1
00:00:02,677 --> 00:00:06,617
سومون شگفتانگیز
2
00:00:15,659 --> 00:00:17,327
( همه ی اشخاص، مکان ها، سازمان ها، رخدادها)
3
00:00:17,410 --> 00:00:18,578
( در این سریال ساختگی میباشند)
4
00:00:18,602 --> 00:00:21,902
تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
5
00:00:21,926 --> 00:00:24,926
هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و
کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است
6
00:00:24,950 --> 00:00:35,550
bin :سرپرست مترجمین
Paki, Farnoosh ,nooshin2kht , Farasot : مترجمین
7
00:00:43,478 --> 00:00:44,612
!ای وای
8
00:00:48,316 --> 00:00:49,659
حالتون خوبه؟
9
00:00:54,280 --> 00:00:55,740
تو سومونی؟
10
00:00:55,824 --> 00:00:57,083
بله؟
11
00:01:13,883 --> 00:01:15,260
!ولم کنین
12
00:01:15,343 --> 00:01:17,053
! ولم کنین
13
00:01:17,137 --> 00:01:18,604
محکم بگیریدش
14
00:01:19,222 --> 00:01:20,223
! ولم کنین
15
00:01:20,306 --> 00:01:21,224
! بذارین برم -
زود باشین -
16
00:01:21,307 --> 00:01:22,692
!ولم کنین
17
00:01:23,476 --> 00:01:24,694
!موش کثیف
18
00:01:26,604 --> 00:01:27,864
چشه؟
19
00:01:28,606 --> 00:01:29,941
اینکه قوی نیست
20
00:01:30,024 --> 00:01:31,860
زود باشین. دست و پاشو ببندین
21
00:01:31,943 --> 00:01:33,911
ای بابا، الکی ترسیده بودم
22
00:01:43,163 --> 00:01:44,664
اگه حرفی که هانا زد درست باشه
23
00:01:44,748 --> 00:01:46,416
چیکار باید بکنیم؟
24
00:01:46,499 --> 00:01:49,010
ما از پس جی چونگشینِ تنها هم نمیتونیم بربیایم
25
00:01:49,153 --> 00:01:50,655
...چطوری قراره جلوی
26
00:01:50,738 --> 00:01:52,448
یه گروه روح شیطانی وایسیم؟
27
00:01:52,532 --> 00:01:55,209
میخواد با اینهمه روح چیکار کنه؟
28
00:01:55,952 --> 00:01:57,586
میخوان بانک بزنن؟
29
00:01:57,912 --> 00:01:59,171
هرچی
30
00:01:59,455 --> 00:02:00,790
...به محض اینکه دور هم جمع بشن
31
00:02:00,873 --> 00:02:03,551
همه جا حمام خون راه میوفته
32
00:02:04,252 --> 00:02:05,545
یه لحظه
33
00:02:05,628 --> 00:02:08,423
چیزی نمیبینی؟ اینجا، ببین
34
00:02:08,506 --> 00:02:11,759
مثل دود نامشخصه
حسِ مه سرد رو میده
35
00:02:11,843 --> 00:02:14,186
جایی که رد روحا رو توش زدم
36
00:02:15,763 --> 00:02:17,273
تو محلهی سومون بود
37
00:02:19,642 --> 00:02:22,027
...اگه جی چونگشین دنبالمون کرده باشه
38
00:02:23,479 --> 00:02:25,064
سومون! سومون نه
39
00:02:25,148 --> 00:02:27,024
گندش بزنن -
...دیگه شکارچی نیست -
40
00:02:27,108 --> 00:02:29,076
!و قدرت مبارزه باهاشون رو نداره
41
00:02:31,571 --> 00:02:32,447
سومون داره زنگ میزنه
42
00:02:32,530 --> 00:02:33,448
(سومون)
43
00:02:37,910 --> 00:02:40,087
چه خبره؟ -
سومون -
44
00:02:40,705 --> 00:02:42,757
سومون -
سومون؟ -
45
00:02:44,750 --> 00:02:46,677
! سومون -
! سومون -
46
00:03:11,736 --> 00:03:13,112
جی چونگشین
47
00:03:13,196 --> 00:03:14,238
کجایی؟
48
00:03:14,322 --> 00:03:15,790
کدوم گوری کثافت؟
49
00:03:18,284 --> 00:03:20,411
آجوشی
50
00:03:20,495 --> 00:03:22,379
...نه -
سلاام -
51
00:03:24,749 --> 00:03:28,002
این همون زنیکهی روانی تو فروشگاه نیست؟
52
00:03:28,085 --> 00:03:29,504
آره -
سومون کجایی؟ -
53
00:03:29,587 --> 00:03:31,672
!بهمون بگو کجایی! میایم همونجا
54
00:03:31,756 --> 00:03:33,591
نه نیاین
55
00:03:33,674 --> 00:03:35,017
نباید بیاین اینجا
56
00:03:35,343 --> 00:03:38,187
حس وفاداریت اشکمو درآورد -
عوضی -
57
00:03:38,763 --> 00:03:40,431
بگذریم، این بچه چش شده؟
58
00:03:40,515 --> 00:03:42,525
خاطراتشو خوندم
الان یه احمقِ دست و پا چلفتیه
59
00:03:43,226 --> 00:03:44,894
...نه زوری داره
60
00:03:44,977 --> 00:03:46,862
نه قدرت بدنی خاصی
61
00:03:50,483 --> 00:03:51,617
!سومون
62
00:03:52,527 --> 00:03:55,321
آجوشی، نیا اینجا
63
00:03:55,404 --> 00:03:57,573
! اگه بیاین همتون میمیرین. نیاین
64
00:03:57,657 --> 00:03:58,833
نیاین
65
00:04:02,662 --> 00:04:04,497
ساعت ۹ شب بیاین کارخونهی متروک جونگجین
66
00:04:04,580 --> 00:04:08,968
هر دقیقهای که دیرتر بیاین، یه انگشتشو از دست میده
67
00:04:10,253 --> 00:04:11,470
روانیا
68
00:04:13,089 --> 00:04:13,965
(رشته فروشی آبجی بزرگه)
69
00:04:14,048 --> 00:04:15,716
روحای شیطانی میتونن خاطرات رو بخونن؟
70
00:04:15,800 --> 00:04:18,344
آره. مطمئنم همه چیو در مورد تیم خوندن
71
00:04:18,427 --> 00:04:21,397
پس حتما میدونن هر کدوممون چه قدرتایی داریم
72
00:04:23,599 --> 00:04:25,651
چندتا روح شیطانی جمع کرده؟
73
00:04:26,477 --> 00:04:29,530
هر چندتا که باشن میگیریمشون
سومون رو گروگان گرفتن
74
00:04:29,897 --> 00:04:31,023
(رشته فروشی آبجی بزرگه)
75
00:04:33,317 --> 00:04:35,870
پس دوستات بهمون میگن روح شیطانی
76
00:04:37,613 --> 00:04:39,123
میخواستی منو بکشی
77
00:04:40,283 --> 00:04:43,752
!گفتی فکر کشتن من داره دیوونهـت میکنه، عوضی
78
00:04:44,036 --> 00:04:47,548
انقدر دلت برای مامان جون و بابا جونت تنگ شده؟
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,886
چرا داری خودتو میکشی که ببینیشون؟
80
00:04:53,880 --> 00:04:55,306
تو چه میدونی آخه؟
81
00:04:56,257 --> 00:04:58,851
تو یه بیهمهچیزی که حتی پدر مادر خودشو هم کشته
82
00:05:05,141 --> 00:05:06,442
...هر طور شده
83
00:05:07,602 --> 00:05:09,945
شده تا ته دنیا هم دنبالت بیام، میام
84
00:05:10,146 --> 00:05:11,906
هر طور شده میگیرمت
85
00:05:14,525 --> 00:05:16,994
میدونی از چی بیشتر از همه هیجان زدهم؟
86
00:05:17,862 --> 00:05:20,205
...که پدر و مادرت که اینجان
87
00:05:21,907 --> 00:05:24,168
مردنت رو تماشا میکنن
88
00:05:24,452 --> 00:05:25,669
اینه
89
00:05:27,830 --> 00:05:29,590
!کثافت
90
00:05:30,833 --> 00:05:32,051
اومدن
91
00:05:34,170 --> 00:05:36,555
آها باشه
92
00:05:42,386 --> 00:05:43,520
نه
93
00:05:44,597 --> 00:05:45,898
...نه
94
00:05:53,272 --> 00:05:56,942
جی چونگشین و بک هیانگهی جفتشون سطح سومن
95
00:05:57,026 --> 00:05:59,703
اون روحایی که دیدم سطح دو بودن
96
00:06:00,446 --> 00:06:01,830
بیاین گروهی حرکت کنیم
97
00:06:02,156 --> 00:06:03,540
تنهایی باهاشون نجنگین
98
00:06:03,991 --> 00:06:05,409
...من سپرتون میشم
99
00:06:05,493 --> 00:06:07,002
..پس درست پشت سرم بمونین
100
00:06:08,412 --> 00:06:10,089
و از من برای محافظت از خودتون استفاده کنین
101
00:06:12,124 --> 00:06:13,425
مراقب باشین
102
00:06:16,962 --> 00:06:19,056
مثل رفتن تو دهن شیره
103
00:06:35,898 --> 00:06:37,283
فکر کنم این طرفیه
104
00:07:03,259 --> 00:07:04,560
!خانم چو
105
00:07:05,511 --> 00:07:07,062
! خانم چو -
!خانم چو -
106
00:07:09,807 --> 00:07:11,400
یه روح شیطانی اینجاست
107
00:07:11,934 --> 00:07:13,102
بزرگه
108
00:07:13,185 --> 00:07:14,570
خیلی جثهش بزرگه
109
00:07:24,947 --> 00:07:26,248
دوتاییم
110
00:07:26,490 --> 00:07:28,959
خانم چو یکم صبر کن
111
00:07:31,871 --> 00:07:35,215
همکاراتو جلو چشمت میکشم
112
00:07:36,000 --> 00:07:38,135
سونبه -
شما دوتا برین سومون رو پیدا کنین -
113
00:07:38,627 --> 00:07:40,254
!برین پیداش کنین
114
00:07:40,337 --> 00:07:41,589
باشه
115
00:07:41,672 --> 00:07:44,516
خانم چو، یکم دووم بیار
116
00:07:49,013 --> 00:07:50,264
اون پیرزن رو میبینی؟
117
00:07:50,347 --> 00:07:52,224
اون درمانگرشونه
118
00:07:52,308 --> 00:07:53,859
اول اونو بکشین
119
00:08:07,782 --> 00:08:10,376
!اونی !اوپا
120
00:08:10,659 --> 00:08:12,461
! بیاین اینجا
121
00:08:20,377 --> 00:08:21,887
چهارتان
122
00:08:24,340 --> 00:08:26,850
نونا، آجوشی
123
00:08:29,119 --> 00:08:31,847
چه خوب که همتون اینجایین
124
00:08:31,931 --> 00:08:33,349
انگار داریم تجدید دیدار میکنیم
125
00:08:33,432 --> 00:08:34,817
چرت نگو
126
00:08:35,351 --> 00:08:36,819
ببینم اصلا مدرسه رفتی؟
127
00:08:37,186 --> 00:08:40,447
همهی شوهرام فارغالتحصیل دانشگاه ملی سئول بودن
128
00:08:57,998 --> 00:08:59,258
...آجوشی
129
00:09:39,707 --> 00:09:41,633
سومون، یکم بیشتر طاقت بیار
130
00:09:57,766 --> 00:10:00,652
احترام به بزرگتر سرت نمیشه؟
131
00:10:31,342 --> 00:10:33,936
...آدمای زیادی نیستن که تو کما
132
00:10:38,098 --> 00:10:39,483
سوهو -
سوهو -
133
00:10:39,808 --> 00:10:40,943
!سوهو
134
00:10:43,395 --> 00:10:46,490
گا موتاک چیزی شده؟ گا موتاک
135
00:11:37,866 --> 00:11:39,835
!مشتاق دیدار
136
00:11:54,466 --> 00:11:57,352
!نه نه! آجوشی
137
00:12:10,733 --> 00:12:12,034
ولش کن بره هار خانوم
138
00:12:15,029 --> 00:12:17,039
این دختره ذهن میخونه. مراقب باش
139
00:12:31,754 --> 00:12:33,505
دود آبی یعنی زندگی
140
00:12:33,589 --> 00:12:34,923
سیاه، روح شیطانی
141
00:12:35,007 --> 00:12:36,967
...و دود سبز
142
00:12:37,051 --> 00:12:40,187
روحیه که روح شیطانی گرفتارش کرده
143
00:12:55,903 --> 00:12:57,696
هانا هم جواب نمیده
144
00:12:57,780 --> 00:12:59,873
آخه چه خبر شده؟
145
00:13:00,074 --> 00:13:02,951
گا موتاک جواب بده
146
00:13:03,035 --> 00:13:04,586
حال همه خوبه؟ -
...وی -
147
00:13:04,787 --> 00:13:05,621
...ویگن
148
00:13:05,704 --> 00:13:07,089
ویگن؟
149
00:13:09,458 --> 00:13:10,584
سومون؟
150
00:13:10,667 --> 00:13:11,885
! آجوما
151
00:13:12,127 --> 00:13:15,138
آجوما، صدامو میشنوی نه؟
152
00:13:18,342 --> 00:13:20,435
یه روح الان اومد اینجا
153
00:13:31,021 --> 00:13:32,147
تو احضارش کردی؟
154
00:13:32,231 --> 00:13:34,533
نه، نمیدونم چه خبره
155
00:13:47,913 --> 00:13:49,623
آجوما
156
00:13:49,706 --> 00:13:52,459
تو الان داخل منی؟ -
نه -
157
00:13:52,543 --> 00:13:53,969
گندش بزنن
158
00:14:01,218 --> 00:14:02,553
لطفا
159
00:14:02,636 --> 00:14:03,812
لطفا
160
00:14:06,932 --> 00:14:08,775
لطفا
161
00:14:18,902 --> 00:14:20,904
نکن
162
00:14:20,988 --> 00:14:22,205
!!نکن
163
00:14:26,577 --> 00:14:27,836
کافیه. خواهش میکنم
164
00:14:28,996 --> 00:14:30,922
!بسه. نکنین
165
00:14:33,709 --> 00:14:35,135
!بسه
166
00:14:43,969 --> 00:14:45,645
!خانم چو
167
00:14:45,929 --> 00:14:47,055
خانم چو
168
00:14:47,139 --> 00:14:48,307
!بسه
169
00:14:48,390 --> 00:14:50,350
!وایسین! دست نگه دارین
170
00:14:50,434 --> 00:14:53,028
بسه. بسه با همتونم
171
00:14:53,812 --> 00:14:56,114
...آجوما
172
00:14:59,860 --> 00:15:03,121
همش بخاطر منه. خواهش میکنم
173
00:15:03,697 --> 00:15:04,998
سومون
174
00:15:05,574 --> 00:15:07,542
آجوما
175
00:15:08,243 --> 00:15:12,464
خواهش میکنم بیا داخل بدنم
همین یه بار
176
00:15:13,332 --> 00:15:16,426
همشون دارن بخاطر من میمیرن
177
00:15:18,795 --> 00:15:21,640
همشون بخاطر من دارن جون میدن
178
00:15:24,384 --> 00:15:26,386
...لطفا
179
00:15:26,470 --> 00:15:29,523
لطفا همین یه بار بهم کمک کن
180
00:15:32,226 --> 00:15:33,693
ویگن
181
00:15:36,855 --> 00:15:39,157
آخه من چیکار کنم؟
182
00:16:01,213 --> 00:16:04,140
!آجوما! توروخدا کمکمون کن
183
00:16:28,532 --> 00:16:30,792
هی! چکار میکنی؟
184
00:16:31,243 --> 00:16:32,160
زنیکه دیوونه
185
00:16:32,244 --> 00:16:35,038
! در رو باز کن -
همین الان گفت -
186
00:16:35,122 --> 00:16:37,708
که دیگه به شما دو تا نیازی نداره
187
00:16:37,791 --> 00:16:39,175
! باز کن
188
00:16:54,600 --> 00:16:56,151
...آجوشی
189
00:17:04,484 --> 00:17:05,861
خانم چو
190
00:17:05,944 --> 00:17:07,029
! خانم چو
191
00:17:07,112 --> 00:17:09,164
! نه، خانم چو
192
00:17:10,073 --> 00:17:13,877
معذرت میخوام. همش تقصیر منه
193
00:17:17,623 --> 00:17:19,716
... خانم چو
194
00:17:56,036 --> 00:17:57,295
واو، لعنتی
195
00:18:03,043 --> 00:18:05,178
! دیگه نمیبینمتون
196
00:18:20,811 --> 00:18:21,770
اونان؟
197
00:18:21,853 --> 00:18:23,905
احمقا
198
00:18:32,989 --> 00:18:36,418
عاشق وقتیم که صدای ضجه ی آدمها رو میشنوم
199
00:19:34,843 --> 00:19:37,345
! خانم چو، بیدار شو
200
00:19:37,429 --> 00:19:38,305
رئیس چوی
201
00:19:38,388 --> 00:19:40,807
خدای من مون، حالت خوبه؟ -
مرسی که اومدید -
202
00:19:40,891 --> 00:19:43,985
برای این چیزا وقت نداریم. چی شده؟
203
00:19:44,853 --> 00:19:47,739
موتاک کجاست؟ -
اونجا داره روح شیطانی احضار میکنه -
204
00:19:48,565 --> 00:19:51,401
خدای من موتاک، تو این اوضاع بهم ریخته
داری کارت رو انجام میدی
205
00:19:51,485 --> 00:19:53,361
اون عوضیا تو یونگ
206
00:19:53,445 --> 00:19:55,030
ببیند چقدر سخت دارن کار میکنن
207
00:19:55,113 --> 00:19:57,874
اونم وقتی با بازرسی یا هرچیز دیگهای
هی مانعشون میشید
208
00:20:01,453 --> 00:20:02,629
نونا
209
00:20:20,764 --> 00:20:22,182
شما ها به هر چیز کوچیکی گیر میدادید
210
00:20:22,265 --> 00:20:25,151
و بهترین مهاجم ما رو از سمتش خلع کردین
211
00:20:26,853 --> 00:20:28,238
و همچین اتفاقی افتاد
212
00:20:29,523 --> 00:20:31,775
واقعا اون مسئله رو الان باید مطرحش کنی؟
213
00:20:31,858 --> 00:20:33,493
ما هم اوضاعمون خوب نبود
214
00:20:33,944 --> 00:20:36,279
سو هو و یوشیک جفتشون در مرز ناپدید شدنن
215
00:20:36,363 --> 00:20:37,497
آره
216
00:20:38,365 --> 00:20:39,749
چیزیه که باید گفته بشه
217
00:20:40,659 --> 00:20:42,460
چطور میتونی قدرتهاش رو ازش بگیری وقتی که
218
00:20:43,453 --> 00:20:45,338
روحهای شیطانی دنبالشن؟
219
00:20:47,082 --> 00:20:49,801
اینکه از سر نیاز بهشون قدرت بدیم ؟
این جزو قوانین ما نیست
220
00:20:50,085 --> 00:20:52,337
اون وقت این درسته که
زندگی یه انسان رو به خطر بندازیم؟
221
00:20:52,420 --> 00:20:55,390
مشکل اینجاست که تبدیل به هدفشون شده
222
00:21:09,188 --> 00:21:19,188
سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای
https://sisimovi.xyz
223
00:21:19,698 --> 00:21:21,749
شبیه پسر ولگردا شدی
224
00:21:23,034 --> 00:21:25,461
خوشاومدی مون
225
00:21:30,333 --> 00:21:32,969
نونا-
حالت خوبه؟ -
226
00:21:37,257 --> 00:21:39,309
رئیس، حافظهاش رو پاک نکردی؟
227
00:21:40,927 --> 00:21:43,104
اگه جای من بودی این کار رو میکردی؟
228
00:21:46,766 --> 00:21:48,401
نمردی
229
00:21:49,728 --> 00:21:52,188
مرسی نونا، ممنون که اومدی
230
00:21:52,272 --> 00:21:56,200
لعنت بهت. گفتم به من دست نزن
231
00:22:07,412 --> 00:22:09,456
پاسگاه پلیس جونگجین
232
00:22:16,755 --> 00:22:18,548
اومدم تا خودم رو تحویل بدم
233
00:22:18,632 --> 00:22:20,091
در دوم نوامبر، ساعت ۱۱ صبح
234
00:22:20,175 --> 00:22:22,135
همسرم و معشوقش رو کشتم
235
00:22:23,887 --> 00:22:25,104
من کجام؟
236
00:22:29,267 --> 00:22:31,903
هی، تو کی هستی؟
237
00:22:32,187 --> 00:22:33,313
این احمق کیه؟
238
00:22:33,396 --> 00:22:34,981
من اومدم تا خودم رو تحویل بدم
239
00:22:35,065 --> 00:22:38,242
چرا اینجوری نشستیم اینجا؟
240
00:22:38,818 --> 00:22:40,244
چی؟
241
00:22:42,572 --> 00:22:43,831
تو کی هستی؟
242
00:22:45,825 --> 00:22:47,160
کیم جونگ یونگ
243
00:22:51,623 --> 00:22:54,292
... امکان نداره کار ادم بوده باشه. ممکنه
244
00:22:54,376 --> 00:22:55,510
درسته
245
00:22:55,877 --> 00:22:57,003
یه روح شیطانی بوده
246
00:22:57,087 --> 00:23:00,473
وقتی قدرت روح شیطانی از بین بره
به حالت طبیعی برمیگردن
247
00:23:01,091 --> 00:23:03,142
پلیس میتونه بعد از این دستگیرشون کنه
248
00:23:05,095 --> 00:23:09,190
این چویی یونگ ایل هست، مظنون قتل ویلای مسافرتیه
249
00:23:13,144 --> 00:23:14,570
باید دستگیرشون کنیم؟
250
00:23:16,773 --> 00:23:18,574
ببرشون -
بله قربان -
251
00:23:41,965 --> 00:23:43,599
اومدی
252
00:23:52,809 --> 00:23:54,277
موتاک
253
00:23:54,853 --> 00:23:55,937
درد داری؟
254
00:23:56,020 --> 00:23:58,448
باید دوباره آزمایش بدی
255
00:23:58,898 --> 00:24:00,324
من خوبم
256
00:24:01,901 --> 00:24:03,870
بیشتر نگران خانم چو ام
257
00:24:05,488 --> 00:24:06,706
بله
258
00:24:07,907 --> 00:24:10,585
شنیدم مغزش خیلی متورم شده
259
00:24:11,619 --> 00:24:13,004
و چشماش آسیب دیدن
260
00:24:13,872 --> 00:24:16,299
چطور تونستن همچین بلایی
سر صورت به این قشنگی بیارن
261
00:24:20,962 --> 00:24:23,598
ولی حالش داره بهتر میشه مگه نه؟
262
00:24:24,591 --> 00:24:25,808
آره
263
00:24:26,718 --> 00:24:28,061
بهتره صبر کنیم
264
00:24:28,762 --> 00:24:33,316
زنیه که میتونه به راحتی از پس همچین چیزی بر بیاد
265
00:24:34,893 --> 00:24:36,819
بر میگرده
266
00:24:42,525 --> 00:24:46,112
یادت رفته چجوری درست راه بری؟
267
00:24:46,196 --> 00:24:48,615
بهت قول دادم که پات رو درمان میکنم
268
00:24:48,698 --> 00:24:52,293
دستهای مامان شفابخشه
269
00:24:53,578 --> 00:24:57,548
دستهای مامان شفابخشه
270
00:24:58,249 --> 00:25:02,345
استخوانهای مون محکم و قویان
271
00:25:03,213 --> 00:25:06,766
خانم چو شما باید دووم بیارید
272
00:25:12,722 --> 00:25:15,858
شهردار روح شیطانی رو استخدام کرده؟
273
00:25:16,434 --> 00:25:17,819
آره
274
00:25:24,526 --> 00:25:26,536
باید صحبت کنیم
275
00:25:26,986 --> 00:25:29,030
نمیتونی بدون کمک من اون موشها رو بگیری
276
00:25:29,113 --> 00:25:32,708
اسم من رو از لیست خارج کن
و اون وقت خودم حواسم بهشون هست
277
00:25:34,869 --> 00:25:36,621
به نظر میاد تو نقشه
278
00:25:36,704 --> 00:25:39,674
مرگ ساختگی جی چونگ شین هم کمک کرده
279
00:25:41,292 --> 00:25:44,679
اصلا با شنیدنش زبونم بند اومده
280
00:25:45,129 --> 00:25:48,558
دنیا به کجا داره میره؟
چطور عوضیهایی مثل این وارد سیاست میشن؟
281
00:25:50,927 --> 00:25:54,355
موتاک و مون هم میدونن؟ -
آره -
282
00:25:56,516 --> 00:26:00,570
کسی که روح شیطانی استخدام میکنه
به مراتب بدتر از خود روح شیطانیه
283
00:26:02,564 --> 00:26:04,198
نمیتونم اجازه بدیم
همچین چیزی ادامه پیدا کنه
284
00:26:04,899 --> 00:26:09,287
بیاین کار شهردار شین و چو ته شین رو خاتمه بدیم
285
00:26:48,066 --> 00:26:49,193
... من
286
00:27:14,360 --> 00:27:17,697
احساس میکنم تمام بار سنگینی که
رو سینم بود برداشته شده
287
00:27:17,781 --> 00:27:18,782
اون موشهای کثیف
288
00:27:18,865 --> 00:27:21,451
چطور جرئت میکنن درست قبل از انتخابات
اعتبارتون رو خدشه دار کنن
289
00:27:21,534 --> 00:27:26,164
احمقهای زیادی هستن که فکر میکنن
رابینهود و دار و دستهاش هستن
290
00:27:26,247 --> 00:27:27,665
شورای شهر چی شد؟
291
00:27:27,749 --> 00:27:30,835
رفتم سراغ نقطه ضعفهاشون و بهشون چندتا لطف کردم
292
00:27:30,919 --> 00:27:35,131
با این وجود هنوزم باید انتخابات مقدماتی رو رد کنید
293
00:27:35,215 --> 00:27:38,051
فکر میکردم بهتره که وجهه ی
شورای شهر رو حفظ کنیم
294
00:27:38,134 --> 00:27:42,522
برای همین همه چیو به روش مناسبی
راست و ریست کردم
295
00:27:44,349 --> 00:27:45,650
روش مناسب؟
296
00:27:46,768 --> 00:27:49,354
شرکتی که شورای شهر انتخاب کرده
شیرابه ی زباله رو استخراج میکنه
297
00:27:49,437 --> 00:27:52,657
ولی ما مسئول فرآیند تصفیه هستیم
298
00:27:53,316 --> 00:27:55,535
کی شروع میکنیم؟
299
00:27:55,860 --> 00:27:59,247
لولهها جایگزین شدن
خیلی وقته که شروع کردیم
300
00:28:00,657 --> 00:28:03,034
مطمئن شو آب کثیف وارد ذخایر آب نشه
301
00:28:03,118 --> 00:28:04,661
و فقط مسیر آب رو تغییر بدید
302
00:28:04,744 --> 00:28:06,204
حتما
303
00:28:06,287 --> 00:28:09,249
من هم با تمام اون مقالات خبری
احساسات مردم رو تغییر دادم
304
00:28:09,332 --> 00:28:12,260
و همه ی مقالات رو برداشتم
305
00:28:17,465 --> 00:28:18,683
و حالا
306
00:28:20,176 --> 00:28:21,978
فقط یه کار دیگه مونده که انجام بدیم
307
00:28:28,852 --> 00:28:31,362
اون زنیکه بازرس
308
00:28:38,403 --> 00:28:40,822
شورای شهر جونگجین
309
00:28:43,324 --> 00:28:45,785
اینا نمایندگانی هستند که
مایلاند به ستاد شما بپیوندن
310
00:28:45,869 --> 00:28:47,495
اعضای مناسب ستاد
311
00:28:47,579 --> 00:28:50,506
هیون چونگ نام عضو ستاد اوه یونگ دوکه
312
00:28:50,915 --> 00:28:52,542
به محض اینکه آقای هیون جهتش رو عوض کنه
313
00:28:52,625 --> 00:28:56,554
یازده نماینده دیگه ی جونگجین
همراه ایشون به ما میپیوندن
314
00:28:57,046 --> 00:28:59,424
اون ها هر کدوم توی حوزه ی خودشون نفوذ دارن
315
00:28:59,507 --> 00:29:01,601
پس شما به احتمال زیاد برنده میشید
316
00:29:10,310 --> 00:29:11,944
فکر میکنی میتونم؟
317
00:29:12,687 --> 00:29:13,821
ببخشید؟
318
00:29:14,606 --> 00:29:16,908
فکر میکنی من لایق این جایگاه هستم؟
319
00:29:21,279 --> 00:29:23,414
شما چیزی با پیروزی فاصله ندارید
320
00:29:23,740 --> 00:29:27,001
در این شرایط کسی نمیتونه شما رو متوقف کنه
321
00:29:32,040 --> 00:29:33,758
کم کم دارم میترسم
322
00:29:35,376 --> 00:29:38,179
فکر کنم واقعا ممکنه رئیس جمهور بشم
323
00:29:42,425 --> 00:29:44,511
کره، جمهوری مردم و عدالت
324
00:29:54,395 --> 00:29:55,605
کمدها
325
00:30:13,957 --> 00:30:17,009
هی، اونجا چکار میکنی؟
326
00:30:17,377 --> 00:30:18,795
لباسهات رو قرض میگیرم
327
00:30:18,878 --> 00:30:21,514
نمیتونم با لباس زندان راه برم
328
00:30:23,299 --> 00:30:24,600
جانگ سو کجاست؟
329
00:30:25,009 --> 00:30:26,561
تو دستشویی
330
00:30:27,178 --> 00:30:28,638
واقعا چندشه
331
00:30:28,721 --> 00:30:30,857
نمیتونم تحمل کنم با اون تو یه اتاق باشم
332
00:30:37,855 --> 00:30:39,365
چقدر گرفتی؟
333
00:30:45,780 --> 00:30:48,583
هی، این چیه؟ مال منه؟
334
00:30:51,119 --> 00:30:52,253
هی
335
00:30:52,829 --> 00:30:55,506
تا حالا واسه دوستدخترت کادو نگرفتی؟
336
00:30:56,040 --> 00:30:57,425
تا حالا دوست دختر نداشتی
337
00:31:02,547 --> 00:31:04,007
چیکار میکنی؟
338
00:31:04,090 --> 00:31:05,808
تو اتاق من چیکار میکردی؟
339
00:31:06,301 --> 00:31:07,719
دنبال چی میگشتی؟
340
00:31:07,802 --> 00:31:09,846
ولم کن. گفتم ولم کن
341
00:31:09,929 --> 00:31:12,890
! دنبال چیزی نمیگشتم
342
00:31:12,974 --> 00:31:16,652
فقط لباسهات رو قرض گرفتم! چه مرگته امروز؟
343
00:31:21,373 --> 00:31:23,508
امروز عکس پاسپورت بگیر
344
00:31:24,042 --> 00:31:25,335
عکس پاسپورت؟ چرا؟
345
00:31:25,419 --> 00:31:27,963
میخوای با من سفری چیزی بری؟
346
00:31:28,046 --> 00:31:29,339
میریم خارج
347
00:31:29,423 --> 00:31:30,716
تو کی باشی که تصمیم میگیری؟
348
00:31:30,799 --> 00:31:33,226
اگه میخوای بری، تنها برو
349
00:31:38,515 --> 00:31:39,933
یا با من میای
350
00:31:40,017 --> 00:31:42,194
یا همینجا میمیری
351
00:31:43,604 --> 00:31:46,239
اسمت تو لیست تحتتعقیبهاست
اول موهات رو کوتاه کن
352
00:31:51,570 --> 00:31:54,581
چطور با این موهام رو کوتاه کنم؟
353
00:31:57,659 --> 00:31:59,495
بعد از اینکه به کره برگشتیم
354
00:31:59,578 --> 00:32:01,254
میخوای چیکار کنی؟
355
00:32:01,538 --> 00:32:03,215
... اون صدای ضبط شده
356
00:32:04,291 --> 00:32:06,927
... وقتی که شین میونگ هی رئیس جمهور بشه
357
00:32:07,878 --> 00:32:10,180
کلی ارزشمند میشه
358
00:32:14,885 --> 00:32:17,896
اگه یه بار دیگه اون آشغال رو، رو من امتحان کنی
359
00:32:19,056 --> 00:32:20,941
اونجات رو میبرم
360
00:32:30,192 --> 00:32:32,786
... پس من قلمرو ی یونگ رو
361
00:32:34,029 --> 00:32:36,331
با حس میل به کشتن احضار نکردم؟
362
00:32:40,077 --> 00:32:41,378
مون
363
00:32:41,787 --> 00:32:42,621
بله؟
364
00:32:42,704 --> 00:32:44,548
بازرس ها تو رو احضار کردن
365
00:32:45,916 --> 00:32:48,927
بايد استرس داشته باشم؟
366
00:32:49,795 --> 00:32:50,929
آره
367
00:32:58,637 --> 00:33:02,349
هيئت بررسى يونگ
تصمیمشون درباره شكارچى شماره1543
368
00:33:02,432 --> 00:33:05,360
یعنی سومون ، اعلام میکنن
369
00:33:09,314 --> 00:33:11,032
دوباره منصوب خواهى شد
370
00:33:15,529 --> 00:33:17,122
! ايول
371
00:33:29,376 --> 00:33:33,430
بهت خیلی بدهكاريم
372
00:33:34,256 --> 00:33:35,932
آجوما
373
00:33:36,765 --> 00:33:41,680
فكر نكنم بخاطر مادر پدرم باشه
كه به عنوان شكارچى كار ميكنم
374
00:33:41,763 --> 00:33:45,025
پس چرا دارى اينكار رو ميكنى؟
375
00:33:46,852 --> 00:33:49,946
ميخوام دلیلشو پيداش كنم
376
00:33:54,401 --> 00:33:58,079
حس ميكنم نتونستم كاملا بهت اعتماد كنم
377
00:33:58,947 --> 00:34:01,666
خودمم نميتونم كاملا به خودم اعتماد كنم
378
00:34:02,791 --> 00:34:04,384
... خيلى ممنونم
379
00:34:06,163 --> 00:34:08,006
كه يه شانس ديگه بهم دادين
380
00:34:26,767 --> 00:34:28,151
وى گن
381
00:34:29,561 --> 00:34:31,271
انگار سوهو داره ناپديد ميشه
382
00:34:31,355 --> 00:34:32,739
چى؟
383
00:34:33,231 --> 00:34:34,366
چى؟
384
00:34:44,534 --> 00:34:45,961
خانم چو
385
00:34:52,960 --> 00:34:54,344
! اينجا
386
00:34:56,171 --> 00:34:57,472
... نه، خانم چو
387
00:35:00,300 --> 00:35:01,426
مون
388
00:35:01,510 --> 00:35:03,436
مون
389
00:35:05,472 --> 00:35:07,274
... خانم چو
390
00:35:13,480 --> 00:35:15,198
... نه
391
00:35:15,691 --> 00:35:16,992
خانم چو
392
00:35:17,818 --> 00:35:19,577
! خانم چو
393
00:35:44,177 --> 00:35:48,181
"هفت سال پيش"
394
00:35:49,307 --> 00:35:52,736
خانم چو مه اوك
395
00:35:53,353 --> 00:35:54,738
خانم چو مه اوك
396
00:36:01,069 --> 00:36:02,579
خانم چو مه اوك
397
00:36:04,990 --> 00:36:06,416
خانم چو مه اوك
398
00:36:12,873 --> 00:36:16,092
شما خانم چو مه اوكِ 45 ساله هستين؟
399
00:36:19,004 --> 00:36:20,138
بله
400
00:36:21,048 --> 00:36:23,183
دنبالتون ميگشتم
401
00:36:25,844 --> 00:36:28,813
از آخرين بارى كه يكى با اسم
صدام زده خيلى وقته ميگذره
402
00:36:29,389 --> 00:36:31,608
نميدونستم با من دارين حرف ميزنين
403
00:36:33,435 --> 00:36:35,653
براى مامانا از اين اتفاقا ميوفته
404
00:36:36,021 --> 00:36:37,739
هيچ كس منو به اسمم صدا نميزنه
405
00:36:39,649 --> 00:36:41,159
... فقط بهم ميگن
406
00:36:42,027 --> 00:36:43,661
مامان سوهو
407
00:36:44,066 --> 00:36:45,367
اينجورى
408
00:36:55,040 --> 00:36:56,174
مامان
409
00:37:07,010 --> 00:37:08,228
سوهو
410
00:37:16,293 --> 00:37:17,802
سوهو
411
00:37:19,540 --> 00:37:22,051
سوهو پسرم
412
00:37:24,587 --> 00:37:26,297
200ژول شارژ كنين -
200ژول -
413
00:37:26,380 --> 00:37:28,474
خوبه. شوك
414
00:37:41,687 --> 00:37:43,405
خانم چو
415
00:37:44,523 --> 00:37:47,485
يك ماه توى كما بودين
416
00:37:47,568 --> 00:37:49,703
خدايا آره
417
00:37:50,988 --> 00:37:52,498
فقط من نجات پيدا كردم
418
00:37:52,865 --> 00:37:55,667
دستت توى آب ازم جدا شد
419
00:37:56,160 --> 00:37:58,545
و من فقط خودم رو نجات دادم
420
00:38:17,932 --> 00:38:19,983
ببخشيد كه من اول تنهات گذاشتم
421
00:38:20,476 --> 00:38:21,477
نه
422
00:38:21,560 --> 00:38:24,363
نه من متاسفم
423
00:38:25,689 --> 00:38:27,282
مامان متأسفه
424
00:38:28,776 --> 00:38:30,402
خيلى متأسفم
425
00:38:30,486 --> 00:38:31,870
اينجورى نگو
426
00:38:33,906 --> 00:38:35,416
پسرم
427
00:38:36,325 --> 00:38:38,961
... سوهو
428
00:38:39,328 --> 00:38:40,955
روى بالاترين حد بذارينش -
بالاترين حد -
429
00:38:41,038 --> 00:38:42,589
خوبه. شوك
430
00:38:46,919 --> 00:38:48,262
سوهو
431
00:38:55,052 --> 00:38:56,895
سفت منو بگير
432
00:39:04,436 --> 00:39:08,073
دستت رو ول نميكنم
433
00:39:10,818 --> 00:39:13,245
هيچ وقت همديگه رو ول نميكنيم
434
00:39:27,168 --> 00:39:29,094
هيونگ -
يو شيك -
435
00:40:18,302 --> 00:40:19,520
هيونگ
436
00:40:34,318 --> 00:40:36,036
... خانم چو
437
00:40:50,251 --> 00:40:52,219
خدايا خانم چو
438
00:40:52,628 --> 00:40:53,754
كارت عالى بود
439
00:40:53,837 --> 00:40:54,797
ولم كن
440
00:40:54,880 --> 00:40:56,431
باشه
441
00:40:57,424 --> 00:40:58,842
خوش برگشتى مون
442
00:40:58,926 --> 00:41:00,135
خيلى وقته گذشته
443
00:41:00,219 --> 00:41:01,603
بله رئيس چوى
444
00:41:02,554 --> 00:41:03,806
اينا همه واسه چيه؟
445
00:41:03,889 --> 00:41:05,349
فرنى صدف درست كردم
446
00:41:05,432 --> 00:41:06,934
همه چيز رو تميز شستى؟
447
00:41:07,017 --> 00:41:09,027
فقط بشين، نميشه؟
448
00:41:16,318 --> 00:41:19,280
وقتى يكم بهتر بشم، همه تون رو درمان ميكنم
449
00:41:19,363 --> 00:41:20,864
نميخواد -
نه -
450
00:41:20,948 --> 00:41:21,907
بايد استراحت كنى
451
00:41:21,991 --> 00:41:24,585
تازه خوب شدى خانم چو. نميخواد
452
00:41:26,870 --> 00:41:28,171
بياين بخوريم
453
00:41:35,254 --> 00:41:37,256
انقدر با اون چشما نگاهم نكن
454
00:41:37,339 --> 00:41:40,759
هميشه همه رو درمان ميكنى
455
00:41:40,843 --> 00:41:43,437
ولى وقتى خودت آسيب ميبينى
كى درمانت كنه؟
456
00:41:45,764 --> 00:41:47,482
... وقتى مريض بودى
457
00:41:49,601 --> 00:41:51,320
خيلى ترسناك بود
458
00:41:54,273 --> 00:41:55,907
... همه تون
459
00:41:56,692 --> 00:41:58,827
مثل خانواده اين
460
00:42:03,198 --> 00:42:04,791
چيه؟
461
00:42:05,617 --> 00:42:07,002
... ميخوام
462
00:42:08,287 --> 00:42:10,297
اينجا يه چيزى به خانوادم بگم
463
00:42:11,248 --> 00:42:14,501
اعتراف خيلى شوكه كننده ایه
464
00:42:14,585 --> 00:42:15,961
اعتراف؟
465
00:42:16,045 --> 00:42:18,096
جرأت ندارى بگى دوستتون دارم ها
466
00:42:18,630 --> 00:42:19,848
خداى من
467
00:42:24,845 --> 00:42:26,438
... من
468
00:42:28,766 --> 00:42:29,767
حافظه ـم برگشت
469
00:42:29,850 --> 00:42:31,643
چى؟ -
چى گفتى؟ -
470
00:42:31,727 --> 00:42:33,987
جدى؟ -
واقعا؟ -
471
00:42:34,938 --> 00:42:36,648
تقريبا نصفش -
چى؟ -
472
00:42:36,732 --> 00:42:39,318
نصف؟؟ يعنى چى نصف؟
473
00:42:39,401 --> 00:42:41,328
يه لحظه. منو ببين
474
00:42:46,367 --> 00:42:48,168
! آفرين آجوشى
475
00:43:01,382 --> 00:43:04,718
اين پيام هايى هست كه بين شما توی
اون گوشی های یکبار مصرفت رد و بدل شده
476
00:43:04,802 --> 00:43:05,636
"زندگیمون قراره خوب بشه"
477
00:43:08,680 --> 00:43:10,557
توى بيست و يكم
478
00:43:10,641 --> 00:43:13,151
... با اين كاميون آقاى گا مو تاك
479
00:43:17,022 --> 00:43:19,157
و سه نفر ديگه رو زير كردى
480
00:43:22,945 --> 00:43:24,488
انتظار داشتى بعد از كشتن آدما
481
00:43:24,571 --> 00:43:26,790
زندگيت بهتر بشه؟
482
00:43:46,552 --> 00:43:47,686
ميگم
483
00:43:48,178 --> 00:43:51,014
..راجع به تاريخچه تماساى گوشى نو هانگ گيو
484
00:43:51,098 --> 00:43:53,358
خب. همه كسايى كه باهاشون
حرف زده بود رو پيدا كردى؟
485
00:43:54,143 --> 00:43:56,153
به 5 تا شماره با اين گوشى زنگ زده
486
00:43:56,645 --> 00:43:58,021
يكشون نو چانگ گيوعه
487
00:43:58,105 --> 00:44:00,357
اون چهارتا هم تلفن يكبارمصرف بودن
بخاطر همين
488
00:44:00,441 --> 00:44:02,325
محل سيگنال هاش رو پيدا كردم
489
00:44:20,502 --> 00:44:22,512
كِى انقدر رفتى جلو؟
490
00:44:26,258 --> 00:44:27,559
كارت خوب بود
491
00:44:28,969 --> 00:44:33,857
ولى بيا تظاهر كنيم
هيچ وقت اين عكس ها رو نديدى
492
00:44:34,433 --> 00:44:35,859
نقشه ـتون چيه؟
493
00:44:36,393 --> 00:44:39,354
فقط اسم هاى جعلى كه با گوشى هاى
يكبار مصرف ثبت شدن رو بهم دادى
494
00:44:39,438 --> 00:44:41,198
فقط همين. فهميدى؟
495
00:44:42,733 --> 00:44:44,117
جوابم رو بده
496
00:44:45,402 --> 00:44:46,703
چشم خانم
497
00:45:00,876 --> 00:45:02,844
غذاتون خوب بود؟
498
00:45:35,703 --> 00:45:39,756
كسى كه اغلب به گوشى يكبار مصرفت زنگ ميزده
499
00:45:41,583 --> 00:45:45,136
دوستاى پولدار و بانفوذى دارى
500
00:45:46,421 --> 00:45:49,432
ولى حتى واست يه وكيل هم نميگيرن
501
00:45:54,304 --> 00:45:57,148
روزى كه دفع زباله غيرقانونى افشا شد
ساختمون شهردارى
502
00:45:57,975 --> 00:46:01,403
آقاى نو هانگ گيو، آقاى چو ته شين
و شهردار شين كنار هم جمع شدن
503
00:46:02,354 --> 00:46:04,155
و اين شخص بهشون پيوسته
504
00:46:14,574 --> 00:46:16,626
... اين قاتل سريالى جى چونگ شين
505
00:46:17,828 --> 00:46:21,464
چه ارتباطى با شهردار شين و آقاى چو داره؟
506
00:46:24,251 --> 00:46:27,254
ما ازت 17 تا حساب بانكى
كه با اسماى مختلف داشتى
507
00:46:27,337 --> 00:46:29,097
و 5 تا تحريك به قتل پيدا كرديم
508
00:46:29,631 --> 00:46:33,393
اگر نميخواى تقصير رو گردن بگيرى
و تولد هشتاد سالگيت رو تو زندان سر كنى
509
00:46:34,303 --> 00:46:36,438
دیگه از پنجمی دفاع نکن
510
00:46:36,930 --> 00:46:38,565
وقتشه كه همكارى كنى
511
00:46:45,647 --> 00:46:48,692
اول از همه بايد بدونم
اگر باهاتون همكارى كنم
512
00:46:48,775 --> 00:46:50,327
چى گيرم مياد
513
00:46:59,453 --> 00:47:01,171
لعنتى
514
00:47:01,913 --> 00:47:05,467
تمام حساب هايى كه زير نظرِ
هانگ گيو بوده رو بسته
515
00:47:05,876 --> 00:47:07,636
چجورى بايد بودجه ی کمپینو تأمين كنم؟
516
00:47:08,545 --> 00:47:10,255
هم چانگ گيو
517
00:47:10,339 --> 00:47:12,507
هم هانگ گيو سريع دستگير شدن
518
00:47:12,591 --> 00:47:15,226
بخاطر همين نتونستن گوشى هاشون رو پاك كنن
519
00:47:17,220 --> 00:47:18,730
نقشه تون چيه؟
520
00:47:22,851 --> 00:47:26,396
رئيس چوى اين وظيفه شماست
الان چه نقشه ای دارين؟
521
00:47:26,480 --> 00:47:29,324
بهت گفته بود با آدماش در نيوفت
522
00:47:30,359 --> 00:47:32,027
گفته بود ديگه بيخيالت نميشه
523
00:47:32,110 --> 00:47:33,528
اگر با يه مأمور دیگه در بيوفتيم
524
00:47:33,612 --> 00:47:35,038
! رئيس چو
525
00:47:39,201 --> 00:47:41,961
فكر ميكنى چيزيت نميشه سو ريونگ؟
526
00:47:43,580 --> 00:47:46,375
هی، تو
527
00:47:46,458 --> 00:47:48,710
من کاری کردم از یه رئیس یه بخش فلک زده
528
00:47:48,794 --> 00:47:51,638
با یه درجه رو شونت به اینجا برسی
پس درست رفتار کن باشه؟
529
00:47:52,047 --> 00:47:53,382
فكر كردى
530
00:47:53,465 --> 00:47:56,267
چون باهات خوب رفتار كردم
هم سطح تو ام مرتيكه؟
531
00:48:06,228 --> 00:48:08,154
اگر از شر اون اشغال خلاص نشى
532
00:48:08,939 --> 00:48:11,408
حداقل بايد استعفا بدى
533
00:48:17,697 --> 00:48:19,749
از ماشينم گمشو پايین الاغ
534
00:48:28,959 --> 00:48:30,427
بريم
535
00:48:46,101 --> 00:48:48,854
اگر فقط قراره بيرون بر داشته باشيم
چرا انقدر كيمچى دارى درست ميكنى؟
536
00:48:48,937 --> 00:48:51,072
هنوزم بايد واسه زمستون كيمچى درست كنيم
537
00:48:56,611 --> 00:48:58,037
چى شده؟
538
00:48:59,072 --> 00:49:00,540
حافظه ـم
539
00:49:01,199 --> 00:49:03,535
خدايا انقدر عجله نكن
540
00:49:03,618 --> 00:49:06,546
شروع كردى ديگه
پس بزودى همه چيز يادت مياد
541
00:49:06,913 --> 00:49:08,548
خیلی آزار دهنده اس
542
00:49:09,708 --> 00:49:10,542
...من
543
00:49:12,294 --> 00:49:13,678
لعنت بهش
544
00:49:14,838 --> 00:49:18,057
قطعا یادم میاد که بهم چاقو زدن
545
00:49:18,425 --> 00:49:23,021
اما این یعنی من باید یه جور مدرک پیدا کنم
546
00:49:24,097 --> 00:49:26,649
...و اون چیزیه که
547
00:49:29,352 --> 00:49:31,905
یادم نمیاد
548
00:49:33,607 --> 00:49:36,201
...به خاطر اون مدرک
549
00:49:37,903 --> 00:49:39,037
...سو ریونگ
550
00:49:39,779 --> 00:49:41,406
بله. چی؟
551
00:49:41,490 --> 00:49:43,208
...سو ریونگ
552
00:49:46,119 --> 00:49:47,579
لعنتی، خیلی آزاردهنده اس
553
00:49:47,662 --> 00:49:49,297
ولش کن، باشه؟-
لعنت بهش-
554
00:49:53,627 --> 00:49:54,969
کمک میخوای؟
555
00:49:56,129 --> 00:49:57,305
چطور؟
556
00:49:59,424 --> 00:50:02,344
اول این که وقتی با جی چونگ شین میجنگیدی
557
00:50:02,427 --> 00:50:03,887
خاطراتت شروع به برگشتن میکنن
558
00:50:03,970 --> 00:50:05,605
بله
559
00:50:07,057 --> 00:50:11,361
و گفتی اون خاطرات تیکه تیکه ان
560
00:50:11,978 --> 00:50:13,238
...میتونم کمکت کنم
561
00:50:15,273 --> 00:50:16,741
...اونا رو تبدیل به
562
00:50:21,321 --> 00:50:23,623
یه تیکه ی کامل کنی
563
00:50:25,742 --> 00:50:27,786
اینطوری خاطرات مون رو دوباره کنار هم گذاشتیم
564
00:50:27,869 --> 00:50:30,588
...اینطوری جی چونگ شین رو
565
00:50:33,124 --> 00:50:35,218
از خاطرات ناخودآگاهش پیدا کردیم
566
00:50:37,921 --> 00:50:42,551
فکر نکنم ناخودآگاه داشته باشه
567
00:50:42,634 --> 00:50:46,104
فکر نکنم چیز به این مهمی
توی کله اش داشته باشه
568
00:50:49,808 --> 00:50:50,942
هانا
569
00:50:52,185 --> 00:50:53,486
یه امتحانی بکن
570
00:50:53,770 --> 00:50:55,321
باشه-
خوبه-
571
00:51:04,823 --> 00:51:05,907
ممکنه سرت درد بگیره
572
00:51:05,991 --> 00:51:07,492
حتی اگه بشکنه هم این کارو میکنم
573
00:51:07,576 --> 00:51:08,960
بیا پیداشون کنیم
574
00:51:11,788 --> 00:51:13,214
هی، صبر کن
575
00:51:15,208 --> 00:51:16,459
خیلی با دقت نگرد
576
00:51:16,543 --> 00:51:19,379
...میدونی، مسائل خصوصی
577
00:51:19,462 --> 00:51:21,506
حالا دیگه چی؟ مسائل خصوصی ات؟
578
00:51:21,590 --> 00:51:24,058
آره، منم از اینا دارم. یه زندگی خصوصی
579
00:51:34,185 --> 00:51:36,646
هی، خانم چو، میگو نمک سود گرفتم
580
00:51:36,730 --> 00:51:38,031
ولش کن
581
00:51:40,483 --> 00:51:42,493
داری چی کار میکنی؟
582
00:51:46,323 --> 00:51:48,241
این دخالت توی انتخاباته
583
00:51:48,325 --> 00:51:49,751
...قاتل یونگ نیم
584
00:51:54,581 --> 00:51:55,582
52C4882
585
00:52:03,704 --> 00:52:07,833
هفت سال پیش
586
00:52:08,709 --> 00:52:10,469
منم اینجا میشینم
587
00:52:10,554 --> 00:52:14,473
یادم رفته رزرو کنم
به خاطر همین صندلی خالی نیست
588
00:52:14,840 --> 00:52:18,143
وای، ببین. همه چیز داره میسوزه
589
00:52:19,762 --> 00:52:21,105
نه؟
590
00:52:21,639 --> 00:52:23,683
به هر حال ،چرا داری تنها میخوری؟
591
00:52:23,766 --> 00:52:25,651
طردشده ای چیزی هستی؟
592
00:52:26,018 --> 00:52:27,570
وای
593
00:52:29,021 --> 00:52:31,824
وای، این خیلی خوبه
594
00:52:32,066 --> 00:52:35,035
ببخشید. لطفا یه پرس دیگه بیارید-
حتما-
595
00:52:41,576 --> 00:52:42,994
من میخرم
596
00:52:43,077 --> 00:52:44,295
هی، آجوشی
597
00:52:45,913 --> 00:52:48,841
علاقه ای به مردها ندارم. راتو بکش برو
598
00:52:50,710 --> 00:52:52,052
منم ندارم
599
00:52:53,462 --> 00:52:57,057
پس الان داری چی کار میکنی؟
600
00:53:03,014 --> 00:53:05,699
تو مسئول پرونده ی کیم یونگ نیم هستی
601
00:53:07,059 --> 00:53:11,572
حین تحقیقاتم در مورد کلاهبرداری
انتخابات شین میونگ هی یه چیزی پیدا کردم
602
00:53:12,607 --> 00:53:14,074
...یه ارتباطی بین
603
00:53:14,942 --> 00:53:16,327
...شهردار شین
604
00:53:17,194 --> 00:53:19,079
و خانم کیم یونگ نیم هست؟
605
00:53:23,576 --> 00:53:25,044
کارآگاه گا
606
00:53:26,537 --> 00:53:28,255
اسمم سوگوونه
607
00:53:31,917 --> 00:53:33,377
منم یه کارآگاهم
608
00:53:33,461 --> 00:53:34,670
کارآگاه سو گوون
609
00:53:37,673 --> 00:53:39,516
یه بطری دیگه ی سوجو
610
00:53:45,097 --> 00:53:46,932
شین میونگ هی
611
00:53:51,103 --> 00:53:52,063
میتونم کمک تون کنم؟
612
00:53:52,146 --> 00:53:53,689
بله، من پلیسم
613
00:53:53,773 --> 00:53:56,617
ماشین با پلاک
52C4882.
614
00:53:56,984 --> 00:53:59,570
کی شونزده سپتامبر این ماشین رو میرونده؟
615
00:53:59,654 --> 00:54:01,197
شما دفتر اسامی دارید، درسته؟
616
00:54:01,280 --> 00:54:02,490
سرمون برای این کارا زیادی شلوغه
617
00:54:02,573 --> 00:54:04,333
بی خیال، لطفا یکم وقت بذار
618
00:54:04,784 --> 00:54:05,743
بی خیال
619
00:54:05,826 --> 00:54:07,036
قربان یه لحظه-
لطفا-
620
00:54:07,119 --> 00:54:08,545
باشه، خیلی خب
621
00:54:09,288 --> 00:54:10,839
هی، یه ثانیه
622
00:54:11,707 --> 00:54:14,418
منو می شناسی، مگه؟ درسته؟
623
00:54:14,502 --> 00:54:16,845
بیا بریم-
منو ندیدی؟
624
00:54:18,506 --> 00:54:20,265
!تو دوست کیم یونگ نیمی
625
00:54:26,931 --> 00:54:28,933
هی، تو
626
00:54:29,016 --> 00:54:30,559
جنازه ی کیم یونگ نیم اونجاست
627
00:54:30,643 --> 00:54:32,395
این دخالت توی انتخاباته
628
00:54:32,478 --> 00:54:34,738
چرا یهویی انقدر ترسیدی، هیونگ؟
629
00:54:36,065 --> 00:54:38,325
هی، سو ریونگ، انقدر بزدل نباش
630
00:54:39,819 --> 00:54:42,162
!به هر حال برای این بهت مجوز نمیدن
631
00:54:43,906 --> 00:54:45,366
سلام؟ بفرمایید
632
00:54:45,449 --> 00:54:48,536
میدونم قاتل یونگ نیم کیه
633
00:54:48,619 --> 00:54:50,621
مدرک دارم-
که اینطور-
634
00:54:50,705 --> 00:54:51,964
موتاک
635
00:54:54,166 --> 00:54:57,386
هانا، این شماره تماس
636
00:54:57,878 --> 00:54:59,304
شماره رو یادت بمونه
637
00:54:59,922 --> 00:55:02,099
دارم همین الان می خونمش
638
00:55:09,557 --> 00:55:10,933
...010
639
00:55:11,016 --> 00:55:14,153
...چهار-
صبر کن، شماره. بنویسش-
640
00:55:14,353 --> 00:55:16,397
497…
641
00:55:18,149 --> 00:55:19,108
4536.
642
00:55:26,073 --> 00:55:27,458
موتاک
643
00:55:28,784 --> 00:55:32,079
میتونی امنیتم رو تضمین کنی؟
644
00:55:32,163 --> 00:55:33,122
البته
645
00:55:33,205 --> 00:55:36,751
میتونی مطمئن باشی که
هویتت پیش من یه راز میمونه
646
00:55:36,834 --> 00:55:38,302
کیه؟
647
00:55:38,669 --> 00:55:41,430
پس بیا همدیگه رو ببینیم
648
00:55:54,351 --> 00:55:55,652
خوبی؟
649
00:55:56,812 --> 00:55:58,614
یکم دیر کردم
650
00:56:03,819 --> 00:56:04,953
برگشتم
651
00:56:05,446 --> 00:56:08,449
وای، کارت خوب بود
652
00:56:08,532 --> 00:56:09,742
چی شده؟
653
00:56:09,825 --> 00:56:13,212
موتاک. همه چیز از هفت سال پیش یادت اومد
654
00:56:15,164 --> 00:56:18,300
وایسا، جدی؟
655
00:56:20,669 --> 00:56:21,804
آره
656
00:56:23,297 --> 00:56:24,598
...بابای تو رو هم
657
00:56:25,883 --> 00:56:27,267
یادم میاد
658
00:56:28,677 --> 00:56:32,189
خیلی شبیه تو بود
659
00:56:32,515 --> 00:56:34,441
نه، من خیلی شبیه اونم
660
00:56:42,274 --> 00:56:43,575
بشین
661
00:56:45,653 --> 00:56:47,371
بهت گفتم دردت میاد
662
00:56:53,702 --> 00:56:55,170
بله ، یه شاهد؟
663
00:56:56,330 --> 00:56:57,464
آره
664
00:56:58,290 --> 00:57:00,551
روزی که بهم حمله شد
665
00:57:00,876 --> 00:57:02,845
رفتم یه شاهد رو ببینم
666
00:57:03,254 --> 00:57:05,597
این شماره ی هفت سال پیششه
667
00:57:06,132 --> 00:57:07,591
میتونم مالک رو پیدا کنم؟
668
00:57:07,675 --> 00:57:09,726
بدش به من
669
00:57:13,013 --> 00:57:14,565
صبر کن
670
00:57:17,685 --> 00:57:19,111
...تو
671
00:57:20,813 --> 00:57:22,322
همه چیز رو یادت میاد؟
672
00:57:39,331 --> 00:57:40,674
باهام ازدواج کن
673
00:57:43,544 --> 00:57:45,053
آره
674
00:57:46,255 --> 00:57:47,639
...همه چیز رو
675
00:57:49,800 --> 00:57:51,185
یادت میاد؟
676
00:57:52,553 --> 00:57:53,979
آره
677
00:57:58,809 --> 00:57:59,943
بیا همدیگه رو ببینیم
678
00:58:02,354 --> 00:58:04,615
کارآگاه کیم، نه
679
00:58:06,567 --> 00:58:08,160
جونگ یونگ
680
00:58:10,905 --> 00:58:12,623
...ما خیلی چیزا داریم
681
00:58:13,449 --> 00:58:16,168
که درباره اش حرف بزنیم
682
00:58:17,995 --> 00:58:19,129
درسته
683
00:58:24,376 --> 00:58:26,795
سمت راستیه
684
00:58:26,879 --> 00:58:28,589
شبیه همن
685
00:58:28,672 --> 00:58:30,799
بهتون گفتم که توی مسائل شخصیم دخالت نکنین
686
00:58:30,883 --> 00:58:32,100
بذار ببینم
687
00:58:32,343 --> 00:58:33,977
من میگم سمت چپی-
هه، جدی؟-
688
00:58:34,929 --> 00:58:35,804
اگه میدونستم
689
00:58:35,888 --> 00:58:37,514
بهش یکم رشته میدادم
690
00:58:37,598 --> 00:58:38,766
دفعه بعد بیارش اینجا
691
00:58:38,849 --> 00:58:40,984
آره، این یکی
692
00:58:41,227 --> 00:58:44,238
زن ها سمت چپی رو دوست دارن
693
00:58:44,688 --> 00:58:46,523
این اولین قرارشون توی این هفت ساله
694
00:58:46,607 --> 00:58:47,942
نودل به قدر کافی خوب نیست
695
00:58:48,025 --> 00:58:50,077
هر چقدر میخوای از این استفاده کن
696
00:58:50,694 --> 00:58:52,988
وای، بوی پیرمردها رو میدی
697
00:58:53,072 --> 00:58:54,998
خوب نیست
698
00:58:58,619 --> 00:59:00,037
موتاک؟-
بله-
699
00:59:00,120 --> 00:59:02,256
مجبور نیستی امشب بیای خونه
700
00:59:02,623 --> 00:59:03,958
چرا نه؟ دارم میام خونه
701
00:59:04,041 --> 00:59:05,793
نیا خونه-
برنگرد-
702
00:59:05,876 --> 00:59:07,795
نمیای خونه؟-
!میام-
703
00:59:07,878 --> 00:59:09,380
!نمیاد-
چرا نباید برم؟-
704
00:59:09,463 --> 00:59:10,923
میام خونه-
نیا-
705
00:59:11,006 --> 00:59:12,516
تو چی میدونی آخه ؟
706
01:01:30,989 --> 01:02:05,889
با کیفیت ترین زیرنویس ها را در کانال ما بیابید
Tel: @KTteam
IG: @_KTteam
707
01:02:06,014 --> 01:02:07,808
میدونی، وقتی یه شکارچی هستی
708
01:02:07,891 --> 01:02:10,352
فاصله ی بین مرگ و زندگی
709
01:02:10,436 --> 01:02:12,146
انقدر زیاد به نظر نمیرسه
710
01:02:12,229 --> 01:02:13,689
و همین آرامش دهنده اس
711
01:02:13,772 --> 01:02:15,941
پس باید با این حرومی ها چی کار کنیم؟
712
01:02:16,024 --> 01:02:17,067
بیا به روش اونا کارو پیش ببریم
713
01:02:17,151 --> 01:02:18,610
روش اونا؟
714
01:02:18,694 --> 01:02:20,245
...این پنج میلیارد وون
715
01:02:20,654 --> 01:02:21,955
بیا بدزدیمش
716
01:02:22,614 --> 01:02:24,750
پول ستادشون رو ازشون میگیریم؟
717
01:02:25,784 --> 01:02:27,411
جی چونگ شین رو میگیریم
718
01:02:27,494 --> 01:02:29,413
و به صعود روح والدین مون کمک میکنیم
719
01:02:29,496 --> 01:02:32,299
میتونیم بعد از اون دوباره باز کنیم