1 00:00:02,677 --> 00:00:06,617 سومون شگفت‌انگیز 2 00:00:15,659 --> 00:00:17,327 ( همه ی اشخاص، مکان ها، سازمان ها، رخدادها) 3 00:00:17,410 --> 00:00:18,578 ( در این سریال ساختگی میباشند) 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,902 تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند Tel: @KTteam 5 00:00:21,926 --> 00:00:24,926 هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است 6 00:00:24,950 --> 00:00:35,550 bin :سرپرست مترجمین Paki, Farnoosh ,nooshin2kht , Farasot : مترجمین 7 00:00:43,478 --> 00:00:44,612 !ای وای 8 00:00:48,316 --> 00:00:49,659 حالتون خوبه؟ 9 00:00:54,280 --> 00:00:55,740 تو سومونی؟ 10 00:00:55,824 --> 00:00:57,083 بله؟ 11 00:01:13,883 --> 00:01:15,260 !ولم کنین 12 00:01:15,343 --> 00:01:17,053 ! ولم کنین 13 00:01:17,137 --> 00:01:18,604 محکم بگیریدش 14 00:01:19,222 --> 00:01:20,223 ! ولم کنین 15 00:01:20,306 --> 00:01:21,224 ! بذارین برم - زود باشین - 16 00:01:21,307 --> 00:01:22,692 !ولم کنین 17 00:01:23,476 --> 00:01:24,694 !موش کثیف 18 00:01:26,604 --> 00:01:27,864 چشه؟ 19 00:01:28,606 --> 00:01:29,941 اینکه قوی نیست 20 00:01:30,024 --> 00:01:31,860 زود باشین. دست و پاشو ببندین 21 00:01:31,943 --> 00:01:33,911 ای بابا، الکی ترسیده بودم 22 00:01:43,163 --> 00:01:44,664 اگه حرفی که هانا زد درست باشه 23 00:01:44,748 --> 00:01:46,416 چیکار باید بکنیم؟ 24 00:01:46,499 --> 00:01:49,010 ما از پس جی چونگ‌شینِ تنها هم نمیتونیم بربیایم 25 00:01:49,153 --> 00:01:50,655 ...چطوری قراره جلوی 26 00:01:50,738 --> 00:01:52,448 یه گروه روح شیطانی وایسیم؟ 27 00:01:52,532 --> 00:01:55,209 میخواد با اینهمه روح چیکار کنه؟ 28 00:01:55,952 --> 00:01:57,586 می‌خوان بانک بزنن؟ 29 00:01:57,912 --> 00:01:59,171 هرچی 30 00:01:59,455 --> 00:02:00,790 ...به محض اینکه دور هم جمع بشن 31 00:02:00,873 --> 00:02:03,551 همه جا حمام خون راه میوفته 32 00:02:04,252 --> 00:02:05,545 یه لحظه 33 00:02:05,628 --> 00:02:08,423 چیزی نمی‌بینی؟ اینجا، ببین 34 00:02:08,506 --> 00:02:11,759 مثل دود نامشخصه حسِ مه سرد رو میده 35 00:02:11,843 --> 00:02:14,186 جایی که رد روحا رو توش زدم 36 00:02:15,763 --> 00:02:17,273 تو محله‌ی سومون بود 37 00:02:19,642 --> 00:02:22,027 ...اگه جی چونگ‌شین دنبالمون کرده باشه 38 00:02:23,479 --> 00:02:25,064 سومون! سومون نه 39 00:02:25,148 --> 00:02:27,024 گندش بزنن - ...دیگه شکارچی نیست - 40 00:02:27,108 --> 00:02:29,076 !‌و قدرت مبارزه باهاشون رو نداره 41 00:02:31,571 --> 00:02:32,447 سومون داره زنگ میزنه 42 00:02:32,530 --> 00:02:33,448 (سومون) 43 00:02:37,910 --> 00:02:40,087 چه خبره؟ - سومون - 44 00:02:40,705 --> 00:02:42,757 سومون - سومون؟ - 45 00:02:44,750 --> 00:02:46,677 ! سومون - ! سومون - 46 00:03:11,736 --> 00:03:13,112 جی چونگ‌شین 47 00:03:13,196 --> 00:03:14,238 کجایی؟ 48 00:03:14,322 --> 00:03:15,790 کدوم گوری کثافت؟ 49 00:03:18,284 --> 00:03:20,411 آجوشی 50 00:03:20,495 --> 00:03:22,379 ...نه - سلاام - 51 00:03:24,749 --> 00:03:28,002 این همون زنیکه‌ی روانی تو فروشگاه نیست؟ 52 00:03:28,085 --> 00:03:29,504 آره - سومون کجایی؟ - 53 00:03:29,587 --> 00:03:31,672 !بهمون بگو کجایی! میایم همونجا 54 00:03:31,756 --> 00:03:33,591 نه نیاین 55 00:03:33,674 --> 00:03:35,017 نباید بیاین اینجا 56 00:03:35,343 --> 00:03:38,187 حس وفاداریت اشکمو درآورد - عوضی - 57 00:03:38,763 --> 00:03:40,431 بگذریم، این بچه چش شده؟ 58 00:03:40,515 --> 00:03:42,525 خاطراتشو خوندم الان یه احمقِ دست و پا چلفتیه 59 00:03:43,226 --> 00:03:44,894 ...نه زوری داره 60 00:03:44,977 --> 00:03:46,862 نه قدرت بدنی خاصی 61 00:03:50,483 --> 00:03:51,617 !سومون 62 00:03:52,527 --> 00:03:55,321 آجوشی، نیا اینجا 63 00:03:55,404 --> 00:03:57,573 ! اگه بیاین همتون میمیرین. نیاین 64 00:03:57,657 --> 00:03:58,833 نیاین 65 00:04:02,662 --> 00:04:04,497 ساعت ۹ شب بیاین کارخونه‌ی متروک جونگ‌جین 66 00:04:04,580 --> 00:04:08,968 هر دقیقه‌ای که دیرتر بیاین، یه انگشتشو از دست میده 67 00:04:10,253 --> 00:04:11,470 روانیا 68 00:04:13,089 --> 00:04:13,965 (رشته فروشی آبجی بزرگه) 69 00:04:14,048 --> 00:04:15,716 روحای شیطانی میتونن خاطرات رو بخونن؟ 70 00:04:15,800 --> 00:04:18,344 آره. مطمئنم همه چیو در مورد تیم خوندن 71 00:04:18,427 --> 00:04:21,397 پس حتما میدونن هر کدوممون چه قدرتایی داریم 72 00:04:23,599 --> 00:04:25,651 چندتا روح شیطانی جمع کرده؟ 73 00:04:26,477 --> 00:04:29,530 هر چندتا که باشن می‌گیریمشون سومون رو گروگان گرفتن 74 00:04:29,897 --> 00:04:31,023 (رشته فروشی آبجی بزرگه) 75 00:04:33,317 --> 00:04:35,870 پس دوستات بهمون میگن روح شیطانی 76 00:04:37,613 --> 00:04:39,123 میخواستی منو بکشی 77 00:04:40,283 --> 00:04:43,752 !گفتی فکر کشتن من داره دیوونه‌ـت میکنه، عوضی 78 00:04:44,036 --> 00:04:47,548 انقدر دلت برای مامان جون و بابا جونت تنگ شده؟ 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,886 چرا داری خودتو می‌کشی که ببینیشون؟ 80 00:04:53,880 --> 00:04:55,306 تو چه می‌دونی آخه؟ 81 00:04:56,257 --> 00:04:58,851 تو یه بی‌همه‌چیزی که حتی پدر مادر خودشو هم کشته 82 00:05:05,141 --> 00:05:06,442 ...هر طور شده 83 00:05:07,602 --> 00:05:09,945 شده تا ته دنیا هم دنبالت بیام، میام 84 00:05:10,146 --> 00:05:11,906 هر طور شده میگیرمت 85 00:05:14,525 --> 00:05:16,994 میدونی از چی بیشتر از همه هیجان زده‌م؟ 86 00:05:17,862 --> 00:05:20,205 ...که پدر و مادرت که اینجان 87 00:05:21,907 --> 00:05:24,168 مردنت رو تماشا میکنن 88 00:05:24,452 --> 00:05:25,669 اینه 89 00:05:27,830 --> 00:05:29,590 !کثافت 90 00:05:30,833 --> 00:05:32,051 اومدن 91 00:05:34,170 --> 00:05:36,555 آها باشه 92 00:05:42,386 --> 00:05:43,520 نه 93 00:05:44,597 --> 00:05:45,898 ...نه 94 00:05:53,272 --> 00:05:56,942 جی چونگ‌شین و بک هیانگ‌هی جفتشون سطح سومن 95 00:05:57,026 --> 00:05:59,703 اون روحایی که دیدم سطح دو بودن 96 00:06:00,446 --> 00:06:01,830 بیاین گروهی حرکت کنیم 97 00:06:02,156 --> 00:06:03,540 تنهایی باهاشون نجنگین 98 00:06:03,991 --> 00:06:05,409 ...من سپرتون میشم 99 00:06:05,493 --> 00:06:07,002 ..پس درست پشت سرم بمونین 100 00:06:08,412 --> 00:06:10,089 و از من برای محافظت از خودتون استفاده کنین 101 00:06:12,124 --> 00:06:13,425 مراقب باشین 102 00:06:16,962 --> 00:06:19,056 مثل رفتن تو دهن شیره 103 00:06:35,898 --> 00:06:37,283 فکر کنم این طرفیه 104 00:07:03,259 --> 00:07:04,560 !خانم چو 105 00:07:05,511 --> 00:07:07,062 ! خانم چو - !خانم چو - 106 00:07:09,807 --> 00:07:11,400 یه روح شیطانی اینجاست 107 00:07:11,934 --> 00:07:13,102 بزرگه 108 00:07:13,185 --> 00:07:14,570 خیلی جثه‌ش بزرگه 109 00:07:24,947 --> 00:07:26,248 دوتاییم 110 00:07:26,490 --> 00:07:28,959 خانم چو یکم صبر کن 111 00:07:31,871 --> 00:07:35,215 همکاراتو جلو چشمت میکشم 112 00:07:36,000 --> 00:07:38,135 سونبه - شما دوتا برین سومون رو پیدا کنین - 113 00:07:38,627 --> 00:07:40,254 !‌برین پیداش کنین 114 00:07:40,337 --> 00:07:41,589 باشه 115 00:07:41,672 --> 00:07:44,516 خانم چو، یکم دووم بیار 116 00:07:49,013 --> 00:07:50,264 اون پیرزن رو میبینی؟ 117 00:07:50,347 --> 00:07:52,224 اون درمان‌گرشونه 118 00:07:52,308 --> 00:07:53,859 اول اونو بکشین 119 00:08:07,782 --> 00:08:10,376 !اونی !اوپا 120 00:08:10,659 --> 00:08:12,461 ! بیاین اینجا 121 00:08:20,377 --> 00:08:21,887 چهارتان 122 00:08:24,340 --> 00:08:26,850 نونا، آجوشی 123 00:08:29,119 --> 00:08:31,847 چه خوب که همتون اینجایین 124 00:08:31,931 --> 00:08:33,349 انگار داریم تجدید دیدار میکنیم 125 00:08:33,432 --> 00:08:34,817 چرت نگو 126 00:08:35,351 --> 00:08:36,819 ببینم اصلا مدرسه رفتی؟ 127 00:08:37,186 --> 00:08:40,447 همه‌ی شوهرام فارغ‌التحصیل دانشگاه ملی سئول بودن 128 00:08:57,998 --> 00:08:59,258 ...آجوشی 129 00:09:39,707 --> 00:09:41,633 سومون، یکم بیشتر طاقت بیار 130 00:09:57,766 --> 00:10:00,652 احترام به بزرگتر سرت نمیشه؟ 131 00:10:31,342 --> 00:10:33,936 ...آدمای زیادی نیستن که تو کما 132 00:10:38,098 --> 00:10:39,483 سوهو - سوهو - 133 00:10:39,808 --> 00:10:40,943 !سوهو 134 00:10:43,395 --> 00:10:46,490 گا موتاک چیزی شده؟ گا موتاک 135 00:11:37,866 --> 00:11:39,835 !مشتاق دیدار 136 00:11:54,466 --> 00:11:57,352 !نه نه! آجوشی 137 00:12:10,733 --> 00:12:12,034 ولش کن بره هار خانوم 138 00:12:15,029 --> 00:12:17,039 این دختره ذهن میخونه. مراقب باش 139 00:12:31,754 --> 00:12:33,505 دود آبی یعنی زندگی 140 00:12:33,589 --> 00:12:34,923 سیاه، روح شیطانی 141 00:12:35,007 --> 00:12:36,967 ...و دود سبز 142 00:12:37,051 --> 00:12:40,187 روحیه که روح شیطانی گرفتارش کرده 143 00:12:55,903 --> 00:12:57,696 هانا هم جواب نمیده 144 00:12:57,780 --> 00:12:59,873 آخه چه خبر شده؟ 145 00:13:00,074 --> 00:13:02,951 گا موتاک جواب بده 146 00:13:03,035 --> 00:13:04,586 حال همه خوبه؟ - ...وی - 147 00:13:04,787 --> 00:13:05,621 ...وی‌گن 148 00:13:05,704 --> 00:13:07,089 وی‌گن؟ 149 00:13:09,458 --> 00:13:10,584 سومون؟ 150 00:13:10,667 --> 00:13:11,885 ! آجوما 151 00:13:12,127 --> 00:13:15,138 آجوما، صدامو می‌شنوی نه؟ 152 00:13:18,342 --> 00:13:20,435 یه روح الان اومد اینجا 153 00:13:31,021 --> 00:13:32,147 تو احضارش کردی؟ 154 00:13:32,231 --> 00:13:34,533 نه، نمی‌دونم چه خبره 155 00:13:47,913 --> 00:13:49,623 آجوما 156 00:13:49,706 --> 00:13:52,459 تو الان داخل منی؟ - نه - 157 00:13:52,543 --> 00:13:53,969 گندش بزنن 158 00:14:01,218 --> 00:14:02,553 لطفا 159 00:14:02,636 --> 00:14:03,812 لطفا 160 00:14:06,932 --> 00:14:08,775 لطفا 161 00:14:18,902 --> 00:14:20,904 نکن 162 00:14:20,988 --> 00:14:22,205 !!نکن 163 00:14:26,577 --> 00:14:27,836 کافیه. خواهش میکنم 164 00:14:28,996 --> 00:14:30,922 !بسه‌. نکنین 165 00:14:33,709 --> 00:14:35,135 !بسه 166 00:14:43,969 --> 00:14:45,645 !خانم چو 167 00:14:45,929 --> 00:14:47,055 خانم چو 168 00:14:47,139 --> 00:14:48,307 !بسه 169 00:14:48,390 --> 00:14:50,350 !وایسین! دست نگه دارین 170 00:14:50,434 --> 00:14:53,028 بسه. بسه با همتونم 171 00:14:53,812 --> 00:14:56,114 ...آجوما 172 00:14:59,860 --> 00:15:03,121 همش بخاطر منه. خواهش میکنم 173 00:15:03,697 --> 00:15:04,998 سومون 174 00:15:05,574 --> 00:15:07,542 آجوما 175 00:15:08,243 --> 00:15:12,464 خواهش میکنم بیا داخل بدنم همین یه بار 176 00:15:13,332 --> 00:15:16,426 همشون دارن بخاطر من میمیرن 177 00:15:18,795 --> 00:15:21,640 همشون بخاطر من دارن جون میدن 178 00:15:24,384 --> 00:15:26,386 ...لطفا 179 00:15:26,470 --> 00:15:29,523 لطفا همین یه بار بهم کمک کن 180 00:15:32,226 --> 00:15:33,693 وی‌گن 181 00:15:36,855 --> 00:15:39,157 آخه من چیکار کنم؟ 182 00:16:01,213 --> 00:16:04,140 !آجوما!‌ توروخدا کمکمون کن 183 00:16:28,532 --> 00:16:30,792 هی! چکار میکنی؟ 184 00:16:31,243 --> 00:16:32,160 زنیکه دیوونه 185 00:16:32,244 --> 00:16:35,038 ! در رو باز کن - همین الان گفت - 186 00:16:35,122 --> 00:16:37,708 که دیگه به شما دو تا نیازی نداره 187 00:16:37,791 --> 00:16:39,175 ! باز کن 188 00:16:54,600 --> 00:16:56,151 ...آجوشی 189 00:17:04,484 --> 00:17:05,861 خانم چو 190 00:17:05,944 --> 00:17:07,029 ! خانم چو 191 00:17:07,112 --> 00:17:09,164 ! نه، خانم چو 192 00:17:10,073 --> 00:17:13,877 معذرت میخوام. همش تقصیر منه 193 00:17:17,623 --> 00:17:19,716 ... خانم چو 194 00:17:56,036 --> 00:17:57,295 واو، لعنتی 195 00:18:03,043 --> 00:18:05,178 ! دیگه نمیبینمتون 196 00:18:20,811 --> 00:18:21,770 اونان؟ 197 00:18:21,853 --> 00:18:23,905 احمقا 198 00:18:32,989 --> 00:18:36,418 عاشق وقتیم که صدای ضجه ی آدم‌ها رو میشنوم 199 00:19:34,843 --> 00:19:37,345 ! خانم چو، بیدار شو 200 00:19:37,429 --> 00:19:38,305 رئیس چوی 201 00:19:38,388 --> 00:19:40,807 خدای من مون، حالت خوبه؟ - مرسی که اومدید - 202 00:19:40,891 --> 00:19:43,985 برای این چیزا وقت نداریم. چی شده؟ 203 00:19:44,853 --> 00:19:47,739 موتاک کجاست؟ - اونجا داره روح شیطانی احضار میکنه - 204 00:19:48,565 --> 00:19:51,401 خدای من موتاک، تو این اوضاع بهم ریخته داری کارت رو انجام میدی 205 00:19:51,485 --> 00:19:53,361 اون عوضیا تو یونگ 206 00:19:53,445 --> 00:19:55,030 ببیند چقدر سخت دارن کار می‌کنن 207 00:19:55,113 --> 00:19:57,874 اونم وقتی با بازرسی یا هرچیز دیگه‌ای هی مانعشون میشید 208 00:20:01,453 --> 00:20:02,629 نونا 209 00:20:20,764 --> 00:20:22,182 شما ها به هر چیز کوچیکی گیر میدادید 210 00:20:22,265 --> 00:20:25,151 و بهترین مهاجم ما رو از سمتش خلع کردین 211 00:20:26,853 --> 00:20:28,238 و همچین اتفاقی افتاد 212 00:20:29,523 --> 00:20:31,775 واقعا اون مسئله رو الان باید مطرحش کنی؟ 213 00:20:31,858 --> 00:20:33,493 ما هم اوضاعمون خوب نبود 214 00:20:33,944 --> 00:20:36,279 سو هو و یوشیک جفتشون در مرز ناپدید شدنن 215 00:20:36,363 --> 00:20:37,497 آره 216 00:20:38,365 --> 00:20:39,749 چیزیه که باید گفته بشه 217 00:20:40,659 --> 00:20:42,460 چطور میتونی قدرت‌هاش رو ازش بگیری وقتی که 218 00:20:43,453 --> 00:20:45,338 روح‌های شیطانی دنبالشن؟ 219 00:20:47,082 --> 00:20:49,801 اینکه از سر نیاز بهشون قدرت بدیم ؟ این جزو قوانین ما نیست 220 00:20:50,085 --> 00:20:52,337 اون وقت این درسته که زندگی یه انسان رو به خطر بندازیم؟ 221 00:20:52,420 --> 00:20:55,390 مشکل اینجاست که تبدیل به هدف‌شون شده 222 00:21:09,188 --> 00:21:19,188 سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای https://sisimovi.xyz 223 00:21:19,698 --> 00:21:21,749 شبیه پسر ولگردا شدی 224 00:21:23,034 --> 00:21:25,461 خوش‌اومدی مون 225 00:21:30,333 --> 00:21:32,969 نونا- حالت خوبه؟ - 226 00:21:37,257 --> 00:21:39,309 رئیس، حافظه‌اش رو پاک نکردی؟ 227 00:21:40,927 --> 00:21:43,104 اگه جای من بودی این کار رو می‌کردی؟ 228 00:21:46,766 --> 00:21:48,401 نمردی 229 00:21:49,728 --> 00:21:52,188 مرسی نونا، ممنون که اومدی 230 00:21:52,272 --> 00:21:56,200 لعنت بهت. گفتم به من دست نزن 231 00:22:07,412 --> 00:22:09,456 پاسگاه پلیس جونگ‌جین 232 00:22:16,755 --> 00:22:18,548 اومدم تا خودم رو تحویل بدم 233 00:22:18,632 --> 00:22:20,091 در دوم نوامبر، ساعت ۱۱ صبح 234 00:22:20,175 --> 00:22:22,135 همسرم و معشوقش رو کشتم 235 00:22:23,887 --> 00:22:25,104 من کجام؟ 236 00:22:29,267 --> 00:22:31,903 هی، تو کی هستی؟ 237 00:22:32,187 --> 00:22:33,313 این احمق کیه؟ 238 00:22:33,396 --> 00:22:34,981 من اومدم تا خودم رو تحویل بدم 239 00:22:35,065 --> 00:22:38,242 چرا اینجوری نشستیم اینجا؟ 240 00:22:38,818 --> 00:22:40,244 چی؟ 241 00:22:42,572 --> 00:22:43,831 تو کی هستی؟ 242 00:22:45,825 --> 00:22:47,160 کیم جونگ یونگ 243 00:22:51,623 --> 00:22:54,292 ... امکان نداره کار ادم بوده باشه‌. ممکنه 244 00:22:54,376 --> 00:22:55,510 درسته 245 00:22:55,877 --> 00:22:57,003 یه روح شیطانی بوده 246 00:22:57,087 --> 00:23:00,473 وقتی قدرت روح شیطانی از بین بره به حالت طبیعی‌ برمی‌گردن 247 00:23:01,091 --> 00:23:03,142 پلیس می‌تونه بعد از این دستگیرشون کنه 248 00:23:05,095 --> 00:23:09,190 این چویی یونگ ایل هست، مظنون قتل ویلای مسافرتیه 249 00:23:13,144 --> 00:23:14,570 باید دستگیرشون کنیم؟ 250 00:23:16,773 --> 00:23:18,574 ببرشون - بله قربان - 251 00:23:41,965 --> 00:23:43,599 اومدی 252 00:23:52,809 --> 00:23:54,277 موتاک 253 00:23:54,853 --> 00:23:55,937 درد داری؟ 254 00:23:56,020 --> 00:23:58,448 باید دوباره آزمایش بدی 255 00:23:58,898 --> 00:24:00,324 من خوبم 256 00:24:01,901 --> 00:24:03,870 بیشتر نگران خانم چو‌ ام 257 00:24:05,488 --> 00:24:06,706 بله 258 00:24:07,907 --> 00:24:10,585 شنیدم مغزش خیلی متورم شده 259 00:24:11,619 --> 00:24:13,004 و چشماش آسیب دیدن 260 00:24:13,872 --> 00:24:16,299 چطور تونستن همچین بلایی سر صورت به این قشنگی بیارن 261 00:24:20,962 --> 00:24:23,598 ولی حالش داره بهتر میشه مگه نه؟ 262 00:24:24,591 --> 00:24:25,808 آره 263 00:24:26,718 --> 00:24:28,061 بهتره صبر کنیم 264 00:24:28,762 --> 00:24:33,316 زنیه که می‌تونه به راحتی از پس همچین چیزی بر بیاد 265 00:24:34,893 --> 00:24:36,819 بر می‌گرده 266 00:24:42,525 --> 00:24:46,112 یادت رفته چجوری درست راه بری؟ 267 00:24:46,196 --> 00:24:48,615 بهت قول دادم که پات رو درمان میکنم 268 00:24:48,698 --> 00:24:52,293 دست‌های مامان شفابخشه 269 00:24:53,578 --> 00:24:57,548 دست‌های مامان شفابخشه 270 00:24:58,249 --> 00:25:02,345 استخوان‌های مون محکم و قوی‌ان 271 00:25:03,213 --> 00:25:06,766 خانم‌ چو شما باید دووم بیارید 272 00:25:12,722 --> 00:25:15,858 شهردار روح شیطانی رو استخدام کرده؟ 273 00:25:16,434 --> 00:25:17,819 آره 274 00:25:24,526 --> 00:25:26,536 باید صحبت کنیم 275 00:25:26,986 --> 00:25:29,030 نمی‌تونی بدون کمک من اون موش‌ها رو بگیری 276 00:25:29,113 --> 00:25:32,708 اسم من رو از لیست خارج کن و اون وقت خودم حواسم بهشون هست 277 00:25:34,869 --> 00:25:36,621 به نظر میاد تو نقشه 278 00:25:36,704 --> 00:25:39,674 مرگ ساختگی جی چونگ شین هم کمک کرده 279 00:25:41,292 --> 00:25:44,679 اصلا با شنیدنش زبونم بند اومده 280 00:25:45,129 --> 00:25:48,558 دنیا به کجا داره میره؟ چطور عوضی‌هایی مثل این وارد سیاست میشن؟ 281 00:25:50,927 --> 00:25:54,355 مو‌تاک و مون هم می‌دونن؟ - آره - 282 00:25:56,516 --> 00:26:00,570 کسی که روح شیطانی استخدام میکنه به مراتب بدتر از خود روح شیطانیه 283 00:26:02,564 --> 00:26:04,198 نمیتونم اجازه بدیم همچین چیزی ادامه پیدا کنه 284 00:26:04,899 --> 00:26:09,287 بیاین کار شهردار شین و چو ته شین رو خاتمه بدیم 285 00:26:48,066 --> 00:26:49,193 ... من 286 00:27:14,360 --> 00:27:17,697 احساس میکنم تمام بار سنگینی که رو سینم بود برداشته شده 287 00:27:17,781 --> 00:27:18,782 اون موش‌های کثیف 288 00:27:18,865 --> 00:27:21,451 چطور جرئت میکنن درست قبل از انتخابات اعتبارتون رو خدشه دار کنن 289 00:27:21,534 --> 00:27:26,164 احمق‌های زیادی هستن که فکر می‌کنن رابین‌هود و دار و دسته‌اش هستن 290 00:27:26,247 --> 00:27:27,665 شورای شهر چی شد؟ 291 00:27:27,749 --> 00:27:30,835 رفتم سراغ نقطه ضعف‌هاشون و بهشون چندتا لطف کردم 292 00:27:30,919 --> 00:27:35,131 با این وجود هنوزم باید انتخابات مقدماتی رو رد کنید 293 00:27:35,215 --> 00:27:38,051 فکر می‌کردم بهتره که وجهه ی شورای شهر رو حفظ کنیم 294 00:27:38,134 --> 00:27:42,522 برای همین همه چیو به روش مناسبی راست و ریست کردم 295 00:27:44,349 --> 00:27:45,650 روش مناسب؟ 296 00:27:46,768 --> 00:27:49,354 شرکتی که شورای شهر انتخاب کرده شیرابه ی زباله رو استخراج می‌کنه 297 00:27:49,437 --> 00:27:52,657 ولی ما مسئول فرآیند تصفیه هستیم 298 00:27:53,316 --> 00:27:55,535 کی شروع میکنیم؟ 299 00:27:55,860 --> 00:27:59,247 لوله‌ها جایگزین شدن خیلی وقته که شروع کردیم 300 00:28:00,657 --> 00:28:03,034 مطمئن شو آب کثیف وارد ذخایر آب نشه 301 00:28:03,118 --> 00:28:04,661 و فقط مسیر آب رو تغییر بدید 302 00:28:04,744 --> 00:28:06,204 حتما 303 00:28:06,287 --> 00:28:09,249 من هم با تمام اون مقالات خبری احساسات مردم رو تغییر دادم 304 00:28:09,332 --> 00:28:12,260 و همه ی مقالات رو برداشتم 305 00:28:17,465 --> 00:28:18,683 و حالا 306 00:28:20,176 --> 00:28:21,978 فقط یه کار دیگه مونده که انجام بدیم 307 00:28:28,852 --> 00:28:31,362 اون زنیکه بازرس 308 00:28:38,403 --> 00:28:40,822 شورای شهر جونگ‌جین 309 00:28:43,324 --> 00:28:45,785 اینا نمایندگانی هستند که مایل‌اند به ستاد شما بپیوندن 310 00:28:45,869 --> 00:28:47,495 اعضای مناسب ستاد 311 00:28:47,579 --> 00:28:50,506 هیون چونگ نام عضو ستاد اوه یونگ دوکه 312 00:28:50,915 --> 00:28:52,542 به محض اینکه آقای هیون جهتش رو عوض کنه 313 00:28:52,625 --> 00:28:56,554 یازده نماینده دیگه ی جونگ‌جین همراه ایشون به ما می‌پیوندن 314 00:28:57,046 --> 00:28:59,424 اون ها هر کدوم توی حوزه ی خودشون نفوذ دارن 315 00:28:59,507 --> 00:29:01,601 پس شما به احتمال زیاد برنده می‌شید 316 00:29:10,310 --> 00:29:11,944 فکر میکنی میتونم؟ 317 00:29:12,687 --> 00:29:13,821 ببخشید؟ 318 00:29:14,606 --> 00:29:16,908 فکر میکنی من لایق این جایگاه هستم؟ 319 00:29:21,279 --> 00:29:23,414 شما چیزی با پیروزی فاصله ندارید 320 00:29:23,740 --> 00:29:27,001 در این شرایط کسی نمیتونه شما رو متوقف کنه 321 00:29:32,040 --> 00:29:33,758 کم کم دارم میترسم 322 00:29:35,376 --> 00:29:38,179 فکر کنم واقعا ممکنه رئیس جمهور بشم 323 00:29:42,425 --> 00:29:44,511 کره، جمهوری مردم و عدالت 324 00:29:54,395 --> 00:29:55,605 کمد‌ها 325 00:30:13,957 --> 00:30:17,009 هی، اونجا چکار میکنی؟ 326 00:30:17,377 --> 00:30:18,795 لباس‌هات رو قرض میگیرم 327 00:30:18,878 --> 00:30:21,514 نمیتونم با لباس زندان راه برم 328 00:30:23,299 --> 00:30:24,600 جانگ سو کجاست؟ 329 00:30:25,009 --> 00:30:26,561 تو دستشویی 330 00:30:27,178 --> 00:30:28,638 واقعا چندشه 331 00:30:28,721 --> 00:30:30,857 نمیتونم تحمل کنم با اون تو یه اتاق باشم 332 00:30:37,855 --> 00:30:39,365 چقدر گرفتی؟ 333 00:30:45,780 --> 00:30:48,583 هی، این چیه؟ مال منه؟ 334 00:30:51,119 --> 00:30:52,253 هی 335 00:30:52,829 --> 00:30:55,506 تا حالا واسه دوست‌دخترت کادو نگرفتی؟ 336 00:30:56,040 --> 00:30:57,425 تا حالا دوست دختر نداشتی 337 00:31:02,547 --> 00:31:04,007 چیکار میکنی؟ 338 00:31:04,090 --> 00:31:05,808 تو اتاق من چیکار میکردی؟ 339 00:31:06,301 --> 00:31:07,719 دنبال چی میگشتی؟ 340 00:31:07,802 --> 00:31:09,846 ولم کن. گفتم ولم کن 341 00:31:09,929 --> 00:31:12,890 ! دنبال چیزی نمیگشتم 342 00:31:12,974 --> 00:31:16,652 فقط لباس‌هات رو قرض گرفتم! چه مرگته امروز؟ 343 00:31:21,373 --> 00:31:23,508 امروز عکس پاسپورت بگیر 344 00:31:24,042 --> 00:31:25,335 عکس پاسپورت؟ چرا؟ 345 00:31:25,419 --> 00:31:27,963 میخوای با من سفری چیزی بری؟ 346 00:31:28,046 --> 00:31:29,339 میریم خارج 347 00:31:29,423 --> 00:31:30,716 تو کی باشی که تصمیم میگیری؟ 348 00:31:30,799 --> 00:31:33,226 اگه می‌خوای بری، تنها برو 349 00:31:38,515 --> 00:31:39,933 یا با من میای 350 00:31:40,017 --> 00:31:42,194 یا همین‌جا میمیری 351 00:31:43,604 --> 00:31:46,239 اسمت تو لیست تحت‌تعقیب‌هاست اول موهات رو کوتاه کن 352 00:31:51,570 --> 00:31:54,581 چطور با این موهام رو کوتاه کنم؟ 353 00:31:57,659 --> 00:31:59,495 بعد از اینکه به کره برگشتیم 354 00:31:59,578 --> 00:32:01,254 میخوای چیکار کنی؟ 355 00:32:01,538 --> 00:32:03,215 ... اون صدای ضبط شده 356 00:32:04,291 --> 00:32:06,927 ... وقتی که شین میونگ هی رئیس جمهور بشه 357 00:32:07,878 --> 00:32:10,180 کلی ارزشمند میشه 358 00:32:14,885 --> 00:32:17,896 اگه یه بار دیگه اون آشغال رو، رو من امتحان کنی 359 00:32:19,056 --> 00:32:20,941 اونجات رو میبرم 360 00:32:30,192 --> 00:32:32,786 ... پس من قلمرو ی یونگ رو 361 00:32:34,029 --> 00:32:36,331 با حس میل به کشتن احضار نکردم؟ 362 00:32:40,077 --> 00:32:41,378 مون 363 00:32:41,787 --> 00:32:42,621 بله؟ 364 00:32:42,704 --> 00:32:44,548 بازرس ها تو رو احضار کردن 365 00:32:45,916 --> 00:32:48,927 بايد استرس داشته باشم؟ 366 00:32:49,795 --> 00:32:50,929 آره 367 00:32:58,637 --> 00:33:02,349 هيئت بررسى يونگ تصمیمشون درباره شكارچى شماره1543 368 00:33:02,432 --> 00:33:05,360 یعنی سومون ، اعلام میکنن 369 00:33:09,314 --> 00:33:11,032 دوباره منصوب خواهى شد 370 00:33:15,529 --> 00:33:17,122 ! ايول 371 00:33:29,376 --> 00:33:33,430 بهت خیلی بدهكاريم 372 00:33:34,256 --> 00:33:35,932 آجوما 373 00:33:36,765 --> 00:33:41,680 فكر نكنم بخاطر مادر پدرم باشه كه به عنوان شكارچى كار ميكنم 374 00:33:41,763 --> 00:33:45,025 پس چرا دارى اينكار رو ميكنى؟ 375 00:33:46,852 --> 00:33:49,946 ميخوام دلیلشو پيداش كنم 376 00:33:54,401 --> 00:33:58,079 حس ميكنم نتونستم كاملا بهت اعتماد كنم 377 00:33:58,947 --> 00:34:01,666 خودمم نميتونم كاملا به خودم اعتماد كنم 378 00:34:02,791 --> 00:34:04,384 ... خيلى ممنونم 379 00:34:06,163 --> 00:34:08,006 كه يه شانس ديگه بهم دادين 380 00:34:26,767 --> 00:34:28,151 وى گن 381 00:34:29,561 --> 00:34:31,271 انگار سوهو داره ناپديد ميشه 382 00:34:31,355 --> 00:34:32,739 چى؟ 383 00:34:33,231 --> 00:34:34,366 چى؟ 384 00:34:44,534 --> 00:34:45,961 خانم چو 385 00:34:52,960 --> 00:34:54,344 ! اينجا 386 00:34:56,171 --> 00:34:57,472 ... نه، خانم چو 387 00:35:00,300 --> 00:35:01,426 مون 388 00:35:01,510 --> 00:35:03,436 مون 389 00:35:05,472 --> 00:35:07,274 ... خانم چو 390 00:35:13,480 --> 00:35:15,198 ... نه 391 00:35:15,691 --> 00:35:16,992 خانم چو 392 00:35:17,818 --> 00:35:19,577 ! خانم چو 393 00:35:44,177 --> 00:35:48,181 "هفت سال پيش" 394 00:35:49,307 --> 00:35:52,736 خانم چو مه اوك 395 00:35:53,353 --> 00:35:54,738 خانم چو مه اوك 396 00:36:01,069 --> 00:36:02,579 خانم چو مه اوك 397 00:36:04,990 --> 00:36:06,416 خانم چو مه اوك 398 00:36:12,873 --> 00:36:16,092 شما خانم چو مه اوكِ 45 ساله هستين؟ 399 00:36:19,004 --> 00:36:20,138 بله 400 00:36:21,048 --> 00:36:23,183 دنبالتون ميگشتم 401 00:36:25,844 --> 00:36:28,813 از آخرين بارى كه يكى با اسم صدام زده خيلى وقته ميگذره 402 00:36:29,389 --> 00:36:31,608 نميدونستم با من دارين حرف ميزنين 403 00:36:33,435 --> 00:36:35,653 براى مامانا از اين اتفاقا ميوفته 404 00:36:36,021 --> 00:36:37,739 هيچ كس منو به اسمم صدا نميزنه 405 00:36:39,649 --> 00:36:41,159 ... فقط بهم ميگن 406 00:36:42,027 --> 00:36:43,661 مامان سوهو 407 00:36:44,066 --> 00:36:45,367 اينجورى 408 00:36:55,040 --> 00:36:56,174 مامان 409 00:37:07,010 --> 00:37:08,228 سوهو 410 00:37:16,293 --> 00:37:17,802 سوهو 411 00:37:19,540 --> 00:37:22,051 سوهو پسرم 412 00:37:24,587 --> 00:37:26,297 200ژول شارژ كنين - 200ژول - 413 00:37:26,380 --> 00:37:28,474 خوبه. شوك 414 00:37:41,687 --> 00:37:43,405 خانم چو 415 00:37:44,523 --> 00:37:47,485 يك ماه توى كما بودين 416 00:37:47,568 --> 00:37:49,703 خدايا آره 417 00:37:50,988 --> 00:37:52,498 فقط من نجات پيدا كردم 418 00:37:52,865 --> 00:37:55,667 دستت توى آب ازم جدا شد 419 00:37:56,160 --> 00:37:58,545 و من فقط خودم رو نجات دادم 420 00:38:17,932 --> 00:38:19,983 ببخشيد كه من اول تنهات گذاشتم 421 00:38:20,476 --> 00:38:21,477 نه 422 00:38:21,560 --> 00:38:24,363 نه من متاسفم 423 00:38:25,689 --> 00:38:27,282 مامان متأسفه 424 00:38:28,776 --> 00:38:30,402 خيلى متأسفم 425 00:38:30,486 --> 00:38:31,870 اينجورى نگو 426 00:38:33,906 --> 00:38:35,416 پسرم 427 00:38:36,325 --> 00:38:38,961 ... سوهو 428 00:38:39,328 --> 00:38:40,955 روى بالاترين حد بذارينش - بالاترين حد - 429 00:38:41,038 --> 00:38:42,589 خوبه. شوك 430 00:38:46,919 --> 00:38:48,262 سوهو 431 00:38:55,052 --> 00:38:56,895 سفت منو بگير 432 00:39:04,436 --> 00:39:08,073 دستت رو ول نميكنم 433 00:39:10,818 --> 00:39:13,245 هيچ وقت همديگه رو ول نميكنيم 434 00:39:27,168 --> 00:39:29,094 هيونگ - يو شيك - 435 00:40:18,302 --> 00:40:19,520 هيونگ 436 00:40:34,318 --> 00:40:36,036 ... خانم چو 437 00:40:50,251 --> 00:40:52,219 خدايا خانم چو 438 00:40:52,628 --> 00:40:53,754 كارت عالى بود 439 00:40:53,837 --> 00:40:54,797 ولم كن 440 00:40:54,880 --> 00:40:56,431 باشه 441 00:40:57,424 --> 00:40:58,842 خوش برگشتى مون 442 00:40:58,926 --> 00:41:00,135 خيلى وقته گذشته 443 00:41:00,219 --> 00:41:01,603 بله رئيس چوى 444 00:41:02,554 --> 00:41:03,806 اينا همه واسه چيه؟ 445 00:41:03,889 --> 00:41:05,349 فرنى صدف درست كردم 446 00:41:05,432 --> 00:41:06,934 همه چيز رو تميز شستى؟ 447 00:41:07,017 --> 00:41:09,027 فقط بشين، نميشه؟ 448 00:41:16,318 --> 00:41:19,280 وقتى يكم بهتر بشم، همه تون رو درمان ميكنم 449 00:41:19,363 --> 00:41:20,864 نميخواد - نه - 450 00:41:20,948 --> 00:41:21,907 بايد استراحت كنى 451 00:41:21,991 --> 00:41:24,585 تازه خوب شدى خانم چو. نميخواد 452 00:41:26,870 --> 00:41:28,171 بياين بخوريم 453 00:41:35,254 --> 00:41:37,256 انقدر با اون چشما نگاهم نكن 454 00:41:37,339 --> 00:41:40,759 هميشه همه رو درمان ميكنى 455 00:41:40,843 --> 00:41:43,437 ولى وقتى خودت آسيب ميبينى كى درمانت كنه؟ 456 00:41:45,764 --> 00:41:47,482 ... وقتى مريض بودى 457 00:41:49,601 --> 00:41:51,320 خيلى ترسناك بود 458 00:41:54,273 --> 00:41:55,907 ... همه تون 459 00:41:56,692 --> 00:41:58,827 مثل خانواده اين 460 00:42:03,198 --> 00:42:04,791 چيه؟ 461 00:42:05,617 --> 00:42:07,002 ... ميخوام 462 00:42:08,287 --> 00:42:10,297 اينجا يه چيزى به خانوادم بگم 463 00:42:11,248 --> 00:42:14,501 اعتراف خيلى شوكه كننده ایه 464 00:42:14,585 --> 00:42:15,961 اعتراف؟ 465 00:42:16,045 --> 00:42:18,096 جرأت ندارى بگى دوستتون دارم ها 466 00:42:18,630 --> 00:42:19,848 خداى من 467 00:42:24,845 --> 00:42:26,438 ... من 468 00:42:28,766 --> 00:42:29,767 حافظه ـم برگشت 469 00:42:29,850 --> 00:42:31,643 چى؟ - چى گفتى؟ - 470 00:42:31,727 --> 00:42:33,987 جدى؟ - واقعا؟ - 471 00:42:34,938 --> 00:42:36,648 تقريبا نصفش - چى؟ - 472 00:42:36,732 --> 00:42:39,318 نصف؟؟ يعنى چى نصف؟ 473 00:42:39,401 --> 00:42:41,328 يه لحظه. منو ببين 474 00:42:46,367 --> 00:42:48,168 ! آفرين آجوشى 475 00:43:01,382 --> 00:43:04,718 اين پيام هايى هست كه بين شما توی اون گوشی های یکبار مصرفت رد و بدل شده 476 00:43:04,802 --> 00:43:05,636 "زندگیمون قراره خوب بشه" 477 00:43:08,680 --> 00:43:10,557 توى بيست و يكم 478 00:43:10,641 --> 00:43:13,151 ... با اين كاميون آقاى گا مو تاك 479 00:43:17,022 --> 00:43:19,157 و سه نفر ديگه رو زير كردى 480 00:43:22,945 --> 00:43:24,488 انتظار داشتى بعد از كشتن آدما 481 00:43:24,571 --> 00:43:26,790 زندگيت بهتر بشه؟ 482 00:43:46,552 --> 00:43:47,686 ميگم 483 00:43:48,178 --> 00:43:51,014 ..راجع به تاريخچه تماساى گوشى نو هانگ گيو 484 00:43:51,098 --> 00:43:53,358 خب. همه كسايى كه باهاشون حرف زده بود رو پيدا كردى؟ 485 00:43:54,143 --> 00:43:56,153 به 5 تا شماره با اين گوشى زنگ زده 486 00:43:56,645 --> 00:43:58,021 يكشون نو چانگ گيوعه 487 00:43:58,105 --> 00:44:00,357 اون چهارتا هم تلفن يكبارمصرف بودن بخاطر همين 488 00:44:00,441 --> 00:44:02,325 محل سيگنال هاش رو پيدا كردم 489 00:44:20,502 --> 00:44:22,512 كِى انقدر رفتى جلو؟ 490 00:44:26,258 --> 00:44:27,559 كارت خوب بود 491 00:44:28,969 --> 00:44:33,857 ولى بيا تظاهر كنيم هيچ وقت اين عكس ها رو نديدى 492 00:44:34,433 --> 00:44:35,859 نقشه ـتون چيه؟ 493 00:44:36,393 --> 00:44:39,354 فقط اسم هاى جعلى كه با گوشى هاى يكبار مصرف ثبت شدن رو بهم دادى 494 00:44:39,438 --> 00:44:41,198 فقط همين. فهميدى؟ 495 00:44:42,733 --> 00:44:44,117 جوابم رو بده 496 00:44:45,402 --> 00:44:46,703 چشم خانم 497 00:45:00,876 --> 00:45:02,844 غذاتون خوب بود؟ 498 00:45:35,703 --> 00:45:39,756 كسى كه اغلب به گوشى يكبار مصرفت زنگ ميزده 499 00:45:41,583 --> 00:45:45,136 دوستاى پولدار و بانفوذى دارى 500 00:45:46,421 --> 00:45:49,432 ولى حتى واست يه وكيل هم نميگيرن 501 00:45:54,304 --> 00:45:57,148 روزى كه دفع زباله غيرقانونى افشا شد ساختمون شهردارى 502 00:45:57,975 --> 00:46:01,403 آقاى نو هانگ گيو، آقاى چو ته شين و شهردار شين كنار هم جمع شدن 503 00:46:02,354 --> 00:46:04,155 و اين شخص بهشون پيوسته 504 00:46:14,574 --> 00:46:16,626 ... اين قاتل سريالى جى چونگ شين 505 00:46:17,828 --> 00:46:21,464 چه ارتباطى با شهردار شين و آقاى چو داره؟ 506 00:46:24,251 --> 00:46:27,254 ما ازت 17 تا حساب بانكى كه با اسماى مختلف داشتى 507 00:46:27,337 --> 00:46:29,097 و 5 تا تحريك به قتل پيدا كرديم 508 00:46:29,631 --> 00:46:33,393 اگر نميخواى تقصير رو گردن بگيرى و تولد هشتاد سالگيت رو تو زندان سر كنى 509 00:46:34,303 --> 00:46:36,438 دیگه از پنجمی دفاع نکن 510 00:46:36,930 --> 00:46:38,565 وقتشه كه همكارى كنى 511 00:46:45,647 --> 00:46:48,692 اول از همه بايد بدونم اگر باهاتون همكارى كنم 512 00:46:48,775 --> 00:46:50,327 چى گيرم مياد 513 00:46:59,453 --> 00:47:01,171 لعنتى 514 00:47:01,913 --> 00:47:05,467 تمام حساب هايى كه زير نظرِ هانگ گيو بوده رو بسته 515 00:47:05,876 --> 00:47:07,636 چجورى بايد بودجه ی کمپینو تأمين كنم؟ 516 00:47:08,545 --> 00:47:10,255 هم چانگ گيو 517 00:47:10,339 --> 00:47:12,507 هم هانگ گيو سريع دستگير شدن 518 00:47:12,591 --> 00:47:15,226 بخاطر همين نتونستن گوشى هاشون رو پاك كنن 519 00:47:17,220 --> 00:47:18,730 نقشه تون چيه؟ 520 00:47:22,851 --> 00:47:26,396 رئيس چوى اين وظيفه شماست الان چه نقشه ای دارين؟ 521 00:47:26,480 --> 00:47:29,324 بهت گفته بود با آدماش در نيوفت 522 00:47:30,359 --> 00:47:32,027 گفته بود ديگه بيخيالت نميشه 523 00:47:32,110 --> 00:47:33,528 اگر با يه مأمور دیگه در بيوفتيم 524 00:47:33,612 --> 00:47:35,038 ! رئيس چو 525 00:47:39,201 --> 00:47:41,961 فكر ميكنى چيزيت نميشه سو ريونگ؟ 526 00:47:43,580 --> 00:47:46,375 هی، تو 527 00:47:46,458 --> 00:47:48,710 من کاری کردم از یه رئیس یه بخش فلک زده 528 00:47:48,794 --> 00:47:51,638 با یه درجه رو شونت به اینجا برسی پس درست رفتار کن باشه؟ 529 00:47:52,047 --> 00:47:53,382 فكر كردى 530 00:47:53,465 --> 00:47:56,267 چون باهات خوب رفتار كردم هم سطح تو ام مرتيكه؟ 531 00:48:06,228 --> 00:48:08,154 اگر از شر اون اشغال خلاص نشى 532 00:48:08,939 --> 00:48:11,408 حداقل بايد استعفا بدى 533 00:48:17,697 --> 00:48:19,749 از ماشينم گمشو پايین الاغ 534 00:48:28,959 --> 00:48:30,427 بريم 535 00:48:46,101 --> 00:48:48,854 اگر فقط قراره بيرون بر داشته باشيم چرا انقدر كيمچى دارى درست ميكنى؟ 536 00:48:48,937 --> 00:48:51,072 هنوزم بايد واسه زمستون كيمچى درست كنيم 537 00:48:56,611 --> 00:48:58,037 چى شده؟ 538 00:48:59,072 --> 00:49:00,540 حافظه ـم 539 00:49:01,199 --> 00:49:03,535 خدايا انقدر عجله نكن 540 00:49:03,618 --> 00:49:06,546 شروع كردى ديگه پس بزودى همه چيز يادت مياد 541 00:49:06,913 --> 00:49:08,548 خیلی آزار دهنده اس 542 00:49:09,708 --> 00:49:10,542 ...من 543 00:49:12,294 --> 00:49:13,678 لعنت بهش 544 00:49:14,838 --> 00:49:18,057 قطعا یادم میاد که بهم چاقو زدن 545 00:49:18,425 --> 00:49:23,021 اما این یعنی من باید یه جور مدرک پیدا کنم 546 00:49:24,097 --> 00:49:26,649 ...و اون چیزیه که 547 00:49:29,352 --> 00:49:31,905 یادم نمیاد 548 00:49:33,607 --> 00:49:36,201 ...به خاطر اون مدرک 549 00:49:37,903 --> 00:49:39,037 ...سو ریونگ 550 00:49:39,779 --> 00:49:41,406 بله. چی؟ 551 00:49:41,490 --> 00:49:43,208 ...سو ریونگ 552 00:49:46,119 --> 00:49:47,579 لعنتی، خیلی آزاردهنده اس 553 00:49:47,662 --> 00:49:49,297 ولش کن، باشه؟- لعنت بهش- 554 00:49:53,627 --> 00:49:54,969 کمک میخوای؟ 555 00:49:56,129 --> 00:49:57,305 چطور؟ 556 00:49:59,424 --> 00:50:02,344 اول این که وقتی با جی چونگ شین میجنگیدی 557 00:50:02,427 --> 00:50:03,887 خاطراتت شروع به برگشتن میکنن 558 00:50:03,970 --> 00:50:05,605 بله 559 00:50:07,057 --> 00:50:11,361 و گفتی اون خاطرات تیکه تیکه ان 560 00:50:11,978 --> 00:50:13,238 ...میتونم کمکت کنم 561 00:50:15,273 --> 00:50:16,741 ...اونا رو تبدیل به 562 00:50:21,321 --> 00:50:23,623 یه تیکه ی کامل کنی 563 00:50:25,742 --> 00:50:27,786 اینطوری خاطرات مون رو دوباره کنار هم گذاشتیم 564 00:50:27,869 --> 00:50:30,588 ...اینطوری جی چونگ شین رو 565 00:50:33,124 --> 00:50:35,218 از خاطرات ناخودآگاهش پیدا کردیم 566 00:50:37,921 --> 00:50:42,551 فکر نکنم ناخودآگاه داشته باشه 567 00:50:42,634 --> 00:50:46,104 فکر نکنم چیز به این مهمی توی کله اش داشته باشه 568 00:50:49,808 --> 00:50:50,942 هانا 569 00:50:52,185 --> 00:50:53,486 یه امتحانی بکن 570 00:50:53,770 --> 00:50:55,321 باشه- خوبه- 571 00:51:04,823 --> 00:51:05,907 ممکنه سرت درد بگیره 572 00:51:05,991 --> 00:51:07,492 حتی اگه بشکنه هم این کارو میکنم 573 00:51:07,576 --> 00:51:08,960 بیا پیداشون کنیم 574 00:51:11,788 --> 00:51:13,214 هی، صبر کن 575 00:51:15,208 --> 00:51:16,459 خیلی با دقت نگرد 576 00:51:16,543 --> 00:51:19,379 ...میدونی، مسائل خصوصی 577 00:51:19,462 --> 00:51:21,506 حالا دیگه چی؟ مسائل خصوصی ات؟ 578 00:51:21,590 --> 00:51:24,058 آره، منم از اینا دارم. یه زندگی خصوصی 579 00:51:34,185 --> 00:51:36,646 هی، خانم چو، میگو نمک سود گرفتم 580 00:51:36,730 --> 00:51:38,031 ولش کن 581 00:51:40,483 --> 00:51:42,493 داری چی کار میکنی؟ 582 00:51:46,323 --> 00:51:48,241 این دخالت توی انتخاباته 583 00:51:48,325 --> 00:51:49,751 ...قاتل یونگ نیم 584 00:51:54,581 --> 00:51:55,582 52C4882 585 00:52:03,704 --> 00:52:07,833 هفت سال پیش 586 00:52:08,709 --> 00:52:10,469 منم اینجا میشینم 587 00:52:10,554 --> 00:52:14,473 یادم رفته رزرو کنم به خاطر همین صندلی خالی نیست 588 00:52:14,840 --> 00:52:18,143 وای، ببین. همه چیز داره میسوزه 589 00:52:19,762 --> 00:52:21,105 نه؟ 590 00:52:21,639 --> 00:52:23,683 به هر حال ،چرا داری تنها میخوری؟ 591 00:52:23,766 --> 00:52:25,651 طردشده ای چیزی هستی؟ 592 00:52:26,018 --> 00:52:27,570 وای 593 00:52:29,021 --> 00:52:31,824 وای، این خیلی خوبه 594 00:52:32,066 --> 00:52:35,035 ببخشید. لطفا یه پرس دیگه بیارید- حتما- 595 00:52:41,576 --> 00:52:42,994 من میخرم 596 00:52:43,077 --> 00:52:44,295 هی، آجوشی 597 00:52:45,913 --> 00:52:48,841 علاقه ای به مردها ندارم. راتو بکش برو 598 00:52:50,710 --> 00:52:52,052 منم ندارم 599 00:52:53,462 --> 00:52:57,057 پس الان داری چی کار میکنی؟ 600 00:53:03,014 --> 00:53:05,699 تو مسئول پرونده ی کیم یونگ نیم هستی 601 00:53:07,059 --> 00:53:11,572 حین تحقیقاتم در مورد کلاهبرداری انتخابات شین میونگ هی یه چیزی پیدا کردم 602 00:53:12,607 --> 00:53:14,074 ...یه ارتباطی بین 603 00:53:14,942 --> 00:53:16,327 ...شهردار شین 604 00:53:17,194 --> 00:53:19,079 و خانم کیم یونگ نیم هست؟ 605 00:53:23,576 --> 00:53:25,044 کارآگاه گا 606 00:53:26,537 --> 00:53:28,255 اسمم سوگوونه 607 00:53:31,917 --> 00:53:33,377 منم یه کارآگاهم 608 00:53:33,461 --> 00:53:34,670 کارآگاه سو گوون 609 00:53:37,673 --> 00:53:39,516 یه بطری دیگه ی سوجو 610 00:53:45,097 --> 00:53:46,932 شین میونگ هی 611 00:53:51,103 --> 00:53:52,063 میتونم کمک تون کنم؟ 612 00:53:52,146 --> 00:53:53,689 بله، من پلیسم 613 00:53:53,773 --> 00:53:56,617 ماشین با پلاک 52C4882. 614 00:53:56,984 --> 00:53:59,570 کی شونزده سپتامبر این ماشین رو میرونده؟ 615 00:53:59,654 --> 00:54:01,197 شما دفتر اسامی دارید، درسته؟ 616 00:54:01,280 --> 00:54:02,490 سرمون برای این کارا زیادی شلوغه 617 00:54:02,573 --> 00:54:04,333 بی خیال، لطفا یکم وقت بذار 618 00:54:04,784 --> 00:54:05,743 بی خیال 619 00:54:05,826 --> 00:54:07,036 قربان یه لحظه- لطفا- 620 00:54:07,119 --> 00:54:08,545 باشه، خیلی خب 621 00:54:09,288 --> 00:54:10,839 هی، یه ثانیه 622 00:54:11,707 --> 00:54:14,418 منو می شناسی، مگه؟ درسته؟ 623 00:54:14,502 --> 00:54:16,845 بیا بریم- منو ندیدی؟ 624 00:54:18,506 --> 00:54:20,265 !تو دوست کیم یونگ نیمی 625 00:54:26,931 --> 00:54:28,933 هی، تو 626 00:54:29,016 --> 00:54:30,559 جنازه ی کیم یونگ نیم اونجاست 627 00:54:30,643 --> 00:54:32,395 این دخالت توی انتخاباته 628 00:54:32,478 --> 00:54:34,738 چرا یهویی انقدر ترسیدی، هیونگ؟ 629 00:54:36,065 --> 00:54:38,325 هی، سو ریونگ، انقدر بزدل نباش 630 00:54:39,819 --> 00:54:42,162 !به هر حال برای این بهت مجوز نمیدن 631 00:54:43,906 --> 00:54:45,366 سلام؟ بفرمایید 632 00:54:45,449 --> 00:54:48,536 میدونم قاتل یونگ نیم کیه 633 00:54:48,619 --> 00:54:50,621 مدرک دارم- که اینطور- 634 00:54:50,705 --> 00:54:51,964 موتاک 635 00:54:54,166 --> 00:54:57,386 هانا، این شماره تماس 636 00:54:57,878 --> 00:54:59,304 شماره رو یادت بمونه 637 00:54:59,922 --> 00:55:02,099 دارم همین الان می خونمش 638 00:55:09,557 --> 00:55:10,933 ...010 639 00:55:11,016 --> 00:55:14,153 ...چهار- صبر کن، شماره. بنویسش- 640 00:55:14,353 --> 00:55:16,397 497… 641 00:55:18,149 --> 00:55:19,108 4536. 642 00:55:26,073 --> 00:55:27,458 موتاک 643 00:55:28,784 --> 00:55:32,079 میتونی امنیتم رو تضمین کنی؟ 644 00:55:32,163 --> 00:55:33,122 البته 645 00:55:33,205 --> 00:55:36,751 میتونی مطمئن باشی که هویتت پیش من یه راز میمونه 646 00:55:36,834 --> 00:55:38,302 کیه؟ 647 00:55:38,669 --> 00:55:41,430 پس بیا همدیگه رو ببینیم 648 00:55:54,351 --> 00:55:55,652 خوبی؟ 649 00:55:56,812 --> 00:55:58,614 یکم دیر کردم 650 00:56:03,819 --> 00:56:04,953 برگشتم 651 00:56:05,446 --> 00:56:08,449 وای، کارت خوب بود 652 00:56:08,532 --> 00:56:09,742 چی شده؟ 653 00:56:09,825 --> 00:56:13,212 موتاک. همه چیز از هفت سال پیش یادت اومد 654 00:56:15,164 --> 00:56:18,300 وایسا، جدی؟ 655 00:56:20,669 --> 00:56:21,804 آره 656 00:56:23,297 --> 00:56:24,598 ...بابای تو رو هم 657 00:56:25,883 --> 00:56:27,267 یادم میاد 658 00:56:28,677 --> 00:56:32,189 خیلی شبیه تو بود 659 00:56:32,515 --> 00:56:34,441 نه، من خیلی شبیه اونم 660 00:56:42,274 --> 00:56:43,575 بشین 661 00:56:45,653 --> 00:56:47,371 بهت گفتم دردت میاد 662 00:56:53,702 --> 00:56:55,170 بله ، یه شاهد؟ 663 00:56:56,330 --> 00:56:57,464 آره 664 00:56:58,290 --> 00:57:00,551 روزی که بهم حمله شد 665 00:57:00,876 --> 00:57:02,845 رفتم یه شاهد رو ببینم 666 00:57:03,254 --> 00:57:05,597 این شماره ی هفت سال پیششه 667 00:57:06,132 --> 00:57:07,591 میتونم مالک رو پیدا کنم؟ 668 00:57:07,675 --> 00:57:09,726 بدش به من 669 00:57:13,013 --> 00:57:14,565 صبر کن 670 00:57:17,685 --> 00:57:19,111 ...تو 671 00:57:20,813 --> 00:57:22,322 همه چیز رو یادت میاد؟ 672 00:57:39,331 --> 00:57:40,674 باهام ازدواج کن 673 00:57:43,544 --> 00:57:45,053 آره 674 00:57:46,255 --> 00:57:47,639 ...همه چیز رو 675 00:57:49,800 --> 00:57:51,185 یادت میاد؟ 676 00:57:52,553 --> 00:57:53,979 آره 677 00:57:58,809 --> 00:57:59,943 بیا همدیگه رو ببینیم 678 00:58:02,354 --> 00:58:04,615 کارآگاه کیم، نه 679 00:58:06,567 --> 00:58:08,160 جونگ یونگ 680 00:58:10,905 --> 00:58:12,623 ...ما خیلی چیزا داریم 681 00:58:13,449 --> 00:58:16,168 که درباره اش حرف بزنیم 682 00:58:17,995 --> 00:58:19,129 درسته 683 00:58:24,376 --> 00:58:26,795 سمت راستیه 684 00:58:26,879 --> 00:58:28,589 شبیه همن 685 00:58:28,672 --> 00:58:30,799 بهتون گفتم که توی مسائل شخصیم دخالت نکنین 686 00:58:30,883 --> 00:58:32,100 بذار ببینم 687 00:58:32,343 --> 00:58:33,977 من میگم سمت چپی- هه، جدی؟- 688 00:58:34,929 --> 00:58:35,804 اگه میدونستم 689 00:58:35,888 --> 00:58:37,514 بهش یکم رشته میدادم 690 00:58:37,598 --> 00:58:38,766 دفعه بعد بیارش اینجا 691 00:58:38,849 --> 00:58:40,984 آره، این یکی 692 00:58:41,227 --> 00:58:44,238 زن ها سمت چپی رو دوست دارن 693 00:58:44,688 --> 00:58:46,523 این اولین قرارشون توی این هفت ساله 694 00:58:46,607 --> 00:58:47,942 نودل به قدر کافی خوب نیست 695 00:58:48,025 --> 00:58:50,077 هر چقدر میخوای از این استفاده کن 696 00:58:50,694 --> 00:58:52,988 وای، بوی پیرمردها رو میدی 697 00:58:53,072 --> 00:58:54,998 خوب نیست 698 00:58:58,619 --> 00:59:00,037 موتاک؟- بله- 699 00:59:00,120 --> 00:59:02,256 مجبور نیستی امشب بیای خونه 700 00:59:02,623 --> 00:59:03,958 چرا نه؟ دارم میام خونه 701 00:59:04,041 --> 00:59:05,793 نیا خونه- برنگرد- 702 00:59:05,876 --> 00:59:07,795 نمیای خونه؟- !میام- 703 00:59:07,878 --> 00:59:09,380 !نمیاد- چرا نباید برم؟- 704 00:59:09,463 --> 00:59:10,923 میام خونه- نیا- 705 00:59:11,006 --> 00:59:12,516 تو چی میدونی آخه ؟ 706 01:01:30,989 --> 01:02:05,889 با کیفیت ترین زیرنویس ها را در کانال ما بیابید Tel: @KTteam IG: @_KTteam 707 01:02:06,014 --> 01:02:07,808 میدونی، وقتی یه شکارچی هستی 708 01:02:07,891 --> 01:02:10,352 فاصله ی بین مرگ و زندگی 709 01:02:10,436 --> 01:02:12,146 انقدر زیاد به نظر نمیرسه 710 01:02:12,229 --> 01:02:13,689 و همین آرامش دهنده اس 711 01:02:13,772 --> 01:02:15,941 پس باید با این حرومی ها چی کار کنیم؟ 712 01:02:16,024 --> 01:02:17,067 بیا به روش اونا کارو پیش ببریم 713 01:02:17,151 --> 01:02:18,610 روش اونا؟ 714 01:02:18,694 --> 01:02:20,245 ...این پنج میلیارد وون 715 01:02:20,654 --> 01:02:21,955 بیا بدزدیمش 716 01:02:22,614 --> 01:02:24,750 پول ستادشون رو ازشون میگیریم؟ 717 01:02:25,784 --> 01:02:27,411 جی چونگ شین رو میگیریم 718 01:02:27,494 --> 01:02:29,413 و به صعود روح والدین مون کمک میکنیم 719 01:02:29,496 --> 01:02:32,299 میتونیم بعد از اون دوباره باز کنیم