615 Sorun mu var, Dale? 93 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 Kör itin öldüğü yerde biçare kaldığımızı düşünürsek... 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,664 Tamam, saçmaladım. 95 00:08:18,956 --> 00:08:21,209 Burada da radyatör hortumu bulamazsak artık... 96 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Bir sürü şey bulabiliriz burada. 97 00:08:23,461 --> 00:08:25,755 Diğer araçlardan benzin çekebilirim mesela. 98 00:08:25,922 --> 00:08:28,216 - Su da bulabiliriz. - Yemek de. 99 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Mezarlık burası. 100 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 Ne düşünsem bilemiyorum. 101 00:08:40,311 --> 00:08:42,021 Tamam, hadi bakalım. 102 00:08:42,188 --> 00:08:46,234 Etrafa bakınıp işe yarar şeyler bulun. 103 00:09:17,723 --> 00:09:19,642 Çocuklar, siz bakmayın. 104 00:09:23,437 --> 00:09:24,855 - Hangisi? - Düz uçlu olan. 105 00:09:25,314 --> 00:09:27,567 Radyatör hortumuna hep düz uçlu olur. 106 00:09:28,025 --> 00:09:30,027 Al, sen yap. 107 00:09:30,570 --> 00:09:32,405 Bir şeyler öğren. 108 00:10:26,250 --> 00:10:29,170 Ed, böyle güzel şeyler giymeme hiç izin vermezdi. 109 00:10:31,172 --> 00:10:32,798 Kıyafetlere ihtiyacımız olacak. 110 00:10:37,887 --> 00:10:39,221 Carl. 111 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 Gözümün önünden ayrılma, tamam mı? 112 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 Sen de Sophia. 113 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 Bir şey yok. 114 00:11:14,048 --> 00:11:15,257 Pekâlâ. 115 00:11:19,428 --> 00:11:20,721 Hadi bakalım. 116 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Hadisene. 117 00:11:47,206 --> 00:11:48,624 Glenn. 118 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Suyumuz azalmış mıydı? 119 00:11:59,510 --> 00:12:01,178 Hey, bana da bırak! 120 00:12:01,595 --> 00:12:03,973 Vaftiz ediliyorum sanki be! 121 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 Aman yarabbi. 122 00:13:24,470 --> 00:13:26,722 Lori, arabaların altına girin. 123 00:13:28,307 --> 00:13:31,268 Carl, Sophia. Hemen arabaların altına! 124 00:13:32,937 --> 00:13:35,940 - Ama... - Sessiz ol, gir hadi. 125 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 N'oluyor yahu? 126 00:16:16,016 --> 00:16:18,102 Tamam. 127 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Siktir! 128 00:20:48,247 --> 00:20:49,373 Lori. 129 00:20:49,581 --> 00:20:51,500 İki zombi, çocuğumun peşine düştü. 130 00:21:35,711 --> 00:21:37,254 İyi misin? Bir şeyin var mı? 131 00:21:37,462 --> 00:21:38,797 - Vur onları! - Olmaz! 132 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 Vurursak yoldaki zombiler duyar. 133 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Şu an sadece ikisiyken, binlercesi buraya toplanır. 134 00:21:44,094 --> 00:21:45,429 Hadi. 135 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Tamam, sen burada dur. 136 00:21:54,730 --> 00:21:56,356 Buradan ayrılma. 137 00:21:57,399 --> 00:21:59,151 Gel. 138 00:22:03,655 --> 00:22:06,199 Sophia, söylediklerimi aynen yapacaksın. 139 00:22:06,533 --> 00:22:08,243 Saklan şuraya, iyice saklan. 140 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 Ben dikkatlerini dağıtacağım. 141 00:22:10,162 --> 00:22:12,247 - Olmaz, bırakma beni. - Bak şimdi, dinle. 142 00:22:12,581 --> 00:22:14,458 Onlar yorulmasa da ben yorulurum. 143 00:22:14,791 --> 00:22:16,311 Ama icaplarına teker teker bakabilirim. 144 00:22:16,585 --> 00:22:17,753 Seni koruyamam. 145 00:22:18,170 --> 00:22:20,881 İkimiz de ancak böyle kurtulabiliriz, tamam mı? 146 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 Tamam. Hadi gir. 147 00:22:26,511 --> 00:22:29,389 Dönmezsem otoyola, diğerlerinin yanına git. 148 00:22:29,598 --> 00:22:31,118 Geldiğimiz yolu dümdüz takip edeceksin. 149 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 Güneşi soluna al. 150 00:22:39,149 --> 00:22:40,901 Hadi! 151 00:22:42,611 --> 00:22:45,197 Meymenetsiz şey! Hadi! 152 00:22:46,531 --> 00:22:48,075 Hadisenize! 153 00:22:53,705 --> 00:22:55,374 Gelin! 154 00:22:55,791 --> 00:22:57,417 Hadi! 155 00:23:07,469 --> 00:23:09,054 Gelin! 156 00:24:09,322 --> 00:24:10,824 Burası olduğundan emin misin? 157 00:24:11,032 --> 00:24:13,034 Evet, tam burada bırakmıştım. 158 00:24:13,827 --> 00:24:16,663 Zombilerin dikkatini şuradaki dereye çektim. 159 00:24:17,581 --> 00:24:20,041 Çamura battık desene. 160 00:24:20,333 --> 00:24:22,502 Geri geldiğimde yoktu. 161 00:24:22,669 --> 00:24:25,464 Grubun yanına gittiğini düşündüm. 162 00:24:25,755 --> 00:24:27,215 Güneşi soluna alarak... 163 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 ...bu taraftan gitmesini söylemiştim. 164 00:24:31,928 --> 00:24:35,056 Bücür, kenara geç. İzleri bozuyorsun. 165 00:24:35,390 --> 00:24:37,142 Sağını solunu biliyordur herhâlde kız. 166 00:24:37,309 --> 00:24:38,829 Shane, söylediklerimi gayet iyi anladı. 167 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Çocuk hem yorgun hem de korkmuştu. 168 00:24:41,062 --> 00:24:42,647 Peşinde iki zombi vardı. 169 00:24:42,898 --> 00:24:45,233 Bir kulağından girip diğerinden çıkmış olabilir. 170 00:24:45,525 --> 00:24:46,860 Burada izler var. 171 00:24:47,194 --> 00:24:49,196 Söylediğin gibi otoyola gidiyormuş. 172 00:24:49,488 --> 00:24:52,240 Ayrılalım hadi. Aynı yoldan geri dönelim. 173 00:24:53,783 --> 00:24:55,869 Merak etme, bulacağız. 174 00:24:56,036 --> 00:24:58,330 Çalıların falan arkasına saklanmıştır. 175 00:25:07,547 --> 00:25:09,549 Buraya kadar doğru gelmiş. 176 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Düz devam etmesi gerekirken... 177 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 ...bu tarafa gitmiş. 178 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 Neden ki? 179 00:25:16,640 --> 00:25:19,684 Bir şey görüp korkmuş ve kaçmış olabilir. 180 00:25:19,935 --> 00:25:21,311 Zombi mi dersiniz? 181 00:25:22,062 --> 00:25:25,148 Başka ayak izi göremiyorum. Sadece onunkiler var. 182 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 Ne yapacağız peki? Hepimiz mi takip edelim? 183 00:25:28,401 --> 00:25:30,987 Hayır, sen ve Glenn diğerlerinin yanına dönün. 184 00:25:31,279 --> 00:25:32,906 Panik olmaya başlarlar. 185 00:25:33,240 --> 00:25:35,742 Elimizden geldiğince onun izini sürdüğümüzü söyleyin. 186 00:25:36,034 --> 00:25:37,827 Ama en önemlisi de insanları yatıştırın. 187 00:25:38,119 --> 00:25:39,829 Arabaları arattırarak onları meşgul ederim. 188 00:25:40,080 --> 00:25:42,666 Başka işler bulup boş kalmamaları sağlarım. 189 00:25:42,999 --> 00:25:44,918 Gel hadi. 190 00:26:15,282 --> 00:26:18,159 Niye hep beraber aramıyoruz? Arabaları niye kaldırıyoruz? 191 00:26:18,326 --> 00:26:20,495 Karavan geçebilsin diye yolu açıyoruz. 192 00:26:20,745 --> 00:26:22,289 Çalıştığı an döndüreceğiz. 193 00:26:22,455 --> 00:26:24,124 Benzin bulduğumuza göre... 194 00:26:24,374 --> 00:26:27,252 ...Glenn'in söylediği yoldan gidebiliriz artık. 195 00:26:27,460 --> 00:26:29,879 Bu karmaşadan geçmektense geri dönmek daha kolay. 196 00:26:30,171 --> 00:26:32,090 Kızım dönene kadar hiçbir yere gitmiyoruz. 197 00:26:32,591 --> 00:26:34,092 Söylemeye lüzum bile yok. 198 00:26:34,926 --> 00:26:37,095 Rick'le Daryl arıyor. 199 00:26:37,429 --> 00:26:40,140 - Bulurlar birazdan. - Zaman geçmiyor. 200 00:26:40,599 --> 00:26:42,100 Yanımızdan geçen sürü yüzünden... 201 00:26:42,350 --> 00:26:43,643 ...hâlâ kalbim çarpıyor zaten. 202 00:26:43,810 --> 00:26:45,103 Artık siz onlara ne derseniz. 203 00:26:45,353 --> 00:26:47,814 Cidden, o neydi öyle? Hepsi bir olmuş yürüyordu. 204 00:26:48,148 --> 00:26:50,692 Sürü işte. Doğru söyledin. 205 00:26:51,359 --> 00:26:52,736 Daha önce de karşılaşmıştık. 206 00:26:52,902 --> 00:26:54,502 Kamp saldırıya uğradığında da böylelerdi. 207 00:26:54,613 --> 00:26:56,698 Başıboş gezen bir sürü ama bu kez azdılar. 208 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 Hadi bakalım. Daha bir sürü işimiz var. 209 00:27:00,827 --> 00:27:02,912 Bitirelim şunları. Hadi. 210 00:27:15,800 --> 00:27:17,510 İzler kayboldu. 211 00:27:18,345 --> 00:27:19,971 Hayır, belirsizler. 212 00:27:20,805 --> 00:27:22,140 Ama devam ediyor. 213 00:27:22,682 --> 00:27:23,933 Buraya gelmiş. 214 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 Nereden biliyorsun? 215 00:27:26,061 --> 00:27:28,563 Ben hiçbir şey görmüyorum. Ne toprak ne de ot. 216 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 Sana şimdi iz sürme dersi mi vereyim... 217 00:27:30,857 --> 00:27:33,360 ...yoksa bir an önce kızı bulup yola mı koyulalım? 218 00:28:54,232 --> 00:28:56,776 - Shane. - Carl, ne oldu? 219 00:28:56,943 --> 00:28:58,820 Anne, güzel bir şey buldum. 220 00:28:59,237 --> 00:29:01,698 Shane, baksana. 221 00:29:02,615 --> 00:29:04,075 Cephanelik. 222 00:29:04,409 --> 00:29:06,661 Güzelmiş ama Dale'e ver. 223 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 Şuna bak. 224 00:29:08,246 --> 00:29:10,373 Vay be, balta. 225 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 - Dikkat et, oynama onlarla. - Çok keskinler. 226 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Ne dedim ben sana? 227 00:29:14,627 --> 00:29:15,879 Bir tanesi bende kalabilir mi? 228 00:29:16,045 --> 00:29:18,381 - Deli misin sen? - Of ya. 229 00:29:18,590 --> 00:29:22,010 Shane, söylesene bende kalsın birisi. 230 00:29:23,178 --> 00:29:26,097 Dale'e ver dedim onları, hadi. 231 00:29:36,232 --> 00:29:39,068 - Neydi şimdi bu? - Ne neydi? 232 00:29:39,277 --> 00:29:41,863 Ona parlaman. Çocuğu bozdun. 233 00:29:49,454 --> 00:29:51,623 İnanmıyorum. Sen mi soğuk davranıyorsun şimdi bana? 234 00:29:51,706 --> 00:29:52,826 İstediğin bu değil mi zaten? 235 00:29:53,041 --> 00:29:56,252 İkinizden de uzak durmamı istemedin mi? 236 00:29:56,711 --> 00:29:58,791 Hastalık Kontrol Merkezi'nde olanları unuttun mu sen? 237 00:29:58,880 --> 00:30:01,216 Oyun odasında zıvanadan çıkmanı unuttun galiba. 238 00:30:01,382 --> 00:30:03,301 - Şey yapmaya çalıştığında... - Ne yapmaya? 239 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Ne yapacağımı sandın ki? 240 00:30:06,429 --> 00:30:08,431 Yapmaya çalıştığın gayet açıktı bence. 241 00:30:08,640 --> 00:30:11,643 Hata yaptım. Hatamı da kabul ediyorum. 242 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 Benim de hatalarım var, Lori. 243 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Senin gibi. 244 00:30:17,565 --> 00:30:19,400 Karşı çıkan yok. 245 00:30:19,818 --> 00:30:22,403 Ama buna bir son vermeliyiz, Shane. 246 00:30:22,737 --> 00:30:24,906 Sence neden kendime araba hazırlıyorum? 247 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 Gideceğim. 248 00:30:28,993 --> 00:30:30,286 Gidecek misin? 249 00:30:31,037 --> 00:30:32,372 Temelli gideceğim. 250 00:30:33,122 --> 00:30:36,459 Elime geçen ilk fırsatta tüyeceğim. 251 00:30:40,255 --> 00:30:42,757 Acil uyarı sistemi etkinleştirildi. 252 00:30:42,966 --> 00:30:45,844 Sivil Savunma Dairesi'nin mesajını iletiyoruz. 253 00:30:46,177 --> 00:30:48,388 "Normal radyo yayınları derhâl durdurulacaktır. 254 00:30:48,680 --> 00:30:50,223 Bu bir acil durumdur." 255 00:30:50,390 --> 00:30:51,641 Yerel sinyal mi o? 256 00:30:51,933 --> 00:30:54,394 80 kilometre yakınımızda olmalı. 257 00:30:54,602 --> 00:30:56,042 "Virüs bulaşan kişilerden uzak durun. 258 00:30:56,271 --> 00:30:58,565 Soğukkanlılığınızı koruyun. Yardım ulaşacak." 259 00:30:58,982 --> 00:31:01,651 Acil uyarı sistemi etkinleştirildi. 260 00:31:03,862 --> 00:31:05,071 Puşt. 261 00:31:06,030 --> 00:31:08,867 Evet, işimize bakalım. 262 00:32:12,096 --> 00:32:14,182 Sophia! 263 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Ne arıyorsun? 264 00:32:23,942 --> 00:32:26,069 Tırnağın altında deri parçaları var. 265 00:32:31,950 --> 00:32:33,993 Yeni beslenmiş. 266 00:32:39,707 --> 00:32:41,751 Dişlerinin arasında et parçası var. 267 00:32:43,753 --> 00:32:45,463 Ne eti? 268 00:32:47,966 --> 00:32:49,801 Bunu öğrenmenin tek yolu var. 269 00:32:55,306 --> 00:32:57,350 Ver, ben yaparım. 270 00:32:57,809 --> 00:33:00,561 Hayatında kaç tane avın içini açıp da temizledin ki? 271 00:33:00,937 --> 00:33:02,605 Benimkisi daha keskin zaten. 272 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 En kötüsüne geldi sıra. 273 00:34:10,548 --> 00:34:13,718 Evet, yeni doyurmuş karnını. 274 00:34:14,594 --> 00:34:16,054 Elime geldi. 275 00:34:24,395 --> 00:34:27,857 - İşte bağırsakları. - Ben hallederim. 276 00:34:48,586 --> 00:34:51,839 İğrenç herif öğle yemeğinde dağ sıçanı yemiş. 277 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Hiç olmazsa öğrendik. 278 00:34:56,844 --> 00:34:58,137 Evet, hiç olmazsa öğrendik. 279 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 Geç oldu, karanlık çökecek. 280 00:35:16,989 --> 00:35:18,241 Bulacaklar. 281 00:35:27,083 --> 00:35:28,459 Silahım nerede? 282 00:35:29,210 --> 00:35:30,670 Almaya hakkın yok. 283 00:35:30,920 --> 00:35:32,505 Şimdilik ihtiyacın yok, değil mi? 284 00:35:32,672 --> 00:35:34,257 Babam vermişti onu bana, benim o. 285 00:35:35,466 --> 00:35:36,884 Bende durabilir. 286 00:35:37,135 --> 00:35:38,845 Ya da geri verebilirsin. 287 00:35:40,221 --> 00:35:42,306 - Sorun mu var? - Evet, silahımı istiyorum. 288 00:35:42,640 --> 00:35:44,475 Bence şu an verirsem iyi olmaz. 289 00:35:45,476 --> 00:35:47,520 Neden? 290 00:35:49,522 --> 00:35:51,774 İçim rahat etmeyecek. 291 00:35:56,737 --> 00:35:58,364 Açıkçası... 292 00:35:58,948 --> 00:36:00,828 ...insanların elinde ne kadar az silah olursa... 293 00:36:01,075 --> 00:36:02,118 ...o kadar iyi. 294 00:36:02,326 --> 00:36:03,661 Sen kendi silahını verecek misin? 295 00:36:04,036 --> 00:36:05,580 Hayır. 296 00:36:06,205 --> 00:36:08,708 Ama ben kullanmayı biliyorum. 297 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 Herkesin kullanmayı öğrenmesi lazım. 298 00:36:11,669 --> 00:36:14,755 Öğrenene kadar silahların Dale'de kalması en iyisi. 299 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 Neydi şimdi bu? 300 00:36:22,763 --> 00:36:24,682 Geldiler çok şükür. 301 00:36:27,810 --> 00:36:29,228 Bulamadınız mı? 302 00:36:29,520 --> 00:36:31,063 İzini kaybettik. 303 00:36:31,439 --> 00:36:33,232 Gün ışır ışımaz tekrar arayacağız. 304 00:36:33,482 --> 00:36:37,570 Çocuğumu gece vakti ormanda tek başına bırakamazsınız. 305 00:36:37,904 --> 00:36:39,155 Karanlıkta olmaz. 306 00:36:39,488 --> 00:36:41,949 Birbirimize takılır dururuz, daha fazla insan kaybolur. 307 00:36:42,283 --> 00:36:44,702 Ama daha 12 yaşında o, tek başına yapamaz. 308 00:36:44,869 --> 00:36:46,949 - Hiçbir şey bulmadınız mı? - Zor olduğunu biliyorum. 309 00:36:47,121 --> 00:36:49,290 Ama panik yapmamalısın. Orada olduğunu biliyoruz. 310 00:36:49,624 --> 00:36:51,083 Bir süre izini sürdük. 311 00:36:51,375 --> 00:36:53,461 Organize olmalıyız. 312 00:36:53,920 --> 00:36:55,546 Daryl ormanı herkesten iyi biliyor. 313 00:36:55,796 --> 00:36:57,298 İşleri o idare edecek. 314 00:36:57,715 --> 00:36:59,550 Kan mı o? 315 00:37:03,012 --> 00:37:06,224 - Birisini öldürdük. - Zombi mi? Tanrım... 316 00:37:06,474 --> 00:37:09,018 Sophia'nın yakınından bile geçmemiş ama. 317 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 Nereden biliyorsunuz? 318 00:37:15,524 --> 00:37:18,402 Emin olmak için piçin karnını yardık. 319 00:37:21,781 --> 00:37:24,617 Tanrım... 320 00:37:28,746 --> 00:37:32,583 Ta en başında neden yalnız bıraktın ki onu? 321 00:37:33,709 --> 00:37:35,670 Nasıl bırakabildin? 322 00:37:36,003 --> 00:37:37,880 İki zombi peşimizdeydi. 323 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Dikkatlerini başka tarafa çekmek zorundaydım. 324 00:37:41,217 --> 00:37:42,468 Ancak öyle kurtulabilirdi. 325 00:37:42,677 --> 00:37:44,011 Başka şansı yokmuş, Carol. 326 00:37:44,262 --> 00:37:46,514 Kendi başına buraya nasıl gelecekti ki? 327 00:37:46,806 --> 00:37:49,684 Daha çocuk o, çocuk. 328 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Başka seçeneğim yoktu. 329 00:37:52,311 --> 00:37:54,230 Elimden başka bir şey gelmezdi. 330 00:37:54,981 --> 00:37:56,816 Kimsenin şüphesi yok zaten. 331 00:38:03,239 --> 00:38:05,950 Yavrum ormanda yapayalnız. 332 00:38:40,276 --> 00:38:41,610 Herkes birer silah alsın. 333 00:38:41,944 --> 00:38:43,696 Bize lazım olan silahlar bunlar değil. 334 00:38:43,863 --> 00:38:46,324 - Tabancalara ne oldu? - Konuşmuştuk bunu. 335 00:38:46,699 --> 00:38:48,617 Daryl, Rick ve ben taşıyacağız sadece. 336 00:38:48,826 --> 00:38:49,994 Her ağaç hışırtısında... 337 00:38:50,244 --> 00:38:51,704 ...silaha sarılmanızı göze alamayız. 338 00:38:51,912 --> 00:38:53,372 Endişelendiğim ağaçlar değil. 339 00:38:53,664 --> 00:38:55,666 Diyelim ki yanlış bir anda biriniz tetiğe bastı... 340 00:38:55,875 --> 00:38:57,395 ...ve oradan geçen bir sürü bunu duydu. 341 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 O zaman hepimizin sonu gelir. 342 00:38:59,295 --> 00:39:00,921 O yüzden unutun bunu. 343 00:39:01,756 --> 00:39:04,508 Derenin orayı 8 km kadar dolanıp geri döneceğiz... 344 00:39:04,759 --> 00:39:06,260 ...ve diğer tarafa geçeceğiz. 345 00:39:06,552 --> 00:39:08,220 Muhtemelen derenin oradadır. 346 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Yerini işaret eden tek şey bu. 347 00:39:10,348 --> 00:39:12,558 Sessiz ve seri olun. Aranızda mesafe olsun... 348 00:39:12,808 --> 00:39:14,894 ...ama birbirinizin görüş mesafesinde kalın. 349 00:39:15,186 --> 00:39:16,687 Herkes çantalarını alsın. 350 00:39:16,979 --> 00:39:18,898 Dale, sen tamir etmeye devam et. 351 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 Karavanı yola çıkacak hâle getirmen lazım. 352 00:39:21,525 --> 00:39:24,320 Mecbur olmasak burada bir dakika bile kalmayız. 353 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Size bol şans. 354 00:39:26,697 --> 00:39:28,407 Sophia'yı geri getirin. 355 00:39:28,866 --> 00:39:30,534 Biz yokken Carl'a göz kulak ol. 356 00:39:30,910 --> 00:39:32,495 Ben de sizinle geleceğim. 357 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Adama ihtiyacınız yok mu? Olabildiğince çok yere bakmak için. 358 00:39:39,668 --> 00:39:42,338 Karar senin. Kötü olan hep ben olmak istemiyorum. 359 00:39:44,215 --> 00:39:46,133 Onu korumak için yanında siz olacaksınız. 360 00:39:46,384 --> 00:39:47,885 Bence emin ellerde olur. 361 00:39:49,095 --> 00:39:51,847 Tamam. 362 00:39:52,223 --> 00:39:54,850 Ama gözümüzün önünden kesinlikle ayrılmayacaksın. 363 00:40:04,568 --> 00:40:07,738 Andrea, sana yalvarıyorum. Beni bu duruma düşürme. 364 00:40:08,030 --> 00:40:09,824 Tabancam olmadan gitmeyeceğim. 365 00:40:10,241 --> 00:40:12,118 "Lütfen" bile diyebilirim. 366 00:40:13,702 --> 00:40:14,954 Bunu senin için yapıyorum. 367 00:40:15,246 --> 00:40:16,846 Hayır, Dale, bunu kendin için yapıyorsun. 368 00:40:17,123 --> 00:40:19,583 Buna son ver artık. Ne olacağını sanıyorsun? 369 00:40:19,875 --> 00:40:23,087 Elime verdiğin anda ağzıma sokup tetiği çekeceğimi mi? 370 00:40:23,712 --> 00:40:26,882 Bana öfkeli olduğunu biliyorum. Bu çok açık. 371 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 Ama yaptığımı yapmamış olsaydım... 372 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 ...şimdi ölmüş olurdun. 373 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Jenner bize bir seçenek sundu. 374 00:40:33,973 --> 00:40:36,053 - Ben kalmayı seçmiştim. - İntihar etmeyi seçtin sen. 375 00:40:36,183 --> 00:40:37,663 Sana ne bundan? Beni ne tanıyorsun ki? 376 00:40:37,893 --> 00:40:39,663 Amy'nin ölümünün seni harap ettiğini biliyorum. 377 00:40:39,687 --> 00:40:40,687 Onu bu işe karıştırma. 378 00:40:40,813 --> 00:40:43,357 Bunun Amy'le bir ilgisi yok, bizimle ilgisi var. 379 00:40:43,858 --> 00:40:44,900 Ayrıca yaşamak için... 380 00:40:45,234 --> 00:40:47,445 ...bir sebebim kalmadığına karar vermişsem... 381 00:40:47,653 --> 00:40:49,131 ...sen kim oluyorsun da aksini söylüyorsun... 382 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 ...ve beni bu şekilde zorluyorsun? 383 00:40:51,949 --> 00:40:53,451 Ben senin hayatını kurtardım. 384 00:40:53,617 --> 00:40:54,660 Hayır, Dale. 385 00:40:54,910 --> 00:40:57,121 Ben seninkini kurtardım. Beni buna sen zorladın. 386 00:40:57,329 --> 00:40:58,956 O binadan çıkmamın tek sebebi... 387 00:40:59,165 --> 00:41:01,041 ...ölümünden sorumlu olmak istemememdi. 388 00:41:01,292 --> 00:41:04,044 Ne bekliyordun? İmana falan geleceğimi mi? 389 00:41:04,253 --> 00:41:06,422 Hayata artık dört elle sarılacağımı mı? 390 00:41:07,256 --> 00:41:09,133 Biraz minnettarlık belki. 391 00:41:09,383 --> 00:41:10,718 Minnettarlık mı? 392 00:41:11,093 --> 00:41:13,053 İstediğim şekilde ölmek istemiştim. 393 00:41:13,637 --> 00:41:15,347 Salyaları akan ucubeler tarafından... 394 00:41:15,556 --> 00:41:17,683 ...parçalanarak değil. Bu benim seçimimdi. 395 00:41:18,267 --> 00:41:21,312 - Bunu elimden aldın, Dale. - Ama... 396 00:41:21,479 --> 00:41:23,147 Ama sen daha iyisini mi bilirsin? 397 00:41:25,399 --> 00:41:27,443 Kız kardeşim öldükten sonra tek istediğim... 398 00:41:27,693 --> 00:41:29,653 ...her gün yaşadığımız, bu sonu gelmeyen... 399 00:41:29,820 --> 00:41:31,280 ...korkunç kâbusa son vermekti. 400 00:41:31,530 --> 00:41:33,449 Kimseye bir zarar vermeyecektim. 401 00:41:33,949 --> 00:41:35,826 Sen seçimimi elimden aldın, Dale. 402 00:41:36,202 --> 00:41:39,997 Bir de minnettarlık mı bekliyorsun? 403 00:41:47,129 --> 00:41:49,006 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 404 00:41:50,591 --> 00:41:52,426 Ben senin küçük kızın değilim. 405 00:41:52,801 --> 00:41:55,846 Karın da değilim ve senin sorunun da değilim. 406 00:41:56,805 --> 00:41:58,807 Söylenecek başka bir şey yok. 407 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 Shane, baksana. 408 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Babam bende kalabileceğini söyledi. 409 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 - Annem de dedi ki... - Sessiz ol. 410 00:42:40,975 --> 00:42:42,393 Sophia'yı arıyoruz. 411 00:42:42,685 --> 00:42:44,645 Görevimize odaklanmalısın. 412 00:42:47,731 --> 00:42:50,693 - Yürü hadi. - Geliyorum. 413 00:42:52,194 --> 00:42:55,364 - İyi misin? - Shane bana kızgın galiba. 414 00:42:55,739 --> 00:42:57,783 - Yanlış bir şey mi yaptım? - Hayır. 415 00:42:58,033 --> 00:42:59,743 İnan bana, tatlım. 416 00:43:00,536 --> 00:43:03,914 Sophia için endişe ediyor. Hepsi bu. 417 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 Hadi gel. 418 00:43:24,768 --> 00:43:26,520 Orada olabilir. 419 00:43:27,229 --> 00:43:29,106 Orada başka şeyler de olabilir. 420 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 Carol. 421 00:44:14,401 --> 00:44:16,028 Hafifçe seslen. 422 00:44:16,320 --> 00:44:19,740 Oradaysa duyacağı ilk ses senin sesin olsun. 423 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 Sophia, tatlım... 424 00:44:24,787 --> 00:44:26,205 ...orada mısın? 425 00:44:26,705 --> 00:44:28,540 Sophia, benim annen. 426 00:44:28,957 --> 00:44:31,752 Sophia. Hepimiz buradayız, bebeğim. 427 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Ben annen. 428 00:45:10,040 --> 00:45:12,418 Daryl? 429 00:45:14,169 --> 00:45:15,796 Daryl? 430 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Burada yok. 431 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 - Ne var içeride? - Adamın teki. 432 00:45:28,809 --> 00:45:31,895 Jenner'ın dediğini yapmış. Vazgeçmiş. 433 00:45:32,604 --> 00:45:34,314 Böyle diyordu, değil mi? 434 00:45:47,870 --> 00:45:49,163 Hangi yönden geliyor? 435 00:45:49,580 --> 00:45:51,415 Şu yönden galiba. Hatta eminim. 436 00:45:51,957 --> 00:45:53,751 Buradan seçmesi zor. 437 00:45:53,959 --> 00:45:56,044 Biz duyduğumuza göre Sophia da duymuş olmalı. 438 00:45:56,253 --> 00:45:57,333 Birileri bu zili çalarak... 439 00:45:57,421 --> 00:45:58,440 ...başkalarını çağırıyor olabilir. 440 00:45:58,464 --> 00:46:00,024 Ya da Sophia'yı bulduklarını haber ediyorlardır. 441 00:46:00,048 --> 00:46:01,967 Sophia da çalıyor olabilir. Hadi. 442 00:46:09,266 --> 00:46:11,185 Radyatörü tamir etmen gerekmiyor mu senin? 443 00:46:11,560 --> 00:46:13,020 Ya Sophia'yı bulup geldiklerinde... 444 00:46:13,187 --> 00:46:15,105 ...Rick hemen yola koyulmak isterse? 445 00:46:16,690 --> 00:46:19,234 - Dün tamir etmiştim zaten. - Ne? 446 00:46:20,110 --> 00:46:21,945 O temizleme falan neydi o zaman? 447 00:46:22,237 --> 00:46:24,364 - Numara mıydı? - Evet, öyle de denebilir. 448 00:46:25,324 --> 00:46:28,952 Eğlencesine sözsüz tiyatro yaptım da denebilir. 449 00:46:30,704 --> 00:46:32,831 Kimsenin bilmesine gerek yok. 450 00:46:34,708 --> 00:46:36,043 Sözsüz tiyatro demek. 451 00:46:36,335 --> 00:46:38,045 Arabanın tamir olduğunu bilseler... 452 00:46:38,921 --> 00:46:40,923 ...harekete geçip yola düşmek isteyecekler. 453 00:46:41,131 --> 00:46:43,383 Sophia'yı bulamayacaklar mı sence yani? 454 00:46:43,592 --> 00:46:45,552 Ben kendimi en kötüsüne hazırlıyorum. 455 00:46:46,094 --> 00:46:47,888 Bulunmazsa er ya da geç... 456 00:46:48,680 --> 00:46:50,682 ...insanlar hesap kitap yapmaya başlayacak. 457 00:46:51,016 --> 00:46:53,519 Çoğunluğun isteklerine karşı... 458 00:46:53,936 --> 00:46:55,771 ...azınlığın istekleri tartışmasını... 459 00:46:55,979 --> 00:46:58,774 ...elimden geldiğince geciktirmek istiyorum. 460 00:47:00,776 --> 00:47:03,862 Sen de az değilsin, ha. 461 00:47:04,822 --> 00:47:06,657 Hem de nasıl. 462 00:47:16,041 --> 00:47:17,417 Burası olamaz. 463 00:47:17,709 --> 00:47:19,628 Ne çan kulesi var ne de çanı. 464 00:47:19,920 --> 00:47:21,839 Rick. 465 00:48:44,212 --> 00:48:46,131 Sophia! 466 00:48:48,342 --> 00:48:51,219 Hazreti İsa, istek kabul ediyor musun? 467 00:48:51,803 --> 00:48:54,348 Bu kilise değil. Çan kulesi yok bunun, Rick. 468 00:48:54,598 --> 00:48:55,891 Çan kulesi yok. 469 00:49:11,156 --> 00:49:14,034 Zaman ayarlı. Zaman ayarlı çalıyor. 470 00:49:17,245 --> 00:49:19,164 Biraz içeri gireceğim. 471 00:49:45,107 --> 00:49:46,692 Gidecek misin cidden? 472 00:49:47,359 --> 00:49:49,277 Herkes için en hayırlısı bu değil mi sence de? 473 00:49:49,569 --> 00:49:52,406 Öyle. Nasıl verdin bu kararı? 474 00:49:52,781 --> 00:49:55,075 Geri çekilmeliyim. Sen bunu anlamasan da... 475 00:49:55,367 --> 00:49:57,202 ...iyilik yapmaya çalışıyorum, Lori. 476 00:49:57,494 --> 00:49:59,121 Bunların hiçbirini planlamamıştım. 477 00:49:59,705 --> 00:50:01,456 Bunu biliyorsundur umarım. 478 00:50:03,750 --> 00:50:05,502 Neyse, fark etmez. Söyleyeyim istedim. 479 00:50:05,752 --> 00:50:06,962 Öylece çekip gidecek misin? 480 00:50:07,170 --> 00:50:08,672 Rick'e bile söylemeyecek misin? 481 00:50:08,797 --> 00:50:10,757 Beni durdurmaya çalışır sadece. Bu sana kalmış. 482 00:50:10,966 --> 00:50:13,135 İstediğini söylersin ya da hiçbir şey söylemezsin. 483 00:50:13,552 --> 00:50:15,053 - Karısısın sonuçta. - Ya Carl? 484 00:50:15,387 --> 00:50:16,555 Onu bu duruma biz sürükledik. 485 00:50:16,763 --> 00:50:17,763 Carl'ı seviyorum. 486 00:50:17,848 --> 00:50:18,950 Ondan nefret ettiğini düşünüyor. 487 00:50:18,974 --> 00:50:20,868 Mesafeli durup işleri kolaylaştırmaya çalışıyorum. 488 00:50:20,892 --> 00:50:22,954 Hiçbirimiz için kolay değil, hele benim için hiç değil. 489 00:50:22,978 --> 00:50:24,646 Seni kaybeden benim. 490 00:50:57,387 --> 00:50:59,056 Tanrım, bağışla beni. 491 00:51:00,724 --> 00:51:02,893 Merhametini hak etmiyorum. 492 00:51:04,603 --> 00:51:07,064 Atlanta'dan beri güvenli bir seyahat yapmamız için... 493 00:51:07,147 --> 00:51:08,899 ...dua ettim ve sen de duamı kabul ettin. 494 00:51:09,566 --> 00:51:13,028 Bana el kaldırdığı için... 495 00:51:14,404 --> 00:51:16,573 ...kızına ruhundaki sapkınlıkla baktığı için... 496 00:51:16,907 --> 00:51:19,493 ...Ed'i cezalandırasın diye... 497 00:51:21,369 --> 00:51:23,914 ...bunlara bir son veresin diye dua etmiştim. 498 00:51:24,873 --> 00:51:27,417 Onu düzgün yetiştirmem ve benim yaptığım hataları... 499 00:51:27,501 --> 00:51:29,336 ...yapmamasına yardım etmem için... 500 00:51:30,003 --> 00:51:32,089 ...bir şans vermeni diledim. O çok ürkektir. 501 00:51:33,673 --> 00:51:35,592 Daha çok küçük. 502 00:51:36,551 --> 00:51:38,678 Gün yüzü görmedi. 503 00:51:45,435 --> 00:51:48,188 Ed'in ölmesi için dua etmem günahtı. 504 00:51:50,065 --> 00:51:54,027 Beni bununla cezalandırma ne olur. 505 00:51:55,946 --> 00:51:57,656 Kızım güvende olsun. 506 00:51:59,616 --> 00:52:01,910 Hayatta ve güvende olsun. 507 00:52:03,578 --> 00:52:05,330 Lütfen, Tanrım. 508 00:52:06,248 --> 00:52:08,834 Beni istediğin şekilde cezalandır... 509 00:52:11,378 --> 00:52:13,380 ...ama ona merhamet göster. 510 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 Ben de seninle geleceğim. 511 00:52:31,731 --> 00:52:33,275 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 512 00:52:33,441 --> 00:52:35,569 Salak değilim, sağır olmadığım da kesin. 513 00:52:35,861 --> 00:52:37,362 Aranızdaki olay nedir bilmiyorum. 514 00:52:37,612 --> 00:52:39,252 - Olay falan yok. - Tamam, umurumda değil. 515 00:52:39,406 --> 00:52:40,949 Beni o tiplerle karıştırma sakın. 516 00:52:41,158 --> 00:52:42,576 Tek istediğim buradan... 517 00:52:42,784 --> 00:52:45,245 ...olabildiğince uzaklaşmak, tıpkı senin gibi. 518 00:52:45,453 --> 00:52:48,540 Gün batımında denize açılıp el ele mi tutuşacağız? 519 00:52:48,790 --> 00:52:51,251 Sevgili takılalım demiyorum. Başka bir yerde... 520 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 ...her şeye baştan başlamak için... 521 00:52:53,587 --> 00:52:55,130 ...beni de götürmeni istiyorum. 522 00:52:55,297 --> 00:52:57,048 Son günlerde grubu inceledin mi hiç? 523 00:52:57,424 --> 00:52:58,550 Ben inceledim. 524 00:52:58,675 --> 00:53:00,677 Buraya ait olmayan iki insan görüyorum. 525 00:53:00,969 --> 00:53:02,137 Grubun kara koyunuyuz. 526 00:53:02,429 --> 00:53:04,931 Aramızda kalsın ama biz bir halta yaramayız. 527 00:53:05,098 --> 00:53:07,392 Yani? Diyelim dediğin gibi kaçtık. 528 00:53:07,767 --> 00:53:08,852 Kollamam gereken... 529 00:53:09,102 --> 00:53:11,605 ...fazladan bir kıçtan başka ne yarar sağlayacak bana? 530 00:53:12,022 --> 00:53:14,232 Başka biri için bir şey yapma şansı sağlayacak. 531 00:53:14,357 --> 00:53:16,401 - Evet. - Hem her şey karşılıklı. 532 00:53:16,902 --> 00:53:20,405 Elime bir tabanca verirsen ben de senin kıçını kollarım. 533 00:53:22,657 --> 00:53:24,492 Bunu bir düşün. 534 00:53:32,083 --> 00:53:33,877 Gitmeliyiz, dostum. 535 00:53:34,419 --> 00:53:36,546 Herkesin pili bitti. 536 00:53:37,339 --> 00:53:39,299 Güneşin batmasına az kaldı. 537 00:53:39,424 --> 00:53:42,093 - Uzun bir yolumuz var daha. - Duramam şimdi. 538 00:53:42,552 --> 00:53:44,346 Bakmamız gereken onca yer var. 539 00:53:44,512 --> 00:53:46,097 Dere yatağının diğer tarafına bakacağız. 540 00:53:46,264 --> 00:53:48,424 - Geri dönerken araştırırız. - Kilise çanını duymuştur. 541 00:53:48,558 --> 00:53:50,685 - Yakınlarda olabilir. - Birçok şey olabilir. 542 00:53:50,936 --> 00:53:52,437 Geri dönemem. 543 00:53:53,230 --> 00:53:55,023 Onun kayıp olması benim suçum. 544 00:53:55,315 --> 00:53:56,566 Aman ne güzel. 545 00:53:56,900 --> 00:53:59,027 Şimdi de seni mi kendinden şüpheye düşürdüler? 546 00:53:59,236 --> 00:54:01,196 Ya sen? Sen benden şüphe ediyor musun? 547 00:54:01,446 --> 00:54:04,074 Herkes birbirini bir şeylerle suçlayabilir. 548 00:54:04,282 --> 00:54:06,243 Onu bulmamız çok önemli. 549 00:54:06,493 --> 00:54:07,911 Of be. 550 00:54:08,453 --> 00:54:10,997 İhtiyacımız olan mucize olabilir. Pes edemeyiz. 551 00:54:20,006 --> 00:54:23,260 Siz dere yatağına gidin. Daryl, sorumluluk sende. 552 00:54:23,468 --> 00:54:24,844 Rick'le ben burada kalıp... 553 00:54:25,178 --> 00:54:27,430 ...emin olmak için bölgeyi bir saat daha arayacağız. 554 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Ayırıyor musun bizi? Emin misin? 555 00:54:30,725 --> 00:54:32,519 Evet, biz size yetişiriz. 556 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Ben de kalmak istiyorum. 557 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Arkadaşıyım onun. 558 00:54:44,489 --> 00:54:47,117 - Dikkatli ol, tamam mı? - Olurum. 559 00:54:48,034 --> 00:54:50,370 Sen ne zaman büyümeye başladın bakayım? 560 00:54:56,167 --> 00:54:58,086 Çok geçmeden dönerim. 561 00:55:01,881 --> 00:55:05,593 Al şunu. Nasıl kullanılır hatırlıyor musun? 562 00:55:05,760 --> 00:55:07,804 Tabancanı alıp seni silahsız bırakmam. 563 00:55:08,972 --> 00:55:11,641 Bende bir yedek vardı. Al. 564 00:55:26,448 --> 00:55:27,741 Bana biraz izin ver. 565 00:55:30,118 --> 00:55:31,703 Hadi bakalım. 566 00:55:46,301 --> 00:55:48,928 Bana hangi gözle bakıyorsun bilmiyorum. 567 00:55:52,140 --> 00:55:55,352 Üzülerek mi? Küçümseyerek mi? 568 00:55:56,728 --> 00:56:00,315 Acıyarak mı? Severek mi? 569 00:56:04,027 --> 00:56:06,071 Belki de umursamıyorsun. 570 00:56:13,620 --> 00:56:16,289 Pek inançlı biri olmadığımı zaten biliyorsun. 571 00:56:16,915 --> 00:56:19,793 İnancımı başka şeylere yöneltmeyi seçtim. 572 00:56:21,920 --> 00:56:23,338 Öncelikle aileme. 573 00:56:24,172 --> 00:56:25,548 Arkadaşlarıma... 574 00:56:27,425 --> 00:56:29,010 İşime... 575 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Diyeceğim o ki, biz... 576 00:56:41,064 --> 00:56:44,401 Yolumuza devam edebilmemiz için biraz yardım iyi olurdu. 577 00:56:46,569 --> 00:56:48,113 Onay gibi... 578 00:56:49,864 --> 00:56:51,366 ...bir şeye. 579 00:56:51,825 --> 00:56:54,285 Doğru şeyi yaptığıma dair bir işarete. 580 00:56:55,745 --> 00:56:58,665 Bunu bilmek ne kadar zor bilmiyorsun. 581 00:57:06,923 --> 00:57:08,925 Belki de biliyorsundur. 582 00:57:18,101 --> 00:57:20,270 Tüm cevaplara gerek yok. 583 00:57:20,603 --> 00:57:22,647 Ufacık bir kıvılcım, bir işaret. 584 00:57:26,443 --> 00:57:28,111 Herhangi bir işaret de olur. 585 00:57:37,495 --> 00:57:40,623 - Aradığını buldun mu? - Göreceğiz. 586 00:57:42,542 --> 00:57:43,793 Yürü hadi. 587 00:57:59,142 --> 00:58:00,477 Bu mudur? 588 00:58:01,186 --> 00:58:02,645 Tüm plan bu mu yani? 589 00:58:03,438 --> 00:58:06,608 Bence plan, bizi daha küçük gruplara bölmek. 590 00:58:06,900 --> 00:58:08,651 Cebimizde bıçaklar ve sivri çubuklarla. 591 00:58:09,652 --> 00:58:11,279 Senin silahın var tabii. 592 00:58:11,696 --> 00:58:15,700 Niye? Sen mi istiyorsun? Al senin olsun. 593 00:58:17,911 --> 00:58:20,038 Bana attığın bakışlardan bıktım artık. 594 00:58:23,416 --> 00:58:25,043 Hepinizin bakışlarından. 595 00:58:29,547 --> 00:58:32,008 Şu an yaşadıklarını hayal bile edemem, canım. 596 00:58:32,258 --> 00:58:34,010 Buna son vermek için de her şeyi yaparım... 597 00:58:34,344 --> 00:58:35,784 ...ama Rick'i suçlamayı bırakmalısın. 598 00:58:36,054 --> 00:58:38,681 Ona her baktığında yüzünden okunuyor. 599 00:58:39,474 --> 00:58:40,517 Sophia kaçtığında... 600 00:58:40,767 --> 00:58:42,077 ...Rick bir an bile duraksamadı, değil mi? 601 00:58:42,101 --> 00:58:44,229 Bir saniye bile. Aramızdan birinin... 602 00:58:44,562 --> 00:58:46,689 ...onun gibi Sophia'nın peşinden gideceğine... 603 00:58:47,023 --> 00:58:48,584 ...ya da onun mecbur kaldığı zor kararları... 604 00:58:48,608 --> 00:58:49,768 ...verebileceğine inanmıyorum. 605 00:58:49,859 --> 00:58:51,152 Ya da biz yapsaydık bile... 606 00:58:51,319 --> 00:58:53,238 ...hangimiz farklı bir şey yapardık? 607 00:58:56,533 --> 00:58:58,243 Hangimiz? 608 00:59:06,626 --> 00:59:07,961 Hepiniz ona bel bağlıyorsunuz... 609 00:59:08,127 --> 00:59:09,730 ...sonra kusuru olunca da onu suçluyorsunuz. 610 00:59:09,754 --> 00:59:11,714 Onsuz başarabileceğinizi düşünüyorsanız... 611 00:59:11,798 --> 00:59:13,424 ...gidin hadi. Sizi durduran yok. 612 00:59:25,770 --> 00:59:27,647 Devam etmeliyiz. 613 01:00:41,304 --> 01:00:43,097 Shane. 614 01:01:59,340 --> 01:02:00,425 Hayır, olamaz. 615 01:02:00,675 --> 01:02:02,677 Hayır, hayır, hayır!