1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Vous entrez dans un monde 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 entre clandestinité et oubli, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 un signal entre deux canaux, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 le musée secret de l'humanité, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 la bibliothèque privée des ombres, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 où tout se joue sur une scène bâtie sur le mystère 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 et qui n'existe qu'à une fréquence entre logique et mythe. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Vous entrez dans Le Cinéma Paradoxe. 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 LE CINÉMA PARADOXE 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 L'épisode de ce soir, 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "Vaste est la nuit." 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 VILLE DE CAYUGA NOUVEAU-MEXIQUE - 497 HABITANTS 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Tu vas au match avec la petite famille ? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Non, seulement moi. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 Patricia et les enfants sont à Hobbs. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 À Hobbs ? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Au moins, on ne joue pas contre eux. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Une chance, oui. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 On se voit au match. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 LYCÉE DE CAYUGA 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Je veux garder ma cigarette. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Je viens de l'allumer. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 - Mme McBroom te cherche. - Pourquoi ? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Je sais pas. Je dînais. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 La sœur d'Ingrid te reluquait. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 - Non. - Oh que si. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 De sa voiture, avec Millie, à l'instant. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Sacré nom, c'était quoi ça ? 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Ce pour quoi ils ont appelé. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Rassure-moi, Benny. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 - Ça sent mauvais. - Arlo cherche sous la tribune. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 La dernière fois, un écureuil avait grignoté un câble. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Le câble était dans la bouche de son squelette. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 Ce sont les lumières ? On est cuit si c'est électrique. 35 00:02:51,881 --> 00:02:55,134 - Je sais pas. Je dînais. - Tu vas le répéter combien de fois ? 36 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, c'est quoi ce bazar ? 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 - Ça clignote de partout. - Allons brancher ça. 38 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 - Je ne peux rien tester. - On va se débrouiller. Branche-le. 39 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 D'accord. 40 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Fais gaffe, si tu te fais électrocuter, tu resteras imberbe 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 - et fini les filles. - Boucle-la. 42 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Va voir Mme McBroom. 43 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 J'y vais, mais change de ton. 44 00:03:14,612 --> 00:03:16,822 Si ça clignote toujours quand tu enregistres, arrête 45 00:03:16,947 --> 00:03:19,491 ou je demande à l'un des frères Buell de t'allumer. 46 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 - Everett. - Salut. 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Mme McBroom te cherche. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 Renny et son tromblon. 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Je sais. Benny me l'a dit. Que veut-elle ? 50 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Je sais pas. Elle court partout en demandant, "Où est Everett ?" 51 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 "Vous avez vu Everett ? Quand Everett arrive-t-il ?" 52 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Ça m'avance pas. Retourne t'asseoir avec ton truc. 53 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Ou plutôt, donne-le-moi. 54 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Il a un problème. J'en jouais. 55 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett ! Je peux t'apporter mon magnéto pour que tu me montres ? 56 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 J'ai rien compris. On dirait une souris avalée par un opossum. 57 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 - Donne-moi ça. - J'ai dit, 58 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 "Tu peux me montrer le magnéto ?" 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 - Oui, Fay. Renny, donne. - Super ! 60 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 - Pourquoi ? - Descends-le, Renny. 61 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 - Ne l'abîme pas. - Comment ça ? 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 Je ne vais pas... Descends-le. Allez. 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 - Voilà. Bien joué. - Où vas-tu ? 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 - Au revoir, Renny. - Everett ! 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, Arlo m'a demandé de te ramener. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Pourquoi ? Où est-il, au sous-sol ? 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Dans les vestiaires. Je ne sais pas ce qu'il veut. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 On me dit jamais rien. 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 On m'écoute jamais. Il a dit, "Va chercher Everett." 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Très bien. Mais je suis dans le flou. 71 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Je viens d'arriver. Je ne peux pas aider. 72 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 - J'ai HA à 19 h, alors... - Je sais. 73 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Il ne m'écoute jamais. 74 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Viens donc lui dire. 75 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Je leur ai dit d'éteindre pendant la tornade, 76 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 mais ils ne m'écoutent pas. 77 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 La dernière fois, c'était un écureuil 78 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 qui avait mordu le câble. 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Il l'avait encore dans la bouche. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 Oui, Benny m'a dit. 81 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 Et un rat a rongé les fils du tableau de score. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,404 - Tu le savais ? - Non, je le savais pas. 83 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 Une chouette a fait son nid au grenier de la bibliothèque, 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 il y avait des os de bestioles sous le toit, 85 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 là où on range les uniformes de la fanfare. 86 00:04:46,996 --> 00:04:49,873 Helen Trank avait un crâne de chauve-souris dans sa poche. 87 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 - Attends. - Que... 88 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Hé, attends. C'est ma faute. 89 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, sors de suite ! 90 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Attends. 91 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Que fait Everett ici ? 92 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Tu m'as dit de te l'amener. 93 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 - Non. - Si. 94 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - Non. - Tu m'as dit de l'amener ici. 95 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Je t'ai dit d'amener Emmett, pas Everett. 96 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 - Emmett. - Je t'ai demandé 97 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 si tu voulais Everett de la radio. 98 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Emmett ne bosse pas à la station ? 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Non, c'est Everett. 100 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, si tu n'as pas besoin de moi, je remonte. 101 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 Emmett n'a jamais bossé à la station ? 102 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Non, c'est que moi. 103 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Emmett bosse à Santa Mira. 104 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Il est électricien. 105 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Attends une minute. 106 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 Emmett bossait à la station. Non. Attends. 107 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 - Attends, - Tu m'as dit de te l'amener. 108 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 On enregistre sur le match précédent ? 109 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Et Renny veut son trombone. 110 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 C'est pour ça que je l'ai. 111 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 - Tu as la bande ? - La même pour tous les matchs. 112 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Au dos du magnéto. Je te montre. 113 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 - Tu vas le rendre à Renny ? - S'il arrête de m'ennuyer. 114 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Quelqu'un doit lui apprendre. 115 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 - Fay, maintenant ? - C'est OK ? 116 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 Tu peux marcher ? 117 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Suis-moi. On avance. 118 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Laisse-moi juste régler ça. 119 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Trouvée. On utilise toujours la même bande ? 120 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Oui, à chaque match. 121 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Mais ça va causer des interférences. 122 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Pas vrai ? Non ? 123 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 - Tu lis la bible, Sam ? - Oui. 124 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Voilà ta réponse. 125 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 - Réponse à quoi ? - Tout. 126 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 - Mais ça... - Oui, des interférences. 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Une bande par match, trop cher. 128 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Je demanderai à M. McKean. Il vous en achètera peut-être, 129 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 mais pour aujourd'hui, ça ira. 130 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Si le courant saute, arrête, 131 00:06:17,086 --> 00:06:19,588 - car j’en rachète pas un autre. - Je sais. 132 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Raconte-moi tout, mon chou. 133 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Qu'y a-t-il ? Pourquoi le trombone ? 134 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 Et ça, t'es dans un groupe ? 135 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 - Tu joues ce soir ? - Pas de fanfare. 136 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Je travaille pendant les matchs pour que Ruth regarde Greg. 137 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 Et le trombone de Renny ? 138 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 C'est pour le punir d'être Renny. 139 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Tu travailles ? Et... Rita Cope ou Winifred ? 140 00:06:35,813 --> 00:06:38,107 Winnie fait les nuits à San Mirial et Rita est partie. 141 00:06:38,273 --> 00:06:40,400 - Elle bosse à Zeb. - Parle-moi de ton appareil. 142 00:06:40,567 --> 00:06:42,277 - Un Westinghouse ? - Comme recommandé. 143 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 - D'où ? - Du catalogue Montgomery Ward. 144 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Fais-moi écouter. Qu'as-tu enregistré ? 145 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Rien encore. 146 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Je ne voulais pas tout gâcher. 147 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 - Tu n’as rien enregistré ? - Non, par peur de gâcher. 148 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Tu as un magnéto tout neuf. 149 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 T’as pas poussé le bouton par curiosité ? 150 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Je suis curieuse, mais... 151 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - J’appréhende. - T'as des piles ? 152 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 - Oui. - Alors, vas-y, appuie. 153 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Sors le micro. 154 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Ça tourne sur le côté ? 155 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 - Oui. - Bien, alors parle. 156 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 - Je dis quoi ? - Voyons voir. 157 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Levez votre main droite. 158 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Dites, "Je n'ai jamais été ni ne suis 159 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 un membre du parti communiste." 160 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Je n'ai jamais été ni ne suis 161 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 un membre du parti communiste. 162 00:07:15,894 --> 00:07:18,438 Autour de Dodge City et dans l'ouest sauvage... 163 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Il n'y a qu'une façon de traiter les bandits et les tueurs, 164 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 et c'est par la force de la loi et l'odeur de la poudre. 165 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Présenté par les filtres L&M. 166 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 C'était bien, tu veux écouter ? 167 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 - Oui. - D'accord. 168 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Salut, les coyotes ! 169 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Ils me connaissent. Ici Everett. 170 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Je les aime bien. 171 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 - Ici Fay Crocker. - Ça n’enregistre pas. 172 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Je sais. Je n’ai jamais tenu de micro avant. 173 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 - Je m'entraîne. - J'ai pas dit ça. 174 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 - J'ai dit, "Chut." - Pas question. 175 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - C'est mon magnéto. - Bien. 176 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 C'est comme ça que tu dois être quand on enregistre. 177 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 La reine de Cayuga. La Fay à 500 watts. 178 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Ici Fay Crocker. 179 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Ici Fay Crocker. 180 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Je n'ai jamais tenu de micro avant. 181 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...qu'une façon de traiter les bandits et les tueurs, et c'est... 182 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 C'est fort de café, non ? 183 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 - Corsé. - Vas-y, appuie. Recommence. 184 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 - C'est vraiment ma voix ? - Oui, enregistrée. 185 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 La reine de Cayuga. Enregistre. 186 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - On enregistre quoi ? - Tranquille. Y a de quoi faire. 187 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Viens, suis-moi. Allons-y. 188 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Je suis avec Fay Crocker, 189 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 trompettiste et journaliste au lycée de Cayuga. 190 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 Qu'aimerais-tu nous dire sur toi, Fay ? 191 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 J'en sais rien. 192 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Allez, ça tourne, ma poule. 193 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 - Cuisons nos biscuits... - Ici Fay... 194 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Attends. Ça veut dire quoi ? 195 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Ça veut dire, enregistrons. 196 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Tu as besoin d'une cigarette. On fume avec un micro. 197 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Je ne veux pas fumer. 198 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Relaxe, Max. Tu la tiens, c'est tout. 199 00:08:43,565 --> 00:08:45,025 Un accessoire. Pour donner confiance. 200 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Donne-moi ton tromblon. 201 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Personne d'autre ne doit le tenir. 202 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 - Pourquoi ? - S'il tombe, c'est moi qui paye. 203 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 - C'est à l'école. - Tant pis. Allons-y. 204 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon 940. 205 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 - Quoi ? - Je l'ai entendu dans un film de guerre. 206 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 On ne dit pas "bacon, bacon 940" quand on se bat. 207 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Lors d'un autre genre de guerre. 208 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 C'est la guerre des ondes. 209 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Tu dois dire un truc cool. 210 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Attends. 211 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 On va se diriger vers les Olivers pour les interviewer. 212 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, non ! C'est une mauvaise idée. 213 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 - C'est pas drôle. - Répondez 214 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 à nos questions avant le match. 215 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 - Salut, Everett. - C'est quoi ? 216 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 - Qu'y a-t-il ? - On fait des interviews. 217 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Cayuga gagnant de huit. Votre avis sur le match ? 218 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 - Du feu ? - Non. 219 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Je ne fais que la tenir. 220 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 - Pose une question. - Non. 221 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 - Tu me rends nerveuse. - Juste une. 222 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Une question sur n'importe quoi. 223 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Saviez-vous 224 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 qu'un écureuil a rongé le câble du gymnase ? 225 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 - Non. Ce soir ? - Moi, oui. 226 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 C'était pas ce soir. 227 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 C'était quand Clem enseignait. 228 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 - Demande-lui des détails. - Dites-m'en plus. 229 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 En fait, c'était un tamia. 230 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 - Un tamia. C'est ça. - Tends-lui le micro. 231 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 - Dites-m'en plus. - J'en sais pas plus. 232 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Demande-lui ce qu'elle pense des tamias. 233 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 Que pensez-vous des tamias ? 234 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Ils sont mignons 235 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 s'ils restent hors des voitures et des maisons. 236 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Bien. Demande si elle veut écouter. 237 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 - Vous voulez écouter le biscuit ? - Quoi ? 238 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 - Votre biscuit. - On ne dit pas... 239 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 On dit pas "biscuit". 240 00:10:00,600 --> 00:10:03,103 - Tu l'as dit. - Une bande n'est pas un biscuit. 241 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Ça va être diffusé ? 242 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Non. C'est quoi cette question ? 243 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Vous allumez la radio pour écouter une famille 244 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 - manger dans sa voiture ? - Non. 245 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Non. Ça répond à votre question, 246 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 en direct, de vous à moi. 247 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Tu es drôle. D'où tu tiens ça ? 248 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Ça vient avec le magnéto. Il suffit de parler au micro. 249 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, tu as l'âge pour regarder les matchs de basket ? 250 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 - Oui. - Je sais pas trop... 251 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Faut avoir au moins cinq ans. 252 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 - J'ai cinq ans. - Ça alors. 253 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Bien, parce que sinon, 254 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 retour à la maison et au dodo. 255 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Amuse-toi au match, petit hérisson. 256 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Merci d'être venus. 257 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 Bonne soirée. 258 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Enregistre et parle. 259 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 Je dis quoi ? 260 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 - Donne-moi ton tromblon. - Non. 261 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Je ne vais pas le lâcher. Sors le micro. 262 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Sors-le. 263 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Quelle est ta matière favorite ? 264 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 T’es pas fana de science ? 265 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - Si. - Parle-moi de science. 266 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 Fais attention à mon trombone ou tu devras en répondre à M. Pike. 267 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Robby Ritter a posé le sien derrière sa voiture 268 00:10:54,363 --> 00:10:55,822 - et ils ont reculé dessus. - Bien. 269 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Vous saviez que Robby Ritter a eu 270 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 son trombone écrasé ? 271 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Pardon, quoi ? Bonsoir, Fay. 272 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 - M. Stemmons. - C'est quoi ? 273 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Un projet scolaire ? 274 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Non, Everett me fait poser des questions 275 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 pour tester mon magnéto. 276 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 - Il est cassé. - Quoi ? 277 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 - Ça ne tourne pas. C'est cassé. - Hein ? Il est neuf. 278 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Je sais pas pourquoi. 279 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Désolé, M. Stemmons. Une autre fois. 280 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Merci de vous être arrêté. À plus. 281 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 D'accord. Bonne soirée à vous. 282 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 On peut le réparer ? 283 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Il n'est pas cassé. 284 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 M. Stemmons est rasoir. D'un ennui mortel. 285 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - Il fallait l'éviter. - Il n'est pas cassé. 286 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Non. Mais ne gâche pas de bande avec M. Stemmons. 287 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Espèce de faux jeton. Tu m'as fait peur. 288 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Je l'ai payé avec mon propre argent. 289 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Sers-t'en pour éviter les barbants. 290 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 Dis-leur, "C'est cassé. 291 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 On reprend rendez-vous." À jamais. 292 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Je ne peux pas faire ça. 293 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 - Si. Pourquoi pas ? - C'est mentir. 294 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 C'est pas mentir. 295 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Ça les empêche d'être ridicules. 296 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 C'est toi qui les ridiculises. 297 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Pour avoir des auditeurs, faut gérer les gens 298 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 et ne pas avoir peur de les couper. 299 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Je n’ai pas d'auditeurs. 300 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Vous deux, vous avez une autorisation pour ça ? 301 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 C'est pas un fusil, papy Fred. 302 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 Une chance, sinon vous seriez déjà mort. 303 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay a un nouveau magnéto. 304 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Parlez-lui. Pose-leur une question, Fay. 305 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 À propos de quoi ? 306 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Je redeviens nerveuse. 307 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 - C'est quoi ? - Un magnétophone. 308 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Demande pour "bacon, bacon 940". 309 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 De quoi vous parlez ? 310 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 "Bacon" quoi ? 311 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 - C'était dans un film de guerre. - Tiens bien le micro. 312 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Vous avez déjà entendu "Bacon, bacon 940" dans un film ? 313 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Tends-lui le micro. 314 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Tu veux dire "bombe, bombe". 315 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 C'est ça. 316 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - C'était pas loin. - Tu parles, Charles. 317 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 À côté de la plaque. 318 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Tu as ta propre émission, Fay ? 319 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Oui, ça s'appelle Rendez-vous d'ado 320 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 par la reine de Cayuga, son nom radio. 321 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Chansons à la demande et premiers amours. 322 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Bonne idée. Je devrais faire mon émission. 323 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Étudie pour ton permis. Apprends à poser une question. 324 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 - Quel permis ? - Radio FCC. 325 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Vous allez au match ? 326 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 - Non, on bosse. - Bien sûr. 327 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Tu fais du bon boulot. Comment va ta mère ? 328 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Fay t'a raconté pour les Grimaldis ? 329 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Le chien électrocuté ? 330 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Non, pas leur chien. Demande à Fay. 331 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Te mêle pas des affaires de Fay, Marjorie. 332 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Ce ne sont pas ses affaires, mais celles des Grimaldis. 333 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Elle connaît toute l'histoire. 334 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Mais éteins ta machine enregistreuse. 335 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 On va faire ça. 336 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Elle connaît toute l'histoire. 337 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Tais-toi, Margie. 338 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 C'est parti. 339 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Je n’ai rien dit, Fred. 340 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Je pourrais jurer devant une cour, sur la bible... 341 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 File. C'est des trucs de couple. 342 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 - Viens. - ...j’ai rien dit. 343 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Tu le jures devant Dieu et nous tous ? 344 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Oui. 345 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Raconte pour les Grimaldis. 346 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 C'est pas mon genre. 347 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Alors, trouve un autre moyen d'utiliser ton magnéto. 348 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Je ne peux pas. Je suis nerveuse 349 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 et je ne sais pas quoi dire. 350 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Même si j'aimais bien quand on posait des questions. 351 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 Là, on est entre nous. 352 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Quel est ton appel le plus fou ? 353 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Je sais quoi dire. 354 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 C'est pas un appel, mais des sciences que j'ai lues. 355 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 - Je peux t'en parler ? - Vas-y, Fay Cordelia Crocker. 356 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 C'est pas mon prénom. 357 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Je sais et peu importe. 358 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Je ne le savais pas et je m'en moque. 359 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 T'as quoi d'autre là-dedans ? 360 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Mon embout et des épingles à cheveux. 361 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Des épingles à cheveux ? 362 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Ma mère dit qu'il faut en avoir, 363 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 - ça peut toujours être utile. - Bizarre. 364 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 J'ai lu ça 365 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 et je trouve ça génial, alors ne te moques pas. 366 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 Je n’oserai pas. 367 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Vas-y. Impressionne-moi. 368 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Savais-tu qu'il y a eu 369 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 une expérience en début d'année à Lincoln, Nebraska, 370 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 sur une voiture radioguidée ? 371 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Par la RCA. Grandeur nature. 372 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Arrête ton char, Ben-Hur. 373 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Ça s'appelle "l'autoroute électronique". 374 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Cet article dit qu'il y a des circuits 375 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 dans le bitume, reliés à des lumières, 376 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 qui communiquent avec la voiture via la radio 377 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 qui la font tourner et freiner. C'est fou. 378 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Attends. C'est en cours de test ? Ils l'ont fait ? 379 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 À Lincoln, Nebraska, en avril. 380 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Tu appuies sur un bouton qui dit "conduite électronique" 381 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 et la voiture roule toute seule. 382 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 - C'est incroyable. - Je sais. 383 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 Et en plus... Il y a deux choses en plus. 384 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 D'abord, ça te dit s'il y a une voiture arrêtée un kilomètre avant, 385 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 et ça ralentit automatiquement. 386 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Toutes les voitures, comme un banc de poissons. 387 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 Ensuite, ça n'a pas besoin de voir pour fonctionner, 388 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 donc si tu es malvoyant 389 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 ou qu'il pleut des cordes 390 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ou que tes phares n’éclairent pas bien, 391 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 ça marche toujours. 392 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 Et une voix parle à la radio pour t'indiquer la direction. 393 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Si tu es sur l'autoroute et que tu dois sortir 394 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ou que tu dois changer de voie, 395 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 la voix interrompt la radio 396 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 et te dit que ta sortie approche 397 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 pour que tu reprennes le volant. 398 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Ça fait trois, mais quand j'ai lu ça, 399 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 je me suis dit, "Comment ça peut être vrai ?" 400 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 Ça l'est. Cent pour cent vrai. 401 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testé en avril à Lincoln, Nebraska. 402 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 C'est un article de Science Digest. 403 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Une voix sort de la radio et te dit quelle direction prendre ? 404 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 C'est dans l'article. Lis-le. 405 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Et c'est pour quand ? 406 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 1974. Et en 1990, toutes les routes seront électroniques. 407 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Vraiment ? 408 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Tu ne me crois pas ? 409 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 - Tu me fais marcher. - Que non. 410 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 J'adore. Je t'interviewe, je joue un rôle. 411 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 J'en ai deux autres. 412 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 - On a le temps ? - Oui. 413 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 - Vas-y. - Bon. 414 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Si ça t'a plu, accroche-toi... 415 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Cet article sur ces tubes... 416 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Raconte-moi tout. 417 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Attends, faut passer outre 418 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 ces pubs et ces trucs de débutants. 419 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Attends, je veux te le lire 420 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 comme c'est écrit 421 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 pour que ça te fasse le même effet qu'à moi. 422 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 C'est ici, voilà. 423 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Imaginez un homme à New York, 424 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 dans Time Square. 425 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Il descend des marches vers un passage souterrain 426 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 et il monte dans un train. 427 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 Il range sa valise dans un porte-bagage au-dessus de lui et s’assoit. 428 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Il se met à lire un livre et une heure plus tard, 429 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 il sent le train qui s'arrête. 430 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Il se lève, ramasse ses affaires, prend sa valise, 431 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 met son chapeau et sort du train. 432 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 Il monte des marches et se retrouve au Golden Gate." 433 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 Quoi ? Comment c'est possible ? 434 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Je sais. C'est dingue, non ? 435 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Donc le train voyage entre 3,000 km/h et 8,000 km/h 436 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 dans ces tubes, dans tout le pays. C'est ça l'avenir. 437 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Le transport en tube à vide. 438 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 Ces tubes, ils parcourent le monde, 439 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 et nous assis dedans, on circulera 440 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 comme des billes dans des tuyaux. 441 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 - Une minute... - Ce sera partout en l'an 2000. 442 00:16:47,841 --> 00:16:50,552 - Une minute... Attends. - C'est dans l'article. 443 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 L'autre truc n'arrivera pas alors ? 444 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Les autos radioguidées ? 445 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Non. 446 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Ce sera pour les courtes distances. 447 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Ça remplacera les trains et les avions. 448 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 - Ah bon ? - Oui, je crois. 449 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Et même par-delà les océans ? 450 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Je crois. 451 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 J'en sais rien. Ça ne le dit pas. 452 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Bon, on a le temps pour une autre. 453 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Prête pour la troisième, Mlle Crocker ? 454 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Oui. Accroche-toi. 455 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 J'ai le temps pour deux ou juste une ? 456 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Juste une, désolé. 457 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 - Bien, donc... - Vas-y. 458 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Je vais finir avec celle-là, 459 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 car ma mère ne pense pas que ça arrive, 460 00:17:21,249 --> 00:17:23,960 et elle dit qu'ils les inventent pour vendre des revues. 461 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Quelle intro intrigante. Continue. 462 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Dans le futur, 463 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 chaque bébé aura un numéro de téléphone 464 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 valable toute sa vie. 465 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Les appareils tiendront dans la main comme des coquillages. 466 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Et... 467 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 il y aura de petits haut-parleurs et micros. 468 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 D'un côté, il y aura le cadran 469 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 et de l'autre un écran lilliputien, 470 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 comme un mini écran de télé. 471 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Et on l'aura dans notre poche 472 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 pour téléphoner à nos amis à Rome, New York ou autre, 473 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 on les verra sur l'appareil 474 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 et on discutera, en couleur. 475 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 - L'écran sera en couleur. - Quelle revue ? 476 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Modern Mechanix. 477 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Cet article date de deux ans. 478 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Et aussi, ça dit que si tu appelles un ami 479 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 et qu'il ne répond pas, 480 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 - il est mort. - Hein ? 481 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Comment le savoir ? 482 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 S'il portait l'appareil, 483 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 - il répondrait. - J'y crois pas. 484 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Quoi ? Regarde l'illustration. 485 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 De la science-fiction. 486 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 J'approuve ta mère. Elle est sensée. 487 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Je crois aux tubes et aux autoroutes, 488 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 mais pas aux mini télé-téléphones. C'est dingue. 489 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Bon. C'était amusant. 490 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Je dois y aller. Allume ton poste. 491 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Oui. Merci. - Vise-moi ça. 492 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 - J'ai mon magnéto. - Quoi donc ? 493 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 - Mon magnétophone. - Oui. C'est ça ? 494 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Oui, le modèle Westinghouse. 495 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Avec Everett, on s'est enregistrés depuis le gymnase. 496 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 - Celui qu'il t'a recommandé ? - Écoute. 497 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Rome, New York 498 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 ou autre, et on les verra sur l'appareil 499 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 et on discutera. 500 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Chouette. C'est un gars marrant. 501 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Oui, il dit qu'enregistrer 502 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 - ça se dit "cuire des biscuits". - Des biscuits ? 503 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Étrange. 504 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 Tu as pu voir les gars de Pocasset ? 505 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Un peu, avant le match. 506 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Ils sortaient du bus. Ils étaient grands. 507 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 - Vraiment ? - Oui. 508 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Ils ont des Indiens dans leur équipe. 509 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 Environ quatre ou cinq. 510 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Ça doit être une famille, 511 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 comme quatre ou cinq frères ou cousins. 512 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Ça veut dire qu'ils vont nous aplatir. 513 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Et pas parce qu'ils sont indiens. 514 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Quand ils ont mis leurs t-shirts, 515 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 - on aurait dit des adultes. - On va perdre. 516 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 Les lumières clignotaient ici ? 517 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Non. Pourquoi ? 518 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Parce qu'elles clignotaient à l'école. 519 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo travaillait dessus. 520 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Quand j'enseignais encore, on a eu un écureuil. 521 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Il a grignoté un câble. 522 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Bon, j'y vais. 523 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 La ligne de San Mirial a un signal constant, 524 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 alors si tu veux la débrancher, 525 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 - Fran et Judith le sauront. - D'accord. Salut. 526 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Quel numéro ? 527 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Quel numéro ? 528 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Vous êtes sur radio WOTW à Cayuga, Nouveau-Mexique, 529 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 et voici les infos de l'heure. 530 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Boeing a présenté sa nouvelle ligne de... 531 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Votre numéro ? 532 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...la police a déclaré que l'accident était dû, 533 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - je cite... - Votre numéro ? 534 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Allô ? 535 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...un concept top secret. Ce sera apparemment 536 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 - plus consistent avec... - Ville entrante. 537 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Coucou, Winnie. C'est moi. 538 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Tu peux me dire si tu as déjà entendu ce son ? 539 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 - Tu as déjà entendu ça ? - Non. Remets-le. 540 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Je le fais entendre à d'autres filles. 541 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 D'accord. 542 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Écoute, Winnie, j'ai un autre appel, 543 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 je te rappelle plus tard. 544 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Numéro, merci ? 545 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Allô ? 546 00:22:14,208 --> 00:22:17,712 Madame, vous pouvez vous déconnecter et réessayer ? C'est... 547 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...on vous appelle... 548 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Il y a un étrange et large objet au-dessus de chez moi 549 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 à environ... 550 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 comme une tornade... 551 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 il tourne vite... 552 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 - ...envoyez la police... - C'est une urgence ? 553 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 ...il y a quelque chose dans le canyon. 554 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 - Dites-moi où vous êtes. - On va à la cave. 555 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 - Allô ? - Josie, écoute. C'est Fay. 556 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 L’agent Pruitt ou Broker est là ? 557 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Il n'est pas là et M. Pruitt est parti avec lui. 558 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Le poste de police ne répond pas. Y a personne ? 559 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Ils étaient là, mais un camionneur est arrivé 560 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 signalant un truc. 561 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 - Quoi ? - Sans le dire. 562 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Ça a fait du vent et renversé son camion, 563 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 y a des avocats sur la route. 564 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 L'agent Abbott est là ? En repos ? 565 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 Judy est pom-pom girl, non ? 566 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Oui, mais je ne l'ai pas vu. 567 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Tu peux me le trouver ? 568 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Il a dû partir avec M. Broker et M. Pruitt. 569 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Que se passe-t-il ? 570 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Je sais pas. Probablement rien. 571 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Écoute, Josie, j'ai un autre appel, 572 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 tiens-moi au courant. 573 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 OK. À plus. 574 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Ville entrante. 575 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, où tu étais ? 576 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, on a reçu un appel 577 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 et... le bruit était là, sur la ligne, 578 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 mais j'ai pas eu son nom ou quoi. 579 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Elle n'était pas blessée. Je fais quoi ? 580 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie ? 581 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Allô ? 582 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, salut. Tu écoutais la radio ? 583 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Non, je regardais la télé. 584 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Tu peux allumer ta radio et me dire si tu entends un bruit ? 585 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 - Lequel ? - Comme... 586 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 Quelque chose venant du standard 587 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 deux minutes plus tôt, je voulais... 588 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 C'est parti, je voulais savoir si... 589 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Appelle Everett. 590 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Je ne veux pas l'embêter pendant l'émission. 591 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Ne sois pas timide avec lui. 592 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Ça ne le gêne pas si t'appelles... 593 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel ? 594 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 - Allô ? - Grace, bonjour. 595 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Vous pouvez aller voir Ethel et Maddy ? 596 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 J'ai essayé les Van Ortons, ils sont au match. 597 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Tout le monde est au match. 598 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 - Qui est-ce ? - C'est Fay. 599 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Quand je ne vois pas le visage, je me mélange les pinceaux. 600 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 - Vous allez voir Ethel et Maddy ? - Oui. Tout va bien ? 601 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Je suis à la cuisine, les mains dans la pâte à cookies. 602 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Je crois. J'ai appelé Ethel et ça a coupé. 603 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 On a des problèmes de connexion ce soir. 604 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Voyons voir. 605 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Je peux me laver les mains et enfourner mes cookies 606 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 ou tu veux que j'y aille de suite ? 607 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Je peux y aller, mais je vais tout salir. 608 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Lavez-vous les mains. 609 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Quand vous pourrez. Ça doit aller, je... 610 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Où est ta mère, chérie ? 611 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Elle travaille de nuit. 612 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Je me souviens qu'elle l'a dit. 613 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Pardon d'appeler si tard. 614 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 J'ai essayé Gertie, mais ils sont au match. 615 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Tout le monde est au match. 616 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Pas de problème. 617 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Laisse-moi finir ça et j'y vais. 618 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 Je te rappelle après. 619 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 Ethel surveille Maddy ? 620 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 - Oui. - Bien. 621 00:26:20,496 --> 00:26:22,581 - Donne-moi une minute ou deux. - Merci. 622 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 Le voici, le voilà. 623 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Un dernier tour. 624 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain and Crocs avec leur chanson 625 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hopping and Cooking". 626 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Vous écoutez Everett Sloan "le rebelle", 627 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 et l'émission les Hits Auto, 628 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 présentée par les usines Santa Mira et le miel Cloverbloom, 629 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 et sponsorisée par le commerce de la semaine, 630 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 le stand Udder qui approvisionne la vallée 631 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 en crèmes glacées et boissons sucrées. 632 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Tout le monde est occupé ce soir 633 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 avec le premier match de la saison, une rivalité dans la vallée. 634 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Mais rappelez-vous, durant la saison de basket, 635 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 le stand Udder ferme lors du match et rouvre une heure après 636 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 pour ceux qui ont besoin d'un en-cas tardif 637 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 avant de rentrer en voiture chez eux 638 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 et de dormir un peu. 639 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 Conseil d'ami. 640 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 C'est toujours une nuit calme quand nos braves jouent. 641 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Mais pour les cinq qui m'écoutent, 642 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 appelez-moi, faites une dédicace 643 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 et dites à tous que vous existez. 644 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 J'espère que vous nous suivrez jusqu'à la fin. 645 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 L'heure WOTW passée de douze minutes. 646 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Dehors, il fait 17 degrés. 647 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Restez sur notre station et plongez dans la musique, 648 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 celle qui vient, on commence avec Gabe Gunton 649 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 chantant "Screaming Scooch" dans les Hits Auto. 650 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Ici WOTW. 651 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 - Everett "le rebelle". - Fay. 652 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Pardon. Ne te fâche pas. 653 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 T’es pas un auditeur. 654 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Désolée de te décevoir. 655 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 - Ne te fâche pas. - C'est le magnéto ? 656 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Non, un bruit venant du standard a interrompu ton émission. 657 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Je sais pas, c'est la première fois. 658 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Quelque chose m'a interrompu ? 659 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 - Oui, par la radio. - Ça faisait comment ? 660 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Je sais pas. Je te connecte si tu veux. 661 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 - C'était mexicain ? - Non. 662 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Nos signaux interfèrent avec une station de Mexico. 663 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Le bruit n'était pas très rassurant. 664 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 - Et cette dame... - Pourquoi ? 665 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Rien de différent ici. C'était quand ? 666 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Au début des informations. 667 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Tu es fâché ? 668 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Non, mais je ne peux rien y faire. Ça doit être ta radio. 669 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Tu peux écouter ce qui vient du standard ? 670 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 C'est le même bruit qu'avant ? 671 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Presque. Ils sont venus en même temps. 672 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 - Vas-y. Connecte-moi. - Bien. 673 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Je n’ai jamais entendu ça. 674 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Moi non plus. Et cette dame a appelé. 675 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Elle a dit qui se passait un truc 676 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 et qu'elle allait dans sa cave, 677 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 et ce bruit est passé par sa ligne. 678 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 J'ai appelé Ethel qui surveille Maddy, 679 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 et la ligne a coupé. 680 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Quand mon émission a été coupée ? 681 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Au début des informations. 682 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Je n’ai rien eu dans mes écouteurs, 683 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 mais c'est en circuit fermé, 684 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 si ça vient de dehors, c'est sur la bande de lecture. 685 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Reste en ligne pendant que je rembobine, 686 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 je te dis s'il y a quelque chose. 687 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Vous êtes sur radio WOTW à Cayuga, Nouveau-Mexique, 688 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 et voici les infos de l'heure. 689 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Boeing a présenté sa nouvelle ligne de... 690 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 - C'est ça. - Quoi ? 691 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 C'est le bruit. Il est venu ainsi. 692 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Purée. 693 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 Quoi ? C'est mauvais ? 694 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 Bonne question. 695 00:29:25,973 --> 00:29:28,809 Si c'est étranger ou codé, l'Air Force débarquera en ville. 696 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 - Sérieux ? - Oui. 697 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 - On va avoir des ennuis ? - On n’a rien fait. 698 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 C'est vrai. 699 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Oui, c'est vrai. 700 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Envoie le signal que je le diffuse. 701 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Si quelqu'un écoute, on en saura peut-être plus. 702 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 T'es sûr que ça craint pas ? 703 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Peu importe. C'est de la bonne radio. 704 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 D'accord, j'y vais. Je t'envoie le signal. 705 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Aucun contact pendant 10 minutes, sauf appel. 706 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Pas de fausse alerte. Regarde l'heure : 10 minutes. 707 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Je comprends. J'attends les appels. Voilà. 708 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Comme je vous l'avais dit, 709 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 c'était Gabe Gunton suivi de "Crazy Waves" des Golden Glows. 710 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Il est 19h18 à WOTW. 711 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Écoutez, j'ai une devinette 712 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 pour qui veut tenter d'y répondre. 713 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 J'aimerais diffuser un bruit qui semble 714 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 se balader dans la vallée ce soir. 715 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Donnez votre avis. 716 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 On reste à l'écoute pour savoir 717 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 si un vieil expert ou un jeune opérateur 718 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 encore inconnu embrouille notre antenne. 719 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 Pour l'auditeur qui nous aidera à identifier ce bruit, 720 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 on a un bout de moquette d'Elvis en provenance directe de Memphis. 721 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 J'attends vos appels. Donnez-nous des infos. 722 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 ÉPICERIE HILL 723 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 LOCAUX 20 VISITEURS 17 724 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Allez Cayu ! 725 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Une passe directe. 726 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Une autre passe. 727 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 Et une troisième. 728 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 On dirait que... Voilà. 729 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Il prend la balle et traverse le terrain. 730 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 Il va y aller, il fait une passe. 731 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Une autre passe. 732 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 On dirait qu'il va tenter le tir. 733 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 - Non. Il passe. - Bon. 734 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 - Il va... - Voilà le tir. Deux points de plus. 735 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Il peut marquer de n'importe où. 736 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Fin de son dribble. 737 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Il fait la passe. 738 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Voilà. 739 00:35:02,851 --> 00:35:04,561 - Everett, on a un appel. - Passe-le. 740 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 Il n’est pas d'ici. Il sait des choses. 741 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Transfère-le, Fay. Vas-y. 742 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Monsieur, je vous connecte. 743 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Bonjour. Ici Everett Sloan. Vous m'entendez ? 744 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Bonjour, oui. Comment ça va ? 745 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Bien. Quel est votre nom ? 746 00:35:17,157 --> 00:35:18,450 Mon nom est Billy. 747 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Merci, Billy. 748 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 Je dois vous dire qu'on accepte ni les jurons 749 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 ni les histoires déplacées ou je perds mon emploi. 750 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Je ne veux pas attendre, je veux vous passer 751 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 vite à l'antenne, mais promettez-moi 752 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 que ça ne posera aucun souci. 753 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Bien sûr. Je comprends. 754 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Je ne jure pas ni ne parle mal d'habitude. 755 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 J'outrepasse les règles ici, 756 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 alors soyez honnête et surtout dites-moi 757 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 si on doit discuter hors antenne 758 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 et je ferai une pause en mettant un disque. 759 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 D'accord. Je vous dirai. 760 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 On va être en direct bientôt, 761 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 dans trois... 762 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 deux... 763 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 un. 764 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 On est de retour. Pardon de couper court, 765 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 mais on a un appelant qui a des informations. 766 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, voulez-vous nous dire ce que vous savez ? 767 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Oui, j'ai une histoire qui pourrait aider. 768 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Ou peut-être pas, mais je vais vous la raconter. 769 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Billy, on vous écoute. 770 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 J'étais dans l'armée, 771 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 et il y avait toujours des boulots et des missions 772 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 à propos desquels on ne savait rien. 773 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Comment ça ? 774 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 On était assignés à des missions 775 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 sans savoir où on était, 776 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 pour faire des choses qu'on ne comprenait pas, 777 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 c'est courant dans l'armée. 778 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 Une nuit, j'ai été réveillé par mon supérieur. 779 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Il m'a dit de mettre mon uniforme et d'aller au rapport. 780 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Un avion-cargo a atterri et m'a embarqué seul. 781 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 On a fait plusieurs arrêts pour prendre d'autres gars. 782 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Puis on a volé au moins deux heures. 783 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 Quand on a atterri, on est montés dans un bus, 784 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 toutes ses vitres étaient peintes en noir, 785 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 donc on ne savait pas où on allait. 786 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 Quand on est arrivés, 787 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 c'était toujours les buissons du désert et la plaine. 788 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Il y avait des tentes et des tunnels 789 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 et des labos souterrains ou des bunkers de tests. 790 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 J'ai été briefé rapidement par un officier inconnu de moi, 791 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 et il nous a dit que tout ce qu'on verrait était classifié, 792 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 et que si on en parlait, on mettait l'Amérique en danger, 793 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 et qu'ils le sauraient. 794 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 On a été envoyés dans un encaissement sableux et rocheux, 795 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 et ils nous ont fait creuser un trou carré 796 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 avec des engins de chantier. 797 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 On a construit des murs avec des blocs 798 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 et un sol en béton. 799 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 On a posé des fenêtres 800 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 connectées à une salle d'observation et à la ventilation. 801 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 On a dormi dans cette pièce sur des lits de camp, 802 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 avec des armes, sous terre. 803 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Un matin, on s'est levés et on était au rapport, 804 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 il y avait un truc énorme dans ce trou, 805 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 recouvert d'une bâche. 806 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Que voulez-vous dire ? 807 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 C'était plus gros qu'un avion, 808 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 mais personne n'avait le droit de le voir. 809 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 Il y avait des gardes autour le jour. 810 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 À quoi ça ressemblait ? 811 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 C'était plutôt lisse, mais cassé ou abîmé, 812 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 il y avait quelques bosses. 813 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 C'était américain ? 814 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Impossible de savoir. 815 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 On ne demande pas ces choses-là. 816 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 On veut savoir la vérité comme tout le monde. 817 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Mais on fait confiance à nos supérieurs et on suit les ordres. 818 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Mais ce truc-là... 819 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 m'inquiétait. 820 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Pourquoi ça ? 821 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Parce que c'était très secret. 822 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Que s'est-il passé après ? 823 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 On a construit le plafond au-dessus du truc en faisant attention. 824 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 Et quand on a eu fini, 825 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 ils nous ont embarqués dans un avion. 826 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 Quand les hélices ont commencé à tourner 827 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 et qu'on allait décoller, 828 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 la radio s'est mise à faire ce bruit. 829 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Quel bruit ? 830 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 Le même bruit que celui diffusé ce soir. 831 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 C'était le même, sûr ? 832 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Je ne pourrai pas l'oublier. 833 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 Quand on a enfin décollé, j'ai regardé par la fenêtre, 834 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 j'ai vu les gars recouvrir le terrain d’atterrissage de terre, 835 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 comme si on n’était pas venus. 836 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Le bruit a disparu tandis qu'on s'éloignait. 837 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 C'est quand je suis rentré que j'ai commencé à être malade. 838 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 Les semaines qui ont suivi, 839 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 j'ai développé une affection des poumons. 840 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Je ne respirais pas comme il faut. 841 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Je crois que cette chose, cette zone du désert 842 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 l'a causée ou autre. 843 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Peut-être des radiations. 844 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Parce que j'étais en bonne santé. 845 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 J'ai passé du temps à l'hôpital militaire. 846 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Quelques années plus tard, je croise un des gars 847 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 qui était avec moi pour cette mission dans le désert. 848 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 Je lui ai demandé s'il était tombé malade après, 849 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 et il a dit oui. 850 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 Il m'a dit que c'était la deuxième fois 851 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 qu'il avait été choisi pour un truc du genre. 852 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Et il m'a raconté une nuit 853 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 où il a été commissionné au Nevada 854 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 et envoyé sur la rivière Colorado 855 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 où il y avait une barge 856 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 qui transportait un truc deux fois plus gros sur la rivière. 857 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 Après avoir navigué plusieurs heures, 858 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 il y a eu un camp improvisé, 859 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 et ils ont chargé la cargaison sur deux camions de l'armée. 860 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 Quand ils ont eu fini de le charger, 861 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 le même son entendu dans le désert est aussi sorti 862 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 de toutes les radios sur le rivage et sur la barge. 863 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 Ensuite, il a dit que les deux camions de l'armée sont partis 864 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 et le son s'est éteint avec eux. 865 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 Il savait ce que c'était ? 866 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Non. 867 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Mais depuis notre mission dans le désert, 868 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 il avait demandé 869 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 et avait entendu parler d'un autre gars qui savait pour les bruits. 870 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 On l'a rencontré hors de la base, 871 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 mais il ne savait que des bouts. 872 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 On ne sait que des bouts dans l'armée. 873 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Personne ne sait la totalité. 874 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 Ça fait partie du plan. 875 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 C'est pour ça qu'ils assemblaient des équipes venant de tout le pays 876 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 et nous recrutaient que pour une mission à la fois. 877 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Pour que personne ne sache l'ensemble. 878 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Navré. Je vais vous demander d'être plus clair. 879 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Ce son est militaire ? 880 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 C'est ce qu'on a demandé à ce type à Walker. 881 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Qu'a-t-il dit ? 882 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Que ça ne l'était pas. 883 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Ce n’était pas militaire, d'aucun pays. 884 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Ça venait de milliers de mètres plus haut 885 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 que la limite de vol. 886 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Comment le savait-il ? 887 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Il était opérateur radar. 888 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Ces signaux sont fréquents ? 889 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 - Non. - Je me demande... 890 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 C'était avant Spoutnik ? 891 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Des années avant Spoutnik. 892 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 Des signaux comme le vôtre 893 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 ont été captés allant et venant. 894 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Que voulez-vous dire ? 895 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Comme des communications. 896 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Quelqu'un dit quelque chose dans cette partie du ciel 897 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 et un autre répond. 898 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Parfois à l'altitude de Spoutnik 899 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 et parfois à une centaine de mètres au-dessus du sol. 900 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Où ça ? 901 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 À plein d'endroits. 902 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Partout. 903 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Comment ça "partout" ? 904 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy ? 905 00:42:22,457 --> 00:42:24,834 Je crois qu'on vous a perdu. 906 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Pour vous cinq qui nous écoutez, on a perdu Billy. 907 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Je vais tenter de le reprendre à l'antenne. 908 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Je reviens bientôt. 909 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 - Alors ? - Je sais pas. 910 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Il a été coupé. Pareil. 911 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 - On doit le ravoir - Impossible. 912 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 - Pourquoi ? - Longue distance. 913 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 - Je sais pas où il vit. - Appelle le standard. 914 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Impossible. Il a dû donner un faux nom ou... 915 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Et retourner l'appel... 916 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 - Non. - Cherche-le. 917 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 - Dans l'annuaire. - Et comment ? 918 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 - Billy à Holloman ? - J'en sais rien. 919 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Bon sang. 920 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Attends, on a un appel ! 921 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Ville entrante. 922 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 - Alamogordo, opératrice. - Connexion. 923 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 - Cayuga, numéro. - Ici Billy. 924 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Je vous connecte ! Le voilà, Everett. 925 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. Qu'y a -t-il ? On a besoin de votre numéro. 926 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Désolé, c'est impossible. 927 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Alors pas d'antenne. 928 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 J'aimerais, mais ce serait contraire à l'éthique, 929 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 parce que je n'ai aucun moyen de vérifier vos dires. 930 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Je comprends. 931 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Je ne veux pas vous mettre dans une position délicate. 932 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, pourquoi vous nous dites tout ça ? 933 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Ça va nous causer des ennuis ? 934 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Je parle parce que je suis malade. 935 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 Et vieux. 936 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 Et personne ne nous écoute. 937 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Que les gens sachent ce qu'on a fait pour eux. 938 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Pourquoi on ne vous écoute pas ? 939 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 En partie parce que je suis noir. 940 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 - Pardon si c'est un souci. - Non, ce n'est rien. 941 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Je m'en doutais. 942 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Je n'ai jamais eu d’appelant noir avant. 943 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 Désolé, j'aurais dû vous prévenir. 944 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 On était tous noirs dans ces missions. 945 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Ou Mexicains. On fait le sale travail. 946 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 C'était intentionnel, vous croyez ? 947 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Je le sais. 948 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Pourquoi ? 949 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Qui va nous croire ? 950 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Il y a des morceaux que vous pouvez vérifier, 951 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 vous verrez que je n'invente rien. 952 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Oui, il faudrait, car vous voyez, à présent, 953 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 on a que votre parole. 954 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Il y a un monsieur dont je vais vous parler. 955 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 Pardon de vous interrompre, mais j'enregistre toujours 956 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 même hors antenne, d'accord ? 957 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Je vous en prie. 958 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Allez-y, Billy. 959 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Ce gars à qui on a parlé à la base Walker, 960 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 l'opérateur radar qu'on a rencontré hors site, 961 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 après sa retraite, il n'a pas laissé tomber les signaux. 962 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 En fait, il s'est mis à les guetter 963 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 et à essayer d'enregistrer l'un d'eux lui-même 964 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 avec une radio et des équipements militaires récupérés. 965 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 Il a obtenu quelque chose ? 966 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Oui, en effet. 967 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Finalement. 968 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Ça a pris du temps, 969 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 mais une nuit, il en a intercepté un. 970 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Et l'a enregistré. 971 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 Il en a fait des copies qu'il a envoyées à plusieurs d'entre nous... 972 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 des gars qui avaient été dans certaines des missions. 973 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 Il pensait quoi de ces signaux ? 974 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 C'est là qu'il faut y croire. 975 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Parce qu'il nous a dit 976 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 que quelque chose parlait 977 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 et puis disparaissait. 978 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 Quelque chose en l'air 979 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 qu'on ne pouvait pas voir. 980 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 - Il a fait des copies ? - Oui. 981 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 Il nous les a envoyées. 982 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 À divers gars qui ont servi dans la région. 983 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Quand j'ai reçu ma bande et trouvé un lecteur, 984 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 et que je l'ai écoutée, 985 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 ça m'a fait dresser les cheveux sur la tête. 986 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Pourquoi ? 987 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 C'étaient les mêmes bruits que j'avais entendus dans le désert. 988 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Vous avez toujours cette bande ? 989 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Non. Je ne voulais pas me faire prendre avec, 990 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 alors je l'ai brûlée. 991 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Mais un des gars, un membre de l'Air Force 992 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 qui avait participé à une de ces missions 993 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 et entendu ces bruits aussi, il vit à Cayuga 994 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 et il a reçu une bande comme la mienne. 995 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 J'ai pensé que vous l'aviez passée ce soir. 996 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Attendez. À Cayuga ? Qui ça ? 997 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, un ancien de l'Air Force. 998 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Il a reçu une bande avec ces signaux dessus ? 999 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Raymond Buck est mort. 1000 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 - Non. - Vous avez dit "décédé" ? 1001 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Oui. 1002 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Je m'en doutais un peu. 1003 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Désolé, Billy. 1004 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Je ne le connaissais pas si bien que ça. 1005 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Vous sauriez où est sa bande ? 1006 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Non. Avait-il des enfants ? 1007 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Non, M. Buck a donné ses bandes à la bibliothèque. 1008 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Il n'y a pas de magnéto à la biblio, Fay. 1009 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Si. Il est au sous-sol. 1010 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 Ils n'ont pas tout écouté, 1011 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 ni jeté. Je sais où c'est. 1012 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 C'est fermé. Ton standard ? 1013 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Avec le match, personne n'appelle. 1014 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Je sais comment y entrer. 1015 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, que pensez-vous qu'il se passe si on la trouve et qu'on la lit ? 1016 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 J'en sais rien. 1017 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Mais si vous voulez le faire, 1018 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 faites-le, 1019 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 car ce truc est là, maintenant. 1020 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 Et ça reste jamais bien longtemps. 1021 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 OK. Fay, cours. 1022 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BIBLIOTHÈQUE 1023 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Monte ! 1024 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 - T'as volé une voiture ? - Tu les as ? 1025 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Oui. Monte, vite. Tu les as ? 1026 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 - J'ai volé un vélo ! - Réponds-moi. 1027 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 - Oui, je les ai. - Bien. 1028 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 - C'est la voiture de qui ? - M. McKean. 1029 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 - M. McKean le sait ? - Non. 1030 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Tu vas donner la moquette d'Elvis à Billy ? 1031 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Quoi ? 1032 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Tu as dit qu'ils recevraient un bout de moquette d'Elvis. 1033 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 C'est pas vraiment celle d'Elvis. 1034 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Au début, oui, mais on a tout donné. 1035 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Jack Sage et Red Grant en ont un bout, 1036 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 et on refile de la moquette de chez Jess Pervis. 1037 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, c'est mentir. 1038 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 Les gens croient que c'est celle d'Elvis. 1039 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Boucle-la, Fay. 1040 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy ? C'est Fay, l'opératrice de Cayuga. 1041 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 On a plusieurs bandes. 1042 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Comment était-elle ? 1043 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Ça fait longtemps, 1044 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 mais elle était claire. 1045 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Elles sont toutes claires. 1046 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - La ligne a coupé. - Quoi ? 1047 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Pas de reconnexion sans moi au standard. 1048 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 N'y va pas. Passe-moi les bandes une par une. 1049 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 Et dégage de ma chaise. 1050 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Tu crois M. Billy ? 1051 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Je sais pas. 1052 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 S'il y a quelque chose dans le ciel, 1053 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 je veux le savoir. 1054 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter a quatre ans... 1055 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Non. 1056 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 La suivante. 1057 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Tu sais ce que tu cherches ? 1058 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Non. 1059 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Il pourrait l'avoir réutilisée ? 1060 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Oui. 1061 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Absolument. 1062 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Malheureusement. 1063 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Je l'ai fait et... 1064 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 C'est quoi comme magnéto ? 1065 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 Le Maggie PT-6. 1066 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 - Maggie ? - Pour Magnecord. 1067 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 C'est le grand frère radio du tien. 1068 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 Pour rediffuser matchs et pubs. 1069 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 Les gens écoutent vraiment les matchs 1070 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 alors qu'ils savent déjà tout ? 1071 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Oui. Ils se moquent de déjà savoir, 1072 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 ils écoutent le nom de leurs gosses. 1073 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 C'est pas ça. 1074 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Ça va te causer des ennuis tout ça ? 1075 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Si c'est le cas, peu importe. 1076 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 C'est de la bonne radio. 1077 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 Ça débouchera sur un meilleur boulot ailleurs. 1078 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Où voudrais-tu aller ? 1079 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 - Je sais pas. - En ce moment... 1080 00:52:13,798 --> 00:52:14,966 La côte ouest sûrement. 1081 00:52:15,091 --> 00:52:17,343 C'est là que ça bouge en radio. 1082 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Je veux partir aussi. 1083 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Pas avant que Maddy soit plus grande, mais un jour. 1084 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Pour où ? Faire quoi ? 1085 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Aller à l'université ? 1086 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Pour travailler sur un standard plus gros quelque part. 1087 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Je pourrais travailler dans un hôpital ou un hôtel 1088 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 ou pour le standard d'une école. 1089 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Mais si je veux travailler sur un gros standard, 1090 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 je devrai déménager en ville 1091 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 et me faire embaucher par le téléphone. 1092 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Et l’université ? 1093 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 J’ai pas les moyens, Everett. 1094 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Et les prêts ? 1095 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Tu pourrais te renseigner. 1096 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 J'aimerais bien. 1097 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Mince alors ! 1098 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 C'est ça. 1099 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 - C'est plus distinct. - Que vas-tu faire ? 1100 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Mes amis, un autre bruit à identifier avec votre aide. 1101 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Écoutez et contactez-nous. 1102 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 Billy, si c'est bien ce son, appelez-nous. 1103 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Bon. Le voici, le voilà. 1104 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 Oh, mon Dieu. Everett ? 1105 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 T'as fait quoi ? C'est une blague ? 1106 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 C'est pas une blague. 1107 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 - Ne bouge pas. - Qu'y a-t-il ? 1108 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Calme-toi. J'ai une lampe torche. 1109 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 - En métal. - Que se passe-t-il ? 1110 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, calme-toi ! 1111 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Une lampe de poche en métal. 1112 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Je savais qu'on avait trouvé un truc. 1113 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 - Merde. - T'as fait quoi ? 1114 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 J'ai rien fait ! Je sais pas ! 1115 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Il y a des lumières dehors. 1116 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Bon sang. 1117 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Panne électrique après... 1118 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 - Tu fais quoi ? - J'enregistre 1119 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 - si ça fait la une. - Pourquoi tu changes de voix ? 1120 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 - Quoi ? - Quand t'es à l'antenne, 1121 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 tu changes ta voix. Pourquoi ? 1122 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 C'est comme ça à la radio ! 1123 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 J'ai pas besoin de tes commentaires. 1124 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Non. 1125 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 - Quoi ? - Le standard ! 1126 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, attends ! 1127 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Bon sang. 1128 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Monte ! 1129 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Je n’aurais pas dû m'absenter autant. 1130 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Pourquoi toujours courir ? 1131 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 - Conduis. - On n’a pas de voiture. 1132 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Je ne roule jamais, je marche tout le temps. 1133 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Pas grave. 1134 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Tu crois toujours qu'il ne se passe rien ? 1135 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Si quelque chose se passe, 1136 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 c'est qu'on est espionnés ou qu'on va être envahis. 1137 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 - Par qui ? - Les Soviétiques. 1138 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 - Tu crois ? - Sûr et certain. 1139 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 Et c'est pile où ils débarqueraient, 1140 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 la frontière sud. 1141 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Numéro, merci. Pardon du délai. 1142 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Numéro, merci. Je vous connecte. 1143 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Pas sûre. Non, vous êtes la première... 1144 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Oui, je leur dirai. Merci. 1145 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Numéro, merci. Oui, la patrouille routière. 1146 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Je vous tiens au courant. 1147 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Merci. 1148 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Numéro, merci. Pardon du délai. 1149 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Merci. Au revoir. 1150 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Merci. Au revoir. 1151 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 Il y a quelque chose dans le ciel. 1152 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 Il est 19h45. Note-le. 1153 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 - Tu ne peux pas l'enregistrer ? - Si. 1154 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Mes amis, il est 19h45, et quelque chose est là... 1155 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Vous l'avez vu ? Il a traversé ? 1156 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 Quelque chose dans le ciel. 1157 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 On l'a suivi depuis Culp Canyon. 1158 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Je suis Bertsie. Voici Gerrie. 1159 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 C'est Gerald. Appelez-moi Gerald. 1160 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 Je suis Everett. Voici Fay. 1161 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 Le courant a été coupé... 1162 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 Où sont les gens ? 1163 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Les Hits Auto de 19 à 22 h. 1164 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Vous écoutiez ? 1165 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 On suivait un truc dans le ciel. 1166 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Il passe de vieux disques. 1167 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 - Je passe des hits... - On n'écoutait pas. 1168 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Je n’aime pas les hits, Gerrie oui. 1169 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Numéro, merci. 1170 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Oui. Everett est là. Vous voulez lui parler ? 1171 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 OK, je vous connecte. 1172 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, viens au standard un ! 1173 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Une dame appelle la station ! 1174 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Là. 1175 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Bonjour. Ici Everett Sloan "le rebelle", WOTW. 1176 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Je peux vous dire ce qui se passe. 1177 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 - Comment ça ? - Je peux vous en dire plus 1178 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 sur ce que l'autre racontait à la radio 1179 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 et vous en fournir plus pour votre émission. 1180 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 OK, allez-y. 1181 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Non. Je préfère que vous veniez chez moi. 1182 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Je vous parlerai sur place. 1183 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Il y a quelque chose dans le ciel. 1184 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Je sais. 1185 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 C'est ce dont je veux vous parler. 1186 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Je peux vous en dire plus que vous n'en savez 1187 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 si vous venez. 1188 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Ce que je peux vous dire 1189 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 est très important ce soir. 1190 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Quelle est votre adresse ? 1191 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 1616 Sycamore. 1192 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Seize... Bon. 1193 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Vous devrez prendre la clé dans le pot de fleurs sur le porche. 1194 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Je la laisse là pour le garçon de courses. 1195 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Je ne pourrai pas vous ouvrir. 1196 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Je ne marche plus trop. 1197 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Mais je serai là. 1198 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Je serai là dans une minute ou deux. 1199 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 - Votre nom ? - Mabel Blanche. 1200 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 OK, Mme Blanche, on se voit bientôt. 1201 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Bon, à plus. 1202 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Elle prétend m'expliquer tout ça. 1203 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 - J'ai dit qu'on irait. - Qui ? 1204 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Une dame qui dit pouvoir tout expliquer. 1205 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Vous la connaissez ? 1206 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Non. Elle m'a dit d'aller chez elle. 1207 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Pour dire quoi ? Vous savez si elle est folle ou pas ? 1208 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Peut-être, on n’aurait pas dit. 1209 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 C'est à une minute, sur Sycamore. 1210 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 On reste là pour observer. 1211 00:58:22,291 --> 00:58:24,668 - On se rejoint au cas où ? - Oui. Vous aussi ? 1212 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 - Oui. - C'est sa ligne. 1213 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 Faut tourner la clé... 1214 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 - Je n’y connais rien. - Tant pis. 1215 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Ça veut dire quoi, Fay ? 1216 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Elle n'appelle pas la nuit d'habitude. 1217 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 - C'est une ermite. - C'est du lourd. 1218 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 - Tu crois ? - Oui. 1219 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 - J'aurais dû prendre mon magnéto. - Celui-là est mieux. 1220 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 Le mien n'est pas bon ? 1221 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 Si, mais celui-ci est pour la diffusion. 1222 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 Bon, mais c'est plus un jouet. 1223 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Sans vouloir te vexer. 1224 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 - Ça ira. - J'ai tendance à vexer les filles. 1225 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Ne sois pas aussi pénible tout le temps. 1226 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 C'est ma fête ce soir ! 1227 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 - Attends. - Non, dépêche. 1228 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 OK. 1229 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Je suis là. 1230 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Qui est-ce ? 1231 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Voici Fay. 1232 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Je suis Everett. C'est l'opératrice. 1233 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 C'est une amie. 1234 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 - C'est bon ? - Oui, ça va. 1235 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Asseyez-vous. 1236 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 - C'est toi au téléphone ? - Oui. 1237 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Quel âge as-tu ? 1238 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Seize ans. 1239 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 Qui sont tes parents ? 1240 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Je n’ai pas de père... 1241 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 ma mère est Yodi Crocker, infirmière à San Mirial. 1242 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Que disiez-vous quand on est entrés ? 1243 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 C'était effrayant. 1244 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Je sais. 1245 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Désolée. 1246 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Je vais vous expliquer. 1247 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Je ne suis pas une sorcière, promis. 1248 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Ça vous ennuie si on diffuse ce que vous nous direz ? 1249 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 C'est pourquoi je parle. 1250 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 On peut vous enregistrer si ça passe aux infos ? 1251 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Bien sûr. 1252 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 J'espère que ça fera la une. 1253 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 1254 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Merci. 1255 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 On veut entendre tout ce que vous avez à dire, 1256 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 mais on doit faire court. 1257 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 - Si on doit... - Je comprends. 1258 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Je vais donc commencer. 1259 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 J'écoute votre émission tous les soirs. 1260 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Vous êtes bon, 1261 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 et j'espère que vous partirez d'ici. 1262 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Merci. 1263 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Je vais vous dire ce qui arrive, 1264 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 mais j'ai une requête quand j'aurai fini. 1265 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Je ferai mon possible. 1266 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 Le monsieur qui a appelé... 1267 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 je crois ses histoires, 1268 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 parce que j'en ai une similaire. 1269 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Ça débute avant les siennes. 1270 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Ils sont déjà venus ici. 1271 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 Maintenant que ça arrive de plus en plus, 1272 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 on a une meilleure idée de ce qu'il peut y avoir là-haut. 1273 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Depuis que je suis toute petite, ils aiment cet endroit. 1274 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Ils l'ont toujours aimé. 1275 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Qui ? 1276 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 Les gens dans le ciel. 1277 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Vous y croyez ? 1278 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Je n'ai pas à y croire. C'est la vérité. 1279 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 Vous savez pourquoi ? 1280 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Oui. 1281 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Vous avez entendu parler du raid de Boles Acres ? 1282 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Non. 1283 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Quand j'étais encore enfant, 1284 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 ils ont fini la ligne de train Alamogordo - El Paso. 1285 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Un jour, un train de passagers s'est arrêté à l'extérieur de la ville. 1286 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Quand la police s'est rendue sur place, il était complètement vide. 1287 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 On a assumé que c'était l'œuvre des Apaches, 1288 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 alors ils l'ont appelé le raid de Boles Acres. 1289 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Quelques jours plus tard, 1290 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 une jeune fille mal en point a débarqué, 1291 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 elle avait sauté du train, 1292 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 s'était cachée dans les broussailles, quelque part. 1293 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Elle était déshydratée et ne parlait pas. 1294 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 La famille de mon amie Charlotte l'a hébergée. 1295 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Ils lui ont offert le gîte et le couvert, le lit de Charlotte, 1296 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 et ils ont télégraphié à El Paso pour qu'on vienne la chercher 1297 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 et qu'on ait des réponses. 1298 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Le père de Charlotte était le pasteur Batsell Breff. 1299 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Il a fondé l'église d'ici. 1300 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Mes parents sont morts quand j'étais petite... 1301 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 je logeais souvent avec la famille de Charlotte. 1302 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Quand mes frères et sœurs travaillaient et avaient trop de bouches à nourrir. 1303 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Mais cette nuit-là... 1304 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 la femme du train a murmuré quelque chose dans son sommeil, 1305 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 dans la chambre de Charlotte. 1306 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Ce n'était ni de l'anglais ni de l'espagnol ni de l'indien. 1307 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 On a entrouvert la porte pour écouter. 1308 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 On n'avait jamais entendu ça, 1309 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 mais je m'en souviens. 1310 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 Et avant le lendemain, elle avait disparu, 1311 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 par la fenêtre et volant un cheval, croyez-le ou non. 1312 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Alors si vous entendez l'histoire de la sorcière à cheval, 1313 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 c'est de là que ça vient. 1314 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Ma grande sœur m'a élevée. 1315 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Mais je vivais surtout seule. 1316 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Je cousais des robes, des nappes et le reste. 1317 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 J'étais jeune quand j'ai rencontré Claude Maynard. 1318 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Il était dans l'équipe qui posait les fils téléphoniques. 1319 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 On est tombés amoureux 1320 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 et on a eu un fils 1321 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 sans être mariés. 1322 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Je ne savais pas comment on faisait les bébés, 1323 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 croyez-le ou non. 1324 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Il a dit qu'il reviendrait après White Sands, 1325 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 et je l'ai cru. 1326 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 Mais il n'est pas revenu. 1327 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Quand mon bébé est né, je l'ai appelé Hollis. 1328 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Quelques personnes ont été bonnes avec moi, 1329 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 mais c'était surtout lui et moi. 1330 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Ce n'était pas une banlieue ou une ville comme aujourd'hui. 1331 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Ce n'étaient que des maisons éparses autour de Ayers. 1332 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 J'étais une mère seule, mais j'ai fait au mieux. 1333 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Plus tard, j'ai entendu... 1334 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 que Claude était mort en installant des lumières 1335 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 dans une cave au Texas pour un site touristique. 1336 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Ça m'a brisé le cœur. 1337 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Mais revenons à quand Hollis était bébé. 1338 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Une nuit après la tétée, 1339 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 il dormait dans mes bras 1340 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 et il a commencé à faire des sons d'enfants. 1341 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Puis, c'est devenu plus distinct. 1342 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Plus vocal. 1343 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Il a prononcé ses premiers mots. 1344 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 Les mêmes mots que la femme perturbée chez Charlotte 1345 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 sont sortis de la bouche de mon fils de dix mois dans son sommeil. 1346 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 J'ai essayé de prévenir les gens. 1347 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Un docteur d'une autre ville. 1348 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Il a dit que c'était des bruits d'enfants et de ne rien dire. 1349 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis se comportait différemment. 1350 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Il fixait des objets. 1351 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Il ne m'entendait pas. 1352 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 Dans son sommeil, je pouvais l'entendre 1353 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 dire ces mots. 1354 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Alors, je les ai écrits. 1355 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Mot pour mot. 1356 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Je lui ai demandé, mais... 1357 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 il ne savait pas. 1358 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Il ne savait rien. 1359 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 Une nuit quand il avait quatre ans, 1360 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 le vent s'est levé fort dehors. 1361 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 Il y avait un bruit comme une grosse éolienne. 1362 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Hollis a fixé son regard sur la fenêtre. 1363 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 Il ne répondait pas. 1364 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Alors j'ai... 1365 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 lu les murmures. 1366 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 Ses yeux se sont fermés et il a regardé le plafond 1367 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 et s'est immobilisé. 1368 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 Ses lèvres ont bougé avec les miennes. 1369 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 Quelques instants après avoir arrêté, 1370 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 il a ouvert les yeux et s'est remis à jouer. 1371 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 J'ai réessayé quelques jours après, mais rien. 1372 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 J'en ai conclu 1373 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 qu'il y avait quelque chose dehors ces nuits-là 1374 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 qui lui disait des choses que personne n'entendait. 1375 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 La radio était nouvelle et j'ai cru que c'était ça. 1376 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Ou un phénomène occulte. 1377 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 Quand il a eu neuf ans, 1378 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 j'ai senti que cette chose était encore là. 1379 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 Et cette nuit, 1380 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 au milieu de la nuit, 1381 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 il est sorti de la maison et a disparu. 1382 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Comment ? 1383 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Il a été enlevé de cette terre. 1384 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Il n'y avait pas d'autres maisons. Il faisait sec. 1385 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 J'ai suivi ses empreintes depuis la porte, 1386 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 sur 45 mètres, 1387 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 et elles se sont arrêtées nettes dans la poussière. 1388 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 Il n'y était pas. 1389 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Ils ont pris mon fils, 1390 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 et personne ne m'a jamais crue. 1391 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Il y a eu une enquête ? 1392 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Bien sûr. 1393 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Mais l'enquête s'est retournée contre moi. 1394 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 Les gens pensaient que mon fils avait ruiné ma vie 1395 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 et que je l'avais tué. 1396 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Vous avez reconnu le bruit diffusé à la radio ce soir ? 1397 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Non. 1398 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Mais je crois savoir ce qui se passe. 1399 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Vous pouvez me dire ce que c'est ? 1400 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Ils sont ici ce soir. 1401 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Maintenant. 1402 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 Et il y a des raisons derrière cette idée. 1403 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Comme quoi ? 1404 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Ils restent loin des grandes villes. 1405 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Ils attendent que les gens se rassemblent comme ce soir, 1406 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 et quand les gens sortiront du match, 1407 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 ils seront partis. 1408 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Ils aiment les gens seuls. 1409 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 Je crois qu'ils parlent aux gens 1410 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 avec une radio perfectionnée dans leur sommeil. 1411 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Comme ce qu'ils ont fait à votre fils ? 1412 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Ce n'est pas une invention. 1413 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Au niveau moindre, 1414 01:09:58,403 --> 01:09:59,863 ils donnent aux gens des tâches. 1415 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Ils jouent avec l'esprit des gens. 1416 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Ils incitent les gens à agir 1417 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 et à penser d'une certaine façon 1418 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 pour qu'on reste en conflit, 1419 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 centrés sur nous-mêmes. 1420 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Pour qu'on soit toujours... 1421 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 à nettoyer la maison ou perdre du poids, nous habiller pour les autres. 1422 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Ils entrent dans nos têtes 1423 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 et nous poussent à trop boire et manger. 1424 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 J'ai vu des gens bien mal tourner et des gens intelligents devenir fous. 1425 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Au niveau élevé, ils font des choses 1426 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 qui encouragent les pays à se combattre. 1427 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Des choses illogiques. 1428 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 Et personne 1429 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 ne se doute qu'il est affecté. 1430 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 On se trouve d'autres raisons 1431 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 pour justifier nos actions. 1432 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Mais le libre arbitre 1433 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 est impossible avec eux là-haut. 1434 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 J'ai eu toute ma vie pour y penser. 1435 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Des années de solitude. 1436 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 Et c'est mon opinion. 1437 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Navré pour ces choses que vous avez vécues 1438 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 et qui vous ont donné ces idées. 1439 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Merci. 1440 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Comme je l'ai dit, sans vous offenser, 1441 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 - on est plutôt pressés. - Je sais. 1442 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Mais j'ai une requête à vous faire. 1443 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Bien sûr. 1444 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Emmenez-moi. 1445 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Avec nous ? 1446 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Oui. Maintenant. 1447 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Pardon, mais où voulez-vous qu'on vous emmène ? 1448 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Au vaisseau. 1449 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Je veux voir mon fils. 1450 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Je sais qu'il est là ce soir. 1451 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Là-haut. 1452 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 Je veux que vous m'emmeniez au vaisseau. 1453 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, allons-y. 1454 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Maintenant. 1455 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Attendez. 1456 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Prenez ça. 1457 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Dites ceci 1458 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 quand vous les rencontrerez ce soir. 1459 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Il nous faut un appareil photo. 1460 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 Le père de Gretchen en a un. 1461 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Il n'y a rien là-haut, 1462 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 rien dont elle parle. 1463 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Quoi ? 1464 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 J'ai oublié Ethel et Maddy. 1465 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Attends. Quoi ? 1466 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel ? 1467 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy, viens. 1468 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 C'est bon. Je suis là. 1469 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Viens, on s'en va. 1470 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Ça va aller, promis. 1471 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 On est OK. Partons. 1472 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen ? J'ai besoin de l'appareil photo de ton père. 1473 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 - Qu'y a-t-il ? Tout va bien ? - Prends-la. 1474 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 J'en sais rien. Tu écoutais la radio ? 1475 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 - Qui est au standard ? - Personne. 1476 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 - Pourquoi t'es essoufflée ? - Il se passe un truc. 1477 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 C'est peut-être une urgence. 1478 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Tu vas me causer des ennuis. 1479 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Des nouvelles d'Ethel ? 1480 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Elle devait surveiller Maddy. 1481 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Je ne l'ai pas vue. 1482 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Je l'ai appelée, ça a coupé. 1483 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay ! Bon sang ! 1484 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 - C'est qui ? - Everett. 1485 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 - De la radio ? - Oui. 1486 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Arrête de sourire. 1487 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 - Que fait-il là ? - Il m'aide. 1488 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 - Arrête de sourire, - Bon sang, Fay ! 1489 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 Que fais-tu là ? Je suis en chemise de nuit. 1490 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Je ne regarde pas, je m'en moque 1491 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 de te voir en chemise de nuit. 1492 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 C'est bon, allons-y. 1493 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 - Pas Maddy. - Pas l'appareil. 1494 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Demande à mon père au match. 1495 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Pas le temps, c'est une urgence. 1496 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 Quoi ? Que se passe-t-il ? 1497 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Quelque chose dans le ciel. 1498 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Reste dans la maison. 1499 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 On sait pas. Tu peux rien leur dire. 1500 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Ça va être la panique. 1501 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Ils sont tous au match et elle ne peut pas appeler. 1502 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 Arrête de me dire quoi faire 1503 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 - et rejoins les autres. - C'est parti. 1504 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 - Et ta sœur ? - Ethel n'est pas là. 1505 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Elle devait la garder. 1506 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 - Où est-elle ? - Je sais pas. 1507 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 Cet appareil fonctionne ? 1508 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Oui. Je sais faire, je l'ai déjà utilisé. 1509 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 - La radio est encore coupée ? - J'en sais rien. 1510 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 Fay, tu as Maddy ? 1511 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 - Oui. Où es-tu ? - Gabe est passé et... 1512 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Tu es avec Gabe ? Sérieusement ? 1513 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 On était sur son toit, dehors. 1514 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Y'a un truc dans le ciel. T'as vu ? 1515 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Non. Qu'as-tu vu ? 1516 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Montez ! C'est hors de la ville. 1517 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 - Venez ! - Fay, allez ! 1518 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Vite ! Montez ! 1519 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 - Reste dans la maison ! - Fay, dépêche ! 1520 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 Ethel et Gabe étaient sur un toit, 1521 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 - ils l'ont vu. - Quoi ? 1522 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 Qui a vu quoi ? 1523 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 - Monte. - Tu as l'appareil ? 1524 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 - Qui a vu quoi ? - Ma cousine Ethel, 1525 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 elle gardait ma sœur, elle était sur un toit. 1526 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 - Ils ont vu un truc. - Où ? Comment ? 1527 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Elle dit que c'était rond. 1528 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Caché dans les nuages. 1529 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 Que vous a dit la vieille femme ? 1530 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Elle dit qu'ils existent. 1531 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 Les gens dans le ciel. 1532 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 Ils ont des radios perfectionnées et ils communiquent. 1533 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Ils enlèvent des gens. 1534 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Vraiment ? C'est ce qu'elle a dit ? 1535 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Exactement. 1536 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 En fait, elle nous a lu... 1537 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Attendez. 1538 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...après la tétée, il dormait dans mes bras... 1539 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...quand j'étais petite, je logeais... 1540 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Je suis là. 1541 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, arrête la bande ! 1542 01:17:30,313 --> 01:17:32,982 OK. Gerald ? 1543 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, prends le volant ! J'ai Maddy ! 1544 01:17:36,986 --> 01:17:38,780 Gerald, réveille-toi ! 1545 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 Que s'est-il passé ? 1546 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Je veux sortir ! 1547 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 - Ralentis ! - Attends. 1548 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Non ! Laissez-moi sortir ! 1549 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 - Je suis désolé. - Laissez-moi sortir ! 1550 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 Je veux rentrer chez moi ! 1551 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Laissez-la. 1552 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 - Mauvaise idée. - Je m'excuse. 1553 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Reviens, qu'on te ramène ! 1554 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 - Il y a des serpents à sonnettes ! - Arrêtez ! 1555 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Je suis là, Fay. 1556 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Je suis là. 1557 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Tout va bien. 1558 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 C'est quoi ? 1559 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 C'est brûlé. 1560 01:19:06,826 --> 01:19:08,035 Les arbres aussi. 1561 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Oh, mon Dieu. 1562 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Ils sont là. 1563 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Ils sont vraiment là. 1564 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Tu crois qu'ils sont dans la forêt ? 1565 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Je sais pas. 1566 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 Je t'en prie, non. 1567 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Je t'en prie. 1568 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Non. 1569 01:25:44,306 --> 01:25:47,768 L'ÉMISSION SCANDELION 1570 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 LE CINÉMA PARADOXE 1571 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 VASTE EST LA NUIT 1572 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Sous-titres : Nathalie Beaux