1 00:00:08,425 --> 00:00:09,968 Anne! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,013 Buradayım. 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,277 Var mı bir şey? 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,364 Zehirliler mi, nasıl anlayacağız? 5 00:00:32,365 --> 00:00:35,493 Benim bildiğim tek bir yol var. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Shane döndüğünde sormak mı? 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,166 Evet, aynen öyle. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Sağ ol. 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,881 Dale, ben gidiyorum. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,925 Tatlım. Dale'in gözünün önünden ayrılma, olur mu? 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Peki, anne. 12 00:00:52,802 --> 00:00:56,139 Aynısı senin için de geçerli. Fazla uzaklaşma. Bağırılınca duy. 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,184 Bir şey görürsen seslen. Hemen oraya koşarım. 14 00:00:59,768 --> 00:01:00,810 Peki, anne. 15 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 Ödümü kopardın. 16 00:02:42,579 --> 00:02:44,914 Ona eminim, bekletmenin cezası, bu. 17 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 Sessiz olmaya çalıştım. 18 00:02:46,624 --> 00:02:48,793 - Nerede kaldın? - Mantar Kraliçesi Amy... 19 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Dönmesini beklemem gerekti. 20 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 - Ne kadar vaktimiz var? - Yeterince. 21 00:03:53,524 --> 00:03:55,360 - Böyle gel. - Tamam. 22 00:04:58,923 --> 00:05:00,258 Hey, yaşıyor musun? 23 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 - Alo? Alo? - İşte oradasın. 24 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Beni meraklandırdın. 25 00:05:07,682 --> 00:05:09,350 Neredesin? Dışarıda mı? 26 00:05:09,434 --> 00:05:10,768 Beni görebiliyor musun? 27 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 Tabii, görebiliyorum. 28 00:05:12,729 --> 00:05:15,398 Çevren, yürüyenlerle dolu. Bu kötü haber. 29 00:05:15,773 --> 00:05:17,400 İyi haber de mi var? 30 00:05:18,109 --> 00:05:20,737 - Yok. - Bak, her kimsen 31 00:05:20,820 --> 00:05:23,906 burada biraz endişeli olduğumu itiraf edeyim. 32 00:05:24,073 --> 00:05:26,617 Oh, dostum. Bir de buradan göreceksin. 33 00:05:26,701 --> 00:05:29,203 Kafayı yersin. 34 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Bana bir tavsiyen var mı? 35 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 Evet, bence koşmalısın. 36 00:05:37,962 --> 00:05:39,630 O kadar mı? Koşayım mı? 37 00:05:39,756 --> 00:05:41,549 Düşündüğün kadar aptalca değil. 38 00:05:41,632 --> 00:05:43,343 Dışarıda bir gözetçin var. 39 00:05:43,426 --> 00:05:46,721 Moronlardan biri hâlâ yukarıda ama diğerleri çoktan indi. 40 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 Atın öldüğü yerdeki ziyafete giriştiler. 41 00:05:49,474 --> 00:05:50,892 - Anlıyor musun? - Evet. 42 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 Tankın diğer tarafındaki cadde daha sakin. 43 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 Dikkatleri dağılmışken harekete geçersen, şansın var. 44 00:05:56,898 --> 00:05:59,442 - Cephanen var mı? - Düşürdüğüm çantadalar. 45 00:05:59,525 --> 00:06:00,860 Silah var. Alabilir miyim? 46 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Çantayı unut gitsin, olur mu? İmkansız. 47 00:06:03,112 --> 00:06:05,031 - Üstünde ne var? - Bekle. 48 00:06:22,757 --> 00:06:25,301 Evet. Evet. 49 00:06:25,760 --> 00:06:28,262 Tek şarjörü olan bir Beretta. 50 00:06:28,429 --> 00:06:30,890 - 15 mermili. - Boşa harcama. 51 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 Tankın sağ tarafından atla ve bahsettiğim istikamete yönel. 52 00:06:34,185 --> 00:06:36,354 50 metre ileride bir ara sokak var. 53 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Orada ol. 54 00:06:38,773 --> 00:06:40,900 Hey, ismin ne? 55 00:06:41,067 --> 00:06:43,778 Sen dinlemiyor musun? Vaktin azalıyor. 56 00:06:43,861 --> 00:06:45,154 Doğru. 57 00:07:15,977 --> 00:07:18,187 Ölü değilim! Hadi! Çabuk! 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,731 Arka tarafa! 59 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 Hadi! Çabuk! 60 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 Ne yapıyorsun? Hadi! 61 00:07:42,753 --> 00:07:44,547 Hadi, tırman. 62 00:07:56,225 --> 00:07:58,269 Havalı hareketlerin var, Clint Eastwood. 63 00:07:58,352 --> 00:08:01,481 Şehri temizlemek için gelen yeni şerif sen misin? 64 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 - Niyetim o değildi. - Evet, her neyse artık... 65 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 Yine de ahmaksın. 66 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 Adım Rick. Teşekkür ederim. 67 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Ben de Glenn. Bir şey değil. 68 00:08:14,702 --> 00:08:15,995 Olamaz. 69 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 İyi tarafından bakarsak 70 00:08:26,047 --> 00:08:27,840 bizi öldüren şey, düşüş olacak. 71 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Bardağın dolu tarafını görenlerdenim. 72 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Sokağa sen mi barikat kurdun? 73 00:08:38,976 --> 00:08:41,521 Başkası yapmış. Galiba kent istilaya uğradığında. 74 00:08:41,604 --> 00:08:44,440 Yapan her kimse, moronların çoğu geçemez, demiştir. 75 00:08:44,524 --> 00:08:47,068 Tanktayken kendini neden benim için riske attın? 76 00:08:47,193 --> 00:08:48,986 Budalaca, saf bir ümit işte... 77 00:08:49,153 --> 00:08:51,197 Gün gelir dibi bulursam 78 00:08:51,364 --> 00:08:53,074 başkası da benim için yapabilir. 79 00:08:53,157 --> 00:08:55,368 Galiba senden daha ahmağım. 80 00:09:12,927 --> 00:09:16,222 Döndüm. Bir misafirim, ara sokakta da dört moron var. 81 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 Koş! 82 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Morales, yürü hadi! 83 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Pislik herif, seni öldürmek lazım! 84 00:09:42,540 --> 00:09:45,251 - Sakin ol, Andrea. Bırak silahı. - Hadi, sakin ol biraz. 85 00:09:45,334 --> 00:09:46,877 Sakinleşeyim mi? Şaka mı bu? 86 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 Bu salak yüzünden öleceğiz. 87 00:09:49,171 --> 00:09:52,633 Andrea, bırak onu dedim sana. 88 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 Tetiği çek madem. 89 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Öldük biz. Hepimiz. 90 00:10:07,273 --> 00:10:08,774 Senin yüzünden. 91 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Anlamıyorum. 92 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 Şehre erzak bulmak için geldik. 93 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Bunun kuralı nedir biliyor musun? Ölmemek! 94 00:10:18,784 --> 00:10:21,662 Ölmemenin kuralı ne? Gizlice girip çıkmak. Çok sessiz. 95 00:10:21,746 --> 00:10:24,206 Sokaklarda Vahşi Batı'da gibi ateş açarak değil. 96 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 Kilometrelerce mesafedeki tüm moronlar seni duydu. 97 00:10:27,043 --> 00:10:28,878 Yemek zilini çaldın. 98 00:10:28,961 --> 00:10:30,588 Şimdi anladın mı? 99 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Oh, Tanrım. 100 00:10:45,102 --> 00:10:47,229 Orada ne halt ediyordun ki? 101 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Helikoptere işaret veriyordum. 102 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 Helikopter mi? Hepsi zırva. 103 00:10:50,858 --> 00:10:53,778 - Helikopter falan yok. - Halüsinasyon görüyordun. 104 00:10:53,903 --> 00:10:55,905 - Hayal görüyordun. - Gördüm diyorum! 105 00:10:56,489 --> 00:10:59,408 T-Dog, telsizi dene. Diğerlerine ulaşabilecek misin? 106 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Diğerleri mi? Sığınma merkezi mi? 107 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Evet, sığınma merkezi. 108 00:11:03,037 --> 00:11:05,206 Fırında kurabiyelerle bizi bekliyor. 109 00:11:05,289 --> 00:11:07,667 Sinyal yok. Belki çatıdan çekebilir. 110 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 Hayır. Dixon mı bu? 111 00:11:11,587 --> 00:11:13,714 - Ne yapıyor bu manyak? - Gidelim, hadi! 112 00:11:31,273 --> 00:11:32,983 Hey, Dixon, sen delirdin mi? 113 00:11:35,403 --> 00:11:36,987 Oh, olamaz. 114 00:11:37,863 --> 00:11:41,492 Hey! Silahlı birine karşı nazik olmalısınız! 115 00:11:43,953 --> 00:11:45,329 Sağduyu bunu gerektirir. 116 00:11:45,413 --> 00:11:47,957 Elimizde mermi yok, olanı da harcıyorsun! 117 00:11:48,040 --> 00:11:51,127 Üstelik çok daha fazlası başımıza üşüşecek! Kendine gel. 118 00:11:51,210 --> 00:11:53,713 Bütün gün Meksika göçmenini dinlediğim yetmedi 119 00:11:53,796 --> 00:11:55,381 bir de senden mi emir alacağım? 120 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 Hiç sanmıyorum. O günlere kalmadık daha. 121 00:11:58,676 --> 00:12:00,594 O günlere kalmak mı? Dilinin altında 122 00:12:00,678 --> 00:12:03,097 - bir şey mi var? - T-Dog, dostum. Boş ver. 123 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 - Hayır. - Buna değmez. 124 00:12:05,099 --> 00:12:07,935 Merle, sakin ol, tamam mı? 125 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 Başımız yeterince dertte. 126 00:12:10,020 --> 00:12:12,022 - Hangi gün, bilmek ister misin? - Söyle. 127 00:12:13,065 --> 00:12:14,900 O günü söyleyeyim sana, Bay "Yo." 128 00:12:14,984 --> 00:12:16,861 Zencinin tekinden emir alacağım gün... 129 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 - Alçak herif... - Hey, hadi ama, Merle. Yeter. 130 00:12:19,530 --> 00:12:20,865 Yeter! 131 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Dixon! 132 00:12:23,451 --> 00:12:24,994 Kes artık şunu! 133 00:12:25,077 --> 00:12:27,705 Kes şunu! Dixon, bırak onu! 134 00:12:27,830 --> 00:12:29,165 Dixon, onu öldüreceksin! 135 00:12:32,585 --> 00:12:34,253 Merle, kes şunu! 136 00:12:43,053 --> 00:12:45,097 Yapma, yapma sakın. Lütfen. Lütfen. 137 00:13:03,991 --> 00:13:06,494 İşte bu. Tamam! 138 00:13:06,577 --> 00:13:09,955 Anlaşılan bir konuyu konuşmak lazım. 139 00:13:10,247 --> 00:13:13,250 Yetki kimde, görüşelim. 140 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Benim oyum, bana. Başkası var mı? 141 00:13:17,755 --> 00:13:19,507 Demokrasi vakti, millet. 142 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 Elinizi kaldırın. 143 00:13:21,884 --> 00:13:24,637 Kabul edenler? 144 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 Oyları göreyim. 145 00:13:27,807 --> 00:13:28,974 Hadi ama! 146 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 Kabul edenler? 147 00:13:30,935 --> 00:13:34,480 Evet. Aynen böyle. 148 00:13:34,563 --> 00:13:37,775 Şimdi patron benim, değil mi? 149 00:13:38,067 --> 00:13:40,903 Evet. Başka isteyen var mı? 150 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 - Kimse yok mu? - Var. 151 00:13:54,375 --> 00:13:57,086 - Sen de kimsin? - Polis Dost Canlısı. 152 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 Bak şimdi, Merle. Artık işler değişti. 153 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 Zenci lafı bitti artık. 154 00:14:05,386 --> 00:14:08,848 Geri zekâlı, ensest mahsulü beyaz lafı da yok. 155 00:14:09,139 --> 00:14:11,350 Sadece kara et ve beyaz et var. 156 00:14:11,433 --> 00:14:13,394 Biz ve ölüler var. 157 00:14:13,477 --> 00:14:15,312 Ancak birlikte hayatta kalabiliriz 158 00:14:15,396 --> 00:14:17,731 - bölünerek değil. - Siktir git. 159 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Ana fikri ıskalamayı alışkanlık hâline getirmişsin. 160 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Öyle mi? Bir daha siktir madem. 161 00:14:24,530 --> 00:14:26,490 Silahı olan adama karşı nazik olmalı. 162 00:14:26,574 --> 00:14:28,200 Sağduyu bunu gerektirir. 163 00:14:31,120 --> 00:14:33,664 Yapamazsın, polissin. 164 00:14:35,124 --> 00:14:36,709 Ben artık sadece 165 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 karısını ve oğlunu arayan biriyim. 166 00:14:40,254 --> 00:14:42,798 Yoluma kim çıkarsa kaybeder. 167 00:14:44,800 --> 00:14:46,927 Düşünmen için sana biraz zaman veriyorum. 168 00:14:57,938 --> 00:14:59,356 Burnunda da kalmış biraz. 169 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Ne yapacaksın? 170 00:15:01,775 --> 00:15:03,235 Tutuklayacak mısın beni? 171 00:15:03,611 --> 00:15:06,864 Hey! Ne yapıyorsun? Benimdi o! 172 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Hey! 173 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 Buradan kurtulursam, son duanı et! 174 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Duydun mu, domuz? 175 00:15:13,579 --> 00:15:15,581 - Duydun mu? - Evet, sesin çok çıkıyor. 176 00:15:15,664 --> 00:15:17,791 Duydun mu, seni pis domuz? 177 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 Atlanta Emniyeti'nden değilsin. 178 00:15:23,631 --> 00:15:27,885 - Neredensin? - Biraz uzağından. 179 00:15:28,719 --> 00:15:31,931 Komşu eyaletten gelen dost canlısı polis 180 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 büyükşehre hoş geldin. 181 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 Aşağısı Times Meydanı gibi. 182 00:15:52,618 --> 00:15:55,454 - Sinyal ne durumda? - Dixon'ın beyni gibi. 183 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Zayıf. 184 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 - Denemeye devam et. - Yapacakları bir şey yok. 185 00:16:01,669 --> 00:16:03,170 Hem de hiçbir şey. 186 00:16:03,295 --> 00:16:05,297 Şehrin dışında bir grup var yalnızca. 187 00:16:05,381 --> 00:16:07,967 Sığınma merkezi falan yok. Boş bir hayalden ibaret. 188 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 O haklı demek. Tek başımızayız. 189 00:16:09,718 --> 00:16:11,261 Çıkış bulmak, bize kalmış. 190 00:16:11,470 --> 00:16:12,805 İyi şanslar. 191 00:16:12,888 --> 00:16:16,308 Şehrin bu bölgesindeki sokaklar güvenli değilmiş diye duydum. 192 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 Doğru, değil mi koca memeli? 193 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Hey, yavrum 194 00:16:21,563 --> 00:16:23,857 beni şu kelepçelerden kurtarsan da 195 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 mercimeği fırına versek? 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,948 - Zaten öleceğiz. - Ölmeyi tercih ederim. 197 00:16:31,824 --> 00:16:34,493 Sevici. Anlamıştım. 198 00:16:34,743 --> 00:16:36,495 Caddeler güvenli değil. 199 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 Az bile söyledin. 200 00:16:38,914 --> 00:16:41,542 Ya caddenin altı? Kanalizasyonlar? 201 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 Oh, dostum... 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Hey, Glenn, ara sokağa baksana. 203 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 Rögar kapağı görüyor musun hiç? 204 00:16:56,557 --> 00:16:59,518 Hayır. Moronların durduğu caddede olmalı. 205 00:16:59,685 --> 00:17:02,479 Belki değildir. Böyle yapılar 20'lerde inşa edildi. 206 00:17:02,563 --> 00:17:05,399 Büyün binaların genelde bodrumunda su baskınlarına karşı 207 00:17:05,482 --> 00:17:07,776 kanalizasyona açılan drenaj kanalları bulunur. 208 00:17:07,860 --> 00:17:10,738 - Nereden biliyorsun? - Benim işim bu. Öyleydi yani. 209 00:17:10,821 --> 00:17:12,573 Şehircilik dairesinde çalışıyordum. 210 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Bu mu? Emin misin? 211 00:17:27,254 --> 00:17:30,090 Burada bulunduğum süre boyunca her yeri araştırdım. 212 00:17:30,215 --> 00:17:32,718 Binanın içinde aşağıya giden tek yer burası. 213 00:17:33,135 --> 00:17:35,095 Ama hiç inmedim. 214 00:17:35,846 --> 00:17:37,473 Kim inmek ister ki? 215 00:17:43,353 --> 00:17:44,354 Harika. 216 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 - Hemen arkandayız. - Hayır, özellikle sen. 217 00:17:48,692 --> 00:17:50,861 Nedenmiş o? Yapamayacağımı mı düşünüyorsun? 218 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 O değil... 219 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 Aklından geçeni söyle. 220 00:17:56,158 --> 00:18:00,454 Şimdiye kadar hep kendi başıma hareket ettim. 221 00:18:00,662 --> 00:18:03,123 Gir, çık. Bir şeyler kap. Hepsi bu kadar. 222 00:18:03,373 --> 00:18:06,251 İlk defa bir grup getiriyorum, her şey sarpa sardı. 223 00:18:06,335 --> 00:18:08,128 Alınma. 224 00:18:09,880 --> 00:18:12,591 Şu rezalet tünele mi gireyim istiyorsunuz? Tamam. 225 00:18:13,675 --> 00:18:15,344 Ama kendi yöntemimle yapacağım. 226 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 Aşağısı dar. Bir şeye rastlar da çıkmak istersem 227 00:18:18,931 --> 00:18:21,642 arkamda birikip ölümüme neden olun istemem. 228 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 Tek bir kişi alacağım. Seni de değil. 229 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 Merle'nin silahını aldın ve ateş edişini gördüm. 230 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Mağazanın içinde kalıp kapıları gözler 231 00:18:30,025 --> 00:18:31,819 ve arkamızı kollarsın. 232 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Diğer tek silah sende olduğuna göre onunla gitmelisin. 233 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 Sen bana eşlik edersin. Jacqui de burada bekler. 234 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 Bir şey olursa var gücünle bağır ki 235 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - hemen çıkalım. - Tamam. 236 00:18:41,411 --> 00:18:44,540 Pekâlâ. Herkes görevini biliyor. 237 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 Silah doğrulttuğum için kusura bakma. 238 00:19:54,610 --> 00:19:56,778 İnsanlar korkunca kendine hâkim olamaz. 239 00:19:56,987 --> 00:19:59,281 Haklı gerekçelerim yok değildi gerçi. 240 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 Senin yüzünden bu duruma düştük. 241 00:20:02,409 --> 00:20:04,536 Kurtulmamızı sağlarsam hatam affedilir mi? 242 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 Hayır ama iyi bir başlangıç olur. 243 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 Bir dahaki sefere emniyeti kapat. 244 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Yoksa ateş almaz. 245 00:20:26,934 --> 00:20:28,393 Senin silahın mı o? 246 00:20:28,810 --> 00:20:30,395 Hediye gelmişti. Neden sordun? 247 00:20:34,816 --> 00:20:37,027 Kırmızı nokta, atışa hazır olduğunu gösterir. 248 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 Kullanacağın zaman gerekebilir. 249 00:20:42,491 --> 00:20:43,992 Öğrendiğim iyi oldu. 250 00:20:47,704 --> 00:20:49,373 Kimse yok mu? 251 00:20:52,793 --> 00:20:55,254 Merhaba? Duyan var mı? 252 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 Birini duymaya can atıyorum 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 çünkü kendi sesimden bıktım usandım. 254 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 Evet, ben de o durumdayım. 255 00:21:01,176 --> 00:21:03,136 Neden o şeyi kırıp atmıyorsun? 256 00:21:03,220 --> 00:21:04,930 Başımı ağrıttın, evlat. 257 00:21:05,722 --> 00:21:07,724 Kafanı kıçına sokmayıver. 258 00:21:07,808 --> 00:21:09,518 Belki o zaman baş ağrın geçer. 259 00:21:10,602 --> 00:21:13,188 Arada bir olumlu olmayı dene. 260 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 Bak ne diyeceğim... 261 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Beni şu kelepçeden kurtar 262 00:21:16,817 --> 00:21:19,444 senin için neşe kaynağı olayım. 263 00:21:20,904 --> 00:21:24,908 Alet çantasındaki demir testeresini görüyor musun? 264 00:21:26,827 --> 00:21:30,330 Bana getirir misin onu? Hakkını öderim. 265 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 Ne dersin? Hadi. 266 00:21:32,874 --> 00:21:34,251 Kurtar beni şundan. 267 00:21:34,501 --> 00:21:36,586 Beni yine dövesin diye mi? 268 00:21:38,505 --> 00:21:40,173 Ya da yine zenci diyesin diye mi? 269 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 Yapma. Kişisel bir şey değildi. 270 00:21:42,342 --> 00:21:45,220 Sadece seninkilerle benimkiler pek anlaşamaz. 271 00:21:46,138 --> 00:21:47,514 Hepsi bu. 272 00:21:47,597 --> 00:21:50,183 Ortak bir çıkarımız olduğu sürece 273 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 birlikte çalışıp görüş alışverişinde bulunabiliriz. 274 00:21:57,024 --> 00:22:00,110 Demir testeresi diyorduk... 275 00:22:00,193 --> 00:22:02,612 Sonra şu tüfeği isteyeceksin herhalde ki 276 00:22:02,696 --> 00:22:05,157 geri geldiğinde o polisi vurabilesin. 277 00:22:20,130 --> 00:22:23,008 Evet, kanalizasyon tüneli varmış. 278 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Jacqui haklıymış. 279 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 Kesip geçebilir miyiz? 280 00:22:28,180 --> 00:22:31,475 Pürmüzümüz ve yarım günümüz olsaydı keserdik. 281 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 Dale'in demir testeresi bu işi kotarmaz. 282 00:22:55,290 --> 00:22:57,209 Beğendiğin bir şey var mı? 283 00:22:57,292 --> 00:23:00,712 Kendim için değil ama beğenecek birini tanıyorum. 284 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Kız kardeşim. 285 00:23:04,341 --> 00:23:07,052 Bazı açılardan hâlâ bir çocuk. 286 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 Tek boynuzlar, ejderhalar... 287 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Bu tür şeylere meraklı. 288 00:23:10,555 --> 00:23:12,557 Denizkızları ise hepsinden değerli. 289 00:23:13,266 --> 00:23:14,976 Denizkızlarına bayılıyor. 290 00:23:15,977 --> 00:23:17,145 Neden alıp götürmüyorsun? 291 00:23:18,522 --> 00:23:20,232 Polisin teki bana bakıyor. 292 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Yağmacılık sayılır mı? 293 00:23:29,241 --> 00:23:32,327 Bence o kurallar artık geçerli değil. Sence? 294 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 ŞERİF YARDIMCISI 295 00:23:50,846 --> 00:23:53,098 - Aşağıda ne buldunuz? - Çıkış yolu yok. 296 00:23:54,182 --> 00:23:55,851 Bir yol bulmamız gerek. 297 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 Hem de çok yakında. 298 00:24:03,108 --> 00:24:04,359 FERENC İNŞAAT 299 00:24:05,944 --> 00:24:09,448 Şantiyenin oradaki kamyonların anahtarı hep ortalıkta olur. 300 00:24:11,741 --> 00:24:13,660 Yürüyenleri geçip ulaşman imkânsız. 301 00:24:13,785 --> 00:24:15,203 Beni tanktan kurtarmıştın. 302 00:24:15,287 --> 00:24:17,622 Evet ama besleniyorlardı. Dikkatleri dağılmıştı. 303 00:24:17,706 --> 00:24:19,124 Bunu yine yapamaz mıyız? 304 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 Doğru. Dinleyelim bakalım, bir fikri var. 305 00:24:21,793 --> 00:24:24,129 Hogan's Heroes gibi ilgiyi dağıtırsın. 306 00:24:24,212 --> 00:24:27,257 - Tanrım. Sus biraz. - Sese geliyorlar, değil mi? 307 00:24:27,340 --> 00:24:30,343 Doğru. Tıpkı köpekler gibi ses duyunca geliyorlar. 308 00:24:30,427 --> 00:24:32,304 - Başka? - Duyabilmeleri dışında mı? 309 00:24:32,471 --> 00:24:35,432 Görürler, kokunu alırlar ve yakalarlarsa diri diri yerler. 310 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 - Kokumuzdan mı tanıyorlar? - Sen tanımıyor musun? 311 00:24:38,185 --> 00:24:40,729 Onar ölü kokuyor, biz kokmuyoruz. Fark belirgin. 312 00:24:45,650 --> 00:24:47,444 Kötü fikir dalında olimpiyatlar olsa 313 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 - bu altın madalya alırdı. - Haklı. 314 00:24:49,613 --> 00:24:52,073 Dur biraz ve bunu etraflıca bir düşün önce. 315 00:24:52,157 --> 00:24:54,784 Ne kadar düşüneceğim? İlk kapıları aştılar zaten. 316 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 O cam sonsuza kadar durdurmaz. 317 00:25:53,176 --> 00:25:54,636 Wayne Dunlap. 318 00:25:54,928 --> 00:25:56,513 Georgia'ya kayıtlı. 319 00:25:57,097 --> 00:26:00,517 1979 doğumlu. 320 00:26:05,772 --> 00:26:08,817 Öldüğünde cebinde 28 dolar varmış. 321 00:26:10,819 --> 00:26:12,821 Çok da hoş bir kızın fotoğrafı... 322 00:26:16,283 --> 00:26:18,827 "Sevgilerle, Rachel." 323 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 O da bizim gibiydi. 324 00:26:22,539 --> 00:26:27,210 Ay sonunu getirmenin, kiranın ya da Süper Kupa'nın derdine düşmüştü. 325 00:26:30,255 --> 00:26:33,216 Ailemi bulursam onlara Wayne'den bahsedeceğim. 326 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 Son bir şey daha. 327 00:26:45,604 --> 00:26:47,022 Kendisi organ bağışçısıymış. 328 00:26:52,110 --> 00:26:54,029 Madre de dios! 329 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 Tanrım! 330 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 İğrenç! 331 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Oh, Tanrım. 332 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Dios! 333 00:27:06,041 --> 00:27:07,334 Oh Tanrım. 334 00:27:21,306 --> 00:27:22,641 Doğramaya devam et. 335 00:27:26,561 --> 00:27:29,189 - Şimdi kusacağım. - Sonraya sakla. 336 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Herkeste eldiven var mı? 337 00:27:47,123 --> 00:27:49,417 Derinize ve gözlerinize bulaştırmayın. 338 00:28:18,238 --> 00:28:19,823 Oh, Tanrım! 339 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 Tanrım. Bu çok fena. 340 00:28:23,785 --> 00:28:24,786 Gerçekten çok fena. 341 00:28:24,869 --> 00:28:26,413 Başka bir şey düşünün. 342 00:28:26,496 --> 00:28:28,331 Köpek ve kedi yavrusu mesela. 343 00:28:28,415 --> 00:28:29,708 Ölü köpek, kedi yavrusu. 344 00:28:33,503 --> 00:28:35,672 Bu saf kötülük. Senin derdin ne? 345 00:28:35,964 --> 00:28:38,383 Bırakalım da bir daha bizim manyak pataklasın. 346 00:28:39,259 --> 00:28:41,678 - Çok üzgünüm. - Berbatsın. 347 00:28:45,515 --> 00:28:48,309 - Onlar gibi kokuyor muyuz? - Evet. 348 00:28:50,145 --> 00:28:51,521 Glenn. 349 00:28:53,898 --> 00:28:55,150 Her ihtimâle karşı. 350 00:29:03,158 --> 00:29:04,743 Geri dönebilirsek hazır olun. 351 00:29:04,868 --> 00:29:06,494 Merle Dixon ne olacak? 352 00:29:20,049 --> 00:29:21,468 Baltayı ver. 353 00:29:23,386 --> 00:29:26,222 - Biraz daha bağırsak lazım. - Tanrım! 354 00:31:18,001 --> 00:31:19,711 Ne oluyor, dostum? 355 00:31:19,794 --> 00:31:21,629 T-Dog, telsizi dene. 356 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 Hey, hadi! Bana da söyleyin. 357 00:31:23,882 --> 00:31:27,093 Merkez, T-Dog konuşuyor. Sesimi duyan var mı? 358 00:31:27,176 --> 00:31:29,262 Beni duyan var mı? 359 00:31:30,680 --> 00:31:31,681 İşte. 360 00:31:33,892 --> 00:31:36,728 O gerzek kelepçe anahtarıyla birlikte mi gitti? 361 00:31:48,364 --> 00:31:51,701 Bu hortum buraya yetecek kadar uzun değil. 362 00:31:52,619 --> 00:31:53,912 Aynen öyle. 363 00:31:54,537 --> 00:31:57,415 Yenisini nereden bulacağız? 364 00:31:58,374 --> 00:32:00,501 Geç oldu. Şimdiye kadar dönmeliydiler. 365 00:32:00,877 --> 00:32:02,837 Endişelenince bir şey değişmeyecek. 366 00:32:08,927 --> 00:32:10,678 - Attaboy. - Yeah. 367 00:32:10,887 --> 00:32:12,722 Üç, iki, bir, çek. 368 00:32:16,684 --> 00:32:17,977 Bir daha dene. 369 00:32:19,938 --> 00:32:22,273 Öteki tarafa doğru P yapacaksın. Parmağından. 370 00:32:23,650 --> 00:32:25,860 Güzel. Parmağının çevresine dola şimdi. 371 00:32:26,611 --> 00:32:27,946 Aferin. 372 00:32:28,404 --> 00:32:30,448 Merhaba, merkez! 373 00:32:31,950 --> 00:32:33,910 Beni duyabilen var mı? 374 00:32:37,789 --> 00:32:40,667 Merkez, T-Dog konuşuyor. Beni duyan var mı? 375 00:32:41,584 --> 00:32:42,669 Alo? Alo? 376 00:32:42,752 --> 00:32:44,379 Sinyal bu tarafta zayıf. 377 00:32:44,462 --> 00:32:46,714 - Tekrar edin. - Shane, sen misin? 378 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Onlar mı? 379 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Çok kötü durumdayız. 380 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Alışveriş merkezinde sıkıştık kaldık. 381 00:32:54,013 --> 00:32:57,058 - Sıkışıp kalmışlar mı? - Her tarafta moronlar var. 382 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Yüzlercesi var. Çevremiz sarıldı. 383 00:32:59,894 --> 00:33:02,063 T-dog, son kısmı tekrar et, tekrar et. 384 00:33:10,029 --> 00:33:12,782 - Alışveriş merkezi dedi. - Ben de duydum. 385 00:33:14,909 --> 00:33:16,369 - Shane? - Asla. 386 00:33:16,744 --> 00:33:18,371 Peşlerinden gitmeyeceğiz. 387 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Grubun kalanını riske atmayacağız. 388 00:33:20,289 --> 00:33:23,042 - Bunu biliyorsunuz. - Onu orada mı bırakacağız? 389 00:33:23,209 --> 00:33:26,295 Amy, kolay olmadığını biliyorum... 390 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 Gitmeye gönüllü oldu. 391 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Bize yardım etmek için! 392 00:33:30,008 --> 00:33:32,385 Biliyorum. O da riskleri biliyordu, değil mi? 393 00:33:33,302 --> 00:33:35,388 Kapana kısıldıysa kurtuluş olmaz. 394 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 Bunu kabullenmekten başka çare yok. 395 00:33:39,767 --> 00:33:41,269 Elimizden bir şey gelmez. 396 00:33:42,937 --> 00:33:45,606 O benim ablam seni alçak! 397 00:33:59,412 --> 00:34:00,413 Amy... 398 00:34:02,915 --> 00:34:04,542 Gel. Yok bir şey, evlat. 399 00:35:00,098 --> 00:35:02,975 İşe yarayacak. Olacak şey değil. 400 00:35:03,893 --> 00:35:06,729 Dikkat çekme. 401 00:35:39,512 --> 00:35:41,055 Oh, olamaz. 402 00:35:56,946 --> 00:35:58,364 Sadece bir ani yağış. 403 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Hep yağar böyle. Birazdan durur. 404 00:36:31,564 --> 00:36:34,025 Kokunun etkisi geçiyor. Değil mi? 405 00:36:34,275 --> 00:36:35,985 - Geçiyor mu? - Hayır, geçmiyor. 406 00:36:39,822 --> 00:36:41,365 Geçiyor da olabilir. 407 00:36:45,119 --> 00:36:46,120 Koş! 408 00:36:59,800 --> 00:37:01,135 Hadi, hadi. 409 00:37:31,749 --> 00:37:33,084 Rick! 410 00:37:49,600 --> 00:37:51,018 Bas, bas, bas! 411 00:38:12,290 --> 00:38:14,208 - Bizi bıraktılar. - Ne dedin? 412 00:38:14,292 --> 00:38:16,335 - Nereye gidiyorlar? - Geri dönün. 413 00:38:22,341 --> 00:38:24,176 Aman Tanrım! Hepsi oraya üşüştü! 414 00:38:24,260 --> 00:38:25,428 Başka yöne çekmelisin. 415 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Mağazanın önündeki kepenkli kapılar var ya? 416 00:38:27,763 --> 00:38:29,473 O bölgenin boşalması lazım. 417 00:38:29,557 --> 00:38:32,393 Arkadaşlarına haber ver, gelip beklemelerini söyle. 418 00:38:32,476 --> 00:38:34,979 Moronları nasıl çekecektim? O kısmı kaçırdım. 419 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Gürültüyle. 420 00:39:08,387 --> 00:39:10,431 Mağazanın önündeki sokağa bakan kapıya 421 00:39:10,514 --> 00:39:12,683 gelip hazır bekleyin. 422 00:39:27,490 --> 00:39:30,451 - Hadi! Kıpırdayın, kıpırdayın! - Beni burada bırakamazsınız! 423 00:39:30,534 --> 00:39:32,078 Çok ciddiyim, dostum! Morales! 424 00:39:32,161 --> 00:39:34,622 - Dostum, bunu yapmayın! - Hadi! 425 00:39:34,705 --> 00:39:36,457 O benim silahım. Ben terk etmeyin. 426 00:39:36,540 --> 00:39:39,043 - Beni burada bırakamazsınız! - Morales, yürü hadi. 427 00:39:39,126 --> 00:39:40,795 Geliyorum! Gitmemiz lazım! 428 00:39:40,878 --> 00:39:43,339 Morales! Beni bu hâlde bırakamazsın! 429 00:39:43,422 --> 00:39:45,466 T-Dog. Yapma, dostum. Beni bırakma. 430 00:39:45,549 --> 00:39:47,426 Beni bu şekilde bırakıp gitme. 431 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Bu insani değil. 432 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 Hadi, yapma bunu! 433 00:39:51,555 --> 00:39:53,391 Hadi, T. Lütfen! 434 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Gel hadi! Çabuk! 435 00:39:55,601 --> 00:39:58,312 Hadi! İşte böyle! Çok yaşa, bebeğim! 436 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 Hadi! 437 00:40:12,159 --> 00:40:13,244 Go. 438 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 Seni pislik! Bilerek düşürdün! 439 00:40:18,416 --> 00:40:20,751 - İstemeden oldu! - Yalancı! Bilerek düşürdün! 440 00:40:20,835 --> 00:40:23,462 - Kazara oldu! - Beni bırakma, dostum! 441 00:40:23,546 --> 00:40:26,674 Beni bırakma! Beni bırakma! 442 00:40:26,757 --> 00:40:29,385 - Yalancı! - Özür dilerim, dostum. Özür dilerim. 443 00:40:29,593 --> 00:40:32,221 - Beni bırakma! - Özür dilerim. 444 00:40:32,304 --> 00:40:34,682 Hepiniz kahrolun! 445 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 Beni bırakma, dostum! 446 00:40:36,851 --> 00:40:39,437 Beni bırakma! Beni bırakma! 447 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Hey! Ne yapıyorsun? 448 00:40:44,066 --> 00:40:45,401 Cehennemde yanacaksınız! 449 00:40:45,484 --> 00:40:46,944 Hepiniz yanacaksınız! 450 00:40:47,027 --> 00:40:49,738 - Geri dön, dostum! - Beni bekleyin! 451 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 Geliyorum! Beni bırakmayın! 452 00:40:52,533 --> 00:40:53,617 Gitmeyin! 453 00:40:55,870 --> 00:40:57,872 Tamam. Tamam. 454 00:40:57,955 --> 00:40:59,415 Tuttum. 455 00:41:05,713 --> 00:41:07,131 Bu ses de ne? 456 00:41:20,102 --> 00:41:21,645 Hadi, hadi. 457 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Yaklaşın, yaklaşın. Hadi! Hadi! 458 00:42:03,854 --> 00:42:05,356 Hey, beni bekleyin! 459 00:42:16,700 --> 00:42:19,453 İçeri girdiler! Gidelim! İçerideler! 460 00:42:20,412 --> 00:42:22,373 - Gidelim! - Kepengi açın! 461 00:42:24,416 --> 00:42:26,752 - Gitmeliyiz. - Çabuk! 462 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 Geldim! 463 00:42:51,235 --> 00:42:53,654 Beni bırakmayın! 464 00:42:53,737 --> 00:42:57,074 Öleceksiniz! Hepiniz cehennemde yanacaksınız! 465 00:43:00,995 --> 00:43:02,830 Cehennemde yanacaksınız! 466 00:43:26,729 --> 00:43:29,023 Lanet anahtarı düşürdüm. 467 00:43:38,407 --> 00:43:39,658 Glenn nerede? 468 00:43:43,829 --> 00:43:46,999 Ufacık bir çocukken ben 469 00:43:47,708 --> 00:43:49,918 Beşti yaşım 470 00:43:51,295 --> 00:43:53,631 Cebimde vardı bir şey 471 00:43:54,840 --> 00:43:57,843 Tutar birçok insanı canlı 472 00:43:59,803 --> 00:44:01,513 İşte bu! 473 00:44:05,392 --> 00:44:07,853 Anlarsın ya tatlım 474 00:44:09,730 --> 00:44:11,607 Çok eğlenebiliriz birlikte 475 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 Alt yazı çevirisi: Esra Solmaz