1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Stig in i en värld 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 mellan det gömda och det glömda, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 en jetström som fångats mellan kanaler, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 mänsklighetens hemliga museum, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 skuggornas privata bibliotek, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 där allt sker på en scen som formats av gåtfullhet 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 och som bara finns på en frekvens mellan logik och myt. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Du är på väg in i Paradox Theater. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Kvällens avsnitt, 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "Nattens oändlighet." 11 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 CAYUGA STADSGRÄNS NEW MEXICO - 497 INVÅNARE 12 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Hej, är du och familjen på väg till matchen? 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Nej, det är bara jag. 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia och ungarna är hos Hobbs. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, jaså? 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Tur att vi inte spelar mot dem. 17 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Där sa du ett sanningens ord. 18 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vi ses på matchen. 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Jag vill inte behöva tända min nästa cigarett. 20 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Jag har en här som funkar. 21 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -Mrs McBroom letar efter dig. -Varför? 22 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Jag vet inte. Jag åt middag. 23 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 Ingrids syster kollade precis in dig. 24 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Nej. -Jo, det gjorde hon. 25 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 I bilen med Millie när jag kom gående. 26 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Dra på trissor, vad var det där? 27 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Jag tror det är därför de ropade. 28 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Få mig att må bättre, Benny. 29 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Det här är inte bra. -Arlo försöker förstå vad det är. 30 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Senaste gången det hände var det en ekorre som hade gnagt på en sladd. 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Sladden var kvar i ekorrens mun ... på skelettet. 32 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Är det ljuset eller elen? För vi kan inte köra om det blinkar. 33 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Vet inte. Jag åt middag. -Hur många gånger 34 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 ska du berätta att du åt middag? 35 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, vad i hela fridens namn är det som händer? 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Jag vet inte. Det bara blinkar där. -Okej, sätt på det. 37 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Jag har inte kunnat testa det. -Vi försöker lista ut det. Sätt på det. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Okej. 39 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Var försiktig. Om du får ström i dig slutar håret att växa på din kropp 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -och då får du aldrig dejta igen. -Lägg av. 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Leta rätt på mrs McBroom. 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Ja, jag ska, men jag gillar inte din ton. 43 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Om det blinkar när du börjar spela in, 44 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 så slutar du annars ber jag någon av bröderna Buell 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -att spöa skiten ur dig. -Everett. 46 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Hallå. -Javisst. 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Mrs McBroom letar efter dig. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny är uppe på läktaren med sitt horn. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Jag vet. Benny sa det. Vad vill hon? 50 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Jag vet inte. Hon går bara omkring och frågar var Everett är. 51 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Har ni sett Everett? När kommer Everett hit?" 52 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Det säger mig ingenting. Gå och sätt dig med ditt horn. 53 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Eller ge det till mig. 54 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Det är något fel. Jag spelade trombon. 55 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Kan du visa hur bandspelaren fungerar? 56 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Vad sa du? Du låter som en mus som ätits av en pungråtta. 57 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -Ge mig ditt horn. -Jag sa: 58 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 Kan du visa hur bandspelaren fungerar? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Javisst, Fay. Renny, nu. -Toppen! 60 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Varför? -Släpp ner det nu, Renny. 61 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Ha inte sönder det. -Vad kan jag göra? 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Vad kan jag...Släpp ner det nu. Kom igen. Kom igen. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Ja. Så där. Duktig pojke. -Hallå, vart ska du? 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! Everett! -Hej då, Renny. Hej då, Renny. 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, Arlo sa till mig att be dig komma ner. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Men varför? Var är han? Varför? Vart då ner? 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Han är i omklädningsrummet. Jag vet inte vad han vill. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 De säger ingenting till mig. 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 De lyssnar inte på mig. Han sa bara: "Gå och hämta Everett." 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Okej, men jag vet inte vad som händer. 71 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Jag har precis kommit hit. Jag kan inte hjälpa till. 72 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -Jag har H.H. klockan sju, så ... -Jag vet det. 73 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Han lyssnar bara inte på mig. 74 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Kom och prata med honom själv. 75 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Jag sa åt dem att stänga av strömmen under tornadon, 76 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 men de lyssnar inte på mig. 77 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Senaste gången det hände var det en ekorre 78 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 som hade gnagt sönder en sladd. 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Ekorren hade fortfarande kabeln i munnen. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Ja, Benny berättade det. 81 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Och en gång bet en råtta sönder sladden till resultattavlan. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 -Visste du det? -Nej, jag visste inte det. 83 00:04:38,153 --> 00:04:39,238 Hm. 84 00:04:39,363 --> 00:04:42,032 Och en uggla byggde bo i vinden på biblioteket, 85 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 så det var fullt med ben i krypgrunden 86 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 där vi förvarar blåsorkesterns uniformer. 87 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Helen Trank hade en fladdermus i fickan. 88 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Vänta. 89 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Vad gör ni här? 90 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Oj! Nej, vänta. Jag gjorde det där. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, iväg med dig nu! 92 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Vänta. 93 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Vad gör Everett här? 94 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Du sa att jag skulle ta med honom hit. 95 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Nej. -Jo, det gjorde du. 96 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Nej. -Du sa åt mig att ta med honom hit. 97 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Jag sa att du skulle ta med Emmett, inte Everett. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. Emmett. -Jag frågade särskilt 99 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 om du ville ha Everett från radion. 100 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Emmett jobbar inte på radiostationen? 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,650 Nej, Everett jobbar på radion. 102 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, om du inte behöver mig går jag ut igen. 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Har Emmett aldrig jobbat med radion? 104 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Nej, det är bara jag. 105 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Emmett jobbar på Santa Mira Mills. 106 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Han är elektriker. 107 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Nej, vänta lite nu. 108 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Emmett jobbade på radion. -Nej. Vänta. 109 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Vänta. -Du bad mig att komma hit med honom. 110 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Vill du att vi ska spela över den senaste matchen? 111 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Renny vill ha tillbaka sitt horn. 112 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Jag vet det. Det var därför jag tog det. 113 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Tog du bandet? För varje... -Varje match använder samma band. 114 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Banden finns på baksidan. Jag ska visa dig. 115 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Ska du ge tillbaka hornet till Renny? -Om han slutar göra livet surt för mig. 116 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Någon måste ge honom en omgång. 117 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, menar du nu? -Ja, är det okej? 118 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Kan du gå? -Ja. 119 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Stanna kvar då. Vi går. 120 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Låt mig kolla på det här åt dem. 121 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Jag hittade det. Så vi använder samma band som sist? 122 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ja, samma band varje match. 123 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Men det kommer att orsaka överhörning till slut. 124 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Eller? Kommer det inte att göra det? 125 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Läser du Bibeln, Sam? -Ja. 126 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Där har du svaret. 127 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Svaret på vad? -Svaret på allt. 128 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Men det... -Ja, det blir överhörning till slut. 129 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Men ingen köper nya band till varje match. 130 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Blir det problem så frågar jag mr McKean. Han kanske köper nya band, 131 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 men det gör ingen skillnad just nu. 132 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Om strömmen går slutar du spela in 133 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 för jag köper inte ett nytt. 134 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Ja, du har redan sagt det. 135 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Okej, vad har du att säga, näktergalen? 136 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Vad är det som händer? Varför har du Rennys horn? 137 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Är du med i bandet? 138 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Varför spelar inte du? -Jag kan inte spela peppband. 139 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Jag kör matcherna så Ruth kan titta eftersom Greg är med i skollaget. 140 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Varför har du Rennys horn? 141 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 För att han måste straffas för att vara Renny. 142 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Så du jobbar alltså? Men Rita Cope eller Winifred då? 143 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 Winifred jobbar natt och Rita har slutat. 144 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Hon jobbar på Zeb's nu. -Okej, berätta om lunchlådan nu. 145 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -Är det Westinghouse? -Ja, den du bad mig om. 146 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Var köpte du den? -Montgomery Wards katalog. 147 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Okej, spela något för mig. Vad har du spelat in? 148 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Ingenting än. 149 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Jag ville inte sabba något. 150 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Så du har inte spelat in något? -Nej, jag ville inte sabba något. 151 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Du har en helt ny bandspelare. 152 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Inte nyfiken nog att trycka på en knapp? 153 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Jag har varit nyfiken. Jag ville inte... 154 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -Jag är nervös. -Sitter batterierna i? 155 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Ja. -Okej, tryck på inspelning. 156 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Ta fram micken. 157 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Snurrar hjulen på sidan? 158 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Ja, -Okej, börja prata. 159 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -Vad ska jag säga? -Testa det här. 160 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Håll upp höger hand. 161 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Säg: "Jag är inte och har aldrig varit 162 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 medlem av kommunistpartiet." 163 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Jag är inte och har aldrig varit 164 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 medlem av kommunistpartiet. 165 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Runt Dodge City och i området västerut... 166 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Det finns bara ett sätt att ta itu med plundrare och mördare, 167 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 och det är med federala poliser och lukten av krutrök. 168 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Presenteras av L&M- filters. 169 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 Ja, det var bra. Vill du höra det? 170 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Ja. -Okej. 171 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Hej, coyotes! 172 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Ja. 173 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Grabbarna känner mig. Jag är Everett. 174 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Jag gillar de där killarna. 175 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Det här är Fay Crocker. -Den spelar inte in. 176 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Nej, jag vet. Jag har aldrig hållit i en mikrofon förut. 177 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Jag övar. -Jag bad dig inte att öva. 178 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Bad dig hålla tyst. -Jag håller inte tyst. 179 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -Det är min bandspelare. -Se upp. 180 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Det var bra. Så ska du göra när du spelar in. 181 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Det där var drottningen av Cayuga. Fay med 500 watt. 182 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Det här är Fay Crocker. 183 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Det här är Fay Crocker. 184 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Jag har aldrig hittills hållit i en mikrofon. 185 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...bara ett sätt att ta itu med plundrare och mördare, och det är med... 186 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Vilken attack! 187 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -Ja, verkligen. -Tryck på inspelning. Börja om. 188 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Är det verkligen så jag låter? -Ja, det är så du låter. 189 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Drottningen av Cayuga. Bandet rullar. 190 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -Vad ska vi spela in? -Ta det lugnt. Det finns mycket att säga. 191 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Följ med mig. Kom med här. 192 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Jag står här med Fay Crocker, 193 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 hornspelare och inspelningsexpert på Cayuga High School. 194 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Vad vill du berätta om dig själv, Fay? 195 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Jag vet inte. 196 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Kom igen, det rullar, syster. 197 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -Vi bakar kex. -Det här är Fay... 198 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Vänta. Vad betyder det? 199 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Att spela in, att göra inspelningar. 200 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Du... Här, du behöver en cigarett. Alla röker med en mikrofon. 201 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Jag vill inte röka nu. 202 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Förstör inte det coola. Det är bara något att hålla i. 203 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 Det gör dig mer självsäker. 204 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Ge mig ditt horn. 205 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Ingen annan får hålla i mitt horn. 206 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Varför inte? -Om någon tappar det måste jag betala. 207 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -Skolan äger det. -Okej, det är lugnt. Nu går vi. 208 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 209 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -Vad är det? -Jag hörde det i en krigsfilm. 210 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Man säger inte "bacon, bacon, 940" i krig. 211 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Vi kanske tänker på olika krig. 212 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Nej, det här är inte krigsradio. 213 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Du måste säga något spännande. 214 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Okej, vänta. 215 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Gå bort till Olivers så intervjuar vi dem. 216 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, nej! Det är en urdålig idé. 217 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Det är inte kul. -Ni måste besvara 218 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 några frågor innan ni får gå in. 219 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Men hej, Everett. -Vad är det här? 220 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -Vad händer? -Vi spelar in intervjuer. 221 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Jag tror Cayuga vinner med åtta poäng. Vad tror ni? 222 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Behöver du tändare, Fay? -Nej. 223 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Jag håller den som folk gör med mickar. 224 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Ställ en fråga. -Jag kan inte. 225 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Du gör mig nervös. -Det är bara en fråga. 226 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Fråga någon om vad som helst. 227 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Åh. Visste ni att en 228 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 ekorre gnagde på sladden i gymnastiksalen? 229 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Nej. Ikväll? -Jag visste det. 230 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Och det var inte ikväll. 231 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Det var när Clem undervisade. 232 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Be henne att berätta mer. -Berätta mer. 233 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Det var faktiskt en jordekorre. 234 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -En jordekorre. Så var det. -Räck fram mikrofonen, Fay. 235 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Berätta mer. -Jag vet inget mer. 236 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Okej, fråga då vad hon anser om jordekorrar. 237 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Vad anser du om jordekorrar? 238 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Alltså, de är söta så länge som de 239 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 håller sig borta från människors bilar, hus och hår. 240 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Det var bra. Fråga om hon vill lyssna på det. 241 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Vill du höra ditt kex? -Vad? Mitt kex? 242 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Vi har gjort ett kex. -Vi säger inte... 243 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Det kallas inte kex. 244 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Du sa att vi gjorde kex. 245 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Det är inget kex. -Vad är det? 246 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Ska det här sändas? 247 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Nej, du ska inte... Vad är det för fråga? 248 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Sätter du på radion för att lyssna när folk pratar 249 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -medan de äter? -Nej, knappast. 250 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Nej, det gör du inte. Ingen gör det. Där har du svaret, 251 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 ocensurerat från mig. 252 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Raring, du är för rolig. Var fick du tag på den här? 253 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Den följer med inspelningen. Testa. Håll mikrofonen mot munnen. 254 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Hej, Daisy. Är du nog gammal för att gå på basketmatcher? 255 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Ja. -Åh, jag vet inte... 256 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Jag tror man måste vara minst fem år. 257 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Jag är fem år. -Se upp nu. 258 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Vilken tur, för om du inte var det, 259 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 hade jag behövt skjutsa hem dig. 260 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Ha så kul på matchen. Jag gillar din frisyr. 261 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Tack för det här. 262 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -Ha det bra. -Hej då! 263 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Tryck på inspelning och börja prata. 264 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Vad ska jag säga? 265 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Ge mig ditt horn. -Nej. 266 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Jag ska inte tappa det. Ta fram micken. 267 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Ta fram den. 268 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Bra. Vilket är ditt bästa ämne? 269 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Visst är du en naturvetartjej? 270 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Jo. -Okej, berätta mer om naturvetenskap. 271 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Var försiktig med mitt horn annars råkar du ut för mr Pike. 272 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 Robby Ritter ställde sitt horn 273 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -bakom deras bil och så backade de på det. -Bra. 274 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Visste du att Robby Ritter ställde sitt horn 275 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 bakom deras bil och att de backade på det? 276 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Ursäkta, vad var det där? Åh, hej, Fay. 277 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Hej, mr Stemmons. -Vad är det här? 278 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Är det ett skolprojekt? 279 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Nej, Everett ber mig ställa frågor 280 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 och spela in dem på bandspelaren. 281 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Men den är trasig. -Vad? 282 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Det snurrar inte. Den har slutat fungera. -Den är ju helt ny. 283 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Jag vet inte vad det är. Förlåt. 284 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Förlåt, mr Stemmons. Vi gör det en annan gång. 285 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Tack för att du stannade. Vi gör det senare. 286 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Åh, ingen fara. Ha en trevlig kväll. 287 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Ja, men kan vi laga det? 288 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Den är inte trasig. 289 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 Mr Stemmons är en deppig typ. Han är jättetråkig. 290 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Vi måste avsluta det samtalet. -Så den är inte trasig? 291 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Nej. Du kan inte slösa band på en tråkmåns som mr Stemmons. 292 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Din falska fähund. Jag blev så rädd. 293 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Jag betalade för den med egna pengar. 294 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Ja, man kan göra det om någon är en fegis. 295 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Säg bara: "Den är tyvärr trasig. 296 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Vi hörs." Och så hör du aldrig av dig. 297 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Jag kan inte göra så mot en människa. 298 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Jodå. Varför inte? -För det är att ljuga. 299 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Nej, det är det inte. 300 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Du hindrar dem att göra bort sig. 301 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Inte om du inte gör dem generade. 302 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Du måste få ut vad du vill av människor, 303 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 inte vara rädd för att tysta dem. 304 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Jag har inga lyssnare än. 305 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Ursäkta mig. Jag behöver se en licens för den där. 306 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Åh, det här är inget gevär, pappa Fred. 307 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Tur för dig, annars skulle ni alla vara döda. 308 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay har en ny bandspelare. 309 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Prata med henne. Ställ en fråga, Fay. 310 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Okej, om vad? 311 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Nu blir jag nervös igen. 312 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -Vad är det här? -En bandspelare. 313 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Fråga om de hört "bacon, bacon, 940". 314 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon?" Vad pratar du om? 315 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 -"Bacon" vad? -"Bacon"? 316 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Jag hörde det i en krigsfilm. -Håll micken nära munnen. 317 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Har du hört uttrycket "bacon, bacon, 940" i en krigsfilm? 318 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Nu mot hans mun. 319 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Jag tror du menar "breaker, breaker." 320 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Ja, så är det. 321 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Det var nära. -Åh, lätta på gasen, tönt. 322 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Du var jättelångt ifrån. 323 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Har du ett eget program nu, Fay? 324 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Ja, det har hon. Det heter Teenage Rendezvous 325 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 och hennes radionamn är Cayuga Queen. 326 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Man får önska låtar och hon berättar om ung kärlek. 327 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 En toppenidé. Jag borde ha ett eget program. 328 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Börja plugga för din licens. Och lär dig ställa frågor. 329 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Vilken licens? -En radiolicens, FCC. 330 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Hallå, ska ni till matchen? 331 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Nej, vi måste jobba. -Ja, självklart. 332 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Du gör ett riktigt bra jobb, raring. Hur mår din mamma? 333 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Har Fay berättat om familjen Grimaldi? 334 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 När deras hund fick ström i kroppen? 335 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Nej, det handlar inte om hunden. Fråga Fay. 336 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Lägg dig inte i Fays affärer, Marjorie. 337 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Det är inte Fays affärer. Det är Grimaldis affärer. 338 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Och hon känner till hela affären. 339 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Se bara till att du stänger av bandspelaren. 340 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Ja, vi ska göra det. 341 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Hon känner till hela affären. 342 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Håll tyst, Margie. 343 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Se upp nu. 344 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Jag sa ingenting, Fred. 345 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Jag skulle kunna stå i rätten, svära med handen på bibeln... 346 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Gå nu. Det där är äktenskapsproblem. 347 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Kom. -...att jag inte sa något. 348 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Inför Gud och alla andra? 349 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Ja, det skulle jag kunna göra. 350 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Något nytt om familjen Grimaldi? 351 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Jag skvallrar inte. 352 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Hitta då på något annat sätt att fylla bandspelaren, Fay. 353 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Jag kan inte. Jag blir bara så nervös, 354 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 och vet inte vad jag ska säga. 355 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Men det var kul när vi kom igång och ställde frågor. 356 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Det är bara vi som pratar. 357 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Berätta om den galnaste person som ringt in. 358 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Jag vet vad jag kan berätta. 359 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Inte om någon som ringt in, men om naturvetenskap. 360 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Kan jag berätta om det? -Ja, det kan du, Fay Cordelia Crocker. 361 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Det är inte mitt mellannamn. 362 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Jag vet. Jag bryr mig inte. 363 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Alltså jag visste inte, men jag bryr mig inte. 364 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Vad har du mer där? 365 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Bara munstycket och några hårnålar. 366 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Hårnålar? -Ja. 367 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Min mamma säger att man kan samla hårnålar 368 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -och en dag är man tacksam för det. -Gud så knäppt. 369 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Okej, jag läste precis om det här, 370 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 och det är toppen, så få mig inte att känna mig dum 371 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -för det. -Nej, aldrig. 372 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Låt höra. Impa på mig. 373 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Okej, visste du att man faktiskt 374 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 gjorde att experiment tidigare i år i Lincoln, Nebraska, 375 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 med en radiostyrd bil? 376 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Av RCA. En fullstor bil. 377 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Oj, lägg av. -Japp. 378 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Det kallas "elektronisk motorvägskontroll." 379 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Enligt artikeln finns det ett antal kretsar 380 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 i trottoarerna med små lampor 381 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 så att de kan kommunicera med bilen via radio 382 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 för att kunna styra och bromsa. Det är galet. 383 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Vänta. Så det är redan ett experiment? De har redan gjort det? 384 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 I Lincoln, Nebraska, i april. 385 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Man trycker på en knapp i bilen där det står "elektronisk drift," 386 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 och då börjar bilen köra själv. 387 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Det är otroligt. -Ja, jag vet. 388 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Och fatta det här... Två saker, alltså. 389 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Först och främst, vet den om det står en bil på vägen längre fram, 390 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 som stoppar upp trafiken. 391 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Som alla bilar på en gång, som ett fiskstim. 392 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 För det andra behöver den inte ögon för att fungera, 393 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 så om sikten är dålig 394 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 eller om det ösregnar 395 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 eller om strålkastarna fungerar dåligt, 396 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 så fungerar bilen ändå. 397 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 Och en röst via radion 398 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 ger dig vägbeskrivningar. 399 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Så om du kör på motorvägen och närmar dig avfarten, 400 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 eller ska svänga in på en annan väg, 401 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 kommer en röst att avbryta radiosändningarna 402 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 och berätta att du närmar dig avfarten, 403 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 så du kan sätta dig bakom ratten och ta kontroll igen. 404 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Jag vet att det var tre saker, men när jag läste det här, 405 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 tänkte jag: "Wow, kan det vara sant?" 406 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Och det är det. Hundra procent. 407 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testat i april i år i Lincoln, Nebraska. 408 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 Artikeln är från Science Digest. 409 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Så du hör en röst i radion som säger vart du ska köra? 410 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Det står i artikeln. Läs bara. 411 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Står det när det blir verklighet? 412 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974. Och 1990 kommer alla vägar att vara elektroniska. 413 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Säkert? 414 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Du tror mig alltså inte? 415 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Du retas bara. -Jag retas inte. 416 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Jag älskar det. Jag intervjuar dig. Jag spelar en roll. 417 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Jag minns två andra historier. 418 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -Har vi tid att göra dem? -Absolut. 419 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Okej, fyll på. -Okej, 420 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 gillade du det där, gör dig redo för det här, 421 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 för det finns en artikel om rör... 422 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Berätta allt. 423 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Vänta lite, för du måste kunna se bortom 424 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 alla annonser och excentriska nybörjarsaker. 425 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Vänta, jag vill läsa det här för dig 426 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 på det sätt det var skrivet, 427 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 för jag vill att det ska påverka dig på samma sätt. 428 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Okej, här har vi det. 429 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Så: "Föreställ dig en man i New York, 430 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 på Times Square. 431 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Han går nerför några trappor och ner i en tunnelbana, 432 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 där han går ombord på ett tåg. 433 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Han lägger upp resväskan på hyllan ovanför sig och sätter sig ner. 434 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Han börjar läsa en bok, och ungefär en timme senare, 435 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 känner han att tåget stannar. 436 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Så han ställer sig upp, samlar ihop sina saker och tar sin resväska, 437 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 sätter på sig hatten och kliver av tåget, 438 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 går uppför några trappor och kommer ut på Golden Gate Bridge." 439 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Vad? Oj. Hur är det möjligt? 440 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Jag vet. Visst är det galet? 441 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Tåget färdas mellan 3000 och 8000 km/h 442 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 i dessa tunnlar, över hela landet. Det är så det kommer att bli. 443 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Det kallas för vakuumrörstransport. 444 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 Rören kommer att gå kors och tvärs i hela världen, 445 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 så vi sitter i vagnar som körs genom rör 446 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 som korvar i en trädgårdsslang. 447 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Men vänta lite nu... 448 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 Kommer att finnas år 2000. 449 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -Vänta... -Det står i artikeln. 450 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Förstår du? -Vänta lite. 451 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Så det andra kommer inte att hända? 452 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Radiobilarna och motorvägarna? 453 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nej. 454 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Nej, jag tror det används på kortare avstånd. 455 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Det här kommer att ersätta tåg och flygplan. 456 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -Är det så? -Ja, jag tror det. 457 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Över haven också? 458 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Jag tror det. 459 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Faktum är att jag inte vet. Det står inte. 460 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Okej, vi verkar ha tid för en till. 461 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Är du beredd med din tredje historia, ms Crocker? 462 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Ja. Vänta. 463 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Har jag tid för två eller bara en? 464 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Nej, bara en, tyvärr. 465 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Okej, men... -Kom igen. 466 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Jag ska avsluta med den här, 467 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 för mamma tror inte det kommer att hända, 468 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 och hon säger att de säger sådant här 469 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 för att sälja tidningar. 470 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Spännande upplägg, Fay. Var snäll och fortsätt. 471 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Okej. I framtiden 472 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 kommer alla barn att få ett telefonnummer vid födseln, 473 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 för resten av livet. 474 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 Vi kommer att ha handstora urtavlor, 475 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 som ett musselskal utan mottagare. 476 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Eller... 477 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Jag antar att vi har små högtalare och mikrofoner istället. 478 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 Och på ena sidan har vi urtavlan. 479 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 Och på baksidan en liten Lilliput-skärm, 480 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 som en liten tv-skärm. 481 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Man kan ha den i fickan, 482 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 så att man kan ringa sin vän i Rom, New York eller någon annanstans 483 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 och se hans ansikte på urtavlan 484 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 och föra ett samtal med honom, i färg. 485 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -Med skärmar i färg. -Vilken tidning är det? 486 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Modern Mechanix. 487 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Den här artikeln är några år gammal. 488 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Det stod också att om man ringer sin vän 489 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 och han inte svarar, 490 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -då är han död. -Vad? 491 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Hur vet man det? 492 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 Man har den alltid med sig, 493 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -så att man alltid kan svara. -Nej. 494 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Vad? Här ser du bilden. 495 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Låter som en rymdroman. -Jag vet. 496 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Jag tror jag håller med din mamma. Hon är klok. 497 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Jag tror på tågrören och motorvägarna, 498 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 men de små tv-telefonerna låter helt knäppa. 499 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Okej. Det här har varit kul. 500 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Jag måste rusa. Lyssna. Okej? Lyssna. 501 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Det ska jag! Tack. -Åh, ta hand om dig nu. 502 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -Jag har min bandspelare. -Vad är det? 503 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -Jag har min bandspelare. -Okej. Är det den där? 504 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ja, det är en Westinghouse one. 505 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Och jag och Everett har precis spelat in oss själva i gymnastiksalen. 506 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Har du den han berättade om? -Ja, lyssna. 507 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Rom eller New York 508 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 eller någon annanstans och se hans ansikte på urtavlan 509 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 och föra ett samtal med honom. 510 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Så mysigt, Fay. Han är en sådan rolig kille. 511 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Han sa att när man spelar in, 512 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -kallas det att "baka kex." -"Baka kex"? 513 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -Ja. -Det var värst. 514 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -Ja. -Har du tittat på pojkarna Pocasset? 515 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Ja, helt snabbt innan matchen. 516 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 De steg av bussen. De var långa. 517 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Oj. Är det säkert? -Ja. 518 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 De hade ett gäng indianpojkar i sitt lag också, 519 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 fyra eller fem stycken. 520 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Mm, jag tror det är några familjer, 521 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 fyra eller fem bröder eller kusiner. 522 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Betyder nog att de kommer att sopa banan med oss. 523 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Och det är inte för att de är indianer. 524 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Ja, när de satte på sina tröjor, 525 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -såg de ut som vuxna. -Det betyder att vi förlorar. 526 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Har lamporna blinkat här inne? 527 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Nej. Hur så? 528 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 De blinkar i hela skolan. 529 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Men Arlo jobbar med det. 530 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Senast, när jag fortfarande jobbade, var det en ekorre. 531 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Gnagde på en sladd. 532 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Okej, jag måste gå nu. 533 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 Linjen till San Mirial har en permanent signal, 534 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 så den är fungerar inte. Kan du dra ut den 535 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -så Fran och Judith får reda på det? -Okej, hejdå. 536 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Numret, tack? 537 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Numret, tack? 538 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Det här är WOTW i Cayuga, New Mexico, 539 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 och här kommer nyheterna. 540 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing har lanserat en ny modell av... 541 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Numret, tack? 542 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...polisman Sherman menar att händelsen orsakades av, 543 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -och jag citerar... -Numret, tack? 544 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Hallå? 545 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...topphemligt koncept. Det kommer alltså att bli 546 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mer konsekvent och... -Namn på staden, inkommande. 547 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Hej, Winnie. Det är jag. 548 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Kan du säga om du hört det här ljudet förut? 549 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Har du hört det? -Nej, men spela upp det igen. 550 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Jag låter några av de andra damerna lyssna. 551 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Okej. 552 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Winnie, jag har ett nytt samtal på gång, 553 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 så jag ringer upp dig lite senare. 554 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Numret, tack? 555 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Hallå? 556 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Hallå? 557 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Hallå? 558 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Ursäkta, kan du avsluta samtalet och ringa upp igen? Det är... 559 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...vi ringer... 560 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Och det är ett underligt, stort föremål ovanför min mark 561 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 utanför ett... 562 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 som en tornado... 563 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 som snurrar fortare... 564 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...var snäll och skicka hit polisen... -Är det en nödsituation? 565 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...för det är något i floddalen. 566 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Var befinner du dig? -Vi är på väg ner i källaren. 567 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Hallå? -Hej, Josie. Det är Fay. 568 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 Är polisman Pruitt eller Boker där? 569 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Han är inte här och mr Pruitt följde med honom. 570 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 De svarade inte på stationen. Är det ingen där? 571 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Nej, de var här, men en långtradarchaffis kom just hit 572 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 och rapporterade en sak. 573 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -Vad? -Det sa han inte. 574 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Men det orsakade storm och tippade av hans last, 575 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 så det är fullt med avokado där. 576 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Är polisman Abbott där? Inte i tjänst? 577 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Är inte Judy på cheerleading? 578 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Ja, men jag har inte sett honom. 579 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Åh. Kan du försöka hitta honom? 580 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Han åkte antagligen med mr Boker och mr Pruitt. 581 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Vad är det som händer? 582 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Jag vet inte. Ingenting, antagligen. 583 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Josie, jag har ett till samtal på gång. 584 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 Ring om du får höra något. 585 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Okej. Hej då. 586 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Namn på staden, inkommande. 587 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, vart tog du vägen? 588 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, vi fick ett samtal 589 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 och samma ljud hördes i telefonen, 590 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 men jag uppfattade inte hennes namn eller något. 591 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Hon lät inte skadad. Vad ska jag göra? 592 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 593 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 594 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 595 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Hallå? 596 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, hej. Lyssnar du på radion just nu? 597 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Nej, jag tittade på tv. 598 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Kan du sätta på radion och berätta om du hör något slags ljud? 599 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Som? -Som... 600 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 något som kom in via växeln 601 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 för några minuter sedan och jag ville... 602 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Det försvann. Jag ville bara se om det... 603 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Ring bara Everett. 604 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Jag vill inte störa honom när han är i radion. 605 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Var inte så blyg. 606 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Han bryr sig inte om du ringer... 607 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 608 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 609 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 -Hallå? -Grace, hej. 610 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Kan du gå och titta till Ethel och Maddy? 611 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Jag försökte med Van Ortons, men de var på matchen. 612 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Alla är väl på matchen just nu. 613 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Vem är det här nu? -Det är Fay. 614 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Kära nån. När jag inte ser ansiktet blir jag så förvirrad. 615 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Kan du titta till Ethel och Maddy? -Antar det. Är allt som det ska? 616 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 För jag är i köket med händerna i kakdeg. 617 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Jag tror det. Det är bara... Jag ringde Ethel och samtalet bröts. 618 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Vi har många problem med förbindelsen ikväll. 619 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Vi får se. 620 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Kan jag tvätta händerna och sätta in plåten i ugnen, 621 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 eller måste jag gå på en gång? 622 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Jag kan gå nu, men jag kanske smutsar ner dörrhandtagen. 623 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Du kan tvätta händerna. 624 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Gör det när det passar. Det är säkert ingen fara. Jag bara... 625 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Var är din mamma, raring? 626 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Hon jobbar natt nu. 627 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Jag minns att hon sa det. 628 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Förlåt att jag ringer så sent. 629 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Jag provade med Gertie Van Orton, men de är på matchen. 630 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Alla är på matchen just nu. 631 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Det är inget besvär, raring. 632 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Jag ska bara göra färdigt här, så kollar jag 633 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 och sedan ringer jag upp dig. 634 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Du sa att Ethel satt barnvakt? 635 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Ja. -Okej. 636 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Det tar bara några minuter. -Okej. Tack. 637 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Hej då. -Hej då. 638 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Och där försvinner den. 639 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Snurrar bort. 640 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain och Crocs med sin originella låt 641 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'." 642 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Du lyssnar på Everett "Ensamvargen" Sloan, 643 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 och programmet är, som du vet, Highway Hits, 644 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 som presenteras av Santa Mira Mills och Cloverbloom Honey, 645 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 och medsponsras av veckans företag, 646 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 Udder Stand, som förser hela dalen 647 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 med den kallaste konfekten och den sötaste saften. 648 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Vi vet att ni alla har fullt upp ikväll 649 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 med säsongens första match som dessutom är ett derby här i dalen. 650 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Men kom ihåg att under basketsäsongen, 651 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 stänger Udder Stand under matcherna och håller sedan öppet en timme 652 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 för er som vill ha något att mumsa på 653 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 innan ni kör hem era stridsvagnar 654 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 för att sova er skönhetssömn. 655 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Och det är dagens sanning. 656 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Det är alltid lugnt här inne när Statesmen spelar. 657 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Men ni fem som lyssnar på oss, 658 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 kasta er på telefonen, visa er entusiasm, 659 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 och låt alla få veta att ni lever. 660 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Vi hoppas ni hänger kvar tills vi slutar för dagen. 661 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 WOTW-tid nu. Tolv minuter över timmen. 662 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Se upp nu. Det är 17 grader ute. 663 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Stanna kvar hos oss och lyssna på musiken, 664 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 som strömmar mot er nu. Vi börjar med Gabe Gunton 665 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 som sjunger "Screamin' Scooch" här på Highway Hits. 666 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Det här är WOTW. 667 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett "Ensamvargen" Sloan. -Fay här. 668 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Förlåt. Jag hoppas du inte är arg. 669 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Jag trodde du var en lyssnare. 670 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Förlåt. Jag förstod det. 671 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Var inte arg på mig. -Handlar det om bandspelaren? 672 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Nej, jag hörde ett ljud i växeln som avbröt programmet. 673 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Jag vet inte. Det har aldrig hänt förut. 674 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Du sa att något avbröt programmet? 675 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Ja, genom radion. -Hur lät det? 676 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Vet inte. Jag kan koppla dig om du vill. 677 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Lät det mexikanskt? -Nej, det gjorde det inte. 678 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Vi får in signaler från Mexiko ibland. 679 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Det lät som något som var farligt. 680 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -Vi hade en dam... -Varför? Hur? 681 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Inget lät annorlunda här. Hur länge sedan var det? 682 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 I början av nyheterna. 683 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Är du arg på mig? 684 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Jag vet inte vad jag ska göra. Det var nog bara din radio. 685 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Kan du lyssna på ljudet som kommer genom växeln nu? 686 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Samma ljud som avbröt programmet? 687 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Ja, huvudsakligen. De hördes efter varandra. 688 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Javisst. Koppla in det. -Okej. 689 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Jag har aldrig hört det förut. 690 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Inte jag heller. Sedan ringde den här damen. 691 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Hon sa att det hade hänt något utanför staden 692 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 och att hon skulle gå ner i källaren, 693 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 och så hörde jag det där ljudet. 694 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Sedan ringde jag Ethel som barnvaktar Maddy, 695 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 och då bröts linjen. 696 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 När sa du att programmet avbröts? 697 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 I början av nyheterna. 698 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Jag hörde det inte i hörlurarna, 699 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 men det är en sluten krets, 700 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 så om det sändes har det också spelats in. 701 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Stanna kvar i luren medan jag spelar upp det igen, 702 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -så berättar jag om jag hör något. -Okej. 703 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Det här är WOTW i Cayuga, New Mexico, 704 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 och här kommer nyheterna. 705 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing har lanserat en ny modell av... 706 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Där var det. Där var det. -Vad? 707 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Där var det. Precis så lät det. 708 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Det var värst. 709 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Vad? Varför? Är det något hemskt? 710 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Det är en bra fråga. 711 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Är det från utlandet 712 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 eller på kod kommer säkert flygvapnet. 713 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Säkert? -Ja. 714 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Kommer vi att få problem? -Vi har inte gjort något. 715 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 Det är sant. 716 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Okej, ja, ja, det är sant. 717 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Skicka signalen igen så sänder jag ut den. 718 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Om någon lyssnar kanske de vet något. 719 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Säker på att vi inte får problem? 720 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Det spelar ingen roll. Det är bra radio. 721 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Okej, jag gör det. Nu skickar jag signalen. 722 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Ring inte på tio minuter, om inte någon ringer. 723 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Jag vill inte ha falsklarm. Kolla klockan nu - tio minuter. 724 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Okej, jag förstår. Jag väntar på samtalen. Här kommer det. 725 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Där hördes det, precis som jag sa. 726 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Det var Gabe Gunton följd av "Crazy Waves" från The Golden Glows. 727 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Klockan är 7:18 här på WOTW. 728 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Hör upp, vi har en snabb fråga 729 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 till de som vill göra ett försök. 730 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Vi har ett ljud vi vill spela upp som verkar 731 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 studsa omkring här i dalen ikväll. 732 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Vi vill veta vad du tror. 733 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Vi väntar vid telefonen och vill gärna veta 734 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 om det finns någon gammal expert eller radioamatör 735 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 vi inte känner till som trasslar till vår antenn. 736 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Den lyssnare som kan hjälpa oss och förklara vad det är för ljud, 737 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 får en gratis bit av Elvis matta, direkt från hans golv i Memphis. 738 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 Linjerna är öppna. Ring in om ni har information. 739 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 HEMMA 20 BORTA 17 740 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Kom igen, Cayu! 741 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Lämnar över bollen med en passning. 742 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Och en passning till. 743 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Och en tredje passning. 744 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 Och det ser ut som... Ja, där har vi det. 745 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Han får bollen och springer över planen. 746 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Och han passar bollen. 747 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Passar igen. 748 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 Ser ut som om han tänker skjuta. 749 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Nej. Han lämnar över bollen. -Okej. 750 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Måste... -Där har vi skottet. Två poäng till. 751 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Jag tror han kan skjuta från alla håll. 752 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Slutet på hans match. 753 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Han passar igen. 754 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Där är det. 755 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, vi har en lyssnare. 756 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Ja. -Han är inte från staden. 757 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Han kanske vet något. 758 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Koppla in honom, Fay. Varsågod. 759 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Vi kopplar in dig nu. 760 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Hej. Det här är Everett Sloan. Hör du mig? 761 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Hej, ja. Hur är det? 762 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Det är bra. Vad heter du? 763 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Jag heter Billy. 764 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Okej, tack, Billy. 765 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Jag måste förklara att vi inte tillåter svordomar 766 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 eller opassande historier. Då kan jag bli avskedad. 767 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Jag har ingen fördröjning, så du går 768 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 rakt ut i etern, men du måste lova 769 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 att vi kan vara trygga med det. 770 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Självklart. Jag förstår. 771 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Jag svär aldrig och använder inte fula ord. 772 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Okej, jag bryter mot reglerna nu, 773 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 så var ärlig nu och fråga mig, 774 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 om vi måste diskutera något innan vi går live 775 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 så tar jag paus eller sätter på en skiva, okej? 776 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Okej. Jag fixar det. 777 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Okej, vi kommer snart att vara live, 778 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 om tre... 779 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 två... 780 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 en. 781 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Och nu är vi tillbaka. Ursäkta att vi bryter mitt i låten, 782 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 men vi har en lyssnare här som kanske vet något. 783 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, vill du berätta vad du vet? 784 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Ja, jag kan kanske vara till hjälp. 785 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Det kanske inte är något, men jag ska berätta. 786 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Okej, Billy. Vi lyssnar. 787 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Jag var i det militära, 788 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 och det fanns alltid jobb och uppdrag 789 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 vi inte visste något om. 790 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Vad menar du? 791 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Vi kunde skickas till platser 792 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 utan att veta var vi befann oss, 793 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 för att göra sådant som ingen av oss förstod, 794 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 vilket är normalt inom militären. 795 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 En natt väcktes jag av mitt befäl. 796 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Han sa till mig att ta på uniform och anmäla mig för tjänstgöring. 797 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Sedan landade ett fraktflygplan och jag fick åka iväg ensam. 798 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Vi stannade flera gånger och hämtade upp fler män. 799 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Sedan flög vi i ungefär två timmar. 800 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Och så landade vi och de satte oss på en buss, 801 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 med svartmålade fönster, 802 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 så vi kunde inte se vart vi var på väg. 803 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 När vi kom fram, 804 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 var det ökenvegetation och slättmark. 805 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Men det fanns tält och tunnlar 806 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 och underjordiska labb eller testbunkrar eller något. 807 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 Och jag fick information av en officer jag aldrig träffat, 808 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 och han sa att allt vi såg var hemligt 809 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 och att om vi någonsin pratade om det skulle vi försätta USA i fara och 810 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 att de skulle veta om det. 811 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 Vi skickades till en stenig, sandig plats, 812 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 och de sa åt oss att börja gräva ett fyrkantigt hål 813 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 med deras grävmaskiner. 814 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 Och vi byggde murar av klippblock 815 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 och ett stengolv och så. 816 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 Och vi byggde fönster 817 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 som vette ut mot ett visningsrum och ventilation. 818 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 Vi fick sova i ett rum med tältsängar 819 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 och krigsmaterial under jorden. 820 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 En morgon vaknade vi och inställde oss för tjänst, 821 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 och då fanns det något enormt stort i det där hålet, 822 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 under en presenning. 823 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Vad menar du? 824 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Det var större än ett flygplan, 825 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 men ingen fick se det. 826 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Det var vakter där hela dagarna. 827 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 Hur såg det ut? 828 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Det var mest slätt, men det såg trasigt eller skadat ut, 829 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 för det fanns vassa delar. 830 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Tror du att det var amerikanskt? 831 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Det gick inte att veta. 832 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Man frågar inte sådant. 833 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Vi ville veta precis som alla vill veta. 834 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Men man litar på sina överordnade och man följer order. 835 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Men det här... 836 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 ...oroade mig. 837 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Varför det? 838 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Antagligen för att det var så hemligt. 839 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Vad hände sedan? 840 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Vi byggde ett tak över allting. 841 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Och när de var klara med oss, 842 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 satte de oss på ett plan. 843 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Och när propellrarna började snurra 844 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 och vi skulle lyfta, 845 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 började radion spela upp det här ljudet. 846 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Vilket ljud? 847 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Samma ljud som ni spelade upp ikväll. 848 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Säker på att det var samma? 849 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Jag skulle aldrig kunna glömma det. 850 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 När vi till sist lyfte och jag tittade ut genom fönstret, 851 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 såg man män som täckte över landningsbanan med jord, 852 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 som om vi aldrig hade varit där. 853 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Och sedan försvann ljudet och vi avlägsnade oss. 854 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 Och när jag kom tillbaka började jag bli riktigt sjuk. 855 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 Under de närmaste veckorna 856 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 fick jag problem med lungorna. 857 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Så nu kunde jag inte andas så bra. 858 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Och jag tror att...den där platsen i öknen 859 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 orsakade det eller något sådant. 860 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Kanske strålning. 861 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 För jag var helt frisk. 862 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Sedan fick jag tid på militärsjukhuset. 863 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Och några år senare såg jag en av killarna 864 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 som hade varit med mig i öknen. 865 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Och jag frågade om han hade blivit sjuk efteråt, 866 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 och det hade han blivit. 867 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Och sedan sa han att det var andra gången 868 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 som han hade hämtats för ett sådant uppdrag. 869 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Och han berättade om en natt 870 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 när han hade haft ett...uppdrag i Nevada 871 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 och fördes till Coloradofloden 872 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 där det fanns en flodpråm 873 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 som fraktade något som var dubbelt så stort ner längs floden. 874 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Och när de hade färdats i flera timmar, 875 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 kom de till en provisorisk bas, 876 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 där de flyttade över lasten till två militärlastbilar. 877 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Och när de var färdiga, 878 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 hördes samma ljud som vi hört i öknen 879 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 från alla radiosändare på marken och på pråmen. 880 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Och sedan sa han att två militärlastbilar körde iväg i natten 881 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 och att ljudet försvann bort med dem. 882 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Visste han vad det var? 883 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Nej. 884 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Men efter vårt uppdrag i öknen, 885 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 frågade han folk 886 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 och fick höra om en annan kille som hade hört ljudet. 887 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Så vi stämde möte med honom utanför basen, 888 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 men han kände bara till delar av det. 889 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 I militären känner alla bara till små delar. 890 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ingen vet allt. 891 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Och det är en del av planen. 892 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Vilken är anledningen till att vi kom från olika delar av landet 893 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 och bara gjorde en uppgift i taget. 894 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Så att ingen skulle veta allt. 895 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Ursäkta mig, men du måste förklara lite tydligare. 896 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Är ljudet ett militärt ljud? 897 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Det var vad vi frågade killen på Walker. 898 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Och vad sa han? 899 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Han sa att det inte var militärt. 900 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Inte militärt från något land. 901 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Det kom från en plats mycket, mycket högre upp 902 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 än vad något kan flyga. 903 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Hur visste han det? 904 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 För att han var radaroperatör. 905 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Är de här signalerna vanliga? 906 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Nej. -Och får jag fråga... 907 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Jag antar att det här var innan Sputnik. 908 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Det här var långt innan Sputnik. 909 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 Och sådana här signaler 910 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 har rört sig fram och tillbaka. 911 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Vad menar du? 912 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Som kommunikation. 913 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Som att någon säger något på den här delen av himlen 914 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 och någon annan svarar. 915 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Ibland registrerades de lika högt upp som Sputnik 916 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 och ibland bara hundra meter ovanför marken. 917 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Var? 918 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 På många platser. 919 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Överallt. 920 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Vad menar du med överallt? 921 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 922 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, jag tror vi har förlorat kontakten. 923 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 924 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 För de fem som lyssnar, så tycks vi ha tappat kontakten med Billy. 925 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Jag ska hitta honom igen. 926 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Strax tillbaka. 927 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, vad hände? -Jag vet inte. 928 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Samtalet bröts. 929 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Vi måste hitta honom. -Jag kan inte. 930 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 -Varför inte? -Det var fjärrsamtal. 931 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Jag vet inte var han bor. -Ring växeln i Holloman. 932 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Vi kan inte. Han uppgav kanske falskt namn eller... 933 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Man kan inte ringa ut igen. 934 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Går inte. -Leta upp honom. 935 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Leta i telefonkatalogen. -Hur då? 936 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Billy i närheten av Holloman? -Jag vet inte. 937 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Tusan också. 938 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Vänta, vi har ett samtal! 939 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Namn på stad. 940 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Telefonist i Alamogordo. -Jag kopplar. 941 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, numret tack. -Ja, det är Billy. 942 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Jag kopplar dig! Här är han, Everett. 943 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Vad händer? Vi behöver ditt riktiga nummer. 944 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Jag är ledsen, men det går inte. 945 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Okej, då kan jag inte sända dig. 946 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Jag vill göra det, men det är en fråga om etik, 947 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 för jag har ingen aning om det du säger är sant. 948 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Jag vet. Jag förstår. 949 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Jag vill inte att du ska få problem av det här. 950 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, jag måste fråga varför du berättar det här för oss. 951 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Kommer vi att få problem av det här? 952 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Jag berättar väl det för att jag är sjuk. 953 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 Och jag är gammal. 954 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Och ingen lyssnar på oss. 955 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Jag vill att människor ska veta vad vi gjorde för dem. 956 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Varför tror du att ingen lyssnar på dig? 957 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Delvis för att jag är svart, tror jag. 958 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Jag är ledsen om det är ett problem. -Nej, jag tror inte det. 959 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Jag trodde det var så. 960 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Vi har bara aldrig haft en svart person som ringt in. 961 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Jag är ledsen, jag borde ha berättat det. 962 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Men alla som jobbade med de här uppdragen var svarta. 963 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Eller mexikaner. Alla vi som gjorde det hårda arbetet. 964 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Tro du att det var avsiktligt? 965 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Jag vet att det var det. 966 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Varför? 967 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 För vem vill lyssna på oss? 968 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Men det finns en sak ni kan kolla upp, 969 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 så att ni vet att jag inte hittar på. 970 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Okej, jag tror vi behöver det, för just nu 971 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 har vi bara ditt ord. 972 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Det finns en man jag strax ska berätta om. 973 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Ledsen att avbryta dig, Billy, men jag spelar fortfarande in 974 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 fast vi inte sänder, okej? 975 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Visst, gör det. 976 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Okej. Fortsätt, Billy. 977 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Den här killen vi pratade med på Walker Base, 978 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 radaroperatören som vi träffade utanför området, 979 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 slutade inte med signalerna. 980 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Faktum är att han började vänta på dem 981 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 och försökte spela in en av dem själv, 982 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 med hjälp av radio- och överskottsmaterial som han reparerade. 983 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Lyckades han fånga något? 984 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Ja, det gjorde han. 985 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Till slut. 986 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Det tog lång tid, 987 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 men en natt fångade han till slut en signal. 988 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Och spelade in den. 989 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Och sedan gjorde han kopior och mejlade dem till oss, 990 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 till killar som hade jobbat med några av de hemliga uppdragen. 991 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Vad trodde han att signalerna var? 992 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Det är nu du måste våga språnget. 993 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 För han berättade 994 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 att det är något som pratar 995 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 och sedan försvinner, 996 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 något väldigt högt 997 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 som vi inte kan se. 998 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -Och han tog kopior? -Ja. 999 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Och han skickade dem till oss. 1000 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Olika killar på de här uppdragen i området. 1001 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Och när jag till slut fick mitt band och hittade en bandspelare, 1002 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 och spelade upp det, 1003 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 så reste sig håret i nacken på mig. 1004 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Varför? 1005 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 För att det var samma ljud som jag hade hört i öknen. 1006 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Har du fortfarande kvar bandet? 1007 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Nej, jag ville inte att någon skulle hitta det 1008 00:46:03,136 --> 00:46:04,512 så jag brände det. 1009 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Men en av de andra killarna, från flygvapnet, 1010 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 som hade jobbat med de hemliga uppdragen 1011 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 och hört de där ljuden, han bor i Cayuga 1012 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 så han fick ett likadant band som jag. 1013 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 Och det var det jag trodde ni spelade ikväll. 1014 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Vänta. Finns det ett band i Cayuga? Hos vem? 1015 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, som arbetat i flygvapnet. 1016 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Så han fick ett band med de där signalerna? 1017 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Men Raymond Buck är död. 1018 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Åh, nej. -Sa du att han hade gått bort? 1019 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Ja. 1020 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Jag trodde att det kunde vara så. 1021 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Jag är ledsen, Billy. 1022 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Jag kände honom inte så väl. 1023 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Vet du var hans band kan vara? 1024 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Nej. Han kanske hade barn? 1025 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Nej, mrs Buck lämnade alla hans band till biblioteket. 1026 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Det finns ingen bandspelare på biblioteket, Fay. 1027 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Jo, det gör det. I källaren. 1028 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 De har inte hunnit titta på banden. 1029 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 Jag vet var det är. 1030 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Det är stängt och ingen svarar. 1031 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Alla är på matchen. Ingen kommer att ringa. 1032 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Jag vet hur man kommer in på biblioteket. 1033 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, vad tror du händer om vi hittar det och spelar upp det? 1034 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Jag vet inte. 1035 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Men om ni ska göra det, 1036 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 är det bäst att ni gör det, 1037 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 för det är något där uppe nu. 1038 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Och de stannar inte längre. 1039 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Okej, Fay. Spring. 1040 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 STADSBIBLIOTEK 1041 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Hoppa in! 1042 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Har du stulit en bil? -Fick du tag på dem? Nej. 1043 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Jo. Kom igen, hoppa in. Fick du dem? 1044 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Ja, jag stal en cykel. -Svara, Fay. 1045 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Ja, jag har dem. -Okej. 1046 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -Vems bil är det? -Mr McKeans. 1047 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Vet mr McKean om det? -Självklart inte. 1048 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Ska du ge Billy en bit av Elvis matta? 1049 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Vad? 1050 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Lyssnaren som hjälpte oss skulle få en bit av Elvis matta. 1051 00:49:44,190 --> 00:49:45,233 Åh. 1052 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Alltså, det är egentligen inte Elvis matta. 1053 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Det var det, men vi har gett bort allt. 1054 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Så nu har Jack Sage och Red Gant båda bitarna, 1055 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 och vi ger bort mattor från Jess Pervis hus. 1056 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, det är ju att ljuga. 1057 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Folk tror att det är Elvis matta. 1058 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Håll tyst, Fay. 1059 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? Det är Fay, telefonisten från Cayuga. 1060 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Vi har en massa band här. 1061 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Minns du vilket det var? 1062 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Det var länge sedan, 1063 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 men jag tror det var genomskinligt. 1064 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Alla är genomskinliga, Billy. 1065 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1066 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -Samtalet bröts. -Vad? 1067 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1068 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Jag kan inte koppla honom utan att gå tillbaka. 1069 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 Nej, gå inte. Ge mig dem bara, ett i taget. 1070 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Och flytta dig från min stol. 1071 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Så du tror inte på mr Billy? 1072 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Jag vet inte. 1073 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Men om det finns något uppe i himlen 1074 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 så vill jag veta det. 1075 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter är en fyra år gammal... 1076 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Nej. 1077 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Nästa. 1078 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Hur vet du vad du letar efter? 1079 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Det gör jag inte. 1080 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Kan han ha spelat över det? 1081 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Ja. 1082 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Ja, absolut. 1083 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Tyvärr. 1084 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Så jag gjorde det och... 1085 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Vad är det för bandspelare? 1086 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Det här är en Maggie PT-6. 1087 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Ja, det står för Magnecord. 1088 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 Det är som en sändningsbror till din bandspelare. 1089 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Det är så vi sänder matcher och reklam. 1090 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Lyssnar folk på matcherna dagen efter, 1091 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 fast de redan vet vad som hände? 1092 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Ja. Det spelar ingen roll att de vet vad som hände. 1093 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 De vill höra sitt barn namn i radio. 1094 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Inte det där. 1095 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Kommer du att få problem av det här? 1096 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 I så fall bryr jag mig inte. 1097 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Det här är bra radio. 1098 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Och det ger mig ett bättre jobb någon annanstans. 1099 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Vart skulle du ta vägen? 1100 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Jag vet inte. -Vid det tillfället... 1101 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 Antagligen västkusten. 1102 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 Det är där allt händer inom radio. 1103 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Jag vill också ta mig iväg. 1104 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Inte förrän Maddy har blivit större förstås, men nån gång. 1105 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Vart? För att göra vad? 1106 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Vill du gå på högskola? 1107 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Antagligen bara för att jobba i en större växel någonstans. 1108 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Just nu skulle jag kunna jobba på ett sjukhus eller ett hotell, 1109 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 eller en skola, i deras växel. 1110 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Men om jag vill jobba i en större växel, 1111 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 måste jag flytta till en större stad 1112 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 och bli anställd på att telefonbolag. 1113 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Ingen högskola? 1114 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Har inte råd med högskola, Everett. 1115 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Det går att ta lån. 1116 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Du kunde kolla upp det. 1117 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Det vore underbart. 1118 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Milda Moses. 1119 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Åh, Everett. 1120 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 Där har vi det. 1121 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -Och det är tydligare. -Vad ska du göra? 1122 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Vi har ett annat ljud vi behöver hjälp med. 1123 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Lyssna och hör av er. 1124 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Och Billy, ring upp oss om det är det här ljudet. 1125 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Okej, Här har ni det. 1126 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Åh, herregud. Everett? -Åh, herregud. 1127 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 Vad gör du? Spelar du mig ett spratt? 1128 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Jag spelar dig inget spratt. 1129 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Ta det lugnt. -Vad händer, Everett? 1130 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Lugn. Det finns en ficklampa någonstans. 1131 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -En silverficklampa. -Vad är det? 1132 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, ta det lugnt! 1133 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Silverficklampa. 1134 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Jag visste att det var något. Jag visste det. 1135 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Fan. -Vad gjorde du? 1136 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Jag gjorde ingenting! Jag vet inte! 1137 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Det är ett ljussken där ute. 1138 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Vi...fan också. 1139 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Det blev strömavbrott efter ljudet. 1140 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -Vad gör du? -Spelar in tills senare 1141 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -ifall vi får nyheter. -Varför ändrar du rösten? 1142 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Hur då? -När du är i radio 1143 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 ändrar du alltid rösten. Varför gör du det? 1144 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Det är så det låter i radio! 1145 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, jag vill inte höra dina åsikter just nu. 1146 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Åh, nej. 1147 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -Vad? -Växeln! 1148 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, vänta! 1149 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 För tusan. Fay! 1150 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Hoppa in! 1151 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Åh, jag borde inte ha varit borta så länge. 1152 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Varför springer du alltid? 1153 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Vi körde hit. -Vi har ju ingen bil. 1154 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Jag åker aldrig bil. Jag går överallt. 1155 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Okej, ingen fara. 1156 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Du tror fortfarande det är något på gång? 1157 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Om det är något som händer, 1158 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 så är det att någon spionerar eller försöker invadera oss. 1159 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Men vem? -Sovjet. 1160 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Tror du verkligen det? -Hundra procent. Absolut. 1161 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Och det är precis hit de skulle komma. 1162 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 Söderifrån. 1163 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Numret, tack. Ledsen att du fått vänta. 1164 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Numret, tack. Okej, jag kopplar dig. 1165 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Jag är inte säker. Nej, du är den första som... 1166 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Ja, vi ska hälsa det. Tack. 1167 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Numret tack. Ja, vi meddelar trafikpolisen. 1168 00:55:59,982 --> 00:56:01,358 Vi meddelar er om vi hör något. 1169 00:56:01,484 --> 00:56:02,693 Tack. 1170 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Numret, tack. Ledsen att du har fått vänta. 1171 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Okej, tack. Adjö. 1172 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Tack. Adjö. 1173 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Folk säger att de ser något på himlen. 1174 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Klockan är kvart i åtta. Skriv det. 1175 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Kan du inte bara spela in det? -Jo. 1176 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Klockan är kvart i åtta och vi kanske har något... 1177 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Såg du det? Gick det över himlen? 1178 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -Vad? -Det är något på himlen. 1179 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Vi följde det från Culp Canyon. 1180 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Jag heter Bertsie. Här är Gerrie. 1181 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Jag kallas Gerald nu. Kalla mig Gerald. 1182 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Förlåt. -Everett. Här är Fay. 1183 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Vi fick strömavbrott på stationen. 1184 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Var är alla? -Jobbar du där? 1185 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Ja, jag gör Highway Hits, 7–11. 1186 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Lyssnade du? -Vi körde 130 1187 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -hela vägen... -Det var något på himlen... 1188 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Ja, Himmel. Nej, han kör gamla grejer. 1189 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Jag spelar nya hits. -Nej, vi lyssnar inte på... 1190 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Jag gillar inte ny musik, men det gör Gerrie. 1191 00:56:47,321 --> 00:56:48,364 Åh. 1192 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Numret tack. 1193 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Ja, Everett är här. Vill du prata med honom? 1194 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Okej, jag kopplar dig. 1195 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, kom till växelbord ett! 1196 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Det är en dam som ringer till stationen! 1197 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Här. 1198 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Hallå. Det här är Everett "Ensamvargen" Sloan, WOTW. 1199 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Jag kan berätta vad som händer. 1200 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Vad menar du? -Jag kan berätta mer om 1201 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 vad den där mannen sa i radion 1202 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 och ge er mer till programmet. 1203 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Okej, sätt igång. 1204 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Nej, jag vill att ni kommer hem till mig. 1205 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Jag vill berätta om det här. 1206 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Det är något på himlen. 1207 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Jag vet. 1208 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 Det är det jag vill prata om. 1209 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Jag kan berätta mycket mer än det ni vet 1210 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 om ni kommer hit. 1211 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Jag tror att det jag kan berätta 1212 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 är mycket viktigt ikväll. 1213 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Okej, vad har du för adress? 1214 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 Sycamore. 1215 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Sexton. Okej. 1216 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Nyckeln ligger under blomkrukan på framsidan av huset. 1217 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Jag lämnar den där till pojken som handlar mat åt mig. 1218 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Jag kan inte komma till dörren. 1219 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Jag kan inte gå så mycket längre. 1220 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Men jag är här. 1221 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Okej, jag kommer om några minuter. 1222 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Vad heter du? -Mabel Blanche. 1223 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Okej, mrs Blanche, vi kommer strax. 1224 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Okej, adjö. 1225 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Hon sa att hon kan berätta mer. Kom. 1226 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Jag sa till henne att vi åker direkt. -Vem? 1227 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Kvinnan som ringde och sa att hon kan berätta mer. 1228 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Vad ska hon berätta? 1229 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Hon ville att vi skulle komma. 1230 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 För att berätta vad? Var är...? Tänk om hon är galen? 1231 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Hon kanske är det, men hon lät okej. 1232 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 Kör Ayers och höger in på Sycamore. 1233 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Vi stannar här ute. 1234 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Okej. Hittar ni oss? 1235 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Ja. Hittar ni oss? 1236 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Ja. -Här är hennes samtal. 1237 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Vrid på nyckeln. -Jag vet inte 1238 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -ett endaste dugg om det där. -Okej, det gör inget. 1239 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Vad i hela friden, Fay? 1240 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Vet inte. Hon brukar aldrig ringa på kvällen. 1241 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Hon kan inte gå ut. -Det kan vara nyheter. 1242 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Tror du det? -Ja, det gör jag. 1243 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Skulle jag ha tagit med bandspelaren? -Nej, den här är bättre. 1244 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Är min inte nog bra? 1245 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Nej, den är okej, men det är inte sändningskvalitet. 1246 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Den är bra, men mer som en leksak. 1247 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Jag vill inte såra dig. 1248 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Du sårar mig inte. -Bra, för jag sårar ofta flickors känslor. 1249 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Att inte vara ett as hela tiden hjälper nog... 1250 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Du är verkligen på hugget ikväll! 1251 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Vänta. -Nej, skynda på. 1252 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Okej. 1253 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Jag är här inne. 1254 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Vem är hon? 1255 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Det här är Fay. 1256 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Jag är Everett. Hon jobbar i växeln. 1257 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Hon är min vän. 1258 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Är det okej? -Visst, ingen fara. 1259 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Ni kan sätta er. 1260 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Är det du som är i telefonen? -Ja. 1261 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Hur gammal är du, raring? 1262 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 16. 1263 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Och vilka är dina föräldrar? 1264 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Jag har ingen pappa, men 1265 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 min mamma heter Yodi Crocker. Sjuksköterska i San Mirial. 1266 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Kan jag fråga vad du sa när vi kom in? 1267 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Det var oroande. 1268 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Jag vet att det var det. 1269 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Jag är ledsen. 1270 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Jag ska förklara mig. 1271 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Jag är ingen häxa, jag lovar. 1272 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Har du något emot om vi sänder det du säger i radio? 1273 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 Det är därför jag berättar det. 1274 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Kan vi spela in dig ifall det är en nyhetsstory? 1275 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Självklart. 1276 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Jag hoppas det är en nyhetsstory. 1277 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Jag har väntat på det här i hela mitt liv. 1278 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Okej, tack. 1279 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Vi vill höra allt du har att berätta, 1280 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 men vi har ont om tid. 1281 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Så om vi måste... -Jag förstår. 1282 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Då ska jag komma till saken. 1283 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Jag lyssnar på ditt program varje kväll. 1284 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Jag tycker du är väldigt bra, 1285 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 och jag hoppas du kan gå långt. 1286 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Tack. 1287 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Jag ska berätta vad som händer, 1288 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 men jag har en önskan när jag är klar. 1289 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Okej, jag ska göra vad jag kan. 1290 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Mannen som ringde in... 1291 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Jag tror på hans berättelser, 1292 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 för jag har en liknande historia. 1293 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Det började redan innan hans berättelse. 1294 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 De har varit här förut. 1295 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Och nu när det händer allt oftare, 1296 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 har vi en bättre uppfattning om vad som finns där ute. 1297 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Men ända sedan jag var en liten flicka, har de gillat den här platsen. 1298 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Det har de alltid gjort. 1299 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Vilka? 1300 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Människorna i himlen. 1301 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Så du tror verkligen på det? 1302 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Det är inte en fråga om att tro. Det är sanningen helt enkelt. 1303 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Och kan du berätta varför? 1304 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Ja, det kan jag. 1305 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Har du hört talas om Boles Acres-räden? 1306 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Nej. 1307 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 När jag var liten 1308 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 byggde de färdigt järnvägen mellan Alamogordo och El Paso. 1309 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 En dag stannade ett passagerartåg utanför staden. 1310 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 När polisen kom fram var tåget helt tomt. 1311 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Alla antog att apacheindianerna hade tagit dem, 1312 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 så det kallade det för Boles Acres-räden. 1313 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Men några dagar senare 1314 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 dök en misshandlad kvinna upp i staden. 1315 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 Hon hade hoppat av tåget. 1316 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Hon hade gömt sig någonstans ute i snårskogen. 1317 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Hon var uttorkad och vägrade prata. 1318 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 Hon fick bo hos min vän Charlottes familj. 1319 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 De gav henne mat och en sängplats. Charlottes säng, faktiskt. 1320 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 De bad någon i El Paso att hämta henne, 1321 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 så att de kunde få några svar. 1322 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Charlottes pappa var metodistpastor, Batsell Breff. 1323 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Han grundade kyrkan här. 1324 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mina föräldrar dog när jag var liten, så 1325 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 jag bodde hos Charlottes familj flera veckor per år. 1326 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 När mina syskon jobbade eller hade för många munnar att mätta. 1327 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Men den natten... 1328 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 ...började kvinnan från tåget att prata i sömnen, 1329 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 i Charlottes rum. 1330 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Det var inte engelska eller spanska eller något indianspråk. 1331 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Så vi öppnade dörren på glänt för att lyssna. 1332 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Vi hade aldrig hört det förut, 1333 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 men jag kom ihåg det. 1334 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Och sedan bara försvann hon. 1335 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 Hon klättrade ut genom fönstret och stal en häst, tro det eller ej. 1336 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Så hör du talas om den gamla hästhäxan, 1337 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 så vet du var historien kom ifrån. 1338 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Min storasyster tog hand om mig. 1339 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Men jag bodde oftast ensam. 1340 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Jag sydde klänningar och dukar och allt möjligt. 1341 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Jag var fortfarande ung när jag träffade Claude Maynard. 1342 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Han jobbade med att montera telefonledningar. 1343 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Vi blev förälskade, 1344 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 och jag blev med barn 1345 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 utan att vi var gifta. 1346 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Jag visste faktiskt inte att det var så man fick barn, 1347 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 tro det eller ej. 1348 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Han lovade att komma tillbaka, när han var klar i White Sands, 1349 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 och jag trodde på honom, 1350 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 men han kom aldrig tillbaka. 1351 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 När mitt barn föddes gav jag honom namnet Hollis. 1352 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Några människor var snälla mot mig, men... 1353 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 jag fick mest klara mig på egen hand. 1354 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Det här var inte en stad då som det är idag. 1355 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Det var några utspridda hus runt byggnaderna på Ayers. 1356 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Jag var ensam mamma, men jag gjorde mitt bästa. 1357 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Senare fick jag höra 1358 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 att Claude hade dött när han satt upp belysning 1359 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 i en grotta i Texas för ett turistevenemang. 1360 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Det krossade förstås mitt hjärta. 1361 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Men vi återvänder till när Hollis var bebis. 1362 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 En kväll, efter att jag hade ammat honom, 1363 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 somnade han i famnen, 1364 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 och började ge ifrån små bebisläten. 1365 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Sedan blev de tydligare. 1366 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mer uttalade. 1367 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Och sedan sa han sina första ord. 1368 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 Och samma ord som jag hört från den förvirrade kvinnan hos Charlotte 1369 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 hörde jag nu från min sovande, tio månader gamle son. 1370 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Jag försökte berätta det för några människor. 1371 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Jag besökte en läkare i en annan stad. 1372 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Han sa att det var joller och att jag inte skulle säga det till någon. 1373 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis betedde sig alltid annorlunda. 1374 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Han fixerade sig vid föremål. 1375 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Han hörde inte vad man sa. 1376 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Och i sömnen hörde jag honom ibland... 1377 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 ...säga de där orden. 1378 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Så jag skrev ner dem. 1379 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Ord för ord. 1380 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Jag frågade honom om det, men 1381 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 han visste inte. 1382 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Han visste inte. 1383 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 En kväll när han var ungefär fyra år, 1384 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 började det blåsa väldigt mycket. 1385 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Det hördes ett ljud, som från en riktigt stor väderkvarn. 1386 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis stirrade ut genom fönstret. 1387 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Och han svarade inte. 1388 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Så jag... 1389 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 ...läste upp muttrandet för honom. 1390 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Han slöt ögonen och tittade upp i taket 1391 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 och satt helt stilla. 1392 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Och sedan började hans läppar röra sig med mina. 1393 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 När jag slutade... 1394 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 ...öppnade han ögonen och fortsatte att leka. 1395 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Jag provade igen, några dagar senare, men ingenting hände. 1396 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Så jag antog 1397 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 att det fanns något där ute, de där kvällarna, 1398 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 som sa något till honom som ingen kunde höra. 1399 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 Jag trodde det kunde vara radion, eftersom den var ganska ny då. 1400 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Eller något övernaturligt. 1401 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 När han var nio år 1402 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 fick jag en känsla av att det fanns något där ute igen. 1403 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Och den natten, 1404 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 mitt i natten, 1405 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 gick han ut genom ytterdörren här i huset och försvann. 1406 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Hur då? 1407 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Han hämtades från jorden. 1408 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Det fanns inga andra hus. Det var väldigt torrt. 1409 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Jag följde hans fotsteg ut genom dörren, 1410 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 i ungefär 50 meter, 1411 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 och där tog de plötsligt slut. 1412 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 Och han var inte där. 1413 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 De tog min son 1414 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 och ingen har någonsin trott på mig. 1415 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Gjordes det någon utredning? 1416 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Självklart. 1417 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Men det ledde till att jag utreddes. 1418 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Folk trodde att min son hade förstört mitt liv 1419 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 och att jag hade dödat honom. 1420 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Så...kände du igen ljudet vi spelade upp i radion ikväll? 1421 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Nej. 1422 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Men jag tror jag vet vad som pågår. 1423 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Kan du berätta vad det är? 1424 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Jag tror de är där uppe ikväll. 1425 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Just nu. 1426 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Och jag tror det finns en del som talar för det. 1427 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Som till exempel? 1428 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Jag tror de håller sig borta från storstäderna. 1429 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Jag tror de väntar på att människor samlas på en plats, som ikväll, 1430 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 och när alla kommer ut efter matchen 1431 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 är de försvunna. 1432 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Jag tror de gillar människor som är ensamma. 1433 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 Och jag tror att de kommunicerar 1434 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 med sovande människor med hjälp av avancerad radioteknik. 1435 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Som du tror att de gjorde med din son? 1436 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Jag har inte bara hittat på det här. 1437 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Jag tror att, på den lägsta nivån, 1438 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 så skickar de människor på ärenden. 1439 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 De tar sig in i våra hjärnor. 1440 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 De får människor att göra saker 1441 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 och tänka på ett visst sätt, 1442 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 så att vi hamnar i konflikt. 1443 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 och fokuserar på oss själva. 1444 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Så att vi alltid 1445 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 städar eller bantar eller klär oss fina inför andra människor. 1446 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Jag tror de tar sig in i våra huvuden 1447 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 och får oss att göra destruktiva saker som att dricka eller överäta. 1448 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Jag har sett bra människor urarta och smarta människor bli galna. 1449 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 På den högsta nivån gör de saker 1450 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 som får länder att starta krig. 1451 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Saker som verkar helt ologiska. 1452 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Och jag tror inte att någon 1453 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 vet att de blir påverkade. 1454 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Vi tänker alla ut andra anledningar 1455 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 för att rättfärdiga våra handlingar. 1456 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Men den fria viljan 1457 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 är inte möjlig när vi har dem där uppe. 1458 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Jag har haft hela livet på mig att tänka på det här. 1459 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Många år i ensamhet. 1460 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 Och det är vad jag tror. 1461 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Jag är ledsen för allt som har hänt dig 1462 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 och som lett fram till de här idéerna. 1463 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Tack. 1464 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Som jag sa så vill vi inte vara oartiga, 1465 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -men vi måste gå nu. -Jag vet. 1466 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Men jag har en önskan. 1467 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Självklart. 1468 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Jag vill att ni ska ta mig med er. 1469 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Ta dig med oss? 1470 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Ja. Nu på en gång. 1471 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Vart vill du att vi ska ta med dig? 1472 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Till skeppet. 1473 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Jag vill träffa min son. 1474 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Jag vet att han är här ikväll. 1475 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Där uppe. 1476 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Och jag vill att ni tar med mig till skeppet. 1477 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, nu går vi. 1478 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Nu. 1479 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Vänta. 1480 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Ta det här. 1481 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Säg det här 1482 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 när ni träffar människor ikväll. 1483 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Vi måste hitta en kamera eller något. 1484 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Min vän Gretchens pappa har en kamera. 1485 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Jag tror inte det finns något där uppe 1486 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -som hon pratar om. -Everett. 1487 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Vad? Vad? 1488 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Jag har glömt Ethel och Maddy. 1489 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Vänta. Fay, vad? 1490 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? Ethel? 1491 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Kom hit. 1492 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Det är okej. Syrran har dig. 1493 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Kom, så går vi. 1494 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Allt kommer att bli bra. Kom nu. 1495 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Vi är okej. Nu går vi. 1496 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Gretchen, jag behöver din pappas kamera. 1497 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -Vad händer? Är allt som det ska? -Här, ta henne. 1498 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Ja, jag vet inte. Lyssnade du alls på radion? 1499 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Vem jobbar i växeln? -Ingen. Jag stack. 1500 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Varför är du så andfådd? -Det är något som händer. 1501 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Kanske en nödsituation. Jag behöver kameran. 1502 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Jag kommer att få en utskällning. 1503 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Har du hört något från Ethel? 1504 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Hon satt barnvakt åt Maddy. 1505 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Vet inte. Jag har inte sett henne. 1506 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Jag ringde henne och samtalet bröts. Så... 1507 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! För tusan! 1508 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Vem är det? -Det är Everett. 1509 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Everett, radiopojken? -Ja. 1510 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Sluta le. 1511 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Vad gör han här? -Han hjälper mig. 1512 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Sluta le. -För tusan, Fay! 1513 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Vad gör du här inne? Jag har nattlinnet på mig. 1514 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Tittar inte och bryr mig inte om 1515 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 hur du ser ut i ditt nattlinne. 1516 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Okej, nu går vi. 1517 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Ta inte med henne. -Ta inte kameran. 1518 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Fråga min pappa på matchen. 1519 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, vi har inte tid. Det är en nödsituation. 1520 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Vad är det? Vad händer? 1521 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Det är något på himlen. 1522 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Stanna inne. 1523 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Vi vet inte det. Du kan inte säga det till folk. 1524 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Du kommer att utlösa panik. 1525 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Alla är på matchen och hon kan inte ringa någon, 1526 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 så sluta säg åt mig och leta 1527 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 -rätt på paret från Culp Canyon. -Okej. Lugn. 1528 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Varför har du syrran? -För att Ethel inte är där. 1529 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Hon skulle sitta barnvakt. 1530 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Men var är hon? -Jag vet inte. 1531 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Fungerar kameran? 1532 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Ja, jag kan använda den. Jag har använt den förut. 1533 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Ligger radion fortfarande nere? -Ingen aning. 1534 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, har du Maddy? 1535 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Ja! Var var du? -Gabe kom förbi och sa... 1536 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Var du med Gabe? Hur tänkte du? 1537 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Vi satt på hans tak en bit därifrån. 1538 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Det är något på himlen. Har du sett det? 1539 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Nej. Vad såg du? 1540 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Hoppa in! Det är utanför staden! 1541 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Skynda på! -Fay, skynda på! 1542 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Kom igen! In med dig! 1543 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Stanna inomhus! -Fay, kom igen! 1544 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel sa att Gabe och hon gick upp på taket 1545 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -och såg något på himlen! -Vad? 1546 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -Är barnet okej? -Vem såg vad? 1547 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -In med dig. -Tog du kameran? 1548 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Vem såg vad? -Min kusin Ethel, 1549 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 satt barnvakt och sa att de gick upp på taket. 1550 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -De såg något på himlen. -Var? Hur såg det ut? 1551 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Hon sa att det var runt. 1552 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Det var dolt bakom molnen. 1553 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Vad sa den gamla kvinnan? 1554 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Hon sa att de är där uppe. 1555 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Människorna i himlen. 1556 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Och att de har avancerad radio och kommunikation. 1557 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Och att de tar med sig människor upp. 1558 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 På riktigt? Sa hon det? 1559 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Exakt. 1560 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Faktum är att hon läste det här... 1561 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Vänta. 1562 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...efter att jag hade ammat honom somnade han i famnen... 1563 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...när jag var liten, så jag bodde... 1564 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Jag är här inne. 1565 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, stäng av bandet. Stäng av bandet! 1566 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Okej, okej. Gerald? 1567 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Hallå. 1568 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, ta ratten! Jag har Maddy! 1569 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, vakna! 1570 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 -Gerald! Gerald! -Gerald! 1571 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Vad hände? 1572 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1573 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Jag vill ut härifrån. Okej? 1574 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Sakta ner! -Vänta, vänta! 1575 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Nej! Släpp ut mig, snälla. 1576 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Förlåt. -Släpp ut mig. 1577 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Jag vill hem! -Kom igen. Nej, snälla! 1578 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Snälla, låt det vara! 1579 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Det här är en dålig idé. -Förlåt. 1580 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Kom tillbaka, så vi kan skjutsa hem dig! 1581 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Det finns skallerormar, raring! -Snälla, sluta! Snälla! 1582 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Jag är här, Fay. 1583 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Jag är här. 1584 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Det är ingen fara. 1585 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 Vad är det? 1586 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Det är bränt. 1587 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Träden är också brända. 1588 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Åh, herregud. 1589 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Åh, nej. 1590 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 De är här. 1591 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 De är verkligen här. 1592 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Tror du att de är i skogen? 1593 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Jag vet inte. 1594 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1595 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 snälla sluta. 1596 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1597 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Snälla. 1598 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Gör det inte. 1599 01:25:44,306 --> 01:25:47,726 THE SCANDELION TV-TIMMEN 1600 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Undertexter: Ingmari Bergquist