1 00:00:14,306 --> 00:00:15,933 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:59,059 --> 00:01:01,979 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN DALAM DRAMA INI FIKTIF 3 00:02:03,332 --> 00:02:04,207 Sadarlah. 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 Jeong-yeong, Kumohon Sadar. 5 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 Tolong! 6 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 Kami butuh bantuan! 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Jeong-yeong. 8 00:02:15,761 --> 00:02:17,888 Apa kau Detektif Kim Jeong-yeong? 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,223 Kukira kau seorang pria. 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Kau ingat Su-ryong? 11 00:02:24,061 --> 00:02:26,146 Aku ingat hal-hal yang sudah lama berlalu… 12 00:02:27,397 --> 00:02:28,315 Tapi kenapa? 13 00:02:28,857 --> 00:02:29,941 Apa kau… 14 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 ingat segalanya? 15 00:02:32,653 --> 00:02:33,528 Ya. 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,074 Jeong-yeong. 17 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Ada banyak hal 18 00:02:40,452 --> 00:02:41,286 yang harus 19 00:02:42,371 --> 00:02:43,288 kita bicarakan. 20 00:02:43,955 --> 00:02:44,790 Benar. 21 00:02:46,750 --> 00:02:48,543 Jeong-yeong, kumohon… 22 00:02:49,628 --> 00:02:50,462 Jeong-yeong. 23 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 - Apa dia ditembak? - Dia masih hidup. Dia hidup. 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Jeong-yeong! Kau bisa mendengarku? 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,721 Kau bisa mendengarku? 26 00:02:59,805 --> 00:03:00,931 RUANG OPERASI 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Kau bisa dengar aku? 28 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Aku akan menunggu di sini. 29 00:03:06,812 --> 00:03:08,355 Aku akan menunggu di sini. 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,273 Aku akan menunggumu… 31 00:03:11,191 --> 00:03:12,943 DILARANG MASUK RUANG OPERASI 32 00:03:37,592 --> 00:03:39,094 Ada apa? Aku ada janji. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 Kau mau ke mana? 34 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Kenapa kau tak bisa memberitahuku? 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Urusan berbahaya, bukan? 36 00:03:45,600 --> 00:03:49,146 Aku harus potong rambut sebelum menemui orang tuamu besok. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 Itu tak penting sekarang. 38 00:03:50,814 --> 00:03:52,899 Itu penting. Itu yang terpenting. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 Mo-tak. 40 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 Siapa pun yang cari masalah denganku 41 00:03:57,946 --> 00:03:59,406 akan mendapat pelajaran. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,160 Jangan cemas. 43 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 Sebentar lagi hujan. Jangan lupa bawa payung. 44 00:04:07,289 --> 00:04:08,165 Hei. 45 00:04:56,379 --> 00:04:57,881 Lalu, apakah kau… Tunggu! 46 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 Apakah… 47 00:05:02,469 --> 00:05:03,678 kau menungguku 48 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 selama tujuh tahun terakhir? 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 Tidak. Tidak lagi. 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,524 Akhirnya aku… 51 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 mampu mengingat segalanya, 52 00:05:21,488 --> 00:05:24,115 karena itu, jangan lakukan ini padaku. 53 00:05:25,617 --> 00:05:26,660 Isi 150 joule. 54 00:05:26,743 --> 00:05:28,286 - Baik, 150 joule. - Aman. 55 00:05:29,246 --> 00:05:30,413 Kejutkan! 56 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Jeong-yeong. 57 00:05:34,084 --> 00:05:35,752 Jeong-yeong! 58 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 DILARANG MASUK 59 00:05:48,765 --> 00:05:50,100 KHUSUS PERSONEL RESMI 60 00:05:54,312 --> 00:06:00,652 DILARANG MASUK RUANG OPERASI 61 00:06:09,327 --> 00:06:10,954 DILARANG MASUK RUANG OPERASI 62 00:06:21,673 --> 00:06:24,217 Jeong-yeong! 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,803 KHUSUS PERSONEL RESMI 64 00:06:26,886 --> 00:06:28,847 Jeong-yeong… 65 00:06:40,942 --> 00:06:42,652 EPISODE 12 66 00:06:47,741 --> 00:06:48,992 - Halo. - Kau di sini. 67 00:06:51,995 --> 00:06:55,206 Aku kembali dari upacara pemakamannya. 68 00:06:56,124 --> 00:06:57,459 Apa dia dikubur besok? 69 00:06:57,542 --> 00:07:00,211 Ya. Aku yakin kalian semua 70 00:07:00,295 --> 00:07:02,922 ingin menghadiri upacara pemakamannya, 71 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 tapi lakukanlah nanti. 72 00:07:10,221 --> 00:07:11,431 Tidak ada "nanti". 73 00:07:15,602 --> 00:07:17,103 Aku harus menghadirinya hari ini. 74 00:07:17,187 --> 00:07:18,563 Kau akan pergi ke sana? 75 00:07:18,772 --> 00:07:21,358 Mo-tak, tenanglah dan berpikir rasional. 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,735 Mereka anggap kalian semua telah mati. 77 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Kau tak boleh muncul sekarang. 78 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 Tapi aku harus ucapkan selamat tinggal. 79 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 Kami tak sempat mengobrol. 80 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Mo-tak. 81 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Aku akan pergi dengannya. 82 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Aku turut berduka cita. 83 00:08:26,798 --> 00:08:28,174 TURUT BERDUKA CITA 84 00:08:55,118 --> 00:08:58,621 Aku yakin mereka temukan jejaknya di lokasi kematian Kwon Jin-seung. 85 00:08:58,705 --> 00:09:01,124 Kenapa tak kau kaitkan dengan kasus Jeon? 86 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Mereka berkaitan. 87 00:09:04,210 --> 00:09:07,297 Pak Kepala berusaha keras menutupi kasus-kasus itu. 88 00:09:12,135 --> 00:09:13,344 Dia bunuh diri. 89 00:09:14,304 --> 00:09:15,805 - Bunuh diri? - Hei, diam. 90 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 Jeong-yeong menyerahkan surat izin pada pukul 10.00 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 dan mengambil pistol berisi peluru. 92 00:09:22,562 --> 00:09:25,607 Nomor seri pistol yang dia bawa telah dikonfirmasi. 93 00:09:31,613 --> 00:09:32,864 Apa yang terjadi? 94 00:09:32,947 --> 00:09:34,741 Mengapa dia bunuh diri? 95 00:09:35,200 --> 00:09:37,577 Dia tak cocok bekerja dengan orang lain. 96 00:09:38,787 --> 00:09:40,747 Tampaknya emosinya kurang stabil. 97 00:09:42,540 --> 00:09:43,875 Jangan, Mo-tak. 98 00:09:43,958 --> 00:09:44,834 Mun. 99 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Relakan. 100 00:09:48,797 --> 00:09:51,132 Kata para bedebah itu, dia bunuh diri. 101 00:09:59,140 --> 00:10:02,185 RUMAH DUKA JUNGJIN 102 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 RUMAH DUKA JUNGJIN 103 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Tidak! 104 00:10:36,219 --> 00:10:37,387 Tidak… 105 00:10:37,971 --> 00:10:39,347 Astaga… 106 00:11:28,521 --> 00:11:29,355 Bagaimana 107 00:11:31,065 --> 00:11:32,942 caramu menghadapi ini? 108 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 Kau kehilangan 109 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 orang tuamu pada usia 11 tahun. 110 00:11:39,908 --> 00:11:41,409 Itu pasti sulit untukmu. 111 00:11:43,870 --> 00:11:45,246 Ditambah dengan cedera… 112 00:11:46,873 --> 00:11:48,833 dan afasia yang harus kau derita. 113 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Mo-tak. 114 00:12:07,143 --> 00:12:09,854 Di antara kau dan ayahku, 115 00:12:10,438 --> 00:12:11,731 siapa yang lebih tua? 116 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 Ayahmu berusia 117 00:12:19,489 --> 00:12:20,698 setahun lebih muda dariku. 118 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 Tapi dia tak pernah bicara formal denganku. 119 00:12:29,040 --> 00:12:32,377 Ketika kita bertemu dengan ayahku di surga, 120 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 kau harus memberinya pelajaran. 121 00:12:50,645 --> 00:12:51,813 Tidak apa-apa. 122 00:12:53,481 --> 00:12:55,650 Cukup satu gelas saja. Tidak lebih. 123 00:12:57,902 --> 00:12:58,778 Mo-tak. 124 00:13:00,905 --> 00:13:03,366 Sebagai seorang Counter, 125 00:13:04,075 --> 00:13:05,451 jarak antara 126 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 kehidupan dan kematian 127 00:13:09,122 --> 00:13:12,542 tampak tidak terlalu jauh, dan itu menghiburku. 128 00:13:13,835 --> 00:13:15,378 Itulah yang setidaknya kurasakan. 129 00:13:15,962 --> 00:13:18,715 Walau aku tak yakin jika ini dapat menghiburmu. 130 00:13:23,469 --> 00:13:24,721 Dasar bocah. 131 00:13:27,598 --> 00:13:28,558 Terima kasih. 132 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Sama-sama. 133 00:13:34,313 --> 00:13:35,982 - Mun. - Ya? 134 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 Soal Jeong-yeong… 135 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Polisi yang menembaknya. 136 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Apa? 137 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Aku tahu 138 00:13:50,455 --> 00:13:51,539 karena aku melihat 139 00:13:53,166 --> 00:13:54,876 ingatan terakhir… 140 00:13:56,919 --> 00:13:57,754 Jeong-yeong. 141 00:13:58,337 --> 00:14:00,089 Jeong-yeong! Kau bisa mendengarku? 142 00:14:06,262 --> 00:14:07,138 Arloji itu. 143 00:14:08,306 --> 00:14:09,515 Arloji apa? 144 00:14:10,349 --> 00:14:11,559 Arloji itu 145 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 hanya diberikan kepada polisi 146 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 yang telah mengabdi selama 20 tahun. 147 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 KANTOR POLISI JUNGJIN 148 00:14:25,865 --> 00:14:28,326 Hei, kita tutup kasus ini. 149 00:14:28,409 --> 00:14:32,288 Han-ul akan bergabung ke tim kita, buatlah jabatan baru untuknya. 150 00:14:33,664 --> 00:14:35,875 Han-ul. Hei, Bung. 151 00:14:36,417 --> 00:14:38,753 Bawalah semua kasus yang ditangani oleh Jeong-yeong. 152 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 Semua, termasuk kasus Noh Hang-gyu dan Noh Chang-gyu. 153 00:14:42,090 --> 00:14:42,924 Baik, Pak. 154 00:14:52,392 --> 00:14:53,226 KIM JEONG-YEONG 155 00:14:53,309 --> 00:14:56,521 Tapi berpura-puralah kau tak pernah melihat foto-foto ini. 156 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 Apa rencanamu? 157 00:14:58,815 --> 00:15:01,776 Kau hanya memberikan nama palsu yang terdapat di dalam ponsel. 158 00:15:01,859 --> 00:15:03,319 Hanya itu. Mengerti? 159 00:15:04,779 --> 00:15:05,822 Jawab aku. 160 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Baik, Bu. 161 00:15:24,382 --> 00:15:25,883 Tim 3, ini Kang Han-ul. 162 00:15:26,509 --> 00:15:27,760 Halo, aku Ga Mo-tak. 163 00:15:39,689 --> 00:15:42,400 Kuminta perusahaan telepon terkait untuk selidiki nomor itu. 164 00:15:42,984 --> 00:15:45,361 Kata mereka, nomor itu tidak terdaftar. 165 00:15:47,822 --> 00:15:48,906 Kasus Jeong-yeong… 166 00:15:50,074 --> 00:15:51,826 Mereka menganggapnya bunuh diri, 'kan? 167 00:15:53,494 --> 00:15:54,412 Ya. 168 00:15:55,288 --> 00:15:56,330 Ada rekaman CCTV? 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,542 Seluruh kamera di lokasi 170 00:16:00,418 --> 00:16:02,670 rusak atau tak mengarah padanya. 171 00:16:02,753 --> 00:16:04,881 Rekaman kamera mobil pun lenyap. 172 00:16:07,133 --> 00:16:08,050 Sebenarnya… 173 00:16:09,218 --> 00:16:10,887 Aku tahu dia tak bunuh diri. 174 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Dia diduga mengambil pistol pada tanggal 8, pukul 10.00, 175 00:16:14,724 --> 00:16:16,100 tapi saat itu, dia bersamaku. 176 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Aku tak tahu siapa pelakunya, 177 00:16:18,561 --> 00:16:21,481 tapi seseorang di kantor mengambilnya atas namanya 178 00:16:22,315 --> 00:16:23,900 dan memberikannya ke Ji Cheong-sin. 179 00:16:25,151 --> 00:16:25,985 Ji Cheong-sin? 180 00:16:30,156 --> 00:16:32,366 Dia bilang Ji Cheong-sin masih hidup. 181 00:16:32,450 --> 00:16:34,827 Dia memastikan jasad terbakar itu bukanlah dia. 182 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Meski begitu, 183 00:16:42,210 --> 00:16:44,837 kurasa penembaknya bukanlah Ji Cheong-sin. 184 00:16:45,505 --> 00:16:46,339 Apa? 185 00:16:53,429 --> 00:16:54,305 Berapa petugas 186 00:16:56,265 --> 00:17:00,561 di Kantor Polisi Jungjin yang telah mengabdi selama 20 tahun? 187 00:17:01,229 --> 00:17:02,396 Aku tak tahu pasti. 188 00:17:03,022 --> 00:17:05,483 Aku bergabung untuk masa percobaan dua bulan yang lalu. 189 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 Bisakah kau… 190 00:17:08,736 --> 00:17:09,779 mencari tahu? 191 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Menurutmu, pelakunya seorang polisi? 192 00:17:15,535 --> 00:17:16,536 Aku takut. 193 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Akan kucari tahu. 194 00:17:26,671 --> 00:17:27,755 Berhati-hatilah. 195 00:17:28,631 --> 00:17:30,216 Jangan percayai siapa pun. 196 00:17:39,141 --> 00:17:41,102 Apa mereka membunuh Jeong-yeong karena ini? 197 00:17:42,979 --> 00:17:47,275 Sudah sejauh apa dia selidiki kasus ini? 198 00:17:48,067 --> 00:17:50,444 Dia membekukan rekening bank atas nama Noh Hang-gyu. 199 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 Jadi, ini soal uang? 200 00:17:51,654 --> 00:17:55,449 Itulah saat Pak Kepala mulai menaruh perhatian pada kasus ini. 201 00:17:57,952 --> 00:18:00,913 Bisakah aku melihat dokumen terkait kasus ini? 202 00:18:06,252 --> 00:18:08,421 Mereka danai kampanye secara ilegal. 203 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Sudah jelas, uang itu untuk Shin Myeong-hwi. 204 00:18:12,383 --> 00:18:13,217 SHIN MYEONG-HWI 205 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 - Lima miliar won? - Astaga. 206 00:18:16,596 --> 00:18:19,849 Mereka membunuhnya hanya karena dia temukan fakta mengenai dana ilegal? 207 00:18:19,932 --> 00:18:22,435 Seperti mereka membunuh ayah Mun tujuh tahun yang lalu? 208 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 Tapi kali ini berbeda. 209 00:18:24,562 --> 00:18:28,399 Kasus ayahku terjadi tujuh tahun lalu, sementara ini hanyalah permulaan. 210 00:18:28,482 --> 00:18:30,568 Kita bisa gunakan ini untuk melumpuhkan mereka. 211 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Tidak jika kita pakai cara yang sama. 212 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 Ingatanmu tak bisa dijadikan barang bukti, 213 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 dan mereka akan hancurkan semua bukti nyata. 214 00:18:39,660 --> 00:18:42,580 Mereka membuat masyarakat percaya jasad itu adalah Ji Cheong-sin 215 00:18:42,663 --> 00:18:45,666 dan tak ada seorang pun yang ingat mengenai gunung sampah itu. 216 00:18:48,419 --> 00:18:50,338 Mereka bunuh polisi yang terkait kasus itu. 217 00:18:50,421 --> 00:18:52,798 Lalu harus kita apakan para bedebah ini? 218 00:18:57,511 --> 00:18:58,888 Kita ikuti cara mereka. 219 00:19:00,139 --> 00:19:01,057 "Cara mereka"? 220 00:19:04,268 --> 00:19:07,355 Mereka pikir Ji Cheong-sin membakar kita sampai mati. 221 00:19:07,438 --> 00:19:09,523 Kita bergerak diam-diam seolah kita sudah mati. 222 00:19:09,607 --> 00:19:11,067 Lima miliar won ini… 223 00:19:12,068 --> 00:19:13,110 Ayo kita curi. 224 00:19:13,194 --> 00:19:15,196 - Uang itu? - Kita mencurinya? 225 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Kau bercanda? 226 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Omongannya masuk akal. 227 00:19:18,616 --> 00:19:21,535 Meskipun uang itu dicuri, mereka tak bisa lapor polisi. 228 00:19:21,619 --> 00:19:23,746 Mereka tak bisa buktikan bahwa itu uang mereka. 229 00:19:23,829 --> 00:19:26,332 Lalu kita akan rampok dana kampanye mereka? 230 00:19:26,415 --> 00:19:27,500 Baik. 231 00:19:27,583 --> 00:19:29,460 Kita habiskan uang mereka. 232 00:19:29,543 --> 00:19:31,796 Siapa yang akan bantu mereka saat kekurangan uang? 233 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 Pemasok uang lainnya. 234 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 Mereka akan sebut aku "sang penyelamat". 235 00:19:36,967 --> 00:19:39,512 Apa yang akan kita lakukan dengan uangnya? 236 00:19:40,054 --> 00:19:42,640 Berhubung itu adalah uang masyarakat, 237 00:19:43,724 --> 00:19:45,768 - kita kembalikan pada mereka. - Tepat. 238 00:19:46,060 --> 00:19:48,229 Kalau begitu, ayo lakukan. Harus kita lakukan. 239 00:19:48,312 --> 00:19:49,230 Sebelum itu… 240 00:19:53,651 --> 00:19:54,985 Kita hancurkan mereka. 241 00:19:56,112 --> 00:20:00,074 Wali Kota Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong. Kita pecah belah mereka. 242 00:20:00,700 --> 00:20:02,243 Agar kesempatan bagi kita terbuka. 243 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 - Benar. - Saat uang itu lenyap, 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 mereka akan saling curiga. 245 00:20:07,373 --> 00:20:08,457 Baik. 246 00:20:09,333 --> 00:20:11,502 Aku akan coba memancing mereka. 247 00:20:11,585 --> 00:20:13,462 Kalian semua, tunggu dulu. 248 00:20:14,130 --> 00:20:17,842 Pekerjaan kita menangkap roh jahat, bukan memberantas korupsi. 249 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Para penghuni Yung tak akan memberi izin. 250 00:20:19,844 --> 00:20:22,263 Kau akan membiarkan seorang pembunuh menjadi presiden? 251 00:20:22,346 --> 00:20:24,890 Astaga, tidak. Kita tak bisa membiarkannya. 252 00:20:25,307 --> 00:20:27,977 Mereka cinta uang, maka kita lumpuhkan mereka dengan uang. 253 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 Aku akan pergi ke Yung. 254 00:20:30,146 --> 00:20:31,188 Aku ikut. 255 00:20:50,916 --> 00:20:52,418 Bagaimana jadinya? 256 00:20:52,960 --> 00:20:55,171 Kami telah membahasnya secara cermat. 257 00:20:56,338 --> 00:20:58,340 Mereka bersekutu dengan roh jahat. 258 00:20:58,424 --> 00:21:00,342 Menjadikan roh jahat kaki tangan mereka. 259 00:21:00,426 --> 00:21:01,510 Ya, aku tahu. 260 00:21:02,052 --> 00:21:03,179 Dengan begitu… 261 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 kami putuskan untuk bekerja sama dengan para Counter. 262 00:21:07,933 --> 00:21:08,893 Mo-tak. 263 00:21:10,144 --> 00:21:14,148 Tapi ini bukan semata-mata untuk membalaskan dendammu, 'kan? 264 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 Terima kasih atas bantuanmu. 265 00:21:25,326 --> 00:21:26,285 Dia kembali. 266 00:21:27,119 --> 00:21:30,331 Mo-tak, bagaimana? Apakah mereka memberi izin? 267 00:21:30,414 --> 00:21:34,293 Soal melumpuhkan para bedebah itu, mereka tak akan ikut campur. 268 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Hore! 269 00:21:35,753 --> 00:21:37,296 - Bagus. - Ayo kita mulai! 270 00:21:37,797 --> 00:21:39,882 Kita harus jalankan misi ini sesenyap mungkin. 271 00:21:39,965 --> 00:21:41,884 Tutup restoran untuk sementara waktu. 272 00:21:41,967 --> 00:21:43,511 Baik, kita lakukan itu. 273 00:21:44,553 --> 00:21:48,474 Kita tangkap Ji Cheong-sin dan selamatkan roh orang tua Mun. 274 00:21:49,099 --> 00:21:50,935 Setelah itu, kita buka kembali. 275 00:22:03,614 --> 00:22:05,282 KEDAI MI EONNI 276 00:22:28,180 --> 00:22:30,683 KEDAI MI EONNI TUTUP 277 00:22:31,225 --> 00:22:33,060 HANYA BUKA SAAT BAHAN TERSEDIA 278 00:22:35,980 --> 00:22:38,440 DISEWAKAN, HUBUNGI 279 00:22:40,609 --> 00:22:41,860 Lima ponsel? 280 00:22:42,528 --> 00:22:44,488 Mengerti. Bukan masalah, Bos. 281 00:22:45,531 --> 00:22:47,283 Mereka dapat lima ponsel cadangan. 282 00:22:47,366 --> 00:22:48,492 Lima? 283 00:22:48,576 --> 00:22:50,578 Hang-gyu dan Chang-gyu pasti sudah bebas. 284 00:22:51,912 --> 00:22:53,038 Tunggu sebentar. 285 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 Sudah beres. 286 00:22:57,293 --> 00:22:59,086 - Hei, Bibi. - Mimi! 287 00:22:59,169 --> 00:23:00,963 - Apa-apaan… - Mimi! 288 00:23:01,046 --> 00:23:03,549 - Ke mana anjing itu pergi? Mimi! - Bibi ini kenapa? 289 00:23:03,632 --> 00:23:05,509 - Hei, kau sedang apa? - Mimi! 290 00:23:06,051 --> 00:23:06,969 Astaga. 291 00:23:10,014 --> 00:23:11,307 SASARAN 292 00:23:12,224 --> 00:23:13,267 Terkonfirmasi. 293 00:23:16,437 --> 00:23:18,480 REPARASI PONSEL 294 00:23:31,619 --> 00:23:32,453 MENYALIN DATA 295 00:23:32,536 --> 00:23:33,621 PENYALINAN SELESAI 296 00:23:40,377 --> 00:23:42,004 Shin Myeong-hwi. 297 00:23:54,099 --> 00:23:55,059 Aku di sini. 298 00:23:55,726 --> 00:23:56,852 Astaga. 299 00:23:58,854 --> 00:24:02,399 Dasar, perempuan itu. Aku ingin sekali menghabisinya. 300 00:24:02,483 --> 00:24:04,568 Kau tak baca berita? Dia bunuh diri. 301 00:24:05,361 --> 00:24:07,279 - Siapa? - Benar, 'kan, Bos? 302 00:24:10,324 --> 00:24:11,533 Dor! 303 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Sungguh? 304 00:24:15,287 --> 00:24:16,747 - Ayo pergi. - Baik, Pak. 305 00:24:25,047 --> 00:24:25,881 Apa ini? 306 00:24:28,384 --> 00:24:31,011 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, HANG-GYU, CHANG-GYU, SU-RYONG 307 00:24:38,894 --> 00:24:41,313 Hei. Ayo ke sauna dulu. 308 00:24:41,397 --> 00:24:42,856 Gunakan akal sehatmu. 309 00:24:43,357 --> 00:24:45,317 Kita harus urus rekening yang dibongkar. 310 00:24:45,943 --> 00:24:47,569 - Ya, Pak. - Baik. 311 00:24:51,782 --> 00:24:54,827 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, HANG-GYU, CHANG-GYU, SU-RYONG 312 00:24:59,248 --> 00:25:01,041 Pasti kau kelimpungan. 313 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 Maaf telah menyulitkanmu, Pak. 314 00:25:03,293 --> 00:25:04,670 Aku memang cukup kelimpungan. 315 00:25:04,753 --> 00:25:07,798 Apa yang terjadi pada Ga Mo-tak? 316 00:25:08,465 --> 00:25:09,800 Dia mati. Aku membakarnya. 317 00:25:09,883 --> 00:25:11,051 Bakar? 318 00:25:11,635 --> 00:25:12,803 Kau yakin dia sudah mati? 319 00:25:12,886 --> 00:25:16,682 Bocah itu, Ji Cheong-sin, tahu cara menghabisinya. 320 00:25:17,433 --> 00:25:18,600 Baiklah. 321 00:25:44,084 --> 00:25:45,544 - Tunggulah di luar. - Ya, Pak. 322 00:25:56,013 --> 00:25:57,806 Sedang apa kau di kantorku? 323 00:26:01,935 --> 00:26:03,729 Menemui ketua partai hari ini? 324 00:26:04,688 --> 00:26:06,190 Kau sibuk belakangan ini? 325 00:26:06,273 --> 00:26:08,108 Tentu saja, hari pemilihan segera tiba. 326 00:26:09,818 --> 00:26:11,570 Hang-gyu sudah bebas. 327 00:26:11,653 --> 00:26:13,822 Kini proses pemilihan akan menjadi lebih mudah. 328 00:26:14,448 --> 00:26:17,242 Sekretarisku telah menyiapkan markas kampanye untuk pemilihan, 329 00:26:17,326 --> 00:26:20,370 jadi, kau dan Tn. Noh tak perlu mencemaskannya. 330 00:26:24,750 --> 00:26:26,251 Kau ingin keluarkan kami? 331 00:26:26,335 --> 00:26:27,669 Skalanya berkembang. 332 00:26:27,753 --> 00:26:31,048 Maka kita lakukan pengaturan untuk sesuaikan skalanya. 333 00:26:34,802 --> 00:26:36,303 Aku akan keluar sekarang. 334 00:26:36,386 --> 00:26:39,181 Rapikan mejanya dan pilihkan dasi untukku. 335 00:26:39,264 --> 00:26:40,140 Ya, Pak. 336 00:26:44,603 --> 00:26:45,687 Tunggu sebentar. 337 00:26:45,771 --> 00:26:47,272 Kopiku belum habis. 338 00:27:07,918 --> 00:27:09,878 Mulai sekarang, pakai nomor ini. 339 00:27:09,962 --> 00:27:12,381 Aku telah membentuk tim khusus untuk mendampingimu. 340 00:27:12,464 --> 00:27:16,176 Kami bisa mengantarmu ke mana pun, jadi, nikmati perjalanannya. 341 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 Kue ini sangat enak. 342 00:27:39,658 --> 00:27:40,576 Hei, Bibi! 343 00:27:41,493 --> 00:27:43,787 Mereka tak mungkin mati semudah itu. 344 00:27:44,955 --> 00:27:46,790 Mereka dilahap api. Kau sebut itu mudah? 345 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Astaga. 346 00:27:50,586 --> 00:27:51,879 Tenanglah. 347 00:27:51,962 --> 00:27:54,423 Astaga, aku baru bebas kurang dari satu jam yang lalu. 348 00:27:54,506 --> 00:27:55,841 Ayo ke sauna. 349 00:27:59,303 --> 00:28:00,304 Masuklah. 350 00:28:06,018 --> 00:28:07,311 KEDAI MI EONNI TUTUP 351 00:28:08,687 --> 00:28:10,439 DISEWAKAN, HUBUNGI 352 00:28:19,239 --> 00:28:20,115 Pak. 353 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 - Ini Tn. Choi Jang-mul. - Aku tahu. 354 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 - Aku penggemarmu. - Astaga. 355 00:28:32,210 --> 00:28:35,505 Aku melihatmu di berbagai acara, tapi baru kali ini bisa makan bersama. 356 00:28:37,049 --> 00:28:37,925 Benar. 357 00:28:41,428 --> 00:28:44,806 Itu terjadi beberapa tahun lalu, 358 00:28:45,557 --> 00:28:48,769 tapi aku pernah dipenjara satu kali 359 00:28:48,852 --> 00:28:51,230 atas kasus penggelapan dana. 360 00:28:51,313 --> 00:28:53,315 - Kau? - Ya! 361 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 Aku terkena serangan jantung di balik jeruji besi. 362 00:28:56,526 --> 00:28:58,111 Aku hampir mati. 363 00:28:58,195 --> 00:28:59,529 Astaga. 364 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Setelah melalui semua itu, kuputuskan untuk berubah. 365 00:29:04,534 --> 00:29:07,871 Agak memalukan untuk mengatakan hal semacam ini sebagai pebisnis, 366 00:29:07,955 --> 00:29:12,251 tapi aku ingin menjual produkku untuk membantu mereka yang membutuhkan. 367 00:29:12,334 --> 00:29:14,169 "Menyebarkan kekayaan." 368 00:29:14,253 --> 00:29:16,713 Sejak kujalankan bisnisku menggunakan moto tersebut, 369 00:29:16,797 --> 00:29:19,800 tak ada lagi yang ingat bahwa aku pernah dipenjara. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,928 Itu membantuku membersihkan masa laluku yang kelam. 371 00:29:23,011 --> 00:29:25,722 Astaga, jangan bersikap begitu rendah hati. 372 00:29:26,348 --> 00:29:30,352 Kau telah berbagi ke masyarakat selama 20 tahun. Itulah kau sekarang. 373 00:29:30,435 --> 00:29:31,812 Aku tersanjung. 374 00:29:32,980 --> 00:29:33,939 Mari kutuangkan. 375 00:29:34,022 --> 00:29:36,275 - Terima kasih. - Sama-sama. 376 00:29:47,035 --> 00:29:47,953 TAESIN GROUP 377 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 VISI TAESIN 2020 378 00:29:54,668 --> 00:29:59,381 Perasaanku tidak enak soal ini, Hang-gyu. 379 00:29:59,464 --> 00:30:00,340 Ada apa? 380 00:30:00,924 --> 00:30:03,802 Konstruksi reservoirnya berjalan dengan baik. 381 00:30:04,344 --> 00:30:08,098 Aku berbicara tentang Shin Myeong-hwi. Perasaanku tak enak. 382 00:30:08,849 --> 00:30:11,435 Setelah pengumuman pencalonannya sebagai presiden, 383 00:30:11,518 --> 00:30:14,438 semua pihak berlomba-lomba menawarkan bantuan. 384 00:30:15,105 --> 00:30:17,816 Apakah ini hanya penghalang kecil di dalam hubungan kita 385 00:30:17,899 --> 00:30:19,735 atau pertanda akan terjadinya perpecahan? 386 00:30:20,444 --> 00:30:23,822 Kubantu singkirkan mereka yang menghalangi jalannya. Keparat ini… 387 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Kurasa dia akan maju dan tinggalkan kita. 388 00:30:28,869 --> 00:30:30,871 Wali Kota Shin tak bisa main-main. 389 00:30:30,954 --> 00:30:32,289 Kau tahu itu. 390 00:30:33,874 --> 00:30:36,209 Tidak begitu. 391 00:30:39,171 --> 00:30:40,088 Bagaimanapun… 392 00:30:42,049 --> 00:30:43,717 kita butuh jaminan. 393 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 "Jaminan"? 394 00:30:49,765 --> 00:30:50,640 Astaga. 395 00:30:53,352 --> 00:30:56,980 Waktu berjalan cepat sekali. 396 00:30:57,064 --> 00:30:58,523 Apakah kau harus pergi? 397 00:30:58,607 --> 00:31:03,320 Ya, dalam kondisi seperti ini, lebih baik untuk pulang lebih awal. 398 00:31:05,238 --> 00:31:08,075 Lagi pula kita sudah membahas semua hal penting. 399 00:31:08,158 --> 00:31:10,035 Kalau begitu, aku pergi dulu. 400 00:31:13,330 --> 00:31:16,416 Hati-hati di jalan, ketua klub kampanyeku. 401 00:31:16,500 --> 00:31:20,670 Astaga, aku menjadi ketua klub kampanye untuk calon presiden Shin Myeong-hwi. 402 00:31:20,754 --> 00:31:23,298 Mendengarnya saja sudah membuatku tersenyum. 403 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 Silakan. 404 00:31:28,053 --> 00:31:31,223 Wali Kota Shin. Lima miliar, ya? 405 00:31:31,306 --> 00:31:33,642 Jika kau bisa siapkan lima miliar, 406 00:31:33,725 --> 00:31:35,519 maka akan kuberi kau jumlah yang sama. 407 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Jika kau hanya punya 10 juta, 408 00:31:37,562 --> 00:31:39,815 maka aku juga hanya mampu sebanyak itu. 409 00:31:40,399 --> 00:31:42,901 - Ya, aku paham. - Baiklah. 410 00:31:47,531 --> 00:31:48,698 Hati-hati di jalan. 411 00:32:02,838 --> 00:32:03,672 CHO TAE-SIN 412 00:32:07,968 --> 00:32:08,844 Hei. 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,638 Siapkan amunisi, Tn. Cho. 414 00:32:12,222 --> 00:32:14,558 Lima miliar won. Tunai. 415 00:32:14,641 --> 00:32:17,477 Lima miliar? Semuanya dalam bentuk tunai? 416 00:32:17,561 --> 00:32:18,728 Dia makan umpannya. 417 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Untuk keperluan apa? 418 00:32:22,107 --> 00:32:25,068 Aku perlu menunjukkannya kepada seseorang. 419 00:32:30,532 --> 00:32:31,616 Permainan dimulai. 420 00:32:33,285 --> 00:32:34,411 Tidur nyenyak malam ini. 421 00:32:45,755 --> 00:32:47,257 KOPER DISKON BESAR-BESARAN 422 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 Halo. 423 00:33:19,122 --> 00:33:20,707 Kenapa mereka diam saja? 424 00:33:25,837 --> 00:33:27,464 - Itu Noh Chang-gyu. - Merunduk! 425 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Mereka pikir kita sudah mati. Kita tak boleh terlihat. 426 00:33:40,477 --> 00:33:41,645 Kita buntuti yang mana? 427 00:33:41,728 --> 00:33:44,147 - Yang bawa kopernya. - Ya, tentu saja. 428 00:33:44,231 --> 00:33:45,065 Berangkat. 429 00:33:45,148 --> 00:33:47,400 Dahulu orang-orang memanggilku si bocah pintar. 430 00:33:56,201 --> 00:33:57,160 KEUANGAN JUNGJIN 431 00:33:57,244 --> 00:33:58,078 Ayo, cepat. 432 00:33:58,954 --> 00:33:59,955 Ayolah. 433 00:34:02,415 --> 00:34:06,670 Jae-cheol, kau sedang apa? 434 00:34:06,753 --> 00:34:09,381 Memasukkan uang ke dalam koper. 435 00:34:13,176 --> 00:34:14,553 Mereka butuh istirahat. 436 00:34:15,303 --> 00:34:17,138 Mereka mengosongkan semua bank. 437 00:34:22,102 --> 00:34:23,436 - Hei, geser. - Astaga. 438 00:34:23,520 --> 00:34:28,108 Tampaknya mereka akan terus menarik uang sampai bank tutup. 439 00:34:28,191 --> 00:34:29,985 Kita harus berterima kasih pada mereka. 440 00:34:34,489 --> 00:34:39,035 Tapi mobil lainnya berada di sekitar reservoir sekarang. 441 00:34:39,119 --> 00:34:40,954 - Apa? - Reservoir? 442 00:34:41,037 --> 00:34:44,749 Kurasa ini mobil yang dikendarai oleh Noh Chang-gyu tadi. 443 00:34:44,833 --> 00:34:47,877 Tunggu, Noh Chang-gyu ada di reservoir sekarang? 444 00:34:47,961 --> 00:34:49,546 Hei, mereka berangkat. 445 00:34:50,839 --> 00:34:51,756 Astaga. 446 00:34:53,133 --> 00:34:54,342 Mereka sudah pergi. 447 00:35:10,483 --> 00:35:13,653 Hei, kau! Ini akan makan waktu berapa jam? 448 00:35:14,404 --> 00:35:17,073 Sudah kubilang, gali di sekitar trafonya saja! 449 00:35:17,324 --> 00:35:18,241 Sial. 450 00:35:20,785 --> 00:35:22,787 TRAFO DI DEPAN GUNUNG 451 00:35:22,871 --> 00:35:24,039 Ini dia. 452 00:35:29,002 --> 00:35:30,462 Mungkin ini perhentian terakhir. 453 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 NOH HANG-GYU 454 00:35:44,934 --> 00:35:46,269 Hei, aku menemukannya. 455 00:35:46,353 --> 00:35:48,521 Aku menggeledah seluruh tumpukan sampah di sini. 456 00:35:51,650 --> 00:35:52,901 Koper warna kuning, 'kan? 457 00:35:52,984 --> 00:35:54,194 Koper? 458 00:35:54,277 --> 00:35:57,155 - Apa? - Itulah yang dia temukan di reservoir. 459 00:35:57,238 --> 00:35:58,406 Sebuah koper? 460 00:35:58,490 --> 00:36:00,492 Bukan itu saja? Ada koper lainnya? 461 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Baiklah. 462 00:36:02,202 --> 00:36:03,745 Mo-tak, ini pukul 16.00. 463 00:36:04,579 --> 00:36:06,456 Baik, kita mulai operasinya. 464 00:36:24,766 --> 00:36:26,017 Ayo, cepat. 465 00:36:35,276 --> 00:36:36,236 - Minggir. - Apa? 466 00:36:37,278 --> 00:36:40,657 Sial. Ban kita kempis. 467 00:36:42,158 --> 00:36:44,536 Hei, ban kita kempis. 468 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 Apa gunanya perusahaan asuransi? 469 00:36:46,371 --> 00:36:48,456 - Telepon mereka! - Baik, akan kutelepon. 470 00:36:48,540 --> 00:36:50,250 Cepat! Kita tak punya waktu. 471 00:36:51,876 --> 00:36:52,711 Asuransi Jungang? 472 00:36:52,794 --> 00:36:54,838 Ban kami kempis. 473 00:36:59,884 --> 00:37:03,012 Halo, kami baru saja mengajukan permohonan bantuan terkait ban kempis. 474 00:37:03,096 --> 00:37:06,349 Suamiku yang menelepon. Tapi kau tak perlu datang. 475 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Tampaknya hanya bocor sedikit. 476 00:37:08,518 --> 00:37:10,019 Kami bisa memperbaikinya. 477 00:37:10,103 --> 00:37:12,105 Maaf sudah menyusahkan. Ya, terima kasih. 478 00:37:12,188 --> 00:37:13,523 Kami juga menyayangi kalian. 479 00:37:16,443 --> 00:37:17,569 Mo-tak, masuk. 480 00:37:33,001 --> 00:37:34,627 Aku dari Asuransi Jungang. 481 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 - Apa? - Apa yang kau lakukan? 482 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 Aku mau ambil ban cadangan. 483 00:37:41,926 --> 00:37:44,387 - Jangan sentuh. Kau bantu dia. - Ini berat sekali. 484 00:37:44,471 --> 00:37:47,223 - Hei. Biar aku saja. - Aduh. Terima kasih. 485 00:37:57,734 --> 00:38:00,820 Mobilnya terlalu berat. Bisa kalian keluar sejenak? 486 00:38:00,904 --> 00:38:02,071 - Aduh. - Astaga. 487 00:38:02,155 --> 00:38:03,865 Ini konyol. 488 00:38:03,948 --> 00:38:05,408 - Dia sedang apa? - Sial. 489 00:38:05,950 --> 00:38:08,578 Terima kasih. Terima kasih banyak. 490 00:38:08,661 --> 00:38:10,955 - Astaga. - Apa-apaan ini? 491 00:38:11,748 --> 00:38:13,416 - Tidak! - Aduh, hei! 492 00:38:13,500 --> 00:38:14,501 - Hei, Bung. - Astaga. 493 00:38:14,584 --> 00:38:16,252 Astaga. 494 00:38:17,962 --> 00:38:19,339 Astaga, lelucon macam apa ini? 495 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 Dasar bodoh. Apa dia tahu cara melakukannya? 496 00:38:21,508 --> 00:38:24,135 - Ini konyol. - Hei, tutup bagasinya. 497 00:38:24,219 --> 00:38:25,470 Kita tak punya waktu. 498 00:38:27,138 --> 00:38:28,097 Hei. 499 00:38:28,765 --> 00:38:30,642 - Hei, lihat. - Hei. 500 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 - Hei, Bung. - Bangunlah. 501 00:38:31,935 --> 00:38:34,020 - Astaga! - Astaga, kau menakutiku. 502 00:38:34,103 --> 00:38:35,855 - Maafkan aku. - Apa-apaan! 503 00:38:35,939 --> 00:38:37,690 - Ini sinting. - Kakiku keram! 504 00:38:37,774 --> 00:38:38,983 - Tidak! - Diamlah. 505 00:38:39,067 --> 00:38:43,029 Sebelah mana? Biar kuperiksa. 506 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Biar kulihat. 507 00:38:44,113 --> 00:38:45,907 Kita hanya perlu buat dia pingsan. 508 00:38:46,658 --> 00:38:48,368 - Hei, sudah kubilang. - Hei. 509 00:38:48,451 --> 00:38:49,953 Ayolah. Biar kulihat! 510 00:38:52,080 --> 00:38:53,289 Permisi. 511 00:38:53,873 --> 00:38:54,749 Kau cantik. 512 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 Hei, Manis. Ada apa? 513 00:38:57,752 --> 00:38:58,628 Cilukba. 514 00:39:10,640 --> 00:39:11,724 Astaga. 515 00:39:11,808 --> 00:39:13,309 - Kakiku… - Sebelah mana? 516 00:39:13,393 --> 00:39:14,769 - Baiklah. - Lepas sepatunya. 517 00:39:14,853 --> 00:39:16,521 - Jika kau lepas sepatuku… - Astaga. 518 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 - Ini menjijikkan. - Astaga. 519 00:39:19,023 --> 00:39:22,110 - Yang sebelah kiri! Ya! - Apa ini kaki kiri? 520 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 - Astaga. - Ini menjijikkan. 521 00:39:32,495 --> 00:39:33,997 - Pak. - Aku kesakitan. 522 00:39:34,080 --> 00:39:35,957 - Aduh. - Kau baik-baik saja? 523 00:39:36,040 --> 00:39:38,418 Sepertinya sudah membaik. Tolong pakaikan sepatuku. 524 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 - Astaga. - Sini, bantu dia. 525 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 - Kau menyusahkan. - Maaf. 526 00:39:48,386 --> 00:39:49,679 Cepat selesaikan, mengerti? 527 00:39:49,762 --> 00:39:51,931 Ya, akan kuselesaikan dengan cepat. 528 00:39:53,016 --> 00:39:54,893 - Apa lagi? - Hei! 529 00:39:54,976 --> 00:39:56,352 Dia sedang apa? 530 00:39:56,436 --> 00:39:57,812 - Hei! - Aku agak pusing. 531 00:39:57,896 --> 00:39:59,564 - Aduh, benda ini… - Cepat. 532 00:40:00,231 --> 00:40:01,065 Cepat! 533 00:40:01,816 --> 00:40:02,775 Astaga. 534 00:40:02,859 --> 00:40:04,527 - Kau belum makan? - Hei, minggir! 535 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Hei, cepat. 536 00:40:05,820 --> 00:40:07,030 - Minggir! - Tunggu. 537 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 Hei. 538 00:40:08,865 --> 00:40:09,741 Tidak, tunggu! 539 00:40:11,367 --> 00:40:12,285 Jangan berisik. 540 00:40:13,786 --> 00:40:15,204 Tunggu! 541 00:40:20,001 --> 00:40:20,835 Jae-cheol. 542 00:40:21,920 --> 00:40:23,504 Aku tak bisa bernapas. 543 00:40:25,089 --> 00:40:25,924 Jae-cheol! 544 00:40:26,424 --> 00:40:28,092 Hei, sudah selesai? 545 00:40:28,176 --> 00:40:29,260 Hampir selesai. 546 00:40:29,344 --> 00:40:31,679 - Cepat! - Ya. Akan kubangunkan jika sudah selesai. 547 00:40:31,763 --> 00:40:32,889 - Cepatlah. - Baik. 548 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 Aneh sekali. Kenapa aku merasa lelah? 549 00:40:39,228 --> 00:40:40,063 Kartu memorinya? 550 00:40:48,363 --> 00:40:50,448 Sudah selesai. Terima kasih. 551 00:40:50,531 --> 00:40:52,700 - Astaga. - Baik, dah. Enyahlah. 552 00:40:52,784 --> 00:40:53,743 - Naik. - Baik. 553 00:40:53,826 --> 00:40:55,078 - Ayo jalan! - Cepat. 554 00:40:55,161 --> 00:40:56,371 Kita berangkat sekarang. 555 00:41:09,759 --> 00:41:10,802 Kerja bagus. 556 00:41:11,970 --> 00:41:13,930 - Kita pergi ke reservoir. - Apa? 557 00:41:14,681 --> 00:41:15,765 Kenapa? 558 00:41:16,307 --> 00:41:18,393 Koper kuning yang ditemukan oleh Noh Chang-gyu… 559 00:41:19,102 --> 00:41:21,312 pasti berkaitan dengan Kim Yeong-nim. 560 00:41:21,896 --> 00:41:24,148 Jika tidak, dia tak akan pergi ke sana 561 00:41:24,649 --> 00:41:26,109 dan menggalinya sendiri. 562 00:41:27,694 --> 00:41:28,528 Ayo. 563 00:41:29,153 --> 00:41:30,113 Berangkat. 564 00:41:35,827 --> 00:41:37,662 DIREKTUR EKSEKUTIF NOH HANG-GYU 565 00:41:39,747 --> 00:41:41,374 Kurasa kita perlu jaminan. 566 00:41:41,958 --> 00:41:43,167 "Jaminan"? 567 00:41:43,751 --> 00:41:45,545 Benda yang kita kubur di reservoir. 568 00:41:50,967 --> 00:41:51,968 Galilah. 569 00:41:55,096 --> 00:41:56,222 Baik, Pak. 570 00:42:08,735 --> 00:42:09,610 Sial. 571 00:42:10,319 --> 00:42:12,530 Jika itu terbongkar, aku pun akan dapat masalah. 572 00:42:16,743 --> 00:42:18,369 Hei, harus aku apakan ini? 573 00:42:18,828 --> 00:42:20,079 Membawanya ke kantor? 574 00:42:25,251 --> 00:42:26,794 Astaga, cepat putuskan. 575 00:42:26,878 --> 00:42:28,838 Bau busuk ini menyiksaku. 576 00:42:29,297 --> 00:42:31,549 Kukirim alamat lewat pesan teks. Antarkan ke sana. 577 00:42:31,632 --> 00:42:34,260 Hei, sebenarnya apa isi koper itu? 578 00:42:34,343 --> 00:42:35,845 Jangan mencari tahu. 579 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 Lupakan apa yang kau lihat setelah tugasmu selesai. 580 00:42:45,688 --> 00:42:46,606 NOH CHANG-GYU 581 00:42:48,941 --> 00:42:53,029 "Sauna Ek Premium di Siyeong-dong, Jungjin"? 582 00:42:53,112 --> 00:42:54,864 - Apa? - "Sauna Ek"? 583 00:42:54,947 --> 00:42:56,532 Untuk apa dia ke sana? 584 00:43:06,918 --> 00:43:08,294 SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH 585 00:43:14,467 --> 00:43:15,510 Ini tempatnya. 586 00:43:16,219 --> 00:43:17,762 SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH 587 00:43:19,639 --> 00:43:21,808 SAUNA EK PREMIUM LEMPUNG MERAH 588 00:43:27,772 --> 00:43:29,982 Untuk apa dia kemari? 589 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Keluarkan. 590 00:43:50,294 --> 00:43:51,796 Dia mungkin lewat jalan lain. 591 00:43:51,879 --> 00:43:56,008 Nn. Chu dan Ha-na, putar arah dan halangi pintu keluar. 592 00:43:56,092 --> 00:43:57,218 Baik. 593 00:44:06,227 --> 00:44:07,562 Halo. 594 00:44:08,479 --> 00:44:10,982 Lihat api itu. 595 00:44:12,859 --> 00:44:14,777 Arangnya harum sekali. 596 00:44:14,861 --> 00:44:16,487 - Kau terima pesannya? - Ya. 597 00:44:19,448 --> 00:44:20,283 Di sini. 598 00:44:24,579 --> 00:44:25,580 - Hei. - Ya. 599 00:44:25,663 --> 00:44:26,873 - Lempar ke dalam. - Baik. 600 00:44:26,956 --> 00:44:28,457 Mereka akan membakarnya. 601 00:44:28,541 --> 00:44:30,334 Mereka ingin menghancurkannya. 602 00:44:31,002 --> 00:44:32,587 Astaga! Ini panas sekali. 603 00:44:32,670 --> 00:44:33,504 Apa-apaan? 604 00:44:34,088 --> 00:44:35,298 Lempar saja! 605 00:44:39,969 --> 00:44:41,137 Ga Mo-tak. 606 00:44:41,804 --> 00:44:44,432 Kalian ingin kulempar ke dalam sana? 607 00:44:45,308 --> 00:44:46,976 Mau kulempar ke sana? 608 00:44:51,772 --> 00:44:54,066 Tidak, jangan! 609 00:44:57,528 --> 00:44:58,613 Kami kembali, Bos. 610 00:45:06,829 --> 00:45:09,540 Kami ambil uangnya dan menutup 17 rekening. 611 00:45:10,499 --> 00:45:11,334 Kerja bagus. 612 00:45:16,964 --> 00:45:19,133 Perlu kukirim ke markas partai Wali Kota Shin? 613 00:45:19,425 --> 00:45:21,385 Kirim langsung ke Wali Kota Shin. 614 00:45:21,636 --> 00:45:25,014 Dia harus menerimanya sendiri agar tak berubah pikiran. 615 00:45:25,097 --> 00:45:25,932 Pak. 616 00:45:26,641 --> 00:45:28,684 Kau ingin memeriksanya? 617 00:45:31,312 --> 00:45:32,229 Tidak perlu. 618 00:45:32,897 --> 00:45:34,649 Aku harus mengirimnya, jika kulihat… 619 00:45:36,233 --> 00:45:37,568 aku tak akan rela melepasnya. 620 00:45:53,084 --> 00:45:54,961 Hei! Bangun. 621 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 Di mana kopernya? 622 00:46:01,884 --> 00:46:03,135 Tampaknya terbakar. 623 00:46:03,219 --> 00:46:04,595 Aku hanya melihat api. 624 00:46:06,305 --> 00:46:07,390 Kenapa aku pusing? 625 00:46:07,473 --> 00:46:08,391 Aku juga. 626 00:46:11,310 --> 00:46:12,228 Hei. 627 00:46:12,728 --> 00:46:14,438 Kita sudah melemparnya, 'kan? 628 00:46:16,107 --> 00:46:18,109 Rambutmu gosong. 629 00:46:18,776 --> 00:46:19,610 Apa? 630 00:46:20,736 --> 00:46:22,613 - Kenapa rambutmu gosong? - Apa? 631 00:46:28,661 --> 00:46:29,704 Apa yang terjadi? 632 00:46:50,057 --> 00:46:53,269 Apa? Bagaimana bisa mereka memasukkan seseorang ke… 633 00:46:53,894 --> 00:46:56,689 Jangan sentuh, atau bukti ini bisa dianggap tidak sah. 634 00:47:03,112 --> 00:47:04,363 Kita doakan arwahnya. 635 00:47:15,916 --> 00:47:17,960 Kita harus bagaimana? 636 00:47:18,044 --> 00:47:20,963 Aku tak yakin untuk melaporkannya ke polisi. 637 00:47:21,756 --> 00:47:23,758 Mo-tak, kau sudah ingat segalanya. 638 00:47:24,008 --> 00:47:25,509 Ada polisi yang bisa kau percaya? 639 00:47:25,885 --> 00:47:27,887 Jika ada rekan yang seperti itu, 640 00:47:28,679 --> 00:47:30,681 Jeong-yeong mungkin masih hidup. 641 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 Rekan kerjaku dulu pasti telah banyak berubah. 642 00:47:39,023 --> 00:47:41,942 Kita punya lima miliar won dalam bentuk tunai 643 00:47:42,610 --> 00:47:44,737 dan tengkorak seorang wanita muda. 644 00:47:45,905 --> 00:47:47,531 Aku harus menangis atau tertawa? 645 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 Shin Myeong-hwi pasti punya musuh politik. 646 00:47:52,078 --> 00:47:52,912 Oh Yeong-deok? 647 00:47:53,954 --> 00:47:54,955 Ya, ide bagus! 648 00:47:55,539 --> 00:47:57,708 Kantor polisi di bawah kekuasaannya. 649 00:47:58,000 --> 00:48:00,211 Setidaknya, dia tak akan menutupinya. 650 00:48:00,419 --> 00:48:01,962 Di kantor itu, 651 00:48:02,421 --> 00:48:03,964 ada detektif yang kukenal. 652 00:48:04,048 --> 00:48:08,344 Bagus. Beri tahu dia soal kasus yang kau tangani tujuh tahun lalu. 653 00:48:14,850 --> 00:48:15,893 KANTOR POLISI GYEONGIN 654 00:48:15,976 --> 00:48:18,854 Autopsinya akan memakan waktu karena hanya tersisa kerangka. 655 00:48:20,064 --> 00:48:21,941 Akan kuhubungi setelah dapat data DNA-nya. 656 00:48:23,651 --> 00:48:24,527 Omong-omong, 657 00:48:25,069 --> 00:48:26,904 tersangka yang kau curigai… 658 00:48:27,321 --> 00:48:28,572 Kau yakin itu mereka? 659 00:48:28,656 --> 00:48:29,490 Ya. 660 00:48:30,658 --> 00:48:31,659 Akan kutunjukkan. 661 00:48:31,742 --> 00:48:33,410 Aku takut memastikannya. 662 00:48:34,161 --> 00:48:35,204 Kalau begitu… 663 00:48:36,122 --> 00:48:37,414 selidiki diam-diam. 664 00:48:38,833 --> 00:48:40,000 Aku mengandalkanmu. 665 00:48:56,725 --> 00:48:57,560 Apa itu? 666 00:48:59,145 --> 00:49:00,146 Itu. 667 00:49:01,647 --> 00:49:03,440 Dia seperti gelandangan, jadi kubunuh. 668 00:49:03,524 --> 00:49:05,025 Tidak akan ada masalah. 669 00:49:05,693 --> 00:49:07,987 Aku makan banyak sekali, tapi tetap lapar. 670 00:49:08,070 --> 00:49:09,113 Maafkan aku. 671 00:49:09,738 --> 00:49:11,073 Baunya busuk. 672 00:49:11,782 --> 00:49:12,867 Singkirkan. 673 00:49:13,409 --> 00:49:14,326 Baiklah. 674 00:49:14,410 --> 00:49:15,661 Kita berangkat besok. 675 00:49:17,788 --> 00:49:19,456 REPUBLIK KOREA KIM JI-YEON 676 00:49:21,041 --> 00:49:21,959 Di mana dia? 677 00:49:23,335 --> 00:49:24,587 Hei, Baek Hyang-hui! 678 00:49:25,087 --> 00:49:27,548 Dia pergi membawa perekam suara. 679 00:49:28,507 --> 00:49:29,884 Hei! 680 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Berikan tasnya. 681 00:50:12,509 --> 00:50:16,013 - Apa? - Agar penampilanku sempurna. 682 00:50:21,393 --> 00:50:22,603 Apa yang dia mau dariku? 683 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 Sayang? 684 00:50:33,364 --> 00:50:34,823 Hei! Sayang! 685 00:50:52,800 --> 00:50:54,260 Di mana perekam suaraku? 686 00:50:55,386 --> 00:50:58,013 Akan kuberikan padamu. Akan kukembalikan! 687 00:51:03,769 --> 00:51:05,062 Aku lapar. 688 00:51:06,355 --> 00:51:07,523 Hei! 689 00:51:09,441 --> 00:51:11,986 Hei, jangan sakiti wanita itu. 690 00:51:12,653 --> 00:51:13,487 Lepaskan dia! 691 00:51:16,699 --> 00:51:17,533 Aku lapar. 692 00:51:30,504 --> 00:51:32,131 Kita bicara di tempat lain. 693 00:51:53,527 --> 00:51:57,781 Wali Kota Shin, aku memegang teguh ucapanku, 694 00:51:58,866 --> 00:52:03,037 dan kau akan mencapai hal menakjubkan, jadi, cukup berbasa-basinya. 695 00:52:03,120 --> 00:52:04,455 Kita lakukan sekarang. 696 00:52:05,873 --> 00:52:07,124 Kau benar. 697 00:52:08,625 --> 00:52:10,002 Kalau begitu… 698 00:52:11,420 --> 00:52:13,547 Kau tak perlu menunjukkannya. 699 00:52:19,887 --> 00:52:21,221 Apa ini? 700 00:52:21,930 --> 00:52:24,308 Itu air untuk apa? 701 00:52:25,434 --> 00:52:28,103 Kenapa ini berisi air botolan? 702 00:52:39,073 --> 00:52:42,076 Kenapa ini berisi air botolan? 703 00:52:42,159 --> 00:52:43,077 Air? 704 00:52:43,702 --> 00:52:44,620 Dia bicara apa? 705 00:52:45,788 --> 00:52:49,833 Astaga. Kau pasti haus sekali. 706 00:52:51,585 --> 00:52:53,545 Hei, apa… Apa yang terjadi? 707 00:52:55,422 --> 00:52:56,340 Ini… 708 00:52:57,257 --> 00:52:58,092 Apa ini? 709 00:53:08,936 --> 00:53:09,895 Uangku. 710 00:53:13,440 --> 00:53:14,983 - Uangku! - Keluar. 711 00:53:15,067 --> 00:53:16,902 - Pak Wali Kota. - Keluar! 712 00:53:17,945 --> 00:53:19,113 Astaga. 713 00:53:19,822 --> 00:53:23,909 - Aku tak tahu kau punya tamu lain. - Tunggu… 714 00:53:24,910 --> 00:53:27,079 Pasti terjadi kesalahan di sini. 715 00:53:27,162 --> 00:53:29,039 Kita makan bersama lagi lain kali. 716 00:53:29,123 --> 00:53:31,542 Hanya berdua, tanpa orang lain. 717 00:53:31,625 --> 00:53:32,668 Tn. Kim! 718 00:53:34,461 --> 00:53:35,546 Bawa itu kembali. 719 00:53:36,505 --> 00:53:37,464 Tunggu sebentar. 720 00:53:39,133 --> 00:53:41,135 Akan kutunggu telepon darimu. 721 00:53:41,218 --> 00:53:42,261 Baik. 722 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Pak… 723 00:54:04,324 --> 00:54:06,660 Ini sangat memalukan, dasar bodoh! 724 00:54:09,580 --> 00:54:12,082 Tulis nama ketiga bajingan itu dengan jelas 725 00:54:12,166 --> 00:54:14,168 dan serahkan ke Layanan Forensik Nasional. 726 00:54:14,710 --> 00:54:18,630 Dengan catatan "Sampel DNA tersangka pembunuhan Kim Yeong-nim." 727 00:54:18,714 --> 00:54:19,548 Baik, Pak. 728 00:54:22,676 --> 00:54:25,304 Kau ingin aku memercayai itu? 729 00:54:25,387 --> 00:54:26,930 Begitulah situasinya, Pak. 730 00:54:27,431 --> 00:54:30,642 Jika kau beri kami waktu, akan kami coba dapatkan dua miliar won. 731 00:54:30,726 --> 00:54:31,810 Dua miliar? 732 00:54:32,853 --> 00:54:33,937 Kau bercanda, ya? 733 00:54:34,688 --> 00:54:36,523 - Mau membodohiku? - Tidak, Pak. 734 00:54:36,607 --> 00:54:39,026 Kau membuatku tampak sangat bodoh, lalu apa? 735 00:54:39,651 --> 00:54:41,320 Beri kami waktu satu minggu. 736 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 Dasar kau… 737 00:54:46,200 --> 00:54:47,034 Satu minggu? 738 00:54:47,784 --> 00:54:49,077 Satu minggu? 739 00:54:49,661 --> 00:54:50,996 Satu minggu? 740 00:54:57,169 --> 00:54:58,253 Aku bersalah, Pak. 741 00:55:00,839 --> 00:55:02,382 Sialan. 742 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 Shin Myeong-hwi. 743 00:55:05,177 --> 00:55:06,845 Kau pikir aku ini bank? 744 00:55:07,429 --> 00:55:10,474 Kita bicara soal lima miliar won, bukan lima ratus. 745 00:55:12,017 --> 00:55:13,810 Akulah yang kehilangan lima miliar won. 746 00:55:13,894 --> 00:55:16,647 Beraninya dia memakiku? 747 00:55:17,356 --> 00:55:18,398 - Keparat. - Tunggu. 748 00:55:18,482 --> 00:55:19,733 Dasar kau… 749 00:55:19,816 --> 00:55:22,069 Beraninya dia menyiram air ke wajahku? 750 00:55:26,490 --> 00:55:27,491 Tunggu saja. 751 00:55:29,076 --> 00:55:30,202 Aku tak akan pernah 752 00:55:31,578 --> 00:55:32,913 melupakan hal ini. 753 00:55:34,915 --> 00:55:38,043 Berengsek. Kau bahkan singkirkan kamera dasbor. 754 00:55:38,126 --> 00:55:39,670 Jangan berlagak bodoh! 755 00:55:39,753 --> 00:55:42,256 Siapa yang ambil uangnya jika bukan kalian? 756 00:55:43,215 --> 00:55:44,925 - Bajingan. - Tidak, kumohon… 757 00:55:45,008 --> 00:55:47,094 Tolong percaya padaku. Bukan kami. 758 00:55:47,761 --> 00:55:49,846 Aku sungguh tak ingat apa pun. 759 00:55:51,265 --> 00:55:52,099 Benarkah? 760 00:55:53,642 --> 00:55:55,185 Akan kubuat kalian ingat. 761 00:55:55,269 --> 00:55:57,229 - Ambil posisi. - Tidak, kumohon… 762 00:55:58,689 --> 00:56:00,357 Satu pukulan, 50.000 won. 763 00:56:00,440 --> 00:56:01,942 Kita ulang 100.000 kali. 764 00:56:03,026 --> 00:56:04,236 - Bangun. - Kumohon… 765 00:56:04,903 --> 00:56:07,155 - Tidak apa-apa. - Maaf. Tolong, maafkan aku. 766 00:56:07,239 --> 00:56:09,950 Tidak apa. Kita punya banyak waktu. Kembali ke posisi. 767 00:56:10,033 --> 00:56:11,743 - Bangun. - Bos. 768 00:56:11,827 --> 00:56:13,745 Bos, apa yang terjadi? 769 00:56:13,829 --> 00:56:15,414 Dasar berengsek. 770 00:56:15,497 --> 00:56:18,208 Tolong bantu aku. Sungguh, bukan aku pelakunya. 771 00:56:18,458 --> 00:56:19,459 Ada apa ini? 772 00:56:20,043 --> 00:56:24,381 Aku benar-benar tak ingat apa pun. 773 00:56:24,881 --> 00:56:25,882 Kau juga? 774 00:56:28,343 --> 00:56:31,930 Hang-gyu, aku juga tak ingat apa pun soal kejadian kemarin. 775 00:56:34,224 --> 00:56:35,183 Ada apa? 776 00:56:35,267 --> 00:56:36,602 Aku tak ingat apa pun. 777 00:56:37,185 --> 00:56:38,395 Aku merasa linglung. 778 00:56:41,523 --> 00:56:42,608 Pak. 779 00:56:43,233 --> 00:56:45,944 Tikus-tikus itu. Mungkinkah mereka masih hidup? 780 00:56:46,903 --> 00:56:48,155 Siapa? 781 00:56:48,238 --> 00:56:49,448 Ga Mo-tak. 782 00:56:49,531 --> 00:56:50,699 Apa? 783 00:56:50,782 --> 00:56:52,326 Apa? Ga Mo-tak sudah mati? 784 00:56:57,956 --> 00:56:59,625 Bedebah itu… 785 00:57:01,793 --> 00:57:03,754 KEDAI MI EONNI 786 00:57:07,507 --> 00:57:09,843 Bisakah kau diam sebentar? 787 00:57:10,385 --> 00:57:13,388 Katanya dia akan mengabariku begitu hasilnya keluar. 788 00:57:13,972 --> 00:57:14,848 Dia akan menelepon. 789 00:57:17,100 --> 00:57:18,894 Aku takut sesuatu terjadi. 790 00:57:21,772 --> 00:57:23,440 Kita sudah berusaha, Mo-tak. 791 00:57:24,441 --> 00:57:25,400 Ya. 792 00:57:25,984 --> 00:57:28,320 Kita hampir mati beberapa kali. 793 00:57:30,238 --> 00:57:31,406 Aku hanya sedih. 794 00:57:32,950 --> 00:57:34,076 Bahkan setelah mati pun, 795 00:57:34,493 --> 00:57:36,161 mereka tak bisa beristirahat tenang. 796 00:57:38,580 --> 00:57:39,915 Saat aku memikirkan mereka… 797 00:57:48,382 --> 00:57:49,216 Jawablah. 798 00:57:53,053 --> 00:57:54,596 Halo? 799 00:57:56,932 --> 00:57:57,975 Ya. 800 00:58:00,310 --> 00:58:01,269 Baik. 801 00:58:03,271 --> 00:58:04,564 Apa katanya? 802 00:58:07,609 --> 00:58:08,819 Mereka telah lakukan 803 00:58:09,486 --> 00:58:11,071 analisis DNA terhadap kerangkanya. 804 00:58:12,864 --> 00:58:15,200 Lalu bagaimana? Cepat katakan! 805 00:58:17,619 --> 00:58:19,746 DNA di bajunya cocok dengan milik Noh Hang-gyu. 806 00:58:19,830 --> 00:58:20,664 Astaga. 807 00:58:21,498 --> 00:58:24,584 Yang ada di bawah kukunya, cocok dengan milik Wali Kota Shin. 808 00:58:24,668 --> 00:58:25,794 - Astaga! - Ya! 809 00:58:26,962 --> 00:58:28,380 Astaga, kita berhasil. 810 00:58:28,964 --> 00:58:31,675 Berarti Shin Myeong-hwi adalah tersangka pembunuhan, 'kan? 811 00:58:32,342 --> 00:58:33,176 Ya. 812 00:58:34,052 --> 00:58:34,970 Setelah tujuh tahun. 813 00:58:47,315 --> 00:58:48,233 Wali Kota Shin. 814 00:58:52,112 --> 00:58:55,657 Kami harus mewawancaraimu terkait pembunuhan Kim Yeong-nim. 815 00:58:55,741 --> 00:58:56,992 Siapa? 816 00:58:59,077 --> 00:59:00,495 Kau kini tersangka pembunuhan. 817 00:59:00,579 --> 00:59:02,122 Ini konyol. 818 00:59:03,749 --> 00:59:05,208 Bersiaplah. 819 00:59:05,292 --> 00:59:06,501 Kami tunggu di sini. 820 00:59:17,095 --> 00:59:19,890 Sialan! 821 00:59:23,435 --> 00:59:25,395 Ga Mo-tak, kau berengsek. 822 00:59:26,813 --> 00:59:28,857 Apa yang terjadi? Kim Yeong-nim… 823 00:59:30,233 --> 00:59:31,693 Pembunuhan? 824 00:59:31,777 --> 00:59:33,695 Chang-gyu baru memeriksanya. 825 00:59:33,779 --> 00:59:36,531 Para tikus itu mengambil jasad Kim Yeong-nim. 826 00:59:36,615 --> 00:59:38,283 "Para tikus"? Siapa? 827 00:59:40,035 --> 00:59:41,953 - Ga Mo-tak. - Apa? 828 00:59:42,496 --> 00:59:43,705 Tapi dia sudah mati! 829 00:59:51,129 --> 00:59:52,631 Tn. Noh Hang-gyu. 830 00:59:56,134 --> 00:59:59,179 Kau ditahan atas kasus pembunuhan Kim Yeong-nim. 831 01:00:00,138 --> 01:00:01,181 Ikut dengan kami. 832 01:00:04,434 --> 01:00:05,602 Shin Myeong-hwi! 833 01:00:05,685 --> 01:00:07,062 - Dia keluar! - Itu dia! 834 01:00:07,145 --> 01:00:08,647 - Wali Kota Shin! - Pak Wali Kota! 835 01:00:08,730 --> 01:00:10,482 - Shin Myeong-hwi! - Ada komentar? 836 01:00:10,565 --> 01:00:12,150 - Apa itu benar? - Tolong jawab! 837 01:00:12,234 --> 01:00:14,111 - Pak Wali Kota! - Benar kau membunuhnya? 838 01:00:14,194 --> 01:00:15,695 - Apa benar? - Kami mendukungmu! 839 01:00:15,779 --> 01:00:17,072 Katakan kebenarannya! 840 01:00:17,155 --> 01:00:19,866 - Shin Myeong-hwi! - Apa benar? Katakan. 841 01:00:19,950 --> 01:00:21,034 Pak Wali Kota! 842 01:00:21,118 --> 01:00:22,911 - Kau mengakuinya? - Terima kasih. 843 01:00:22,994 --> 01:00:24,412 Shin Myeong-hwi! 844 01:00:24,496 --> 01:00:25,705 - Mundur! - Wali Kota Shin! 845 01:00:25,789 --> 01:00:28,166 - Shin Myeong-hwi! - Harap dijawab! 846 01:00:28,250 --> 01:00:31,211 Ini hanyalah jebakan politik yang konyol. 847 01:00:31,294 --> 01:00:32,546 Bedebah itu. 848 01:00:32,629 --> 01:00:34,631 - Tolong percayalah. - Dia belum sadar juga. 849 01:00:34,714 --> 01:00:35,841 Harap lindungi saya. 850 01:00:35,924 --> 01:00:37,884 Saya akan selesaikan semuanya 851 01:00:38,927 --> 01:00:40,679 dan segera kembali. 852 01:00:40,762 --> 01:00:41,596 Terima kasih. 853 01:00:41,680 --> 01:00:43,890 - Kami percaya! - Dilarang masuk. 854 01:00:43,974 --> 01:00:45,392 - Mundur. - Kami melindungimu! 855 01:00:45,475 --> 01:00:46,393 - Astaga. - Mun. 856 01:00:47,394 --> 01:00:48,937 - Shin Myeong-hwi! - Kami percaya! 857 01:00:49,020 --> 01:00:50,814 - Jangan begitu. - Tunggu. 858 01:00:51,523 --> 01:00:52,607 Lepaskan dia. 859 01:00:52,691 --> 01:00:53,692 Shin Myeong-hwi! 860 01:00:53,775 --> 01:00:54,734 Shin Myeong-hwi! 861 01:00:54,818 --> 01:00:55,944 Shin Myeong-hwi! 862 01:00:56,027 --> 01:00:57,279 Shin Myeong-hwi! 863 01:00:57,362 --> 01:00:58,905 Apa kabar orang tuamu? 864 01:00:58,989 --> 01:01:00,991 - Wali Kota Shin! - Wali Kota Shin! 865 01:01:01,074 --> 01:01:03,743 - Shin Myeong-hwi! - Shin Myeong-hwi! 866 01:01:03,827 --> 01:01:05,495 Kalian semua tampak sehat. 867 01:01:06,496 --> 01:01:07,831 Aku lega melihatnya. 868 01:01:08,665 --> 01:01:10,876 - Shin Myeong-hwi! - Shin Myeong-hwi! 869 01:01:11,293 --> 01:01:13,295 - Wali Kota Shin! - Wali Kota Shin! 870 01:01:13,378 --> 01:01:15,797 Jangan kira semua akan berakhir dengan Kim Yeong-nim. 871 01:01:16,548 --> 01:01:18,884 Ayah dan ibuku. 872 01:01:19,551 --> 01:01:22,137 Akan kubuat kau membayar perbuatanmu. 873 01:02:05,639 --> 01:02:07,474 Apa kabar, Ayah? 874 01:02:07,557 --> 01:02:09,267 Tutup mulutmu, Bajingan! 875 01:02:09,351 --> 01:02:10,560 Kau belum berubah. 876 01:02:11,186 --> 01:02:13,313 Ji Cheong-sin dan roh jahat itu telah bersatu. 877 01:02:13,396 --> 01:02:16,066 Apa yang akan terjadi kepada jiwa ayah dan ibuku? 878 01:02:16,149 --> 01:02:17,776 Kau menyuruhku untuk tidak cemas. 879 01:02:17,859 --> 01:02:19,402 Lalu kenapa kau di sini? 880 01:02:19,486 --> 01:02:20,779 Rekaman video itu. 881 01:02:21,404 --> 01:02:23,156 Ini puncak pertunjukannya. 882 01:02:23,740 --> 01:02:25,200 Bagaimana kita menangkapnya? 883 01:02:25,784 --> 01:02:27,118 Dengan menjeratnya. 884 01:02:27,661 --> 01:02:29,496 Kutemukan satu. Di mana So Mun? 885 01:02:30,205 --> 01:02:33,541 Kupanggil Ji Cheong-sin, si roh jahat! 886 01:02:34,125 --> 01:02:36,628 Terjemahan subtitle oleh Melania Go