1
00:00:14,306 --> 00:00:15,933
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:59,059 --> 00:01:01,979
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN
DALAM DRAMA INI FIKTIF
3
00:02:03,332 --> 00:02:04,207
Sadarlah.
4
00:02:05,834 --> 00:02:07,502
Jeong-yeong, Kumohon Sadar.
5
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
Tolong!
6
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Kami butuh bantuan!
7
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Jeong-yeong.
8
00:02:15,761 --> 00:02:17,888
Apa kau Detektif Kim Jeong-yeong?
9
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
Kukira kau seorang pria.
10
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
Kau ingat Su-ryong?
11
00:02:24,061 --> 00:02:26,146
Aku ingat hal-hal
yang sudah lama berlalu…
12
00:02:27,397 --> 00:02:28,315
Tapi kenapa?
13
00:02:28,857 --> 00:02:29,941
Apa kau…
14
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
ingat segalanya?
15
00:02:32,653 --> 00:02:33,528
Ya.
16
00:02:35,989 --> 00:02:37,074
Jeong-yeong.
17
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Ada banyak hal
18
00:02:40,452 --> 00:02:41,286
yang harus
19
00:02:42,371 --> 00:02:43,288
kita bicarakan.
20
00:02:43,955 --> 00:02:44,790
Benar.
21
00:02:46,750 --> 00:02:48,543
Jeong-yeong, kumohon…
22
00:02:49,628 --> 00:02:50,462
Jeong-yeong.
23
00:02:52,631 --> 00:02:55,467
- Apa dia ditembak?
- Dia masih hidup. Dia hidup.
24
00:02:55,550 --> 00:02:58,220
Jeong-yeong! Kau bisa mendengarku?
25
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
Kau bisa mendengarku?
26
00:02:59,805 --> 00:03:00,931
RUANG OPERASI
27
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Kau bisa dengar aku?
28
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Aku akan menunggu di sini.
29
00:03:06,812 --> 00:03:08,355
Aku akan menunggu di sini.
30
00:03:09,022 --> 00:03:10,273
Aku akan menunggumu…
31
00:03:11,191 --> 00:03:12,943
DILARANG MASUK
RUANG OPERASI
32
00:03:37,592 --> 00:03:39,094
Ada apa? Aku ada janji.
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
Kau mau ke mana?
34
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
Kenapa kau tak bisa memberitahuku?
35
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Urusan berbahaya, bukan?
36
00:03:45,600 --> 00:03:49,146
Aku harus potong rambut
sebelum menemui orang tuamu besok.
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,731
Itu tak penting sekarang.
38
00:03:50,814 --> 00:03:52,899
Itu penting. Itu yang terpenting.
39
00:03:52,983 --> 00:03:54,151
Mo-tak.
40
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
Siapa pun yang cari masalah denganku
41
00:03:57,946 --> 00:03:59,406
akan mendapat pelajaran.
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,160
Jangan cemas.
43
00:04:04,703 --> 00:04:06,705
Sebentar lagi hujan.
Jangan lupa bawa payung.
44
00:04:07,289 --> 00:04:08,165
Hei.
45
00:04:56,379 --> 00:04:57,881
Lalu, apakah kau… Tunggu!
46
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
Apakah…
47
00:05:02,469 --> 00:05:03,678
kau menungguku
48
00:05:04,638 --> 00:05:06,348
selama tujuh tahun terakhir?
49
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
Tidak. Tidak lagi.
50
00:05:12,562 --> 00:05:15,524
Akhirnya aku…
51
00:05:16,608 --> 00:05:19,402
mampu mengingat segalanya,
52
00:05:21,488 --> 00:05:24,115
karena itu, jangan lakukan ini padaku.
53
00:05:25,617 --> 00:05:26,660
Isi 150 joule.
54
00:05:26,743 --> 00:05:28,286
- Baik, 150 joule.
- Aman.
55
00:05:29,246 --> 00:05:30,413
Kejutkan!
56
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Jeong-yeong.
57
00:05:34,084 --> 00:05:35,752
Jeong-yeong!
58
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
DILARANG MASUK
59
00:05:48,765 --> 00:05:50,100
KHUSUS PERSONEL RESMI
60
00:05:54,312 --> 00:06:00,652
DILARANG MASUK
RUANG OPERASI
61
00:06:09,327 --> 00:06:10,954
DILARANG MASUK
RUANG OPERASI
62
00:06:21,673 --> 00:06:24,217
Jeong-yeong!
63
00:06:25,552 --> 00:06:26,803
KHUSUS PERSONEL RESMI
64
00:06:26,886 --> 00:06:28,847
Jeong-yeong…
65
00:06:40,942 --> 00:06:42,652
EPISODE 12
66
00:06:47,741 --> 00:06:48,992
- Halo.
- Kau di sini.
67
00:06:51,995 --> 00:06:55,206
Aku kembali dari upacara pemakamannya.
68
00:06:56,124 --> 00:06:57,459
Apa dia dikubur besok?
69
00:06:57,542 --> 00:07:00,211
Ya. Aku yakin kalian semua
70
00:07:00,295 --> 00:07:02,922
ingin menghadiri upacara pemakamannya,
71
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
tapi lakukanlah nanti.
72
00:07:10,221 --> 00:07:11,431
Tidak ada "nanti".
73
00:07:15,602 --> 00:07:17,103
Aku harus menghadirinya hari ini.
74
00:07:17,187 --> 00:07:18,563
Kau akan pergi ke sana?
75
00:07:18,772 --> 00:07:21,358
Mo-tak, tenanglah dan berpikir rasional.
76
00:07:21,441 --> 00:07:23,735
Mereka anggap kalian semua telah mati.
77
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
Kau tak boleh muncul sekarang.
78
00:07:26,947 --> 00:07:28,740
Tapi aku harus ucapkan selamat tinggal.
79
00:07:29,741 --> 00:07:31,618
Kami tak sempat mengobrol.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Mo-tak.
81
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Aku akan pergi dengannya.
82
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Aku turut berduka cita.
83
00:08:26,798 --> 00:08:28,174
TURUT BERDUKA CITA
84
00:08:55,118 --> 00:08:58,621
Aku yakin mereka temukan jejaknya
di lokasi kematian Kwon Jin-seung.
85
00:08:58,705 --> 00:09:01,124
Kenapa tak kau kaitkan dengan kasus Jeon?
86
00:09:01,416 --> 00:09:02,876
Mereka berkaitan.
87
00:09:04,210 --> 00:09:07,297
Pak Kepala berusaha keras
menutupi kasus-kasus itu.
88
00:09:12,135 --> 00:09:13,344
Dia bunuh diri.
89
00:09:14,304 --> 00:09:15,805
- Bunuh diri?
- Hei, diam.
90
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
Jeong-yeong menyerahkan surat izin
pada pukul 10.00
91
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
dan mengambil pistol berisi peluru.
92
00:09:22,562 --> 00:09:25,607
Nomor seri pistol yang dia bawa
telah dikonfirmasi.
93
00:09:31,613 --> 00:09:32,864
Apa yang terjadi?
94
00:09:32,947 --> 00:09:34,741
Mengapa dia bunuh diri?
95
00:09:35,200 --> 00:09:37,577
Dia tak cocok bekerja dengan orang lain.
96
00:09:38,787 --> 00:09:40,747
Tampaknya emosinya kurang stabil.
97
00:09:42,540 --> 00:09:43,875
Jangan, Mo-tak.
98
00:09:43,958 --> 00:09:44,834
Mun.
99
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Relakan.
100
00:09:48,797 --> 00:09:51,132
Kata para bedebah itu, dia bunuh diri.
101
00:09:59,140 --> 00:10:02,185
RUMAH DUKA JUNGJIN
102
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
RUMAH DUKA JUNGJIN
103
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
Tidak!
104
00:10:36,219 --> 00:10:37,387
Tidak…
105
00:10:37,971 --> 00:10:39,347
Astaga…
106
00:11:28,521 --> 00:11:29,355
Bagaimana
107
00:11:31,065 --> 00:11:32,942
caramu menghadapi ini?
108
00:11:34,527 --> 00:11:35,486
Kau kehilangan
109
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
orang tuamu pada usia 11 tahun.
110
00:11:39,908 --> 00:11:41,409
Itu pasti sulit untukmu.
111
00:11:43,870 --> 00:11:45,246
Ditambah dengan cedera…
112
00:11:46,873 --> 00:11:48,833
dan afasia yang harus kau derita.
113
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Mo-tak.
114
00:12:07,143 --> 00:12:09,854
Di antara kau dan ayahku,
115
00:12:10,438 --> 00:12:11,731
siapa yang lebih tua?
116
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Ayahmu berusia
117
00:12:19,489 --> 00:12:20,698
setahun lebih muda dariku.
118
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
Tapi dia tak pernah
bicara formal denganku.
119
00:12:29,040 --> 00:12:32,377
Ketika kita bertemu
dengan ayahku di surga,
120
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
kau harus memberinya pelajaran.
121
00:12:50,645 --> 00:12:51,813
Tidak apa-apa.
122
00:12:53,481 --> 00:12:55,650
Cukup satu gelas saja. Tidak lebih.
123
00:12:57,902 --> 00:12:58,778
Mo-tak.
124
00:13:00,905 --> 00:13:03,366
Sebagai seorang Counter,
125
00:13:04,075 --> 00:13:05,451
jarak antara
126
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
kehidupan dan kematian
127
00:13:09,122 --> 00:13:12,542
tampak tidak terlalu jauh,
dan itu menghiburku.
128
00:13:13,835 --> 00:13:15,378
Itulah yang setidaknya kurasakan.
129
00:13:15,962 --> 00:13:18,715
Walau aku tak yakin
jika ini dapat menghiburmu.
130
00:13:23,469 --> 00:13:24,721
Dasar bocah.
131
00:13:27,598 --> 00:13:28,558
Terima kasih.
132
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Sama-sama.
133
00:13:34,313 --> 00:13:35,982
- Mun.
- Ya?
134
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
Soal Jeong-yeong…
135
00:13:42,155 --> 00:13:43,614
Polisi yang menembaknya.
136
00:13:43,698 --> 00:13:44,699
Apa?
137
00:13:48,327 --> 00:13:49,328
Aku tahu
138
00:13:50,455 --> 00:13:51,539
karena aku melihat
139
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
ingatan terakhir…
140
00:13:56,919 --> 00:13:57,754
Jeong-yeong.
141
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Jeong-yeong! Kau bisa mendengarku?
142
00:14:06,262 --> 00:14:07,138
Arloji itu.
143
00:14:08,306 --> 00:14:09,515
Arloji apa?
144
00:14:10,349 --> 00:14:11,559
Arloji itu
145
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
hanya diberikan kepada polisi
146
00:14:15,897 --> 00:14:18,024
yang telah mengabdi selama 20 tahun.
147
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
KANTOR POLISI JUNGJIN
148
00:14:25,865 --> 00:14:28,326
Hei, kita tutup kasus ini.
149
00:14:28,409 --> 00:14:32,288
Han-ul akan bergabung ke tim kita,
buatlah jabatan baru untuknya.
150
00:14:33,664 --> 00:14:35,875
Han-ul. Hei, Bung.
151
00:14:36,417 --> 00:14:38,753
Bawalah semua kasus
yang ditangani oleh Jeong-yeong.
152
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
Semua, termasuk kasus
Noh Hang-gyu dan Noh Chang-gyu.
153
00:14:42,090 --> 00:14:42,924
Baik, Pak.
154
00:14:52,392 --> 00:14:53,226
KIM JEONG-YEONG
155
00:14:53,309 --> 00:14:56,521
Tapi berpura-puralah
kau tak pernah melihat foto-foto ini.
156
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
Apa rencanamu?
157
00:14:58,815 --> 00:15:01,776
Kau hanya memberikan nama palsu
yang terdapat di dalam ponsel.
158
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
Hanya itu. Mengerti?
159
00:15:04,779 --> 00:15:05,822
Jawab aku.
160
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Baik, Bu.
161
00:15:24,382 --> 00:15:25,883
Tim 3, ini Kang Han-ul.
162
00:15:26,509 --> 00:15:27,760
Halo, aku Ga Mo-tak.
163
00:15:39,689 --> 00:15:42,400
Kuminta perusahaan telepon terkait
untuk selidiki nomor itu.
164
00:15:42,984 --> 00:15:45,361
Kata mereka, nomor itu tidak terdaftar.
165
00:15:47,822 --> 00:15:48,906
Kasus Jeong-yeong…
166
00:15:50,074 --> 00:15:51,826
Mereka menganggapnya bunuh diri, 'kan?
167
00:15:53,494 --> 00:15:54,412
Ya.
168
00:15:55,288 --> 00:15:56,330
Ada rekaman CCTV?
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,542
Seluruh kamera di lokasi
170
00:16:00,418 --> 00:16:02,670
rusak atau tak mengarah padanya.
171
00:16:02,753 --> 00:16:04,881
Rekaman kamera mobil pun lenyap.
172
00:16:07,133 --> 00:16:08,050
Sebenarnya…
173
00:16:09,218 --> 00:16:10,887
Aku tahu dia tak bunuh diri.
174
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
Dia diduga mengambil pistol
pada tanggal 8, pukul 10.00,
175
00:16:14,724 --> 00:16:16,100
tapi saat itu, dia bersamaku.
176
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Aku tak tahu siapa pelakunya,
177
00:16:18,561 --> 00:16:21,481
tapi seseorang di kantor
mengambilnya atas namanya
178
00:16:22,315 --> 00:16:23,900
dan memberikannya ke Ji Cheong-sin.
179
00:16:25,151 --> 00:16:25,985
Ji Cheong-sin?
180
00:16:30,156 --> 00:16:32,366
Dia bilang Ji Cheong-sin masih hidup.
181
00:16:32,450 --> 00:16:34,827
Dia memastikan
jasad terbakar itu bukanlah dia.
182
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Meski begitu,
183
00:16:42,210 --> 00:16:44,837
kurasa penembaknya
bukanlah Ji Cheong-sin.
184
00:16:45,505 --> 00:16:46,339
Apa?
185
00:16:53,429 --> 00:16:54,305
Berapa petugas
186
00:16:56,265 --> 00:17:00,561
di Kantor Polisi Jungjin yang telah
mengabdi selama 20 tahun?
187
00:17:01,229 --> 00:17:02,396
Aku tak tahu pasti.
188
00:17:03,022 --> 00:17:05,483
Aku bergabung untuk masa percobaan
dua bulan yang lalu.
189
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
Bisakah kau…
190
00:17:08,736 --> 00:17:09,779
mencari tahu?
191
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Menurutmu, pelakunya seorang polisi?
192
00:17:15,535 --> 00:17:16,536
Aku takut.
193
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Akan kucari tahu.
194
00:17:26,671 --> 00:17:27,755
Berhati-hatilah.
195
00:17:28,631 --> 00:17:30,216
Jangan percayai siapa pun.
196
00:17:39,141 --> 00:17:41,102
Apa mereka membunuh Jeong-yeong
karena ini?
197
00:17:42,979 --> 00:17:47,275
Sudah sejauh apa dia selidiki kasus ini?
198
00:17:48,067 --> 00:17:50,444
Dia membekukan rekening bank
atas nama Noh Hang-gyu.
199
00:17:50,528 --> 00:17:51,571
Jadi, ini soal uang?
200
00:17:51,654 --> 00:17:55,449
Itulah saat Pak Kepala
mulai menaruh perhatian pada kasus ini.
201
00:17:57,952 --> 00:18:00,913
Bisakah aku melihat dokumen
terkait kasus ini?
202
00:18:06,252 --> 00:18:08,421
Mereka danai kampanye secara ilegal.
203
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Sudah jelas,
uang itu untuk Shin Myeong-hwi.
204
00:18:12,383 --> 00:18:13,217
SHIN MYEONG-HWI
205
00:18:13,301 --> 00:18:15,511
- Lima miliar won?
- Astaga.
206
00:18:16,596 --> 00:18:19,849
Mereka membunuhnya hanya karena
dia temukan fakta mengenai dana ilegal?
207
00:18:19,932 --> 00:18:22,435
Seperti mereka membunuh ayah Mun
tujuh tahun yang lalu?
208
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
Tapi kali ini berbeda.
209
00:18:24,562 --> 00:18:28,399
Kasus ayahku terjadi tujuh tahun lalu,
sementara ini hanyalah permulaan.
210
00:18:28,482 --> 00:18:30,568
Kita bisa gunakan ini
untuk melumpuhkan mereka.
211
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
Tidak jika kita pakai cara yang sama.
212
00:18:34,822 --> 00:18:36,782
Ingatanmu tak bisa dijadikan barang bukti,
213
00:18:36,866 --> 00:18:39,160
dan mereka akan hancurkan
semua bukti nyata.
214
00:18:39,660 --> 00:18:42,580
Mereka membuat masyarakat percaya
jasad itu adalah Ji Cheong-sin
215
00:18:42,663 --> 00:18:45,666
dan tak ada seorang pun yang ingat
mengenai gunung sampah itu.
216
00:18:48,419 --> 00:18:50,338
Mereka bunuh polisi
yang terkait kasus itu.
217
00:18:50,421 --> 00:18:52,798
Lalu harus kita apakan
para bedebah ini?
218
00:18:57,511 --> 00:18:58,888
Kita ikuti cara mereka.
219
00:19:00,139 --> 00:19:01,057
"Cara mereka"?
220
00:19:04,268 --> 00:19:07,355
Mereka pikir Ji Cheong-sin
membakar kita sampai mati.
221
00:19:07,438 --> 00:19:09,523
Kita bergerak diam-diam
seolah kita sudah mati.
222
00:19:09,607 --> 00:19:11,067
Lima miliar won ini…
223
00:19:12,068 --> 00:19:13,110
Ayo kita curi.
224
00:19:13,194 --> 00:19:15,196
- Uang itu?
- Kita mencurinya?
225
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
Kau bercanda?
226
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
Omongannya masuk akal.
227
00:19:18,616 --> 00:19:21,535
Meskipun uang itu dicuri,
mereka tak bisa lapor polisi.
228
00:19:21,619 --> 00:19:23,746
Mereka tak bisa buktikan
bahwa itu uang mereka.
229
00:19:23,829 --> 00:19:26,332
Lalu kita akan rampok
dana kampanye mereka?
230
00:19:26,415 --> 00:19:27,500
Baik.
231
00:19:27,583 --> 00:19:29,460
Kita habiskan uang mereka.
232
00:19:29,543 --> 00:19:31,796
Siapa yang akan bantu mereka
saat kekurangan uang?
233
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
Pemasok uang lainnya.
234
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
Mereka akan sebut aku "sang penyelamat".
235
00:19:36,967 --> 00:19:39,512
Apa yang akan kita lakukan
dengan uangnya?
236
00:19:40,054 --> 00:19:42,640
Berhubung itu adalah uang masyarakat,
237
00:19:43,724 --> 00:19:45,768
- kita kembalikan pada mereka.
- Tepat.
238
00:19:46,060 --> 00:19:48,229
Kalau begitu, ayo lakukan.
Harus kita lakukan.
239
00:19:48,312 --> 00:19:49,230
Sebelum itu…
240
00:19:53,651 --> 00:19:54,985
Kita hancurkan mereka.
241
00:19:56,112 --> 00:20:00,074
Wali Kota Shin, Cho Tae-sin,
Choi Su-ryong. Kita pecah belah mereka.
242
00:20:00,700 --> 00:20:02,243
Agar kesempatan bagi kita terbuka.
243
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
- Benar.
- Saat uang itu lenyap,
244
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
mereka akan saling curiga.
245
00:20:07,373 --> 00:20:08,457
Baik.
246
00:20:09,333 --> 00:20:11,502
Aku akan coba memancing mereka.
247
00:20:11,585 --> 00:20:13,462
Kalian semua, tunggu dulu.
248
00:20:14,130 --> 00:20:17,842
Pekerjaan kita menangkap roh jahat,
bukan memberantas korupsi.
249
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Para penghuni Yung
tak akan memberi izin.
250
00:20:19,844 --> 00:20:22,263
Kau akan membiarkan seorang pembunuh
menjadi presiden?
251
00:20:22,346 --> 00:20:24,890
Astaga, tidak.
Kita tak bisa membiarkannya.
252
00:20:25,307 --> 00:20:27,977
Mereka cinta uang,
maka kita lumpuhkan mereka dengan uang.
253
00:20:28,894 --> 00:20:30,062
Aku akan pergi ke Yung.
254
00:20:30,146 --> 00:20:31,188
Aku ikut.
255
00:20:50,916 --> 00:20:52,418
Bagaimana jadinya?
256
00:20:52,960 --> 00:20:55,171
Kami telah membahasnya secara cermat.
257
00:20:56,338 --> 00:20:58,340
Mereka bersekutu dengan roh jahat.
258
00:20:58,424 --> 00:21:00,342
Menjadikan roh jahat
kaki tangan mereka.
259
00:21:00,426 --> 00:21:01,510
Ya, aku tahu.
260
00:21:02,052 --> 00:21:03,179
Dengan begitu…
261
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
kami putuskan untuk bekerja sama
dengan para Counter.
262
00:21:07,933 --> 00:21:08,893
Mo-tak.
263
00:21:10,144 --> 00:21:14,148
Tapi ini bukan semata-mata
untuk membalaskan dendammu, 'kan?
264
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
Terima kasih atas bantuanmu.
265
00:21:25,326 --> 00:21:26,285
Dia kembali.
266
00:21:27,119 --> 00:21:30,331
Mo-tak, bagaimana?
Apakah mereka memberi izin?
267
00:21:30,414 --> 00:21:34,293
Soal melumpuhkan para bedebah itu,
mereka tak akan ikut campur.
268
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
Hore!
269
00:21:35,753 --> 00:21:37,296
- Bagus.
- Ayo kita mulai!
270
00:21:37,797 --> 00:21:39,882
Kita harus jalankan misi ini
sesenyap mungkin.
271
00:21:39,965 --> 00:21:41,884
Tutup restoran untuk sementara waktu.
272
00:21:41,967 --> 00:21:43,511
Baik, kita lakukan itu.
273
00:21:44,553 --> 00:21:48,474
Kita tangkap Ji Cheong-sin
dan selamatkan roh orang tua Mun.
274
00:21:49,099 --> 00:21:50,935
Setelah itu, kita buka kembali.
275
00:22:03,614 --> 00:22:05,282
KEDAI MI EONNI
276
00:22:28,180 --> 00:22:30,683
KEDAI MI EONNI
TUTUP
277
00:22:31,225 --> 00:22:33,060
HANYA BUKA SAAT BAHAN TERSEDIA
278
00:22:35,980 --> 00:22:38,440
DISEWAKAN, HUBUNGI
279
00:22:40,609 --> 00:22:41,860
Lima ponsel?
280
00:22:42,528 --> 00:22:44,488
Mengerti. Bukan masalah, Bos.
281
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
Mereka dapat lima ponsel cadangan.
282
00:22:47,366 --> 00:22:48,492
Lima?
283
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
Hang-gyu dan Chang-gyu
pasti sudah bebas.
284
00:22:51,912 --> 00:22:53,038
Tunggu sebentar.
285
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
Sudah beres.
286
00:22:57,293 --> 00:22:59,086
- Hei, Bibi.
- Mimi!
287
00:22:59,169 --> 00:23:00,963
- Apa-apaan…
- Mimi!
288
00:23:01,046 --> 00:23:03,549
- Ke mana anjing itu pergi? Mimi!
- Bibi ini kenapa?
289
00:23:03,632 --> 00:23:05,509
- Hei, kau sedang apa?
- Mimi!
290
00:23:06,051 --> 00:23:06,969
Astaga.
291
00:23:10,014 --> 00:23:11,307
SASARAN
292
00:23:12,224 --> 00:23:13,267
Terkonfirmasi.
293
00:23:16,437 --> 00:23:18,480
REPARASI PONSEL
294
00:23:31,619 --> 00:23:32,453
MENYALIN DATA
295
00:23:32,536 --> 00:23:33,621
PENYALINAN SELESAI
296
00:23:40,377 --> 00:23:42,004
Shin Myeong-hwi.
297
00:23:54,099 --> 00:23:55,059
Aku di sini.
298
00:23:55,726 --> 00:23:56,852
Astaga.
299
00:23:58,854 --> 00:24:02,399
Dasar, perempuan itu.
Aku ingin sekali menghabisinya.
300
00:24:02,483 --> 00:24:04,568
Kau tak baca berita?
Dia bunuh diri.
301
00:24:05,361 --> 00:24:07,279
- Siapa?
- Benar, 'kan, Bos?
302
00:24:10,324 --> 00:24:11,533
Dor!
303
00:24:12,117 --> 00:24:12,951
Sungguh?
304
00:24:15,287 --> 00:24:16,747
- Ayo pergi.
- Baik, Pak.
305
00:24:25,047 --> 00:24:25,881
Apa ini?
306
00:24:28,384 --> 00:24:31,011
SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN,
HANG-GYU, CHANG-GYU, SU-RYONG
307
00:24:38,894 --> 00:24:41,313
Hei. Ayo ke sauna dulu.
308
00:24:41,397 --> 00:24:42,856
Gunakan akal sehatmu.
309
00:24:43,357 --> 00:24:45,317
Kita harus urus rekening
yang dibongkar.
310
00:24:45,943 --> 00:24:47,569
- Ya, Pak.
- Baik.
311
00:24:51,782 --> 00:24:54,827
SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN,
HANG-GYU, CHANG-GYU, SU-RYONG
312
00:24:59,248 --> 00:25:01,041
Pasti kau kelimpungan.
313
00:25:01,417 --> 00:25:03,210
Maaf telah menyulitkanmu, Pak.
314
00:25:03,293 --> 00:25:04,670
Aku memang cukup kelimpungan.
315
00:25:04,753 --> 00:25:07,798
Apa yang terjadi pada Ga Mo-tak?
316
00:25:08,465 --> 00:25:09,800
Dia mati. Aku membakarnya.
317
00:25:09,883 --> 00:25:11,051
Bakar?
318
00:25:11,635 --> 00:25:12,803
Kau yakin dia sudah mati?
319
00:25:12,886 --> 00:25:16,682
Bocah itu, Ji Cheong-sin,
tahu cara menghabisinya.
320
00:25:17,433 --> 00:25:18,600
Baiklah.
321
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
- Tunggulah di luar.
- Ya, Pak.
322
00:25:56,013 --> 00:25:57,806
Sedang apa kau di kantorku?
323
00:26:01,935 --> 00:26:03,729
Menemui ketua partai hari ini?
324
00:26:04,688 --> 00:26:06,190
Kau sibuk belakangan ini?
325
00:26:06,273 --> 00:26:08,108
Tentu saja, hari pemilihan segera tiba.
326
00:26:09,818 --> 00:26:11,570
Hang-gyu sudah bebas.
327
00:26:11,653 --> 00:26:13,822
Kini proses pemilihan
akan menjadi lebih mudah.
328
00:26:14,448 --> 00:26:17,242
Sekretarisku telah menyiapkan
markas kampanye untuk pemilihan,
329
00:26:17,326 --> 00:26:20,370
jadi, kau dan Tn. Noh
tak perlu mencemaskannya.
330
00:26:24,750 --> 00:26:26,251
Kau ingin keluarkan kami?
331
00:26:26,335 --> 00:26:27,669
Skalanya berkembang.
332
00:26:27,753 --> 00:26:31,048
Maka kita lakukan pengaturan
untuk sesuaikan skalanya.
333
00:26:34,802 --> 00:26:36,303
Aku akan keluar sekarang.
334
00:26:36,386 --> 00:26:39,181
Rapikan mejanya dan pilihkan dasi untukku.
335
00:26:39,264 --> 00:26:40,140
Ya, Pak.
336
00:26:44,603 --> 00:26:45,687
Tunggu sebentar.
337
00:26:45,771 --> 00:26:47,272
Kopiku belum habis.
338
00:27:07,918 --> 00:27:09,878
Mulai sekarang, pakai nomor ini.
339
00:27:09,962 --> 00:27:12,381
Aku telah membentuk tim khusus
untuk mendampingimu.
340
00:27:12,464 --> 00:27:16,176
Kami bisa mengantarmu ke mana pun,
jadi, nikmati perjalanannya.
341
00:27:28,355 --> 00:27:30,190
Kue ini sangat enak.
342
00:27:39,658 --> 00:27:40,576
Hei, Bibi!
343
00:27:41,493 --> 00:27:43,787
Mereka tak mungkin mati semudah itu.
344
00:27:44,955 --> 00:27:46,790
Mereka dilahap api.
Kau sebut itu mudah?
345
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
Astaga.
346
00:27:50,586 --> 00:27:51,879
Tenanglah.
347
00:27:51,962 --> 00:27:54,423
Astaga, aku baru bebas
kurang dari satu jam yang lalu.
348
00:27:54,506 --> 00:27:55,841
Ayo ke sauna.
349
00:27:59,303 --> 00:28:00,304
Masuklah.
350
00:28:06,018 --> 00:28:07,311
KEDAI MI EONNI
TUTUP
351
00:28:08,687 --> 00:28:10,439
DISEWAKAN, HUBUNGI
352
00:28:19,239 --> 00:28:20,115
Pak.
353
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
- Ini Tn. Choi Jang-mul.
- Aku tahu.
354
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
- Aku penggemarmu.
- Astaga.
355
00:28:32,210 --> 00:28:35,505
Aku melihatmu di berbagai acara,
tapi baru kali ini bisa makan bersama.
356
00:28:37,049 --> 00:28:37,925
Benar.
357
00:28:41,428 --> 00:28:44,806
Itu terjadi beberapa tahun lalu,
358
00:28:45,557 --> 00:28:48,769
tapi aku pernah dipenjara satu kali
359
00:28:48,852 --> 00:28:51,230
atas kasus penggelapan dana.
360
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
- Kau?
- Ya!
361
00:28:54,107 --> 00:28:56,443
Aku terkena serangan jantung
di balik jeruji besi.
362
00:28:56,526 --> 00:28:58,111
Aku hampir mati.
363
00:28:58,195 --> 00:28:59,529
Astaga.
364
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Setelah melalui semua itu,
kuputuskan untuk berubah.
365
00:29:04,534 --> 00:29:07,871
Agak memalukan untuk mengatakan
hal semacam ini sebagai pebisnis,
366
00:29:07,955 --> 00:29:12,251
tapi aku ingin menjual produkku
untuk membantu mereka yang membutuhkan.
367
00:29:12,334 --> 00:29:14,169
"Menyebarkan kekayaan."
368
00:29:14,253 --> 00:29:16,713
Sejak kujalankan bisnisku
menggunakan moto tersebut,
369
00:29:16,797 --> 00:29:19,800
tak ada lagi yang ingat
bahwa aku pernah dipenjara.
370
00:29:20,217 --> 00:29:22,928
Itu membantuku membersihkan
masa laluku yang kelam.
371
00:29:23,011 --> 00:29:25,722
Astaga, jangan bersikap
begitu rendah hati.
372
00:29:26,348 --> 00:29:30,352
Kau telah berbagi ke masyarakat
selama 20 tahun. Itulah kau sekarang.
373
00:29:30,435 --> 00:29:31,812
Aku tersanjung.
374
00:29:32,980 --> 00:29:33,939
Mari kutuangkan.
375
00:29:34,022 --> 00:29:36,275
- Terima kasih.
- Sama-sama.
376
00:29:47,035 --> 00:29:47,953
TAESIN GROUP
377
00:29:52,791 --> 00:29:54,584
VISI TAESIN 2020
378
00:29:54,668 --> 00:29:59,381
Perasaanku tidak enak soal ini, Hang-gyu.
379
00:29:59,464 --> 00:30:00,340
Ada apa?
380
00:30:00,924 --> 00:30:03,802
Konstruksi reservoirnya
berjalan dengan baik.
381
00:30:04,344 --> 00:30:08,098
Aku berbicara tentang Shin Myeong-hwi.
Perasaanku tak enak.
382
00:30:08,849 --> 00:30:11,435
Setelah pengumuman
pencalonannya sebagai presiden,
383
00:30:11,518 --> 00:30:14,438
semua pihak berlomba-lomba
menawarkan bantuan.
384
00:30:15,105 --> 00:30:17,816
Apakah ini hanya penghalang kecil
di dalam hubungan kita
385
00:30:17,899 --> 00:30:19,735
atau pertanda
akan terjadinya perpecahan?
386
00:30:20,444 --> 00:30:23,822
Kubantu singkirkan mereka
yang menghalangi jalannya. Keparat ini…
387
00:30:26,116 --> 00:30:27,993
Kurasa dia akan maju
dan tinggalkan kita.
388
00:30:28,869 --> 00:30:30,871
Wali Kota Shin tak bisa main-main.
389
00:30:30,954 --> 00:30:32,289
Kau tahu itu.
390
00:30:33,874 --> 00:30:36,209
Tidak begitu.
391
00:30:39,171 --> 00:30:40,088
Bagaimanapun…
392
00:30:42,049 --> 00:30:43,717
kita butuh jaminan.
393
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
"Jaminan"?
394
00:30:49,765 --> 00:30:50,640
Astaga.
395
00:30:53,352 --> 00:30:56,980
Waktu berjalan cepat sekali.
396
00:30:57,064 --> 00:30:58,523
Apakah kau harus pergi?
397
00:30:58,607 --> 00:31:03,320
Ya, dalam kondisi seperti ini,
lebih baik untuk pulang lebih awal.
398
00:31:05,238 --> 00:31:08,075
Lagi pula kita sudah membahas
semua hal penting.
399
00:31:08,158 --> 00:31:10,035
Kalau begitu, aku pergi dulu.
400
00:31:13,330 --> 00:31:16,416
Hati-hati di jalan,
ketua klub kampanyeku.
401
00:31:16,500 --> 00:31:20,670
Astaga, aku menjadi ketua klub kampanye
untuk calon presiden Shin Myeong-hwi.
402
00:31:20,754 --> 00:31:23,298
Mendengarnya saja
sudah membuatku tersenyum.
403
00:31:24,966 --> 00:31:25,842
Silakan.
404
00:31:28,053 --> 00:31:31,223
Wali Kota Shin. Lima miliar, ya?
405
00:31:31,306 --> 00:31:33,642
Jika kau bisa siapkan lima miliar,
406
00:31:33,725 --> 00:31:35,519
maka akan kuberi kau jumlah yang sama.
407
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Jika kau hanya punya 10 juta,
408
00:31:37,562 --> 00:31:39,815
maka aku juga hanya mampu
sebanyak itu.
409
00:31:40,399 --> 00:31:42,901
- Ya, aku paham.
- Baiklah.
410
00:31:47,531 --> 00:31:48,698
Hati-hati di jalan.
411
00:32:02,838 --> 00:32:03,672
CHO TAE-SIN
412
00:32:07,968 --> 00:32:08,844
Hei.
413
00:32:10,137 --> 00:32:11,638
Siapkan amunisi, Tn. Cho.
414
00:32:12,222 --> 00:32:14,558
Lima miliar won. Tunai.
415
00:32:14,641 --> 00:32:17,477
Lima miliar? Semuanya dalam bentuk tunai?
416
00:32:17,561 --> 00:32:18,728
Dia makan umpannya.
417
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Untuk keperluan apa?
418
00:32:22,107 --> 00:32:25,068
Aku perlu menunjukkannya kepada seseorang.
419
00:32:30,532 --> 00:32:31,616
Permainan dimulai.
420
00:32:33,285 --> 00:32:34,411
Tidur nyenyak malam ini.
421
00:32:45,755 --> 00:32:47,257
KOPER
DISKON BESAR-BESARAN
422
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
Halo.
423
00:33:19,122 --> 00:33:20,707
Kenapa mereka diam saja?
424
00:33:25,837 --> 00:33:27,464
- Itu Noh Chang-gyu.
- Merunduk!
425
00:33:27,547 --> 00:33:29,966
Mereka pikir kita sudah mati.
Kita tak boleh terlihat.
426
00:33:40,477 --> 00:33:41,645
Kita buntuti yang mana?
427
00:33:41,728 --> 00:33:44,147
- Yang bawa kopernya.
- Ya, tentu saja.
428
00:33:44,231 --> 00:33:45,065
Berangkat.
429
00:33:45,148 --> 00:33:47,400
Dahulu orang-orang memanggilku
si bocah pintar.
430
00:33:56,201 --> 00:33:57,160
KEUANGAN JUNGJIN
431
00:33:57,244 --> 00:33:58,078
Ayo, cepat.
432
00:33:58,954 --> 00:33:59,955
Ayolah.
433
00:34:02,415 --> 00:34:06,670
Jae-cheol, kau sedang apa?
434
00:34:06,753 --> 00:34:09,381
Memasukkan uang ke dalam koper.
435
00:34:13,176 --> 00:34:14,553
Mereka butuh istirahat.
436
00:34:15,303 --> 00:34:17,138
Mereka mengosongkan semua bank.
437
00:34:22,102 --> 00:34:23,436
- Hei, geser.
- Astaga.
438
00:34:23,520 --> 00:34:28,108
Tampaknya mereka akan terus
menarik uang sampai bank tutup.
439
00:34:28,191 --> 00:34:29,985
Kita harus berterima kasih pada mereka.
440
00:34:34,489 --> 00:34:39,035
Tapi mobil lainnya
berada di sekitar reservoir sekarang.
441
00:34:39,119 --> 00:34:40,954
- Apa?
- Reservoir?
442
00:34:41,037 --> 00:34:44,749
Kurasa ini mobil yang dikendarai
oleh Noh Chang-gyu tadi.
443
00:34:44,833 --> 00:34:47,877
Tunggu, Noh Chang-gyu
ada di reservoir sekarang?
444
00:34:47,961 --> 00:34:49,546
Hei, mereka berangkat.
445
00:34:50,839 --> 00:34:51,756
Astaga.
446
00:34:53,133 --> 00:34:54,342
Mereka sudah pergi.
447
00:35:10,483 --> 00:35:13,653
Hei, kau! Ini akan makan waktu
berapa jam?
448
00:35:14,404 --> 00:35:17,073
Sudah kubilang,
gali di sekitar trafonya saja!
449
00:35:17,324 --> 00:35:18,241
Sial.
450
00:35:20,785 --> 00:35:22,787
TRAFO DI DEPAN GUNUNG
451
00:35:22,871 --> 00:35:24,039
Ini dia.
452
00:35:29,002 --> 00:35:30,462
Mungkin ini perhentian terakhir.
453
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
NOH HANG-GYU
454
00:35:44,934 --> 00:35:46,269
Hei, aku menemukannya.
455
00:35:46,353 --> 00:35:48,521
Aku menggeledah
seluruh tumpukan sampah di sini.
456
00:35:51,650 --> 00:35:52,901
Koper warna kuning, 'kan?
457
00:35:52,984 --> 00:35:54,194
Koper?
458
00:35:54,277 --> 00:35:57,155
- Apa?
- Itulah yang dia temukan di reservoir.
459
00:35:57,238 --> 00:35:58,406
Sebuah koper?
460
00:35:58,490 --> 00:36:00,492
Bukan itu saja? Ada koper lainnya?
461
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Baiklah.
462
00:36:02,202 --> 00:36:03,745
Mo-tak, ini pukul 16.00.
463
00:36:04,579 --> 00:36:06,456
Baik, kita mulai operasinya.
464
00:36:24,766 --> 00:36:26,017
Ayo, cepat.
465
00:36:35,276 --> 00:36:36,236
- Minggir.
- Apa?
466
00:36:37,278 --> 00:36:40,657
Sial. Ban kita kempis.
467
00:36:42,158 --> 00:36:44,536
Hei, ban kita kempis.
468
00:36:44,619 --> 00:36:46,287
Apa gunanya perusahaan asuransi?
469
00:36:46,371 --> 00:36:48,456
- Telepon mereka!
- Baik, akan kutelepon.
470
00:36:48,540 --> 00:36:50,250
Cepat! Kita tak punya waktu.
471
00:36:51,876 --> 00:36:52,711
Asuransi Jungang?
472
00:36:52,794 --> 00:36:54,838
Ban kami kempis.
473
00:36:59,884 --> 00:37:03,012
Halo, kami baru saja mengajukan
permohonan bantuan terkait ban kempis.
474
00:37:03,096 --> 00:37:06,349
Suamiku yang menelepon.
Tapi kau tak perlu datang.
475
00:37:06,433 --> 00:37:08,435
Tampaknya hanya bocor sedikit.
476
00:37:08,518 --> 00:37:10,019
Kami bisa memperbaikinya.
477
00:37:10,103 --> 00:37:12,105
Maaf sudah menyusahkan.
Ya, terima kasih.
478
00:37:12,188 --> 00:37:13,523
Kami juga menyayangi kalian.
479
00:37:16,443 --> 00:37:17,569
Mo-tak, masuk.
480
00:37:33,001 --> 00:37:34,627
Aku dari Asuransi Jungang.
481
00:37:38,673 --> 00:37:40,049
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?
482
00:37:40,133 --> 00:37:41,843
Aku mau ambil ban cadangan.
483
00:37:41,926 --> 00:37:44,387
- Jangan sentuh. Kau bantu dia.
- Ini berat sekali.
484
00:37:44,471 --> 00:37:47,223
- Hei. Biar aku saja.
- Aduh. Terima kasih.
485
00:37:57,734 --> 00:38:00,820
Mobilnya terlalu berat.
Bisa kalian keluar sejenak?
486
00:38:00,904 --> 00:38:02,071
- Aduh.
- Astaga.
487
00:38:02,155 --> 00:38:03,865
Ini konyol.
488
00:38:03,948 --> 00:38:05,408
- Dia sedang apa?
- Sial.
489
00:38:05,950 --> 00:38:08,578
Terima kasih. Terima kasih banyak.
490
00:38:08,661 --> 00:38:10,955
- Astaga.
- Apa-apaan ini?
491
00:38:11,748 --> 00:38:13,416
- Tidak!
- Aduh, hei!
492
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
- Hei, Bung.
- Astaga.
493
00:38:14,584 --> 00:38:16,252
Astaga.
494
00:38:17,962 --> 00:38:19,339
Astaga, lelucon macam apa ini?
495
00:38:19,422 --> 00:38:21,424
Dasar bodoh. Apa dia tahu
cara melakukannya?
496
00:38:21,508 --> 00:38:24,135
- Ini konyol.
- Hei, tutup bagasinya.
497
00:38:24,219 --> 00:38:25,470
Kita tak punya waktu.
498
00:38:27,138 --> 00:38:28,097
Hei.
499
00:38:28,765 --> 00:38:30,642
- Hei, lihat.
- Hei.
500
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
- Hei, Bung.
- Bangunlah.
501
00:38:31,935 --> 00:38:34,020
- Astaga!
- Astaga, kau menakutiku.
502
00:38:34,103 --> 00:38:35,855
- Maafkan aku.
- Apa-apaan!
503
00:38:35,939 --> 00:38:37,690
- Ini sinting.
- Kakiku keram!
504
00:38:37,774 --> 00:38:38,983
- Tidak!
- Diamlah.
505
00:38:39,067 --> 00:38:43,029
Sebelah mana? Biar kuperiksa.
506
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Biar kulihat.
507
00:38:44,113 --> 00:38:45,907
Kita hanya perlu buat dia pingsan.
508
00:38:46,658 --> 00:38:48,368
- Hei, sudah kubilang.
- Hei.
509
00:38:48,451 --> 00:38:49,953
Ayolah. Biar kulihat!
510
00:38:52,080 --> 00:38:53,289
Permisi.
511
00:38:53,873 --> 00:38:54,749
Kau cantik.
512
00:38:55,458 --> 00:38:57,043
Hei, Manis. Ada apa?
513
00:38:57,752 --> 00:38:58,628
Cilukba.
514
00:39:10,640 --> 00:39:11,724
Astaga.
515
00:39:11,808 --> 00:39:13,309
- Kakiku…
- Sebelah mana?
516
00:39:13,393 --> 00:39:14,769
- Baiklah.
- Lepas sepatunya.
517
00:39:14,853 --> 00:39:16,521
- Jika kau lepas sepatuku…
- Astaga.
518
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
- Ini menjijikkan.
- Astaga.
519
00:39:19,023 --> 00:39:22,110
- Yang sebelah kiri! Ya!
- Apa ini kaki kiri?
520
00:39:22,193 --> 00:39:24,195
- Astaga.
- Ini menjijikkan.
521
00:39:32,495 --> 00:39:33,997
- Pak.
- Aku kesakitan.
522
00:39:34,080 --> 00:39:35,957
- Aduh.
- Kau baik-baik saja?
523
00:39:36,040 --> 00:39:38,418
Sepertinya sudah membaik.
Tolong pakaikan sepatuku.
524
00:39:38,501 --> 00:39:39,752
- Astaga.
- Sini, bantu dia.
525
00:39:39,836 --> 00:39:41,588
- Kau menyusahkan.
- Maaf.
526
00:39:48,386 --> 00:39:49,679
Cepat selesaikan, mengerti?
527
00:39:49,762 --> 00:39:51,931
Ya, akan kuselesaikan dengan cepat.
528
00:39:53,016 --> 00:39:54,893
- Apa lagi?
- Hei!
529
00:39:54,976 --> 00:39:56,352
Dia sedang apa?
530
00:39:56,436 --> 00:39:57,812
- Hei!
- Aku agak pusing.
531
00:39:57,896 --> 00:39:59,564
- Aduh, benda ini…
- Cepat.
532
00:40:00,231 --> 00:40:01,065
Cepat!
533
00:40:01,816 --> 00:40:02,775
Astaga.
534
00:40:02,859 --> 00:40:04,527
- Kau belum makan?
- Hei, minggir!
535
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Hei, cepat.
536
00:40:05,820 --> 00:40:07,030
- Minggir!
- Tunggu.
537
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
Hei.
538
00:40:08,865 --> 00:40:09,741
Tidak, tunggu!
539
00:40:11,367 --> 00:40:12,285
Jangan berisik.
540
00:40:13,786 --> 00:40:15,204
Tunggu!
541
00:40:20,001 --> 00:40:20,835
Jae-cheol.
542
00:40:21,920 --> 00:40:23,504
Aku tak bisa bernapas.
543
00:40:25,089 --> 00:40:25,924
Jae-cheol!
544
00:40:26,424 --> 00:40:28,092
Hei, sudah selesai?
545
00:40:28,176 --> 00:40:29,260
Hampir selesai.
546
00:40:29,344 --> 00:40:31,679
- Cepat!
- Ya. Akan kubangunkan jika sudah selesai.
547
00:40:31,763 --> 00:40:32,889
- Cepatlah.
- Baik.
548
00:40:35,058 --> 00:40:37,352
Aneh sekali. Kenapa aku merasa lelah?
549
00:40:39,228 --> 00:40:40,063
Kartu memorinya?
550
00:40:48,363 --> 00:40:50,448
Sudah selesai. Terima kasih.
551
00:40:50,531 --> 00:40:52,700
- Astaga.
- Baik, dah. Enyahlah.
552
00:40:52,784 --> 00:40:53,743
- Naik.
- Baik.
553
00:40:53,826 --> 00:40:55,078
- Ayo jalan!
- Cepat.
554
00:40:55,161 --> 00:40:56,371
Kita berangkat sekarang.
555
00:41:09,759 --> 00:41:10,802
Kerja bagus.
556
00:41:11,970 --> 00:41:13,930
- Kita pergi ke reservoir.
- Apa?
557
00:41:14,681 --> 00:41:15,765
Kenapa?
558
00:41:16,307 --> 00:41:18,393
Koper kuning yang ditemukan
oleh Noh Chang-gyu…
559
00:41:19,102 --> 00:41:21,312
pasti berkaitan dengan Kim Yeong-nim.
560
00:41:21,896 --> 00:41:24,148
Jika tidak, dia tak akan pergi ke sana
561
00:41:24,649 --> 00:41:26,109
dan menggalinya sendiri.
562
00:41:27,694 --> 00:41:28,528
Ayo.
563
00:41:29,153 --> 00:41:30,113
Berangkat.
564
00:41:35,827 --> 00:41:37,662
DIREKTUR EKSEKUTIF NOH HANG-GYU
565
00:41:39,747 --> 00:41:41,374
Kurasa kita perlu jaminan.
566
00:41:41,958 --> 00:41:43,167
"Jaminan"?
567
00:41:43,751 --> 00:41:45,545
Benda yang kita kubur di reservoir.
568
00:41:50,967 --> 00:41:51,968
Galilah.
569
00:41:55,096 --> 00:41:56,222
Baik, Pak.
570
00:42:08,735 --> 00:42:09,610
Sial.
571
00:42:10,319 --> 00:42:12,530
Jika itu terbongkar,
aku pun akan dapat masalah.
572
00:42:16,743 --> 00:42:18,369
Hei, harus aku apakan ini?
573
00:42:18,828 --> 00:42:20,079
Membawanya ke kantor?
574
00:42:25,251 --> 00:42:26,794
Astaga, cepat putuskan.
575
00:42:26,878 --> 00:42:28,838
Bau busuk ini menyiksaku.
576
00:42:29,297 --> 00:42:31,549
Kukirim alamat lewat pesan teks.
Antarkan ke sana.
577
00:42:31,632 --> 00:42:34,260
Hei, sebenarnya apa isi koper itu?
578
00:42:34,343 --> 00:42:35,845
Jangan mencari tahu.
579
00:42:35,928 --> 00:42:38,347
Lupakan apa yang kau lihat
setelah tugasmu selesai.
580
00:42:45,688 --> 00:42:46,606
NOH CHANG-GYU
581
00:42:48,941 --> 00:42:53,029
"Sauna Ek Premium
di Siyeong-dong, Jungjin"?
582
00:42:53,112 --> 00:42:54,864
- Apa?
- "Sauna Ek"?
583
00:42:54,947 --> 00:42:56,532
Untuk apa dia ke sana?
584
00:43:06,918 --> 00:43:08,294
SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH
585
00:43:14,467 --> 00:43:15,510
Ini tempatnya.
586
00:43:16,219 --> 00:43:17,762
SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH
587
00:43:19,639 --> 00:43:21,808
SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH
588
00:43:27,772 --> 00:43:29,982
Untuk apa dia kemari?
589
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Keluarkan.
590
00:43:50,294 --> 00:43:51,796
Dia mungkin lewat jalan lain.
591
00:43:51,879 --> 00:43:56,008
Nn. Chu dan Ha-na,
putar arah dan halangi pintu keluar.
592
00:43:56,092 --> 00:43:57,218
Baik.
593
00:44:06,227 --> 00:44:07,562
Halo.
594
00:44:08,479 --> 00:44:10,982
Lihat api itu.
595
00:44:12,859 --> 00:44:14,777
Arangnya harum sekali.
596
00:44:14,861 --> 00:44:16,487
- Kau terima pesannya?
- Ya.
597
00:44:19,448 --> 00:44:20,283
Di sini.
598
00:44:24,579 --> 00:44:25,580
- Hei.
- Ya.
599
00:44:25,663 --> 00:44:26,873
- Lempar ke dalam.
- Baik.
600
00:44:26,956 --> 00:44:28,457
Mereka akan membakarnya.
601
00:44:28,541 --> 00:44:30,334
Mereka ingin menghancurkannya.
602
00:44:31,002 --> 00:44:32,587
Astaga! Ini panas sekali.
603
00:44:32,670 --> 00:44:33,504
Apa-apaan?
604
00:44:34,088 --> 00:44:35,298
Lempar saja!
605
00:44:39,969 --> 00:44:41,137
Ga Mo-tak.
606
00:44:41,804 --> 00:44:44,432
Kalian ingin kulempar ke dalam sana?
607
00:44:45,308 --> 00:44:46,976
Mau kulempar ke sana?
608
00:44:51,772 --> 00:44:54,066
Tidak, jangan!
609
00:44:57,528 --> 00:44:58,613
Kami kembali, Bos.
610
00:45:06,829 --> 00:45:09,540
Kami ambil uangnya
dan menutup 17 rekening.
611
00:45:10,499 --> 00:45:11,334
Kerja bagus.
612
00:45:16,964 --> 00:45:19,133
Perlu kukirim ke markas partai
Wali Kota Shin?
613
00:45:19,425 --> 00:45:21,385
Kirim langsung ke Wali Kota Shin.
614
00:45:21,636 --> 00:45:25,014
Dia harus menerimanya sendiri
agar tak berubah pikiran.
615
00:45:25,097 --> 00:45:25,932
Pak.
616
00:45:26,641 --> 00:45:28,684
Kau ingin memeriksanya?
617
00:45:31,312 --> 00:45:32,229
Tidak perlu.
618
00:45:32,897 --> 00:45:34,649
Aku harus mengirimnya, jika kulihat…
619
00:45:36,233 --> 00:45:37,568
aku tak akan rela melepasnya.
620
00:45:53,084 --> 00:45:54,961
Hei! Bangun.
621
00:45:57,505 --> 00:45:58,506
Di mana kopernya?
622
00:46:01,884 --> 00:46:03,135
Tampaknya terbakar.
623
00:46:03,219 --> 00:46:04,595
Aku hanya melihat api.
624
00:46:06,305 --> 00:46:07,390
Kenapa aku pusing?
625
00:46:07,473 --> 00:46:08,391
Aku juga.
626
00:46:11,310 --> 00:46:12,228
Hei.
627
00:46:12,728 --> 00:46:14,438
Kita sudah melemparnya, 'kan?
628
00:46:16,107 --> 00:46:18,109
Rambutmu gosong.
629
00:46:18,776 --> 00:46:19,610
Apa?
630
00:46:20,736 --> 00:46:22,613
- Kenapa rambutmu gosong?
- Apa?
631
00:46:28,661 --> 00:46:29,704
Apa yang terjadi?
632
00:46:50,057 --> 00:46:53,269
Apa? Bagaimana bisa mereka
memasukkan seseorang ke…
633
00:46:53,894 --> 00:46:56,689
Jangan sentuh,
atau bukti ini bisa dianggap tidak sah.
634
00:47:03,112 --> 00:47:04,363
Kita doakan arwahnya.
635
00:47:15,916 --> 00:47:17,960
Kita harus bagaimana?
636
00:47:18,044 --> 00:47:20,963
Aku tak yakin
untuk melaporkannya ke polisi.
637
00:47:21,756 --> 00:47:23,758
Mo-tak, kau sudah ingat segalanya.
638
00:47:24,008 --> 00:47:25,509
Ada polisi yang bisa kau percaya?
639
00:47:25,885 --> 00:47:27,887
Jika ada rekan yang seperti itu,
640
00:47:28,679 --> 00:47:30,681
Jeong-yeong mungkin masih hidup.
641
00:47:33,100 --> 00:47:35,519
Rekan kerjaku dulu
pasti telah banyak berubah.
642
00:47:39,023 --> 00:47:41,942
Kita punya lima miliar won
dalam bentuk tunai
643
00:47:42,610 --> 00:47:44,737
dan tengkorak seorang wanita muda.
644
00:47:45,905 --> 00:47:47,531
Aku harus menangis atau tertawa?
645
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
Shin Myeong-hwi
pasti punya musuh politik.
646
00:47:52,078 --> 00:47:52,912
Oh Yeong-deok?
647
00:47:53,954 --> 00:47:54,955
Ya, ide bagus!
648
00:47:55,539 --> 00:47:57,708
Kantor polisi di bawah kekuasaannya.
649
00:47:58,000 --> 00:48:00,211
Setidaknya, dia tak akan menutupinya.
650
00:48:00,419 --> 00:48:01,962
Di kantor itu,
651
00:48:02,421 --> 00:48:03,964
ada detektif yang kukenal.
652
00:48:04,048 --> 00:48:08,344
Bagus. Beri tahu dia soal kasus
yang kau tangani tujuh tahun lalu.
653
00:48:14,850 --> 00:48:15,893
KANTOR POLISI GYEONGIN
654
00:48:15,976 --> 00:48:18,854
Autopsinya akan memakan waktu
karena hanya tersisa kerangka.
655
00:48:20,064 --> 00:48:21,941
Akan kuhubungi
setelah dapat data DNA-nya.
656
00:48:23,651 --> 00:48:24,527
Omong-omong,
657
00:48:25,069 --> 00:48:26,904
tersangka yang kau curigai…
658
00:48:27,321 --> 00:48:28,572
Kau yakin itu mereka?
659
00:48:28,656 --> 00:48:29,490
Ya.
660
00:48:30,658 --> 00:48:31,659
Akan kutunjukkan.
661
00:48:31,742 --> 00:48:33,410
Aku takut memastikannya.
662
00:48:34,161 --> 00:48:35,204
Kalau begitu…
663
00:48:36,122 --> 00:48:37,414
selidiki diam-diam.
664
00:48:38,833 --> 00:48:40,000
Aku mengandalkanmu.
665
00:48:56,725 --> 00:48:57,560
Apa itu?
666
00:48:59,145 --> 00:49:00,146
Itu.
667
00:49:01,647 --> 00:49:03,440
Dia seperti gelandangan, jadi kubunuh.
668
00:49:03,524 --> 00:49:05,025
Tidak akan ada masalah.
669
00:49:05,693 --> 00:49:07,987
Aku makan banyak sekali,
tapi tetap lapar.
670
00:49:08,070 --> 00:49:09,113
Maafkan aku.
671
00:49:09,738 --> 00:49:11,073
Baunya busuk.
672
00:49:11,782 --> 00:49:12,867
Singkirkan.
673
00:49:13,409 --> 00:49:14,326
Baiklah.
674
00:49:14,410 --> 00:49:15,661
Kita berangkat besok.
675
00:49:17,788 --> 00:49:19,456
REPUBLIK KOREA
KIM JI-YEON
676
00:49:21,041 --> 00:49:21,959
Di mana dia?
677
00:49:23,335 --> 00:49:24,587
Hei, Baek Hyang-hui!
678
00:49:25,087 --> 00:49:27,548
Dia pergi membawa perekam suara.
679
00:49:28,507 --> 00:49:29,884
Hei!
680
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Berikan tasnya.
681
00:50:12,509 --> 00:50:16,013
- Apa?
- Agar penampilanku sempurna.
682
00:50:21,393 --> 00:50:22,603
Apa yang dia mau dariku?
683
00:50:28,525 --> 00:50:29,568
Sayang?
684
00:50:33,364 --> 00:50:34,823
Hei! Sayang!
685
00:50:52,800 --> 00:50:54,260
Di mana perekam suaraku?
686
00:50:55,386 --> 00:50:58,013
Akan kuberikan padamu. Akan kukembalikan!
687
00:51:03,769 --> 00:51:05,062
Aku lapar.
688
00:51:06,355 --> 00:51:07,523
Hei!
689
00:51:09,441 --> 00:51:11,986
Hei, jangan sakiti wanita itu.
690
00:51:12,653 --> 00:51:13,487
Lepaskan dia!
691
00:51:16,699 --> 00:51:17,533
Aku lapar.
692
00:51:30,504 --> 00:51:32,131
Kita bicara di tempat lain.
693
00:51:53,527 --> 00:51:57,781
Wali Kota Shin,
aku memegang teguh ucapanku,
694
00:51:58,866 --> 00:52:03,037
dan kau akan mencapai hal menakjubkan,
jadi, cukup berbasa-basinya.
695
00:52:03,120 --> 00:52:04,455
Kita lakukan sekarang.
696
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Kau benar.
697
00:52:08,625 --> 00:52:10,002
Kalau begitu…
698
00:52:11,420 --> 00:52:13,547
Kau tak perlu menunjukkannya.
699
00:52:19,887 --> 00:52:21,221
Apa ini?
700
00:52:21,930 --> 00:52:24,308
Itu air untuk apa?
701
00:52:25,434 --> 00:52:28,103
Kenapa ini berisi air botolan?
702
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
Kenapa ini berisi air botolan?
703
00:52:42,159 --> 00:52:43,077
Air?
704
00:52:43,702 --> 00:52:44,620
Dia bicara apa?
705
00:52:45,788 --> 00:52:49,833
Astaga. Kau pasti haus sekali.
706
00:52:51,585 --> 00:52:53,545
Hei, apa… Apa yang terjadi?
707
00:52:55,422 --> 00:52:56,340
Ini…
708
00:52:57,257 --> 00:52:58,092
Apa ini?
709
00:53:08,936 --> 00:53:09,895
Uangku.
710
00:53:13,440 --> 00:53:14,983
- Uangku!
- Keluar.
711
00:53:15,067 --> 00:53:16,902
- Pak Wali Kota.
- Keluar!
712
00:53:17,945 --> 00:53:19,113
Astaga.
713
00:53:19,822 --> 00:53:23,909
- Aku tak tahu kau punya tamu lain.
- Tunggu…
714
00:53:24,910 --> 00:53:27,079
Pasti terjadi kesalahan di sini.
715
00:53:27,162 --> 00:53:29,039
Kita makan bersama lagi lain kali.
716
00:53:29,123 --> 00:53:31,542
Hanya berdua, tanpa orang lain.
717
00:53:31,625 --> 00:53:32,668
Tn. Kim!
718
00:53:34,461 --> 00:53:35,546
Bawa itu kembali.
719
00:53:36,505 --> 00:53:37,464
Tunggu sebentar.
720
00:53:39,133 --> 00:53:41,135
Akan kutunggu telepon darimu.
721
00:53:41,218 --> 00:53:42,261
Baik.
722
00:53:48,350 --> 00:53:49,184
Pak…
723
00:54:04,324 --> 00:54:06,660
Ini sangat memalukan, dasar bodoh!
724
00:54:09,580 --> 00:54:12,082
Tulis nama ketiga bajingan itu
dengan jelas
725
00:54:12,166 --> 00:54:14,168
dan serahkan ke Layanan Forensik Nasional.
726
00:54:14,710 --> 00:54:18,630
Dengan catatan "Sampel DNA
tersangka pembunuhan Kim Yeong-nim."
727
00:54:18,714 --> 00:54:19,548
Baik, Pak.
728
00:54:22,676 --> 00:54:25,304
Kau ingin aku memercayai itu?
729
00:54:25,387 --> 00:54:26,930
Begitulah situasinya, Pak.
730
00:54:27,431 --> 00:54:30,642
Jika kau beri kami waktu,
akan kami coba dapatkan dua miliar won.
731
00:54:30,726 --> 00:54:31,810
Dua miliar?
732
00:54:32,853 --> 00:54:33,937
Kau bercanda, ya?
733
00:54:34,688 --> 00:54:36,523
- Mau membodohiku?
- Tidak, Pak.
734
00:54:36,607 --> 00:54:39,026
Kau membuatku tampak sangat bodoh,
lalu apa?
735
00:54:39,651 --> 00:54:41,320
Beri kami waktu satu minggu.
736
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
Dasar kau…
737
00:54:46,200 --> 00:54:47,034
Satu minggu?
738
00:54:47,784 --> 00:54:49,077
Satu minggu?
739
00:54:49,661 --> 00:54:50,996
Satu minggu?
740
00:54:57,169 --> 00:54:58,253
Aku bersalah, Pak.
741
00:55:00,839 --> 00:55:02,382
Sialan.
742
00:55:03,008 --> 00:55:04,092
Shin Myeong-hwi.
743
00:55:05,177 --> 00:55:06,845
Kau pikir aku ini bank?
744
00:55:07,429 --> 00:55:10,474
Kita bicara soal lima miliar won,
bukan lima ratus.
745
00:55:12,017 --> 00:55:13,810
Akulah yang kehilangan lima miliar won.
746
00:55:13,894 --> 00:55:16,647
Beraninya dia memakiku?
747
00:55:17,356 --> 00:55:18,398
- Keparat.
- Tunggu.
748
00:55:18,482 --> 00:55:19,733
Dasar kau…
749
00:55:19,816 --> 00:55:22,069
Beraninya dia menyiram air ke wajahku?
750
00:55:26,490 --> 00:55:27,491
Tunggu saja.
751
00:55:29,076 --> 00:55:30,202
Aku tak akan pernah
752
00:55:31,578 --> 00:55:32,913
melupakan hal ini.
753
00:55:34,915 --> 00:55:38,043
Berengsek.
Kau bahkan singkirkan kamera dasbor.
754
00:55:38,126 --> 00:55:39,670
Jangan berlagak bodoh!
755
00:55:39,753 --> 00:55:42,256
Siapa yang ambil uangnya
jika bukan kalian?
756
00:55:43,215 --> 00:55:44,925
- Bajingan.
- Tidak, kumohon…
757
00:55:45,008 --> 00:55:47,094
Tolong percaya padaku. Bukan kami.
758
00:55:47,761 --> 00:55:49,846
Aku sungguh tak ingat apa pun.
759
00:55:51,265 --> 00:55:52,099
Benarkah?
760
00:55:53,642 --> 00:55:55,185
Akan kubuat kalian ingat.
761
00:55:55,269 --> 00:55:57,229
- Ambil posisi.
- Tidak, kumohon…
762
00:55:58,689 --> 00:56:00,357
Satu pukulan, 50.000 won.
763
00:56:00,440 --> 00:56:01,942
Kita ulang 100.000 kali.
764
00:56:03,026 --> 00:56:04,236
- Bangun.
- Kumohon…
765
00:56:04,903 --> 00:56:07,155
- Tidak apa-apa.
- Maaf. Tolong, maafkan aku.
766
00:56:07,239 --> 00:56:09,950
Tidak apa. Kita punya banyak waktu.
Kembali ke posisi.
767
00:56:10,033 --> 00:56:11,743
- Bangun.
- Bos.
768
00:56:11,827 --> 00:56:13,745
Bos, apa yang terjadi?
769
00:56:13,829 --> 00:56:15,414
Dasar berengsek.
770
00:56:15,497 --> 00:56:18,208
Tolong bantu aku.
Sungguh, bukan aku pelakunya.
771
00:56:18,458 --> 00:56:19,459
Ada apa ini?
772
00:56:20,043 --> 00:56:24,381
Aku benar-benar tak ingat apa pun.
773
00:56:24,881 --> 00:56:25,882
Kau juga?
774
00:56:28,343 --> 00:56:31,930
Hang-gyu, aku juga tak ingat apa pun
soal kejadian kemarin.
775
00:56:34,224 --> 00:56:35,183
Ada apa?
776
00:56:35,267 --> 00:56:36,602
Aku tak ingat apa pun.
777
00:56:37,185 --> 00:56:38,395
Aku merasa linglung.
778
00:56:41,523 --> 00:56:42,608
Pak.
779
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Tikus-tikus itu.
Mungkinkah mereka masih hidup?
780
00:56:46,903 --> 00:56:48,155
Siapa?
781
00:56:48,238 --> 00:56:49,448
Ga Mo-tak.
782
00:56:49,531 --> 00:56:50,699
Apa?
783
00:56:50,782 --> 00:56:52,326
Apa? Ga Mo-tak sudah mati?
784
00:56:57,956 --> 00:56:59,625
Bedebah itu…
785
00:57:01,793 --> 00:57:03,754
KEDAI MI EONNI
786
00:57:07,507 --> 00:57:09,843
Bisakah kau diam sebentar?
787
00:57:10,385 --> 00:57:13,388
Katanya dia akan mengabariku
begitu hasilnya keluar.
788
00:57:13,972 --> 00:57:14,848
Dia akan menelepon.
789
00:57:17,100 --> 00:57:18,894
Aku takut sesuatu terjadi.
790
00:57:21,772 --> 00:57:23,440
Kita sudah berusaha, Mo-tak.
791
00:57:24,441 --> 00:57:25,400
Ya.
792
00:57:25,984 --> 00:57:28,320
Kita hampir mati beberapa kali.
793
00:57:30,238 --> 00:57:31,406
Aku hanya sedih.
794
00:57:32,950 --> 00:57:34,076
Bahkan setelah mati pun,
795
00:57:34,493 --> 00:57:36,161
mereka tak bisa beristirahat tenang.
796
00:57:38,580 --> 00:57:39,915
Saat aku memikirkan mereka…
797
00:57:48,382 --> 00:57:49,216
Jawablah.
798
00:57:53,053 --> 00:57:54,596
Halo?
799
00:57:56,932 --> 00:57:57,975
Ya.
800
00:58:00,310 --> 00:58:01,269
Baik.
801
00:58:03,271 --> 00:58:04,564
Apa katanya?
802
00:58:07,609 --> 00:58:08,819
Mereka telah lakukan
803
00:58:09,486 --> 00:58:11,071
analisis DNA terhadap kerangkanya.
804
00:58:12,864 --> 00:58:15,200
Lalu bagaimana? Cepat katakan!
805
00:58:17,619 --> 00:58:19,746
DNA di bajunya
cocok dengan milik Noh Hang-gyu.
806
00:58:19,830 --> 00:58:20,664
Astaga.
807
00:58:21,498 --> 00:58:24,584
Yang ada di bawah kukunya,
cocok dengan milik Wali Kota Shin.
808
00:58:24,668 --> 00:58:25,794
- Astaga!
- Ya!
809
00:58:26,962 --> 00:58:28,380
Astaga, kita berhasil.
810
00:58:28,964 --> 00:58:31,675
Berarti Shin Myeong-hwi adalah
tersangka pembunuhan, 'kan?
811
00:58:32,342 --> 00:58:33,176
Ya.
812
00:58:34,052 --> 00:58:34,970
Setelah tujuh tahun.
813
00:58:47,315 --> 00:58:48,233
Wali Kota Shin.
814
00:58:52,112 --> 00:58:55,657
Kami harus mewawancaraimu
terkait pembunuhan Kim Yeong-nim.
815
00:58:55,741 --> 00:58:56,992
Siapa?
816
00:58:59,077 --> 00:59:00,495
Kau kini tersangka pembunuhan.
817
00:59:00,579 --> 00:59:02,122
Ini konyol.
818
00:59:03,749 --> 00:59:05,208
Bersiaplah.
819
00:59:05,292 --> 00:59:06,501
Kami tunggu di sini.
820
00:59:17,095 --> 00:59:19,890
Sialan!
821
00:59:23,435 --> 00:59:25,395
Ga Mo-tak, kau berengsek.
822
00:59:26,813 --> 00:59:28,857
Apa yang terjadi? Kim Yeong-nim…
823
00:59:30,233 --> 00:59:31,693
Pembunuhan?
824
00:59:31,777 --> 00:59:33,695
Chang-gyu baru memeriksanya.
825
00:59:33,779 --> 00:59:36,531
Para tikus itu mengambil
jasad Kim Yeong-nim.
826
00:59:36,615 --> 00:59:38,283
"Para tikus"? Siapa?
827
00:59:40,035 --> 00:59:41,953
- Ga Mo-tak.
- Apa?
828
00:59:42,496 --> 00:59:43,705
Tapi dia sudah mati!
829
00:59:51,129 --> 00:59:52,631
Tn. Noh Hang-gyu.
830
00:59:56,134 --> 00:59:59,179
Kau ditahan atas kasus pembunuhan
Kim Yeong-nim.
831
01:00:00,138 --> 01:00:01,181
Ikut dengan kami.
832
01:00:04,434 --> 01:00:05,602
Shin Myeong-hwi!
833
01:00:05,685 --> 01:00:07,062
- Dia keluar!
- Itu dia!
834
01:00:07,145 --> 01:00:08,647
- Wali Kota Shin!
- Pak Wali Kota!
835
01:00:08,730 --> 01:00:10,482
- Shin Myeong-hwi!
- Ada komentar?
836
01:00:10,565 --> 01:00:12,150
- Apa itu benar?
- Tolong jawab!
837
01:00:12,234 --> 01:00:14,111
- Pak Wali Kota!
- Benar kau membunuhnya?
838
01:00:14,194 --> 01:00:15,695
- Apa benar?
- Kami mendukungmu!
839
01:00:15,779 --> 01:00:17,072
Katakan kebenarannya!
840
01:00:17,155 --> 01:00:19,866
- Shin Myeong-hwi!
- Apa benar? Katakan.
841
01:00:19,950 --> 01:00:21,034
Pak Wali Kota!
842
01:00:21,118 --> 01:00:22,911
- Kau mengakuinya?
- Terima kasih.
843
01:00:22,994 --> 01:00:24,412
Shin Myeong-hwi!
844
01:00:24,496 --> 01:00:25,705
- Mundur!
- Wali Kota Shin!
845
01:00:25,789 --> 01:00:28,166
- Shin Myeong-hwi!
- Harap dijawab!
846
01:00:28,250 --> 01:00:31,211
Ini hanyalah jebakan politik yang konyol.
847
01:00:31,294 --> 01:00:32,546
Bedebah itu.
848
01:00:32,629 --> 01:00:34,631
- Tolong percayalah.
- Dia belum sadar juga.
849
01:00:34,714 --> 01:00:35,841
Harap lindungi saya.
850
01:00:35,924 --> 01:00:37,884
Saya akan selesaikan semuanya
851
01:00:38,927 --> 01:00:40,679
dan segera kembali.
852
01:00:40,762 --> 01:00:41,596
Terima kasih.
853
01:00:41,680 --> 01:00:43,890
- Kami percaya!
- Dilarang masuk.
854
01:00:43,974 --> 01:00:45,392
- Mundur.
- Kami melindungimu!
855
01:00:45,475 --> 01:00:46,393
- Astaga.
- Mun.
856
01:00:47,394 --> 01:00:48,937
- Shin Myeong-hwi!
- Kami percaya!
857
01:00:49,020 --> 01:00:50,814
- Jangan begitu.
- Tunggu.
858
01:00:51,523 --> 01:00:52,607
Lepaskan dia.
859
01:00:52,691 --> 01:00:53,692
Shin Myeong-hwi!
860
01:00:53,775 --> 01:00:54,734
Shin Myeong-hwi!
861
01:00:54,818 --> 01:00:55,944
Shin Myeong-hwi!
862
01:00:56,027 --> 01:00:57,279
Shin Myeong-hwi!
863
01:00:57,362 --> 01:00:58,905
Apa kabar orang tuamu?
864
01:00:58,989 --> 01:01:00,991
- Wali Kota Shin!
- Wali Kota Shin!
865
01:01:01,074 --> 01:01:03,743
- Shin Myeong-hwi!
- Shin Myeong-hwi!
866
01:01:03,827 --> 01:01:05,495
Kalian semua tampak sehat.
867
01:01:06,496 --> 01:01:07,831
Aku lega melihatnya.
868
01:01:08,665 --> 01:01:10,876
- Shin Myeong-hwi!
- Shin Myeong-hwi!
869
01:01:11,293 --> 01:01:13,295
- Wali Kota Shin!
- Wali Kota Shin!
870
01:01:13,378 --> 01:01:15,797
Jangan kira semua akan berakhir
dengan Kim Yeong-nim.
871
01:01:16,548 --> 01:01:18,884
Ayah dan ibuku.
872
01:01:19,551 --> 01:01:22,137
Akan kubuat kau membayar perbuatanmu.
873
01:02:05,639 --> 01:02:07,474
Apa kabar, Ayah?
874
01:02:07,557 --> 01:02:09,267
Tutup mulutmu, Bajingan!
875
01:02:09,351 --> 01:02:10,560
Kau belum berubah.
876
01:02:11,186 --> 01:02:13,313
Ji Cheong-sin dan roh jahat itu
telah bersatu.
877
01:02:13,396 --> 01:02:16,066
Apa yang akan terjadi kepada
jiwa ayah dan ibuku?
878
01:02:16,149 --> 01:02:17,776
Kau menyuruhku untuk tidak cemas.
879
01:02:17,859 --> 01:02:19,402
Lalu kenapa kau di sini?
880
01:02:19,486 --> 01:02:20,779
Rekaman video itu.
881
01:02:21,404 --> 01:02:23,156
Ini puncak pertunjukannya.
882
01:02:23,740 --> 01:02:25,200
Bagaimana kita menangkapnya?
883
01:02:25,784 --> 01:02:27,118
Dengan menjeratnya.
884
01:02:27,661 --> 01:02:29,496
Kutemukan satu. Di mana So Mun?
885
01:02:30,205 --> 01:02:33,541
Kupanggil Ji Cheong-sin, si roh jahat!
886
01:02:34,125 --> 01:02:36,628
Terjemahan subtitle oleh Melania Go