1
00:00:08,425 --> 00:00:09,968
Anne!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,013
Buradayım.
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,277
Var mı bir şey?
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,364
Zehirliler mi, nasıl anlayacağız?
5
00:00:32,365 --> 00:00:35,493
Benim bildiğim tek bir yol var.
6
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Shane döndüğünde sormak mı?
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,166
Evet, aynen öyle.
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Sağ ol.
9
00:00:45,420 --> 00:00:47,881
Dale, ben gidiyorum.
10
00:00:47,964 --> 00:00:50,925
Tatlım. Dale'in gözünün önünden
ayrılma, olur mu?
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Peki, anne.
12
00:00:52,802 --> 00:00:56,139
Aynısı senin için de geçerli.
Fazla uzaklaşma. Bağırılınca duy.
13
00:00:56,222 --> 00:00:59,184
Bir şey görürsen seslen.
Hemen oraya koşarım.
14
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
Peki, anne.
15
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
Ödümü kopardın.
16
00:02:42,579 --> 00:02:44,914
Ona eminim, bekletmenin cezası, bu.
17
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
Sessiz olmaya çalıştım.
18
00:02:46,624 --> 00:02:48,793
- Nerede kaldın?
- Mantar Kraliçesi Amy...
19
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
Dönmesini beklemem gerekti.
20
00:02:57,218 --> 00:02:59,512
- Ne kadar vaktimiz var?
- Yeterince.
21
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
- Böyle gel.
- Tamam.
22
00:04:58,923 --> 00:05:00,258
Hey, yaşıyor musun?
23
00:05:03,219 --> 00:05:05,763
- Alo? Alo?
- İşte oradasın.
24
00:05:05,888 --> 00:05:07,098
Beni meraklandırdın.
25
00:05:07,682 --> 00:05:09,350
Neredesin? Dışarıda mı?
26
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
Beni görebiliyor musun?
27
00:05:11,269 --> 00:05:12,645
Tabii, görebiliyorum.
28
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
Çevren, yürüyenlerle dolu. Bu kötü haber.
29
00:05:15,773 --> 00:05:17,400
İyi haber de mi var?
30
00:05:18,109 --> 00:05:20,737
- Yok.
- Bak, her kimsen
31
00:05:20,820 --> 00:05:23,906
burada biraz endişeli olduğumu
itiraf edeyim.
32
00:05:24,073 --> 00:05:26,617
Oh, dostum. Bir de buradan göreceksin.
33
00:05:26,701 --> 00:05:29,203
Kafayı yersin.
34
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
Bana bir tavsiyen var mı?
35
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
Evet, bence koşmalısın.
36
00:05:37,962 --> 00:05:39,630
O kadar mı? Koşayım mı?
37
00:05:39,756 --> 00:05:41,549
Düşündüğün kadar aptalca değil.
38
00:05:41,632 --> 00:05:43,343
Dışarıda bir gözetçin var.
39
00:05:43,426 --> 00:05:46,721
Moronlardan biri hâlâ yukarıda
ama diğerleri çoktan indi.
40
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
Atın öldüğü yerdeki ziyafete giriştiler.
41
00:05:49,474 --> 00:05:50,892
- Anlıyor musun?
- Evet.
42
00:05:50,975 --> 00:05:53,895
Tankın diğer tarafındaki cadde
daha sakin.
43
00:05:53,978 --> 00:05:56,814
Dikkatleri dağılmışken
harekete geçersen, şansın var.
44
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
- Cephanen var mı?
- Düşürdüğüm çantadalar.
45
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Silah var. Alabilir miyim?
46
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Çantayı unut gitsin, olur mu? İmkansız.
47
00:06:03,112 --> 00:06:05,031
- Üstünde ne var?
- Bekle.
48
00:06:22,757 --> 00:06:25,301
Evet. Evet.
49
00:06:25,760 --> 00:06:28,262
Tek şarjörü olan bir Beretta.
50
00:06:28,429 --> 00:06:30,890
- 15 mermili.
- Boşa harcama.
51
00:06:30,973 --> 00:06:34,102
Tankın sağ tarafından atla
ve bahsettiğim istikamete yönel.
52
00:06:34,185 --> 00:06:36,354
50 metre ileride bir ara sokak var.
53
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
Orada ol.
54
00:06:38,773 --> 00:06:40,900
Hey, ismin ne?
55
00:06:41,067 --> 00:06:43,778
Sen dinlemiyor musun? Vaktin azalıyor.
56
00:06:43,861 --> 00:06:45,154
Doğru.
57
00:07:15,977 --> 00:07:18,187
Ölü değilim! Hadi! Çabuk!
58
00:07:19,355 --> 00:07:20,731
Arka tarafa!
59
00:07:21,941 --> 00:07:23,609
Hadi! Çabuk!
60
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
Ne yapıyorsun? Hadi!
61
00:07:42,753 --> 00:07:44,547
Hadi, tırman.
62
00:07:56,225 --> 00:07:58,269
Havalı hareketlerin var, Clint Eastwood.
63
00:07:58,352 --> 00:08:01,481
Şehri temizlemek için gelen
yeni şerif sen misin?
64
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
- Niyetim o değildi.
- Evet, her neyse artık...
65
00:08:04,817 --> 00:08:06,569
Yine de ahmaksın.
66
00:08:07,904 --> 00:08:09,864
Adım Rick. Teşekkür ederim.
67
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
Ben de Glenn. Bir şey değil.
68
00:08:14,702 --> 00:08:15,995
Olamaz.
69
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
İyi tarafından bakarsak
70
00:08:26,047 --> 00:08:27,840
bizi öldüren şey, düşüş olacak.
71
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Bardağın dolu tarafını görenlerdenim.
72
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Sokağa sen mi barikat kurdun?
73
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
Başkası yapmış.
Galiba kent istilaya uğradığında.
74
00:08:41,604 --> 00:08:44,440
Yapan her kimse,
moronların çoğu geçemez, demiştir.
75
00:08:44,524 --> 00:08:47,068
Tanktayken kendini
neden benim için riske attın?
76
00:08:47,193 --> 00:08:48,986
Budalaca, saf bir ümit işte...
77
00:08:49,153 --> 00:08:51,197
Gün gelir dibi bulursam
78
00:08:51,364 --> 00:08:53,074
başkası da benim için yapabilir.
79
00:08:53,157 --> 00:08:55,368
Galiba senden daha ahmağım.
80
00:09:12,927 --> 00:09:16,222
Döndüm. Bir misafirim,
ara sokakta da dört moron var.
81
00:09:31,612 --> 00:09:32,613
Koş!
82
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
Morales, yürü hadi!
83
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Pislik herif, seni öldürmek lazım!
84
00:09:42,540 --> 00:09:45,251
- Sakin ol, Andrea. Bırak silahı.
- Hadi, sakin ol biraz.
85
00:09:45,334 --> 00:09:46,877
Sakinleşeyim mi? Şaka mı bu?
86
00:09:46,961 --> 00:09:49,088
Bu salak yüzünden öleceğiz.
87
00:09:49,171 --> 00:09:52,633
Andrea, bırak onu dedim sana.
88
00:09:58,889 --> 00:10:00,057
Tetiği çek madem.
89
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
Öldük biz. Hepimiz.
90
00:10:07,273 --> 00:10:08,774
Senin yüzünden.
91
00:10:11,235 --> 00:10:12,695
Anlamıyorum.
92
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
Şehre erzak bulmak için geldik.
93
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Bunun kuralı nedir biliyor musun? Ölmemek!
94
00:10:18,784 --> 00:10:21,662
Ölmemenin kuralı ne?
Gizlice girip çıkmak. Çok sessiz.
95
00:10:21,746 --> 00:10:24,206
Sokaklarda Vahşi Batı'da gibi
ateş açarak değil.
96
00:10:24,290 --> 00:10:26,959
Kilometrelerce mesafedeki tüm moronlar
seni duydu.
97
00:10:27,043 --> 00:10:28,878
Yemek zilini çaldın.
98
00:10:28,961 --> 00:10:30,588
Şimdi anladın mı?
99
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Oh, Tanrım.
100
00:10:45,102 --> 00:10:47,229
Orada ne halt ediyordun ki?
101
00:10:47,313 --> 00:10:48,856
Helikoptere işaret veriyordum.
102
00:10:48,939 --> 00:10:50,775
Helikopter mi? Hepsi zırva.
103
00:10:50,858 --> 00:10:53,778
- Helikopter falan yok.
- Halüsinasyon görüyordun.
104
00:10:53,903 --> 00:10:55,905
- Hayal görüyordun.
- Gördüm diyorum!
105
00:10:56,489 --> 00:10:59,408
T-Dog, telsizi dene.
Diğerlerine ulaşabilecek misin?
106
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
Diğerleri mi? Sığınma merkezi mi?
107
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Evet, sığınma merkezi.
108
00:11:03,037 --> 00:11:05,206
Fırında kurabiyelerle bizi bekliyor.
109
00:11:05,289 --> 00:11:07,667
Sinyal yok. Belki çatıdan çekebilir.
110
00:11:10,252 --> 00:11:11,504
Hayır. Dixon mı bu?
111
00:11:11,587 --> 00:11:13,714
- Ne yapıyor bu manyak?
- Gidelim, hadi!
112
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Hey, Dixon, sen delirdin mi?
113
00:11:35,403 --> 00:11:36,987
Oh, olamaz.
114
00:11:37,863 --> 00:11:41,492
Hey! Silahlı birine karşı
nazik olmalısınız!
115
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Sağduyu bunu gerektirir.
116
00:11:45,413 --> 00:11:47,957
Elimizde mermi yok, olanı da harcıyorsun!
117
00:11:48,040 --> 00:11:51,127
Üstelik çok daha fazlası
başımıza üşüşecek! Kendine gel.
118
00:11:51,210 --> 00:11:53,713
Bütün gün Meksika göçmenini
dinlediğim yetmedi
119
00:11:53,796 --> 00:11:55,381
bir de senden mi emir alacağım?
120
00:11:55,548 --> 00:11:58,592
Hiç sanmıyorum. O günlere kalmadık daha.
121
00:11:58,676 --> 00:12:00,594
O günlere kalmak mı? Dilinin altında
122
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
- bir şey mi var?
- T-Dog, dostum. Boş ver.
123
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
- Hayır.
- Buna değmez.
124
00:12:05,099 --> 00:12:07,935
Merle, sakin ol, tamam mı?
125
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
Başımız yeterince dertte.
126
00:12:10,020 --> 00:12:12,022
- Hangi gün, bilmek ister misin?
- Söyle.
127
00:12:13,065 --> 00:12:14,900
O günü söyleyeyim sana, Bay "Yo."
128
00:12:14,984 --> 00:12:16,861
Zencinin tekinden emir alacağım gün...
129
00:12:16,944 --> 00:12:19,447
- Alçak herif...
- Hey, hadi ama, Merle. Yeter.
130
00:12:19,530 --> 00:12:20,865
Yeter!
131
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Dixon!
132
00:12:23,451 --> 00:12:24,994
Kes artık şunu!
133
00:12:25,077 --> 00:12:27,705
Kes şunu! Dixon, bırak onu!
134
00:12:27,830 --> 00:12:29,165
Dixon, onu öldüreceksin!
135
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
Merle, kes şunu!
136
00:12:43,053 --> 00:12:45,097
Yapma, yapma sakın. Lütfen. Lütfen.
137
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
İşte bu. Tamam!
138
00:13:06,577 --> 00:13:09,955
Anlaşılan bir konuyu konuşmak lazım.
139
00:13:10,247 --> 00:13:13,250
Yetki kimde, görüşelim.
140
00:13:14,084 --> 00:13:16,629
Benim oyum, bana. Başkası var mı?
141
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
Demokrasi vakti, millet.
142
00:13:19,715 --> 00:13:21,675
Elinizi kaldırın.
143
00:13:21,884 --> 00:13:24,637
Kabul edenler?
144
00:13:25,596 --> 00:13:27,723
Oyları göreyim.
145
00:13:27,807 --> 00:13:28,974
Hadi ama!
146
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
Kabul edenler?
147
00:13:30,935 --> 00:13:34,480
Evet. Aynen böyle.
148
00:13:34,563 --> 00:13:37,775
Şimdi patron benim, değil mi?
149
00:13:38,067 --> 00:13:40,903
Evet. Başka isteyen var mı?
150
00:13:42,279 --> 00:13:43,614
- Kimse yok mu?
- Var.
151
00:13:54,375 --> 00:13:57,086
- Sen de kimsin?
- Polis Dost Canlısı.
152
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
Bak şimdi, Merle. Artık işler değişti.
153
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
Zenci lafı bitti artık.
154
00:14:05,386 --> 00:14:08,848
Geri zekâlı,
ensest mahsulü beyaz lafı da yok.
155
00:14:09,139 --> 00:14:11,350
Sadece kara et ve beyaz et var.
156
00:14:11,433 --> 00:14:13,394
Biz ve ölüler var.
157
00:14:13,477 --> 00:14:15,312
Ancak birlikte hayatta kalabiliriz
158
00:14:15,396 --> 00:14:17,731
- bölünerek değil.
- Siktir git.
159
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Ana fikri ıskalamayı
alışkanlık hâline getirmişsin.
160
00:14:22,236 --> 00:14:24,446
Öyle mi? Bir daha siktir madem.
161
00:14:24,530 --> 00:14:26,490
Silahı olan adama karşı nazik olmalı.
162
00:14:26,574 --> 00:14:28,200
Sağduyu bunu gerektirir.
163
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
Yapamazsın, polissin.
164
00:14:35,124 --> 00:14:36,709
Ben artık sadece
165
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
karısını ve oğlunu arayan biriyim.
166
00:14:40,254 --> 00:14:42,798
Yoluma kim çıkarsa kaybeder.
167
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
Düşünmen için sana biraz zaman veriyorum.
168
00:14:57,938 --> 00:14:59,356
Burnunda da kalmış biraz.
169
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Ne yapacaksın?
170
00:15:01,775 --> 00:15:03,235
Tutuklayacak mısın beni?
171
00:15:03,611 --> 00:15:06,864
Hey! Ne yapıyorsun? Benimdi o!
172
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Hey!
173
00:15:08,741 --> 00:15:11,076
Buradan kurtulursam, son duanı et!
174
00:15:11,160 --> 00:15:13,495
Duydun mu, domuz?
175
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
- Duydun mu?
- Evet, sesin çok çıkıyor.
176
00:15:15,664 --> 00:15:17,791
Duydun mu, seni pis domuz?
177
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
Atlanta Emniyeti'nden değilsin.
178
00:15:23,631 --> 00:15:27,885
- Neredensin?
- Biraz uzağından.
179
00:15:28,719 --> 00:15:31,931
Komşu eyaletten gelen dost canlısı polis
180
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
büyükşehre hoş geldin.
181
00:15:50,616 --> 00:15:52,534
Aşağısı Times Meydanı gibi.
182
00:15:52,618 --> 00:15:55,454
- Sinyal ne durumda?
- Dixon'ın beyni gibi.
183
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
Zayıf.
184
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
- Denemeye devam et.
- Yapacakları bir şey yok.
185
00:16:01,669 --> 00:16:03,170
Hem de hiçbir şey.
186
00:16:03,295 --> 00:16:05,297
Şehrin dışında bir grup var yalnızca.
187
00:16:05,381 --> 00:16:07,967
Sığınma merkezi falan yok.
Boş bir hayalden ibaret.
188
00:16:08,050 --> 00:16:09,635
O haklı demek. Tek başımızayız.
189
00:16:09,718 --> 00:16:11,261
Çıkış bulmak, bize kalmış.
190
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
İyi şanslar.
191
00:16:12,888 --> 00:16:16,308
Şehrin bu bölgesindeki sokaklar
güvenli değilmiş diye duydum.
192
00:16:17,101 --> 00:16:19,061
Doğru, değil mi koca memeli?
193
00:16:19,687 --> 00:16:21,230
Hey, yavrum
194
00:16:21,563 --> 00:16:23,857
beni şu kelepçelerden
kurtarsan da
195
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
mercimeği fırına versek?
196
00:16:27,611 --> 00:16:30,948
- Zaten öleceğiz.
- Ölmeyi tercih ederim.
197
00:16:31,824 --> 00:16:34,493
Sevici. Anlamıştım.
198
00:16:34,743 --> 00:16:36,495
Caddeler güvenli değil.
199
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Az bile söyledin.
200
00:16:38,914 --> 00:16:41,542
Ya caddenin altı? Kanalizasyonlar?
201
00:16:41,792 --> 00:16:43,210
Oh, dostum...
202
00:16:44,044 --> 00:16:45,671
Hey, Glenn, ara sokağa baksana.
203
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
Rögar kapağı görüyor musun hiç?
204
00:16:56,557 --> 00:16:59,518
Hayır. Moronların durduğu caddede olmalı.
205
00:16:59,685 --> 00:17:02,479
Belki değildir.
Böyle yapılar 20'lerde inşa edildi.
206
00:17:02,563 --> 00:17:05,399
Büyün binaların genelde
bodrumunda su baskınlarına karşı
207
00:17:05,482 --> 00:17:07,776
kanalizasyona açılan
drenaj kanalları bulunur.
208
00:17:07,860 --> 00:17:10,738
- Nereden biliyorsun?
- Benim işim bu. Öyleydi yani.
209
00:17:10,821 --> 00:17:12,573
Şehircilik dairesinde çalışıyordum.
210
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Bu mu? Emin misin?
211
00:17:27,254 --> 00:17:30,090
Burada bulunduğum süre boyunca
her yeri araştırdım.
212
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Binanın içinde aşağıya giden
tek yer burası.
213
00:17:33,135 --> 00:17:35,095
Ama hiç inmedim.
214
00:17:35,846 --> 00:17:37,473
Kim inmek ister ki?
215
00:17:43,353 --> 00:17:44,354
Harika.
216
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
- Hemen arkandayız.
- Hayır, özellikle sen.
217
00:17:48,692 --> 00:17:50,861
Nedenmiş o?
Yapamayacağımı mı düşünüyorsun?
218
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
O değil...
219
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
Aklından geçeni söyle.
220
00:17:56,158 --> 00:18:00,454
Şimdiye kadar hep
kendi başıma hareket ettim.
221
00:18:00,662 --> 00:18:03,123
Gir, çık. Bir şeyler kap. Hepsi bu kadar.
222
00:18:03,373 --> 00:18:06,251
İlk defa bir grup getiriyorum,
her şey sarpa sardı.
223
00:18:06,335 --> 00:18:08,128
Alınma.
224
00:18:09,880 --> 00:18:12,591
Şu rezalet tünele mi
gireyim istiyorsunuz? Tamam.
225
00:18:13,675 --> 00:18:15,344
Ama kendi yöntemimle yapacağım.
226
00:18:15,427 --> 00:18:18,847
Aşağısı dar.
Bir şeye rastlar da çıkmak istersem
227
00:18:18,931 --> 00:18:21,642
arkamda birikip
ölümüme neden olun istemem.
228
00:18:22,184 --> 00:18:25,354
Tek bir kişi alacağım. Seni de değil.
229
00:18:25,437 --> 00:18:27,856
Merle'nin silahını aldın
ve ateş edişini gördüm.
230
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Mağazanın içinde kalıp kapıları gözler
231
00:18:30,025 --> 00:18:31,819
ve arkamızı kollarsın.
232
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Diğer tek silah sende olduğuna göre
onunla gitmelisin.
233
00:18:34,822 --> 00:18:37,324
Sen bana eşlik edersin.
Jacqui de burada bekler.
234
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Bir şey olursa var gücünle bağır ki
235
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
- hemen çıkalım.
- Tamam.
236
00:18:41,411 --> 00:18:44,540
Pekâlâ. Herkes görevini biliyor.
237
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
Silah doğrulttuğum için kusura bakma.
238
00:19:54,610 --> 00:19:56,778
İnsanlar korkunca kendine hâkim olamaz.
239
00:19:56,987 --> 00:19:59,281
Haklı gerekçelerim yok değildi gerçi.
240
00:19:59,698 --> 00:20:01,325
Senin yüzünden bu duruma düştük.
241
00:20:02,409 --> 00:20:04,536
Kurtulmamızı sağlarsam hatam affedilir mi?
242
00:20:04,620 --> 00:20:07,497
Hayır ama iyi bir başlangıç olur.
243
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
Bir dahaki sefere emniyeti kapat.
244
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Yoksa ateş almaz.
245
00:20:26,934 --> 00:20:28,393
Senin silahın mı o?
246
00:20:28,810 --> 00:20:30,395
Hediye gelmişti. Neden sordun?
247
00:20:34,816 --> 00:20:37,027
Kırmızı nokta,
atışa hazır olduğunu gösterir.
248
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
Kullanacağın zaman gerekebilir.
249
00:20:42,491 --> 00:20:43,992
Öğrendiğim iyi oldu.
250
00:20:47,704 --> 00:20:49,373
Kimse yok mu?
251
00:20:52,793 --> 00:20:55,254
Merhaba? Duyan var mı?
252
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
Birini duymaya can atıyorum
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,258
çünkü kendi sesimden bıktım usandım.
254
00:20:59,341 --> 00:21:01,093
Evet, ben de o durumdayım.
255
00:21:01,176 --> 00:21:03,136
Neden o şeyi kırıp atmıyorsun?
256
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
Başımı ağrıttın, evlat.
257
00:21:05,722 --> 00:21:07,724
Kafanı kıçına sokmayıver.
258
00:21:07,808 --> 00:21:09,518
Belki o zaman baş ağrın geçer.
259
00:21:10,602 --> 00:21:13,188
Arada bir olumlu olmayı dene.
260
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
Bak ne diyeceğim...
261
00:21:15,190 --> 00:21:16,733
Beni şu kelepçeden kurtar
262
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
senin için neşe kaynağı olayım.
263
00:21:20,904 --> 00:21:24,908
Alet çantasındaki demir testeresini
görüyor musun?
264
00:21:26,827 --> 00:21:30,330
Bana getirir misin onu? Hakkını öderim.
265
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
Ne dersin? Hadi.
266
00:21:32,874 --> 00:21:34,251
Kurtar beni şundan.
267
00:21:34,501 --> 00:21:36,586
Beni yine dövesin diye mi?
268
00:21:38,505 --> 00:21:40,173
Ya da yine zenci diyesin diye mi?
269
00:21:40,507 --> 00:21:42,259
Yapma. Kişisel bir şey değildi.
270
00:21:42,342 --> 00:21:45,220
Sadece seninkilerle benimkiler
pek anlaşamaz.
271
00:21:46,138 --> 00:21:47,514
Hepsi bu.
272
00:21:47,597 --> 00:21:50,183
Ortak bir çıkarımız olduğu sürece
273
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
birlikte çalışıp
görüş alışverişinde bulunabiliriz.
274
00:21:57,024 --> 00:22:00,110
Demir testeresi diyorduk...
275
00:22:00,193 --> 00:22:02,612
Sonra şu tüfeği isteyeceksin herhalde ki
276
00:22:02,696 --> 00:22:05,157
geri geldiğinde o polisi vurabilesin.
277
00:22:20,130 --> 00:22:23,008
Evet, kanalizasyon tüneli varmış.
278
00:22:23,467 --> 00:22:24,801
Jacqui haklıymış.
279
00:22:26,261 --> 00:22:27,929
Kesip geçebilir miyiz?
280
00:22:28,180 --> 00:22:31,475
Pürmüzümüz ve yarım günümüz
olsaydı keserdik.
281
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
Dale'in demir testeresi bu işi kotarmaz.
282
00:22:55,290 --> 00:22:57,209
Beğendiğin bir şey var mı?
283
00:22:57,292 --> 00:23:00,712
Kendim için değil
ama beğenecek birini tanıyorum.
284
00:23:02,172 --> 00:23:03,632
Kız kardeşim.
285
00:23:04,341 --> 00:23:07,052
Bazı açılardan hâlâ bir çocuk.
286
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
Tek boynuzlar, ejderhalar...
287
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Bu tür şeylere meraklı.
288
00:23:10,555 --> 00:23:12,557
Denizkızları ise hepsinden değerli.
289
00:23:13,266 --> 00:23:14,976
Denizkızlarına bayılıyor.
290
00:23:15,977 --> 00:23:17,145
Neden alıp götürmüyorsun?
291
00:23:18,522 --> 00:23:20,232
Polisin teki bana bakıyor.
292
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Yağmacılık sayılır mı?
293
00:23:29,241 --> 00:23:32,327
Bence o kurallar
artık geçerli değil. Sence?
294
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
ŞERİF YARDIMCISI
295
00:23:50,846 --> 00:23:53,098
- Aşağıda ne buldunuz?
- Çıkış yolu yok.
296
00:23:54,182 --> 00:23:55,851
Bir yol bulmamız gerek.
297
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
Hem de çok yakında.
298
00:24:03,108 --> 00:24:04,359
FERENC İNŞAAT
299
00:24:05,944 --> 00:24:09,448
Şantiyenin oradaki kamyonların anahtarı
hep ortalıkta olur.
300
00:24:11,741 --> 00:24:13,660
Yürüyenleri geçip ulaşman imkânsız.
301
00:24:13,785 --> 00:24:15,203
Beni tanktan kurtarmıştın.
302
00:24:15,287 --> 00:24:17,622
Evet ama besleniyorlardı.
Dikkatleri dağılmıştı.
303
00:24:17,706 --> 00:24:19,124
Bunu yine yapamaz mıyız?
304
00:24:19,207 --> 00:24:21,334
Doğru. Dinleyelim bakalım, bir fikri var.
305
00:24:21,793 --> 00:24:24,129
Hogan's Heroes gibi ilgiyi dağıtırsın.
306
00:24:24,212 --> 00:24:27,257
- Tanrım. Sus biraz.
- Sese geliyorlar, değil mi?
307
00:24:27,340 --> 00:24:30,343
Doğru. Tıpkı köpekler gibi
ses duyunca geliyorlar.
308
00:24:30,427 --> 00:24:32,304
- Başka?
- Duyabilmeleri dışında mı?
309
00:24:32,471 --> 00:24:35,432
Görürler, kokunu alırlar
ve yakalarlarsa diri diri yerler.
310
00:24:35,515 --> 00:24:38,101
- Kokumuzdan mı tanıyorlar?
- Sen tanımıyor musun?
311
00:24:38,185 --> 00:24:40,729
Onar ölü kokuyor, biz kokmuyoruz.
Fark belirgin.
312
00:24:45,650 --> 00:24:47,444
Kötü fikir dalında olimpiyatlar olsa
313
00:24:47,527 --> 00:24:49,529
- bu altın madalya alırdı.
- Haklı.
314
00:24:49,613 --> 00:24:52,073
Dur biraz ve bunu etraflıca
bir düşün önce.
315
00:24:52,157 --> 00:24:54,784
Ne kadar düşüneceğim?
İlk kapıları aştılar zaten.
316
00:24:54,868 --> 00:24:56,411
O cam sonsuza kadar durdurmaz.
317
00:25:53,176 --> 00:25:54,636
Wayne Dunlap.
318
00:25:54,928 --> 00:25:56,513
Georgia'ya kayıtlı.
319
00:25:57,097 --> 00:26:00,517
1979 doğumlu.
320
00:26:05,772 --> 00:26:08,817
Öldüğünde cebinde 28 dolar varmış.
321
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
Çok da hoş bir kızın fotoğrafı...
322
00:26:16,283 --> 00:26:18,827
"Sevgilerle, Rachel."
323
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
O da bizim gibiydi.
324
00:26:22,539 --> 00:26:27,210
Ay sonunu getirmenin, kiranın
ya da Süper Kupa'nın derdine düşmüştü.
325
00:26:30,255 --> 00:26:33,216
Ailemi bulursam
onlara Wayne'den bahsedeceğim.
326
00:26:42,183 --> 00:26:43,518
Son bir şey daha.
327
00:26:45,604 --> 00:26:47,022
Kendisi organ bağışçısıymış.
328
00:26:52,110 --> 00:26:54,029
Madre de dios!
329
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Tanrım!
330
00:26:58,408 --> 00:26:59,576
İğrenç!
331
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Oh, Tanrım.
332
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Dios!
333
00:27:06,041 --> 00:27:07,334
Oh Tanrım.
334
00:27:21,306 --> 00:27:22,641
Doğramaya devam et.
335
00:27:26,561 --> 00:27:29,189
- Şimdi kusacağım.
- Sonraya sakla.
336
00:27:43,703 --> 00:27:45,121
Herkeste eldiven var mı?
337
00:27:47,123 --> 00:27:49,417
Derinize ve gözlerinize bulaştırmayın.
338
00:28:18,238 --> 00:28:19,823
Oh, Tanrım!
339
00:28:20,156 --> 00:28:22,909
Tanrım. Bu çok fena.
340
00:28:23,785 --> 00:28:24,786
Gerçekten çok fena.
341
00:28:24,869 --> 00:28:26,413
Başka bir şey düşünün.
342
00:28:26,496 --> 00:28:28,331
Köpek ve kedi yavrusu mesela.
343
00:28:28,415 --> 00:28:29,708
Ölü köpek, kedi yavrusu.
344
00:28:33,503 --> 00:28:35,672
Bu saf kötülük. Senin derdin ne?
345
00:28:35,964 --> 00:28:38,383
Bırakalım da bir daha
bizim manyak pataklasın.
346
00:28:39,259 --> 00:28:41,678
- Çok üzgünüm.
- Berbatsın.
347
00:28:45,515 --> 00:28:48,309
- Onlar gibi kokuyor muyuz?
- Evet.
348
00:28:50,145 --> 00:28:51,521
Glenn.
349
00:28:53,898 --> 00:28:55,150
Her ihtimâle karşı.
350
00:29:03,158 --> 00:29:04,743
Geri dönebilirsek hazır olun.
351
00:29:04,868 --> 00:29:06,494
Merle Dixon ne olacak?
352
00:29:20,049 --> 00:29:21,468
Baltayı ver.
353
00:29:23,386 --> 00:29:26,222
- Biraz daha bağırsak lazım.
- Tanrım!
354
00:31:18,001 --> 00:31:19,711
Ne oluyor, dostum?
355
00:31:19,794 --> 00:31:21,629
T-Dog, telsizi dene.
356
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Hey, hadi! Bana da söyleyin.
357
00:31:23,882 --> 00:31:27,093
Merkez, T-Dog konuşuyor.
Sesimi duyan var mı?
358
00:31:27,176 --> 00:31:29,262
Beni duyan var mı?
359
00:31:30,680 --> 00:31:31,681
İşte.
360
00:31:33,892 --> 00:31:36,728
O gerzek kelepçe anahtarıyla
birlikte mi gitti?
361
00:31:48,364 --> 00:31:51,701
Bu hortum buraya yetecek kadar uzun değil.
362
00:31:52,619 --> 00:31:53,912
Aynen öyle.
363
00:31:54,537 --> 00:31:57,415
Yenisini nereden bulacağız?
364
00:31:58,374 --> 00:32:00,501
Geç oldu. Şimdiye kadar dönmeliydiler.
365
00:32:00,877 --> 00:32:02,837
Endişelenince bir şey değişmeyecek.
366
00:32:08,927 --> 00:32:10,678
- Attaboy.
- Yeah.
367
00:32:10,887 --> 00:32:12,722
Üç, iki, bir, çek.
368
00:32:16,684 --> 00:32:17,977
Bir daha dene.
369
00:32:19,938 --> 00:32:22,273
Öteki tarafa doğru
P yapacaksın. Parmağından.
370
00:32:23,650 --> 00:32:25,860
Güzel. Parmağının çevresine
dola şimdi.
371
00:32:26,611 --> 00:32:27,946
Aferin.
372
00:32:28,404 --> 00:32:30,448
Merhaba, merkez!
373
00:32:31,950 --> 00:32:33,910
Beni duyabilen var mı?
374
00:32:37,789 --> 00:32:40,667
Merkez, T-Dog konuşuyor.
Beni duyan var mı?
375
00:32:41,584 --> 00:32:42,669
Alo? Alo?
376
00:32:42,752 --> 00:32:44,379
Sinyal bu tarafta zayıf.
377
00:32:44,462 --> 00:32:46,714
- Tekrar edin.
- Shane, sen misin?
378
00:32:47,757 --> 00:32:49,008
Onlar mı?
379
00:32:49,842 --> 00:32:51,052
Çok kötü durumdayız.
380
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Alışveriş merkezinde sıkıştık kaldık.
381
00:32:54,013 --> 00:32:57,058
- Sıkışıp kalmışlar mı?
- Her tarafta moronlar var.
382
00:32:57,141 --> 00:32:59,018
Yüzlercesi var. Çevremiz sarıldı.
383
00:32:59,894 --> 00:33:02,063
T-dog, son kısmı tekrar et, tekrar et.
384
00:33:10,029 --> 00:33:12,782
- Alışveriş merkezi dedi.
- Ben de duydum.
385
00:33:14,909 --> 00:33:16,369
- Shane?
- Asla.
386
00:33:16,744 --> 00:33:18,371
Peşlerinden gitmeyeceğiz.
387
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Grubun kalanını riske atmayacağız.
388
00:33:20,289 --> 00:33:23,042
- Bunu biliyorsunuz.
- Onu orada mı bırakacağız?
389
00:33:23,209 --> 00:33:26,295
Amy, kolay olmadığını biliyorum...
390
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
Gitmeye gönüllü oldu.
391
00:33:28,589 --> 00:33:29,924
Bize yardım etmek için!
392
00:33:30,008 --> 00:33:32,385
Biliyorum. O da riskleri
biliyordu, değil mi?
393
00:33:33,302 --> 00:33:35,388
Kapana kısıldıysa kurtuluş olmaz.
394
00:33:36,723 --> 00:33:38,474
Bunu kabullenmekten başka çare yok.
395
00:33:39,767 --> 00:33:41,269
Elimizden bir şey gelmez.
396
00:33:42,937 --> 00:33:45,606
O benim ablam seni alçak!
397
00:33:59,412 --> 00:34:00,413
Amy...
398
00:34:02,915 --> 00:34:04,542
Gel. Yok bir şey, evlat.
399
00:35:00,098 --> 00:35:02,975
İşe yarayacak. Olacak şey değil.
400
00:35:03,893 --> 00:35:06,729
Dikkat çekme.
401
00:35:39,512 --> 00:35:41,055
Oh, olamaz.
402
00:35:56,946 --> 00:35:58,364
Sadece bir ani yağış.
403
00:35:58,489 --> 00:36:00,616
Hep yağar böyle. Birazdan durur.
404
00:36:31,564 --> 00:36:34,025
Kokunun etkisi geçiyor. Değil mi?
405
00:36:34,275 --> 00:36:35,985
- Geçiyor mu?
- Hayır, geçmiyor.
406
00:36:39,822 --> 00:36:41,365
Geçiyor da olabilir.
407
00:36:45,119 --> 00:36:46,120
Koş!
408
00:36:59,800 --> 00:37:01,135
Hadi, hadi.
409
00:37:31,749 --> 00:37:33,084
Rick!
410
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
Bas, bas, bas!
411
00:38:12,290 --> 00:38:14,208
- Bizi bıraktılar.
- Ne dedin?
412
00:38:14,292 --> 00:38:16,335
- Nereye gidiyorlar?
- Geri dönün.
413
00:38:22,341 --> 00:38:24,176
Aman Tanrım! Hepsi oraya üşüştü!
414
00:38:24,260 --> 00:38:25,428
Başka yöne çekmelisin.
415
00:38:25,511 --> 00:38:27,680
Mağazanın önündeki
kepenkli kapılar var ya?
416
00:38:27,763 --> 00:38:29,473
O bölgenin boşalması lazım.
417
00:38:29,557 --> 00:38:32,393
Arkadaşlarına haber ver,
gelip beklemelerini söyle.
418
00:38:32,476 --> 00:38:34,979
Moronları nasıl çekecektim?
O kısmı kaçırdım.
419
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Gürültüyle.
420
00:39:08,387 --> 00:39:10,431
Mağazanın önündeki sokağa bakan kapıya
421
00:39:10,514 --> 00:39:12,683
gelip hazır bekleyin.
422
00:39:27,490 --> 00:39:30,451
- Hadi! Kıpırdayın, kıpırdayın!
- Beni burada bırakamazsınız!
423
00:39:30,534 --> 00:39:32,078
Çok ciddiyim, dostum! Morales!
424
00:39:32,161 --> 00:39:34,622
- Dostum, bunu yapmayın!
- Hadi!
425
00:39:34,705 --> 00:39:36,457
O benim silahım. Ben terk etmeyin.
426
00:39:36,540 --> 00:39:39,043
- Beni burada bırakamazsınız!
- Morales, yürü hadi.
427
00:39:39,126 --> 00:39:40,795
Geliyorum! Gitmemiz lazım!
428
00:39:40,878 --> 00:39:43,339
Morales! Beni bu hâlde bırakamazsın!
429
00:39:43,422 --> 00:39:45,466
T-Dog. Yapma, dostum. Beni bırakma.
430
00:39:45,549 --> 00:39:47,426
Beni bu şekilde bırakıp gitme.
431
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Bu insani değil.
432
00:39:49,178 --> 00:39:51,180
Hadi, yapma bunu!
433
00:39:51,555 --> 00:39:53,391
Hadi, T. Lütfen!
434
00:39:53,474 --> 00:39:55,393
Gel hadi! Çabuk!
435
00:39:55,601 --> 00:39:58,312
Hadi! İşte böyle! Çok yaşa, bebeğim!
436
00:39:58,396 --> 00:40:00,314
Hadi!
437
00:40:12,159 --> 00:40:13,244
Go.
438
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
Seni pislik! Bilerek düşürdün!
439
00:40:18,416 --> 00:40:20,751
- İstemeden oldu!
- Yalancı! Bilerek düşürdün!
440
00:40:20,835 --> 00:40:23,462
- Kazara oldu!
- Beni bırakma, dostum!
441
00:40:23,546 --> 00:40:26,674
Beni bırakma! Beni bırakma!
442
00:40:26,757 --> 00:40:29,385
- Yalancı!
- Özür dilerim, dostum. Özür dilerim.
443
00:40:29,593 --> 00:40:32,221
- Beni bırakma!
- Özür dilerim.
444
00:40:32,304 --> 00:40:34,682
Hepiniz kahrolun!
445
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
Beni bırakma, dostum!
446
00:40:36,851 --> 00:40:39,437
Beni bırakma! Beni bırakma!
447
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Hey! Ne yapıyorsun?
448
00:40:44,066 --> 00:40:45,401
Cehennemde yanacaksınız!
449
00:40:45,484 --> 00:40:46,944
Hepiniz yanacaksınız!
450
00:40:47,027 --> 00:40:49,738
- Geri dön, dostum!
- Beni bekleyin!
451
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
Geliyorum! Beni bırakmayın!
452
00:40:52,533 --> 00:40:53,617
Gitmeyin!
453
00:40:55,870 --> 00:40:57,872
Tamam. Tamam.
454
00:40:57,955 --> 00:40:59,415
Tuttum.
455
00:41:05,713 --> 00:41:07,131
Bu ses de ne?
456
00:41:20,102 --> 00:41:21,645
Hadi, hadi.
457
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Yaklaşın, yaklaşın. Hadi! Hadi!
458
00:42:03,854 --> 00:42:05,356
Hey, beni bekleyin!
459
00:42:16,700 --> 00:42:19,453
İçeri girdiler! Gidelim! İçerideler!
460
00:42:20,412 --> 00:42:22,373
- Gidelim!
- Kepengi açın!
461
00:42:24,416 --> 00:42:26,752
- Gitmeliyiz.
- Çabuk!
462
00:42:36,345 --> 00:42:37,346
Geldim!
463
00:42:51,235 --> 00:42:53,654
Beni bırakmayın!
464
00:42:53,737 --> 00:42:57,074
Öleceksiniz! Hepiniz
cehennemde yanacaksınız!
465
00:43:00,995 --> 00:43:02,830
Cehennemde yanacaksınız!
466
00:43:26,729 --> 00:43:29,023
Lanet anahtarı düşürdüm.
467
00:43:38,407 --> 00:43:39,658
Glenn nerede?
468
00:43:43,829 --> 00:43:46,999
Ufacık bir çocukken ben
469
00:43:47,708 --> 00:43:49,918
Beşti yaşım
470
00:43:51,295 --> 00:43:53,631
Cebimde vardı bir şey
471
00:43:54,840 --> 00:43:57,843
Tutar birçok insanı canlı
472
00:43:59,803 --> 00:44:01,513
İşte bu!
473
00:44:05,392 --> 00:44:07,853
Anlarsın ya tatlım
474
00:44:09,730 --> 00:44:11,607
Çok eğlenebiliriz birlikte
475
00:44:39,677 --> 00:44:41,679
Alt yazı çevirisi: Esra Solmaz