1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:16,071 --> 00:00:18,991 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN DALAM DRAMA INI FIKTIF 4 00:00:43,890 --> 00:00:44,725 Tidak! 5 00:00:48,729 --> 00:00:49,855 Kau baik-baik saja? 6 00:00:54,693 --> 00:00:56,153 Apa kau So Mun? 7 00:00:56,236 --> 00:00:57,195 Apa? 8 00:01:14,296 --> 00:01:15,672 Lepaskan aku! 9 00:01:15,756 --> 00:01:17,466 Lepaskan aku! 10 00:01:17,549 --> 00:01:18,800 Pegang dia erat-erat. 11 00:01:19,635 --> 00:01:20,636 Lepaskan aku! 12 00:01:20,719 --> 00:01:21,637 - Lepaskan! - Cepat. 13 00:01:21,720 --> 00:01:22,804 Lepaskan aku! 14 00:01:23,889 --> 00:01:24,806 Bocah keparat. 15 00:01:27,017 --> 00:01:28,101 Ada apa dengannya? 16 00:01:29,019 --> 00:01:30,354 Dia tidak kuat. 17 00:01:30,437 --> 00:01:32,272 Cepat. Ikat dia. 18 00:01:32,356 --> 00:01:34,316 Astaga, aku tiba-tiba merasa ngeri. 19 00:01:43,492 --> 00:01:45,077 Jika perkataan Ha-na benar adanya, 20 00:01:45,160 --> 00:01:46,828 apa yang harus kita lakukan? 21 00:01:46,912 --> 00:01:49,373 Kita bahkan tak bisa kalahkan Ji Cheong-sin sendirian. 22 00:01:49,623 --> 00:01:51,124 Bagaimana cara kita melumpuhkan 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,918 sekumpulan roh jahat? 24 00:01:53,001 --> 00:01:55,379 Apa yang akan dia lakukan dengan semua roh jahat itu? 25 00:01:56,421 --> 00:01:57,756 Merampok bank? 26 00:01:58,298 --> 00:01:59,341 Apa saja. 27 00:01:59,925 --> 00:02:01,259 Begitu mereka bersatu, 28 00:02:01,343 --> 00:02:03,720 akan terjadi pertumpahan darah. 29 00:02:04,721 --> 00:02:06,014 Tunggu sebentar. 30 00:02:06,098 --> 00:02:08,892 Kau tidak melihat apa pun? Lihat ini. 31 00:02:08,975 --> 00:02:12,229 Berkabut seperti asap. Terasa seperti kabut. 32 00:02:12,312 --> 00:02:14,356 Aku menemukan para roh itu… 33 00:02:16,233 --> 00:02:17,442 di daerah rumah Mun. 34 00:02:20,112 --> 00:02:22,197 Jika Ji Cheong-sin mengintai kita… 35 00:02:23,949 --> 00:02:25,534 Mun. Tidak, Mun. 36 00:02:25,617 --> 00:02:27,494 - Sial. - Dia bukan lagi Counter 37 00:02:27,577 --> 00:02:29,287 dan tak punya kekuatan untuk melawan! 38 00:02:32,040 --> 00:02:32,916 Mun menelepon. 39 00:02:32,999 --> 00:02:33,917 SO MUN 40 00:02:38,380 --> 00:02:40,257 - Astaga. - Mun. 41 00:02:41,174 --> 00:02:42,926 - Mun. - Mun? 42 00:02:45,220 --> 00:02:46,847 - Mun! - Mun! 43 00:03:12,205 --> 00:03:13,582 Ji Cheong-sin. 44 00:03:13,665 --> 00:03:14,708 Di mana kau? 45 00:03:14,791 --> 00:03:15,959 Di mana kau, Berengsek? 46 00:03:18,754 --> 00:03:20,881 Mo-tak. 47 00:03:20,964 --> 00:03:22,549 - Tidak… - Hei. 48 00:03:25,218 --> 00:03:28,472 Itu si wanita gila dari toserba. 49 00:03:28,555 --> 00:03:29,973 - Ya. - Mun, kau di mana? 50 00:03:30,056 --> 00:03:32,142 Beri tahu kami! Kami akan datang! 51 00:03:32,225 --> 00:03:34,060 Tidak, jangan datang. 52 00:03:34,144 --> 00:03:35,187 Jangan kemari. 53 00:03:35,812 --> 00:03:38,356 - Hubungan kalian membuatku terharu. - Sial. 54 00:03:39,232 --> 00:03:40,901 Omong-omong, bocah ini kenapa? 55 00:03:40,984 --> 00:03:42,736 Aku membacanya dan dia sekarang bodoh. 56 00:03:43,695 --> 00:03:45,363 Dia tak punya kekuatan 57 00:03:45,447 --> 00:03:47,032 atau tenaga fisik. 58 00:03:50,952 --> 00:03:51,787 Mun! 59 00:03:52,996 --> 00:03:55,791 Mo-tak, jangan datang. 60 00:03:55,874 --> 00:03:58,043 Kalian bisa mati. Jangan datang! 61 00:03:58,126 --> 00:03:59,002 Jangan datang. 62 00:04:03,131 --> 00:04:04,966 Pabrik kosong di Jungjin, pukul 21.00. 63 00:04:05,050 --> 00:04:09,137 Jemarinya akan lenyap jika kalian datang terlambat. 64 00:04:10,722 --> 00:04:11,640 Dasar gila. 65 00:04:13,558 --> 00:04:14,434 KEDAI MI EONNI 66 00:04:14,518 --> 00:04:16,186 Roh jahat bisa baca ingatan? 67 00:04:16,269 --> 00:04:18,814 Ya, aku yakin mereka telah mempelajari kita, 68 00:04:18,897 --> 00:04:21,566 mungkin mereka tahu jenis kekuatan kita. 69 00:04:24,069 --> 00:04:25,987 Berapa banyak roh jahat yang dia kumpulkan? 70 00:04:26,947 --> 00:04:29,825 Kita tangkap mereka tak peduli berapa banyak. Mun disandera. 71 00:04:30,367 --> 00:04:31,493 KEDAI MI EONNI 72 00:04:33,787 --> 00:04:36,039 Jadi, kalian sebut kami "roh jahat". 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,292 Kau ingin membunuhku. 74 00:04:40,752 --> 00:04:44,047 Katamu kau hampir gila karena ingin membunuhku, Bedebah! 75 00:04:44,506 --> 00:04:47,717 Apa kau begitu merindukan ayah dan ibumu? 76 00:04:49,052 --> 00:04:52,055 Kenapa kau sangat ingin bertemu orang tuamu? 77 00:04:54,349 --> 00:04:55,475 Kau tahu apa? 78 00:04:56,726 --> 00:04:59,020 Kau bajingan yang membunuh orang tuamu sendiri. 79 00:05:05,610 --> 00:05:06,611 Aku akan… 80 00:05:08,071 --> 00:05:10,115 lari ke ujung dunia, jika perlu, 81 00:05:10,615 --> 00:05:12,075 hanya untuk menangkapmu. 82 00:05:14,995 --> 00:05:17,163 Kau tahu apa yang paling menarik? 83 00:05:18,290 --> 00:05:20,375 Orang tuamu yang ada di dalam sini… 84 00:05:22,377 --> 00:05:24,337 akan melihatmu mati. 85 00:05:24,921 --> 00:05:25,839 Itulah yang menarik. 86 00:05:28,300 --> 00:05:29,759 Keparat! 87 00:05:31,303 --> 00:05:32,220 Mereka di sini. 88 00:05:34,639 --> 00:05:36,725 Baiklah. 89 00:05:42,856 --> 00:05:43,690 Tidak. 90 00:05:45,066 --> 00:05:46,067 Tidak… 91 00:05:53,742 --> 00:05:57,412 Ji Cheong-sin dan Baek Hyang-hui adalah roh level tiga. 92 00:05:57,495 --> 00:05:59,873 Roh yang baru kulihat adalah level dua. 93 00:06:00,832 --> 00:06:02,167 Mari bergerak bersama. 94 00:06:02,626 --> 00:06:03,710 Jangan lawan sendirian. 95 00:06:04,461 --> 00:06:05,879 Aku akan menjadi tameng kalian, 96 00:06:05,962 --> 00:06:07,297 maka tetaplah di belakangku… 97 00:06:08,882 --> 00:06:10,258 dan berlindung padaku. 98 00:06:12,594 --> 00:06:13,595 Berhati-hatilah. 99 00:06:17,432 --> 00:06:19,225 Seperti memasuki mulut ular. 100 00:06:36,368 --> 00:06:37,619 Kurasa sebelah sini. 101 00:07:03,728 --> 00:07:04,729 Nn. Chu! 102 00:07:05,981 --> 00:07:07,232 - Nn. Chu! - Nn. Chu! 103 00:07:10,235 --> 00:07:11,569 Ada roh jahat di sini. 104 00:07:12,404 --> 00:07:13,571 Dia besar. 105 00:07:13,655 --> 00:07:14,739 Dia cukup besar. 106 00:07:25,417 --> 00:07:26,418 Kami berdua. 107 00:07:26,960 --> 00:07:29,129 Nn. Chu, beri kami waktu. 108 00:07:32,340 --> 00:07:35,385 Akan kubiarkan kau saksikan kematian anggota timmu. 109 00:07:36,469 --> 00:07:38,304 - Mo-tak. - Kalian cari Mun. 110 00:07:39,097 --> 00:07:40,724 Cari Mun! 111 00:07:40,807 --> 00:07:42,058 Baik. 112 00:07:42,142 --> 00:07:44,686 Nn. Chu, bertahanlah di sana. 113 00:07:49,482 --> 00:07:50,734 Lihat wanita tua itu? 114 00:07:50,817 --> 00:07:52,694 Dialah si penyembuh. 115 00:07:52,777 --> 00:07:54,029 Bunuh dia dahulu. 116 00:08:08,251 --> 00:08:10,545 Sayang! Manis! 117 00:08:11,129 --> 00:08:12,630 Sebelah sini! 118 00:08:20,847 --> 00:08:22,057 Ada empat. 119 00:08:24,809 --> 00:08:27,020 Ha-na. Mo-tak. 120 00:08:29,856 --> 00:08:32,317 Senang melihat kalian di sini. 121 00:08:32,400 --> 00:08:33,818 Terasa seperti reuni. 122 00:08:33,902 --> 00:08:34,986 Omong kosong. 123 00:08:35,820 --> 00:08:36,988 Kau berpendidikan? 124 00:08:37,614 --> 00:08:40,617 Semua suamiku lulus dari Universitas Nasional Seoul. 125 00:08:58,468 --> 00:08:59,427 Mo-tak… 126 00:09:40,176 --> 00:09:41,803 Mun, bertahanlah sebentar. 127 00:09:58,236 --> 00:10:00,822 Apa kau tak bisa menghormati orang tua? 128 00:10:31,811 --> 00:10:34,105 Tidak banyak orang yang sedang dalam keadaan koma… 129 00:10:38,568 --> 00:10:39,652 - Su-ho. - Su-ho. 130 00:10:40,278 --> 00:10:41,112 Su-ho! 131 00:10:43,865 --> 00:10:46,659 Mo-tak, apa sesuatu terjadi? Mo-tak. 132 00:11:38,336 --> 00:11:40,004 Lama tidak berjumpa. 133 00:11:54,936 --> 00:11:57,522 Tidak! Mo-tak! 134 00:12:11,202 --> 00:12:12,203 Lepaskan, Jalang. 135 00:12:15,498 --> 00:12:17,208 Dia bisa membaca pikiran. Hati-hati. 136 00:12:32,223 --> 00:12:33,975 Asap biru berarti kehidupan. 137 00:12:34,058 --> 00:12:35,393 Hitam, roh jahat. 138 00:12:35,476 --> 00:12:37,437 Lalu asap hijau adalah 139 00:12:37,520 --> 00:12:40,356 roh yang dijerat oleh para roh jahat. 140 00:12:56,372 --> 00:12:58,166 Ha-na juga tidak menjawab. 141 00:12:58,249 --> 00:13:00,043 Apa yang terjadi sebenarnya? 142 00:13:00,543 --> 00:13:03,421 Mo-tak, jawab aku. 143 00:13:03,504 --> 00:13:05,006 - Semuanya baik-baik saja? - Wi… 144 00:13:05,256 --> 00:13:06,090 Wi-gen… 145 00:13:06,174 --> 00:13:07,258 Wi-gen? 146 00:13:09,927 --> 00:13:11,054 Mun? 147 00:13:11,137 --> 00:13:12,055 Wi-gen! 148 00:13:12,597 --> 00:13:15,308 Wi-gen, kau bisa mendengarku, 'kan? 149 00:13:18,811 --> 00:13:20,605 Satu roh baru saja tiba. 150 00:13:31,491 --> 00:13:32,617 Kau memanggilnya kemari? 151 00:13:32,700 --> 00:13:34,702 Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi. 152 00:13:48,383 --> 00:13:50,093 Wi-gen. 153 00:13:50,176 --> 00:13:52,929 - Apa kau ada di dalamku sekarang? - Tidak. 154 00:13:53,012 --> 00:13:54,138 Sial. 155 00:14:01,687 --> 00:14:03,022 Kumohon. 156 00:14:03,106 --> 00:14:03,981 Kumohon. 157 00:14:07,402 --> 00:14:08,945 Kumohon. 158 00:14:19,372 --> 00:14:21,374 Tidak. Hentikan. 159 00:14:21,457 --> 00:14:22,375 Hentikan! 160 00:14:27,046 --> 00:14:28,005 Tolong hentikan. 161 00:14:29,465 --> 00:14:31,092 Hentikan! 162 00:14:34,178 --> 00:14:35,304 Hentikan! 163 00:14:44,439 --> 00:14:45,815 Nn. Chu! 164 00:14:46,399 --> 00:14:47,525 Nn. Chu. 165 00:14:47,608 --> 00:14:48,776 Hentikan! 166 00:14:48,860 --> 00:14:50,820 Jangan! Hentikan! 167 00:14:50,903 --> 00:14:53,197 Hentikan, kalian semua! 168 00:14:54,282 --> 00:14:56,284 Wi-gen… 169 00:15:00,329 --> 00:15:03,291 Ini semua salahku. Tolong. 170 00:15:04,167 --> 00:15:05,168 Mun. 171 00:15:06,043 --> 00:15:07,712 Wi-gen. 172 00:15:08,713 --> 00:15:12,633 Kumohon, masuklah ke tubuhku. Sekali ini saja. 173 00:15:13,801 --> 00:15:16,596 Mereka semua akan mati karenaku. 174 00:15:19,265 --> 00:15:21,809 Mereka semua akan mati karena aku. 175 00:15:24,854 --> 00:15:26,856 Kumohon… 176 00:15:26,939 --> 00:15:29,692 Tolong bantu aku kali ini saja. 177 00:15:32,695 --> 00:15:33,863 Wi-gen. 178 00:15:37,325 --> 00:15:39,327 Apa yang harus kulakukan? 179 00:16:01,682 --> 00:16:04,310 Wi-gen! Tolong bantu kami! 180 00:16:29,001 --> 00:16:30,962 Hei! Kau sedang apa? 181 00:16:31,671 --> 00:16:32,630 Jalang gila itu. 182 00:16:32,713 --> 00:16:35,508 - Buka pintunya! - Dia baru mengatakan, 183 00:16:35,591 --> 00:16:38,177 dia tidak lagi butuh kalian berdua. 184 00:16:38,261 --> 00:16:39,345 Buka! 185 00:16:55,069 --> 00:16:56,320 Mo-tak… 186 00:17:04,954 --> 00:17:06,330 Nn. Chu. 187 00:17:06,414 --> 00:17:07,498 Nn. Chu! 188 00:17:07,582 --> 00:17:09,333 Tidak, Nn. Chu! 189 00:17:10,543 --> 00:17:14,046 Maafkan aku. Ini semua salahku. 190 00:17:18,092 --> 00:17:19,885 Nn. Chu… 191 00:17:56,505 --> 00:17:57,465 Gila. 192 00:18:03,512 --> 00:18:05,473 Aku tak akan melihat kalian lagi! 193 00:18:21,238 --> 00:18:22,239 Jadi, itu mereka? 194 00:18:22,323 --> 00:18:24,075 Dasar bodoh. 195 00:18:33,459 --> 00:18:36,587 Aku senang mendengar orang-orang menjerit. 196 00:19:35,312 --> 00:19:37,815 Nn. Chu, bangunlah! 197 00:19:37,898 --> 00:19:38,774 Ketua Choi. 198 00:19:38,858 --> 00:19:41,277 - Aduh, Mun. Kau tak apa? - Terima kasih sudah datang. 199 00:19:41,360 --> 00:19:44,155 Bukan waktunya berbasa-basi. Apa yang terjadi? 200 00:19:45,322 --> 00:19:46,532 Di mana Mo-tak? 201 00:19:46,615 --> 00:19:48,492 Di sana, memanggil roh jahat. 202 00:19:48,868 --> 00:19:51,871 Astaga, Mo-tak, kau bekerja di tengah kekacauan ini. 203 00:19:51,954 --> 00:19:53,831 Para bedebah di Yung. 204 00:19:53,914 --> 00:19:55,499 Lihat sekeras apa mereka bekerja 205 00:19:55,583 --> 00:19:58,043 saat kalian justru membebani mereka dengan penyidikan. 206 00:20:01,922 --> 00:20:02,798 Ha-na. 207 00:20:21,233 --> 00:20:22,651 Kalian protes soal hal remeh 208 00:20:22,735 --> 00:20:25,654 dan membatasi ruang gerak penyerang terbaik kita, 209 00:20:27,239 --> 00:20:28,407 maka inilah yang terjadi. 210 00:20:29,992 --> 00:20:32,244 Haruskah kau membahasnya sekarang? 211 00:20:32,328 --> 00:20:33,662 Kami semua juga tak berdaya. 212 00:20:34,413 --> 00:20:36,749 Su-ho dan U-sik hampir lenyap. 213 00:20:36,832 --> 00:20:37,666 Kau. 214 00:20:38,793 --> 00:20:40,336 Aku harus bicara denganmu. 215 00:20:41,128 --> 00:20:43,297 Bagaimana bisa kau cabut kekuatannya 216 00:20:43,923 --> 00:20:45,508 ketika roh jahat mengintainya? 217 00:20:47,551 --> 00:20:50,304 Menggunakan kekuatan semena-mena tidak ada di peraturan kita. 218 00:20:50,554 --> 00:20:52,807 Lalu tidak apa-apa jika nyawa seseorang terancam? 219 00:20:52,890 --> 00:20:55,559 Masalahnya adalah dia menjadi target mereka. 220 00:21:08,864 --> 00:21:11,534 RESPONS DARURAT 221 00:21:20,167 --> 00:21:21,919 Kau seperti anak yang hilang. 222 00:21:23,504 --> 00:21:25,631 Selamat datang kembali, Mun. 223 00:21:30,803 --> 00:21:33,138 - Ha-na. - Kau tak apa-apa? 224 00:21:37,726 --> 00:21:40,062 Ketua, kau tak hapus ingatannya? 225 00:21:41,397 --> 00:21:43,274 Kau akan melakukannya jika menjadi aku? 226 00:21:47,236 --> 00:21:48,571 Kau tidak mati. 227 00:21:50,197 --> 00:21:52,908 Terima kasih, Ha-na. Terima kasih sudah datang. 228 00:21:52,992 --> 00:21:56,370 Aduh. Sudah kubilang, jangan sentuh aku. 229 00:22:07,881 --> 00:22:09,925 KANTOR POLISI JUNGJIN 230 00:22:17,224 --> 00:22:19,018 AKU MENYERAHKAN DIRI 231 00:22:19,101 --> 00:22:20,561 2 NOVEMBER, PUKUL 11.00, 232 00:22:20,644 --> 00:22:22,605 AKU BUNUH ISTRIKU DAN SEORANG PRIA 233 00:22:24,356 --> 00:22:25,274 Di mana aku? 234 00:22:29,737 --> 00:22:32,072 Hei, kau siapa? 235 00:22:32,656 --> 00:22:33,782 Siapa si bodoh ini? 236 00:22:33,866 --> 00:22:35,451 AKU MENYERAHKAN DIRI 237 00:22:35,534 --> 00:22:38,412 Kenapa kita duduk seperti ini di sini? 238 00:22:39,288 --> 00:22:40,414 Apa? 239 00:22:43,042 --> 00:22:44,001 Siapa kau? 240 00:22:46,295 --> 00:22:47,630 KIM JEONG-YEONG 241 00:22:52,092 --> 00:22:54,762 Tidak mungkin ini dilakukan oleh manusia. Jangan bilang… 242 00:22:54,845 --> 00:22:55,679 Benar. 243 00:22:56,347 --> 00:22:57,473 Roh jahat. 244 00:22:57,556 --> 00:23:00,643 Mereka akan kembali normal saat si roh jahat lenyap. 245 00:23:01,560 --> 00:23:03,312 Polisi dapat menangkapnya. 246 00:23:05,564 --> 00:23:09,360 Dia adalah Choi Yeong-il, tersangka pembunuhan di vila liburan. 247 00:23:13,614 --> 00:23:14,740 Kita tahan dia? 248 00:23:17,242 --> 00:23:18,744 - Bawa dia. - Baik, Bu. 249 00:23:42,434 --> 00:23:43,769 Kau di sini. 250 00:23:53,278 --> 00:23:54,446 Mo-tak. 251 00:23:55,322 --> 00:23:56,407 Apa kau kesakitan? 252 00:23:56,490 --> 00:23:58,617 Kau harus lakukan pemeriksaan ulang. 253 00:23:59,368 --> 00:24:00,494 Aku baik-baik saja. 254 00:24:02,371 --> 00:24:04,039 Aku lebih mencemaskan dia. 255 00:24:05,958 --> 00:24:06,875 Ya. 256 00:24:08,377 --> 00:24:10,754 Kudengar otaknya bengkak parah. 257 00:24:12,089 --> 00:24:13,590 Kedua matanya juga memar. 258 00:24:14,341 --> 00:24:16,635 Beraninya mereka lakukan ini pada wajah cantiknya. 259 00:24:21,432 --> 00:24:23,767 Tapi dia akan membaik, 'kan? 260 00:24:25,060 --> 00:24:25,978 Benar. 261 00:24:27,187 --> 00:24:28,230 Beri dia waktu. 262 00:24:29,231 --> 00:24:33,485 Dia adalah wanita yang dapat dengan mudah melalui semua ini. 263 00:24:35,320 --> 00:24:36,989 Dia akan kembali. 264 00:24:42,995 --> 00:24:46,582 Kau sudah lupa cara berjalan dengan benar? 265 00:24:46,665 --> 00:24:49,084 Aku sudah berjanji akan sembuhkan kakimu. 266 00:24:49,168 --> 00:24:52,463 Tangan Ibu adalah tangan penyembuh 267 00:24:54,047 --> 00:24:57,718 Tangan Ibu adalah tangan penyembuh 268 00:24:58,719 --> 00:25:02,514 Tulang Mun keras dan kuat 269 00:25:03,682 --> 00:25:06,935 Nn. Chu, kau harus bertahan. 270 00:25:13,192 --> 00:25:16,028 Wali Kota merekrut para roh jahat? 271 00:25:16,904 --> 00:25:17,988 Ya. 272 00:25:24,995 --> 00:25:26,705 Kita harus bicara. 273 00:25:27,456 --> 00:25:29,500 Kau tak bisa tangkap para tikus itu tanpa aku. 274 00:25:29,583 --> 00:25:32,878 Hapus aku dari daftar buron, dan akan kuurus semuanya. 275 00:25:35,339 --> 00:25:37,090 Tampaknya, dia juga membantu 276 00:25:37,174 --> 00:25:39,843 dalam memalsukan kematian Ji Cheong-sin. 277 00:25:41,762 --> 00:25:44,848 Aku tak bisa berkata-kata mendengar hal sekonyol itu. 278 00:25:45,599 --> 00:25:48,727 Dunia macam apa ini? Bedebah macam dia ada di politik? 279 00:25:51,396 --> 00:25:54,525 - Apa Mo-tak dan Mun juga tahu? - Ya. 280 00:25:57,027 --> 00:26:00,823 Pria yang merekrut roh jahat jauh lebih buruk daripada roh jahat. 281 00:26:02,991 --> 00:26:04,368 Ini tak bisa dibiarkan. 282 00:26:05,369 --> 00:26:09,456 Mari kita akhiri Wali Kota Shin dan Cho Tae-sin. 283 00:26:48,662 --> 00:26:49,788 Aku… 284 00:27:14,848 --> 00:27:18,185 Aku merasa segala beban beratku diangkat dari dadaku. 285 00:27:18,268 --> 00:27:19,269 Tikus-tikus itu. 286 00:27:19,352 --> 00:27:21,938 Beraninya mereka merusak kariermu sebelum pemilihan. 287 00:27:22,022 --> 00:27:26,651 Ada banyak bedebah yang berpikir dirinya adalah Robin Hood. 288 00:27:26,735 --> 00:27:28,153 Bagaimana dengan dewan? 289 00:27:28,236 --> 00:27:31,323 Aku menyerang titik lemah mereka dan mengabulkan permintaan mereka. 290 00:27:31,406 --> 00:27:35,619 Tapi kau tetap harus melalui pemilihan utama. 291 00:27:35,702 --> 00:27:38,538 Menurutku, lebih mudah jika kita tak membuat dewan malu, 292 00:27:38,622 --> 00:27:42,709 karena itu, sudah kutangani semua menggunakan perhitungan yang tepat. 293 00:27:44,836 --> 00:27:45,837 Tepat? 294 00:27:47,255 --> 00:27:49,841 Perusahaan yang dipilih oleh dewan akan mengekstrak lindi, 295 00:27:49,925 --> 00:27:52,844 tapi kita yang bertanggung jawab atas proses pemurniannya. 296 00:27:53,804 --> 00:27:55,722 Kapan akan kita mulai? 297 00:27:56,348 --> 00:27:59,434 Pipanya sudah ditanam. Sudah kita mulai sejak lama. 298 00:28:01,144 --> 00:28:03,522 Pastikan pasokan air bersihnya tidak tercemar, 299 00:28:03,605 --> 00:28:05,148 cukup ganti jalur perairannya. 300 00:28:05,232 --> 00:28:06,691 Tentu saja. 301 00:28:06,775 --> 00:28:09,736 Aku pun telah mengalihkan perhatian publik terhadap artikel baru 302 00:28:09,820 --> 00:28:12,447 dengan cara menghapusnya. 303 00:28:17,953 --> 00:28:18,870 Sekarang, 304 00:28:20,664 --> 00:28:22,165 tersisa satu hal lagi. 305 00:28:29,339 --> 00:28:31,550 Detektif berengsek itu. 306 00:28:38,890 --> 00:28:41,309 BALAI KOTA JUNGJIN 307 00:28:43,770 --> 00:28:46,273 Inilah anggota dewan yang ingin masuk tim kampanyemu. 308 00:28:46,356 --> 00:28:47,983 CALON ANGGOTA KAMPANYE 309 00:28:48,066 --> 00:28:50,819 Hyun Chung-nam adalah anggota tim kampanye Oh Yeong-deok. 310 00:28:51,403 --> 00:28:53,029 Begitu Tn. Hyun beralih, 311 00:28:53,113 --> 00:28:56,741 11 anggota dewan Jungjin lainnya akan bergabung dengan kita. 312 00:28:57,534 --> 00:28:59,911 Mereka berpengaruh di daerahnya, 313 00:28:59,995 --> 00:29:01,913 kesempatan menangmu akan besar. 314 00:29:10,797 --> 00:29:12,132 Menurutmu aku mampu? 315 00:29:13,175 --> 00:29:14,009 Apa? 316 00:29:14,926 --> 00:29:17,095 Apa aku pantas berada di posisi itu? 317 00:29:21,766 --> 00:29:23,602 Kau sedang menuju kemenangan. 318 00:29:24,227 --> 00:29:27,189 Pada titik ini, tak ada yang dapat menghentikanmu. 319 00:29:32,527 --> 00:29:33,945 Aku mulai merasa takut. 320 00:29:35,864 --> 00:29:38,366 Kurasa aku akan benar-benar menjadi presiden. 321 00:29:42,913 --> 00:29:44,998 NEGARA PENJUNJUNG RAKYAT DAN KEADILAN, KOREA 322 00:29:54,883 --> 00:29:56,092 LOKER 323 00:30:14,444 --> 00:30:17,197 Hei, apa yang kau lakukan di sana? 324 00:30:17,864 --> 00:30:19,282 Meminjam pakaianmu. 325 00:30:19,366 --> 00:30:21,743 Aku tak bisa pergi dengan baju tahanan. 326 00:30:23,745 --> 00:30:24,788 Di mana Jang-su? 327 00:30:25,497 --> 00:30:26,748 Di kamar mandi. 328 00:30:27,666 --> 00:30:29,125 Dia jorok sekali. 329 00:30:29,209 --> 00:30:31,044 Aku tak tahan seruangan dengannya. 330 00:30:38,343 --> 00:30:39,553 Kau dapat berapa? 331 00:30:46,268 --> 00:30:48,770 Hei, ini apa? Apa ini untukku? 332 00:30:51,606 --> 00:30:52,482 Hei. 333 00:30:53,316 --> 00:30:55,694 Apa kau tak pernah belikan hadiah untuk pacarmu? 334 00:30:56,528 --> 00:30:57,612 Pasti tak pernah. 335 00:31:03,034 --> 00:31:04,494 Kau sedang apa? 336 00:31:04,578 --> 00:31:06,496 Apa yang kau lakukan di kamarku? 337 00:31:06,788 --> 00:31:08,206 Apa yang kau cari? 338 00:31:08,290 --> 00:31:10,333 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. 339 00:31:10,417 --> 00:31:13,378 Aku tidak mencari apa pun! 340 00:31:13,461 --> 00:31:16,840 Aku hanya pinjam bajumu! Ada apa denganmu? 341 00:31:21,720 --> 00:31:23,638 Buat foto untuk paspor hari ini. 342 00:31:24,389 --> 00:31:25,682 Foto paspor? Kenapa? 343 00:31:25,765 --> 00:31:28,310 Kau mau pergi berlibur bersamaku? 344 00:31:28,393 --> 00:31:29,686 Kita pergi ke luar negeri. 345 00:31:29,769 --> 00:31:31,104 Kau berani menyuruhku? 346 00:31:31,187 --> 00:31:33,273 Jika kau mau pergi, pergi sendiri. 347 00:31:38,862 --> 00:31:40,280 Kau bisa ikut denganku, 348 00:31:40,363 --> 00:31:42,240 atau mati sekarang juga. 349 00:31:43,950 --> 00:31:46,369 Kau ada di daftar buron. Potong rambutmu. 350 00:31:51,916 --> 00:31:54,628 Bagaimana bisa aku memotong rambut dengan ini? 351 00:31:58,006 --> 00:31:59,841 Lalu apa yang akan kau lakukan 352 00:31:59,924 --> 00:32:01,551 saat kita kembali ke Korea? 353 00:32:01,885 --> 00:32:03,261 Rekaman suara itu… 354 00:32:04,638 --> 00:32:07,057 akan bernilai tinggi saat Shin Myeong-hwi… 355 00:32:08,224 --> 00:32:10,226 menjadi presiden. 356 00:32:15,231 --> 00:32:17,942 Jika kau kembali bertindak seenaknya padaku, 357 00:32:19,402 --> 00:32:20,987 akan kupotong tubuhmu. 358 00:32:30,538 --> 00:32:32,832 Aku memanggil wilayah Yung… 359 00:32:34,376 --> 00:32:36,378 tanpa hasrat untuk membunuh? 360 00:32:40,423 --> 00:32:41,424 Mun. 361 00:32:42,133 --> 00:32:42,967 Ya? 362 00:32:43,051 --> 00:32:44,928 Para penyidik ingin kau kemari. 363 00:32:46,262 --> 00:32:48,973 Haruskah aku merasa gugup? 364 00:32:50,141 --> 00:32:51,101 Ya. 365 00:32:58,983 --> 00:33:02,696 Komite Yung akan mengumumkan sesuatu 366 00:33:02,779 --> 00:33:05,407 mengenai Counter 1543, So Mun. 367 00:33:09,661 --> 00:33:11,204 Kau ditugaskan kembali. 368 00:33:15,875 --> 00:33:17,168 Hore! 369 00:33:29,723 --> 00:33:33,476 Kami berutang budi padamu. 370 00:33:34,602 --> 00:33:35,979 Wi-gen. 371 00:33:37,480 --> 00:33:42,026 Kurasa aku bekerja sebagai Counter bukan karena ayah dan ibuku. 372 00:33:42,110 --> 00:33:45,071 Lalu, mengapa kau melakukannya? 373 00:33:47,198 --> 00:33:49,993 Akan kucari alasannya. 374 00:33:54,748 --> 00:33:58,126 Aku merasa sebelumnya, aku kurang memercayaimu. 375 00:33:59,294 --> 00:34:01,713 Aku juga tak memercayai diriku sepenuhnya. 376 00:34:03,465 --> 00:34:04,841 Terima kasih banyak… 377 00:34:06,426 --> 00:34:08,052 telah memberiku kesempatan. 378 00:34:27,113 --> 00:34:28,198 Wi-gen. 379 00:34:29,908 --> 00:34:31,618 Tampaknya Su-ho akan lenyap. 380 00:34:31,701 --> 00:34:32,786 Apa? 381 00:34:33,578 --> 00:34:34,412 Apa? 382 00:34:44,881 --> 00:34:46,007 Nn. Chu. 383 00:34:53,306 --> 00:34:54,390 Sebelah sini! 384 00:34:56,518 --> 00:34:57,519 Tidak, Nn. Chu… 385 00:35:00,647 --> 00:35:01,773 Mun. 386 00:35:01,856 --> 00:35:03,483 Mun. 387 00:35:05,819 --> 00:35:07,320 Nn. Chu… 388 00:35:13,827 --> 00:35:15,245 Tidak… 389 00:35:16,037 --> 00:35:17,038 Nn. Chu. 390 00:35:18,164 --> 00:35:19,624 Nn. Chu! 391 00:35:44,524 --> 00:35:48,528 TUJUH TAHUN LALU 392 00:35:49,654 --> 00:35:52,782 Nn. Chu Mae-ok. 393 00:35:53,700 --> 00:35:54,784 Nn. Chu Mae-ok. 394 00:36:01,416 --> 00:36:02,625 Nn. Chu Mae-ok. 395 00:36:05,336 --> 00:36:06,462 Nn. Chu Mae-ok. 396 00:36:13,219 --> 00:36:16,139 Apakah kau Nn. Chu Mae-ok yang berusia 45 tahun? 397 00:36:19,309 --> 00:36:20,184 Ya. 398 00:36:21,394 --> 00:36:23,229 Aku telah lama mencarimu. 399 00:36:26,190 --> 00:36:29,110 Sudah lama tak ada yang memanggilku dengan namaku. 400 00:36:29,736 --> 00:36:31,779 Aku tak tahu kau berbicara padaku. 401 00:36:33,781 --> 00:36:35,909 Itulah yang terjadi kepada para ibu. 402 00:36:36,367 --> 00:36:38,286 Tidak ada yang memanggil namaku. 403 00:36:39,996 --> 00:36:41,205 Orang-orang memanggilku… 404 00:36:42,373 --> 00:36:43,708 ibu Su-ho. 405 00:36:44,626 --> 00:36:45,627 Seperti itu. 406 00:36:55,386 --> 00:36:56,220 Ibu. 407 00:37:07,357 --> 00:37:08,274 Su-ho. 408 00:37:16,699 --> 00:37:17,909 Su-ho. 409 00:37:19,953 --> 00:37:22,163 Su-ho, putraku. 410 00:37:24,999 --> 00:37:26,709 - Isi 200 joule. - 200 joule. 411 00:37:26,793 --> 00:37:28,586 Aman. Kejutkan. 412 00:37:42,100 --> 00:37:43,518 Nn. Chu. 413 00:37:44,936 --> 00:37:47,897 Kau sudah koma selama satu bulan. 414 00:37:47,981 --> 00:37:49,816 Astaga, ya. 415 00:37:51,401 --> 00:37:52,944 Aku bertahan seorang diri. 416 00:37:53,277 --> 00:37:55,780 Tanganmu terlepas di dalam air, 417 00:37:56,572 --> 00:37:58,658 dan aku hanya menyelamatkan diriku sendiri. 418 00:38:18,344 --> 00:38:20,096 Maafkan aku telah meninggalkanmu, Bu. 419 00:38:20,888 --> 00:38:21,889 Tidak. 420 00:38:21,973 --> 00:38:24,475 Tidak, aku yang minta maaf. 421 00:38:26,102 --> 00:38:27,395 Ibu bersalah. 422 00:38:29,188 --> 00:38:30,815 Maafkan aku. 423 00:38:30,898 --> 00:38:32,233 Jangan berkata begitu. 424 00:38:34,318 --> 00:38:35,528 Putraku. 425 00:38:36,738 --> 00:38:39,073 Su-ho… 426 00:38:39,741 --> 00:38:41,367 - Naikkan ke maksimum. - Maksimum. 427 00:38:41,451 --> 00:38:42,702 Aman. Kejutkan! 428 00:38:47,331 --> 00:38:48,374 Su-ho. 429 00:38:55,465 --> 00:38:57,050 Pegang aku yang erat. 430 00:39:04,849 --> 00:39:08,186 Aku tak akan melepas tanganmu. 431 00:39:11,230 --> 00:39:13,357 Kita tak akan pernah melepaskan satu sama lain. 432 00:39:27,580 --> 00:39:29,207 - Su-ho. - U-sik. 433 00:40:18,714 --> 00:40:19,632 Su-ho! 434 00:40:34,730 --> 00:40:36,149 Nn. Chu… 435 00:40:50,663 --> 00:40:52,331 Astaga, Nn. Chu. 436 00:40:53,040 --> 00:40:54,167 Kau luar biasa. 437 00:40:54,250 --> 00:40:55,209 Lepaskan aku. 438 00:40:55,293 --> 00:40:56,544 Baiklah. 439 00:40:57,837 --> 00:40:59,255 Selamat datang kembali, Mun. 440 00:40:59,338 --> 00:41:00,548 Sudah lama rasanya. 441 00:41:00,631 --> 00:41:01,716 Ya, Ketua Choi. 442 00:41:02,967 --> 00:41:04,218 Apa ini? 443 00:41:04,302 --> 00:41:05,761 Kubuatkan bubur abalone. 444 00:41:05,845 --> 00:41:07,346 Apa kau mencucinya dengan bersih? 445 00:41:07,430 --> 00:41:09,140 Duduk saja dulu. 446 00:41:16,731 --> 00:41:19,692 Akan kusembuhkan kalian begitu keadaanku membaik. 447 00:41:19,775 --> 00:41:21,277 - Tidak. - Tidak. 448 00:41:21,360 --> 00:41:22,320 Kau harus istirahat. 449 00:41:22,403 --> 00:41:24,697 Kau baru saja sembuh, Nn. Chu. Tidak. 450 00:41:27,283 --> 00:41:28,284 Ayo makan. 451 00:41:35,666 --> 00:41:37,668 Berhenti menatapku seperti itu. 452 00:41:37,752 --> 00:41:41,172 Kau selalu menyembuhkan orang lain, 453 00:41:41,255 --> 00:41:43,549 tapi siapa yang menyembuhkanmu saat kau terluka? 454 00:41:46,177 --> 00:41:47,595 Saat kau terluka… 455 00:41:49,972 --> 00:41:51,432 itu menakutkan sekali. 456 00:41:54,685 --> 00:41:56,020 Hubungan kalian… 457 00:41:57,104 --> 00:41:58,940 seerat sebuah keluarga. 458 00:42:03,611 --> 00:42:04,904 Apa? 459 00:42:06,030 --> 00:42:07,114 Ada sesuatu… 460 00:42:08,699 --> 00:42:10,785 yang harus kukatakan kepada keluargaku di sini. 461 00:42:11,661 --> 00:42:14,914 Ini pengakuan yang mengejutkan. 462 00:42:14,997 --> 00:42:16,374 Pengakuan? 463 00:42:16,457 --> 00:42:18,209 Jangan bilang kau mencintai kami. 464 00:42:19,043 --> 00:42:19,961 Astaga. 465 00:42:25,258 --> 00:42:26,550 Aku mendapatkan… 466 00:42:29,095 --> 00:42:30,179 ingatanku kembali. 467 00:42:30,263 --> 00:42:32,056 - Apa? - Apa katamu? 468 00:42:32,139 --> 00:42:34,100 - Benarkah? - Sungguh? 469 00:42:35,351 --> 00:42:37,061 - Setengahnya. - Apa? 470 00:42:37,144 --> 00:42:39,730 Setengah? Apa maksudmu, setengah? 471 00:42:39,814 --> 00:42:41,440 Tunggu. Lihat aku. 472 00:42:46,779 --> 00:42:48,281 Kau hebat, Mo-tak! 473 00:43:01,711 --> 00:43:05,131 Ini pembicaraan kalian yang tersimpan di ponsel cadanganmu. 474 00:43:05,214 --> 00:43:06,048 HIDUP AKAN BAIK 475 00:43:09,093 --> 00:43:10,928 Pada tanggal 21, 476 00:43:11,012 --> 00:43:13,264 kau menabrak Tn. Ga Mo-tak dan tiga orang lainnya… 477 00:43:17,435 --> 00:43:19,270 menggunakan truk ini. 478 00:43:23,357 --> 00:43:24,900 Kau kira hidupmu akan baik 479 00:43:24,984 --> 00:43:26,902 setelah membunuh orang? 480 00:43:46,964 --> 00:43:47,798 Hei. 481 00:43:48,591 --> 00:43:51,427 Terkait daftar panggilan di ponsel cadangan Noh Hang-gyu… 482 00:43:51,510 --> 00:43:53,471 Ya. Kau tahu siapa saja yang dia hubungi? 483 00:43:54,555 --> 00:43:56,265 Ada lima nomor yang dia hubungi. 484 00:43:57,058 --> 00:43:58,434 Di antaranya, Noh Chang-gyu. 485 00:43:58,517 --> 00:44:00,770 Empat nomor lainnya juga memakai ponsel cadangan, 486 00:44:00,853 --> 00:44:02,480 kutemukan lokasi sinyalnya. 487 00:44:20,915 --> 00:44:22,625 Sejak kapan kau tahu sejauh ini? 488 00:44:26,670 --> 00:44:27,671 Kerja bagus. 489 00:44:29,381 --> 00:44:33,969 Tapi berpura-puralah kau tak pernah melihat foto-foto ini. 490 00:44:34,845 --> 00:44:35,971 Apa rencanamu? 491 00:44:36,680 --> 00:44:39,767 Kau hanya memberiku nama palsu yang terdaftar di ponsel cadangan itu. 492 00:44:39,850 --> 00:44:41,310 Hanya itu. Mengerti? 493 00:44:43,145 --> 00:44:44,230 Jawab aku. 494 00:44:45,815 --> 00:44:46,816 Baik, Bu. 495 00:45:01,288 --> 00:45:02,957 Kau menikmati makan siangmu? 496 00:45:36,448 --> 00:45:39,952 Ini orang-orang yang meneleponmu melalui ponsel cadangan. 497 00:45:41,996 --> 00:45:45,249 Teman-temanmu kaya raya dan berpengaruh, 498 00:45:46,834 --> 00:45:49,545 tapi mereka tak akan carikan pengacara untukmu. 499 00:45:54,717 --> 00:45:57,636 Hari saat penimbunan ilegal terungkap. Balai Kota. 500 00:45:58,387 --> 00:46:01,515 Tn. Noh Hang-gyu, Tn. Cho Tae-sin, dan Wali Kota Shin berkumpul, 501 00:46:02,766 --> 00:46:04,268 mereka ditemui pria ini. 502 00:46:14,820 --> 00:46:16,739 Koneksi macam apa yang dimiliki… 503 00:46:18,240 --> 00:46:21,577 pembunuh berantai ini, Ji Cheong-sin, dengan Wali Kota Shin dan Tn. Cho? 504 00:46:24,663 --> 00:46:27,666 Ada 17 rekening bank yang kau daftarkan dengan nama berbeda, 505 00:46:27,750 --> 00:46:29,210 dan lima motif pembunuhan. 506 00:46:30,044 --> 00:46:33,505 Jika kau tak ingin menjadi tumbal dan rayakan ulang tahun ke-80 di penjara, 507 00:46:34,715 --> 00:46:36,550 berhentilah mengelak. 508 00:46:37,343 --> 00:46:38,677 Ini waktunya bekerja sama. 509 00:46:46,060 --> 00:46:49,104 Pertama-tama, aku perlu tahu apa saja yang akan kudapat jika aku 510 00:46:49,188 --> 00:46:50,564 bekerja sama denganmu. 511 00:46:59,865 --> 00:47:01,283 Sial. 512 00:47:02,326 --> 00:47:05,579 Dia bekukan semua rekening bank yang dikelola Hang-gyu. 513 00:47:06,288 --> 00:47:08,123 Bagaimana aku bisa mendanai kampanyenya? 514 00:47:08,958 --> 00:47:10,668 Chang-gyu dan Hang-gyu 515 00:47:10,751 --> 00:47:12,920 ditahan secara mendadak, 516 00:47:13,003 --> 00:47:15,339 jadi, mereka tak sempat membersihkan ponsel mereka. 517 00:47:17,633 --> 00:47:18,842 Apa rencanamu? 518 00:47:23,264 --> 00:47:26,809 Kepala Choi, ini tanggung jawabmu. Apa rencanamu sekarang? 519 00:47:26,892 --> 00:47:29,436 Katamu jangan cari masalah dengan bawahanmu. 520 00:47:30,771 --> 00:47:33,941 Katamu kau takkan diam jika kami mengusik kepolisian. 521 00:47:34,024 --> 00:47:35,150 Ketua Cho! 522 00:47:39,613 --> 00:47:42,074 Kau pikir posisimu aman, Su-ryong? 523 00:47:43,993 --> 00:47:46,787 Hei, kau. 524 00:47:46,870 --> 00:47:49,123 Kau kubantu naik jabatan dari hanya kepala bagian 525 00:47:49,206 --> 00:47:52,042 bersimbol satu mugunghwa di lencanamu, jadi, jangan bertingkah. 526 00:47:52,459 --> 00:47:56,380 Apa kau merasa selevel denganku karena aku baik kepadamu? 527 00:48:06,640 --> 00:48:08,267 Jika kau tak singkirkan jalang itu, 528 00:48:09,351 --> 00:48:11,520 kau harus mengundurkan diri. 529 00:48:18,110 --> 00:48:19,862 Keluar dari mobilku, Keparat. 530 00:48:29,371 --> 00:48:30,539 Jalan. 531 00:48:46,513 --> 00:48:49,266 Kau buat kimci sebanyak itu untuk layanan pesan bungkus? 532 00:48:49,350 --> 00:48:51,185 Kita harus buat kimci untuk musim dingin. 533 00:48:57,024 --> 00:48:58,150 Kenapa lagi? 534 00:48:59,485 --> 00:49:00,652 Ingatanku. 535 00:49:01,612 --> 00:49:03,947 Astaga, jangan memaksakan diri. 536 00:49:04,031 --> 00:49:06,784 Kau baru mulai, kau akan segera ingat semuanya. 537 00:49:07,326 --> 00:49:08,660 Ini menjengkelkan. 538 00:49:10,120 --> 00:49:10,954 Aku… 539 00:49:12,706 --> 00:49:13,791 Sial. 540 00:49:15,250 --> 00:49:18,170 Aku ingat ditusuk dengan pisau. 541 00:49:18,837 --> 00:49:23,133 Tapi itu berarti, aku pasti menemukan sebuah bukti. 542 00:49:24,510 --> 00:49:26,762 Bukti itulah… 543 00:49:29,765 --> 00:49:32,017 yang tak bisa kuingat. 544 00:49:34,019 --> 00:49:36,313 Karena bukti tersebut… 545 00:49:38,315 --> 00:49:39,149 Su-ryong… 546 00:49:40,192 --> 00:49:41,819 Ya. Apa? 547 00:49:41,902 --> 00:49:43,320 Su-ryong… 548 00:49:46,532 --> 00:49:47,991 Sial, ini menjengkelkan. 549 00:49:48,075 --> 00:49:49,493 - Lupakan saja. - Sial. 550 00:49:54,039 --> 00:49:55,082 Butuh bantuan? 551 00:49:56,542 --> 00:49:57,418 Caranya? 552 00:49:59,837 --> 00:50:02,756 Pertama-tama, ingatanmu mulai kembali 553 00:50:02,840 --> 00:50:04,299 saat kau melawan Ji Cheong-sin. 554 00:50:04,383 --> 00:50:05,717 Ya. 555 00:50:07,469 --> 00:50:11,473 Katamu ingatan itu terpecah belah. 556 00:50:12,391 --> 00:50:13,350 Aku bisa membantumu… 557 00:50:15,644 --> 00:50:16,854 untuk menjadikannya… 558 00:50:21,733 --> 00:50:23,735 utuh kembali. 559 00:50:26,155 --> 00:50:28,198 Itulah cara kami menyatukan ingatan Mun. 560 00:50:28,282 --> 00:50:30,701 Itulah cara kami temukan Ji Cheong-sin… 561 00:50:33,537 --> 00:50:35,706 dari ingatan di alam bawah sadarnya. 562 00:50:38,333 --> 00:50:42,963 Aku tak yakin dia punya alam bawah sadar. 563 00:50:43,046 --> 00:50:46,258 Aku tak yakin ada yang seserius itu di dalam kepalanya. 564 00:50:50,220 --> 00:50:51,054 Ha-na. 565 00:50:52,598 --> 00:50:53,599 Cobalah. 566 00:50:54,183 --> 00:50:55,434 - Baik. - Bagus. 567 00:51:05,110 --> 00:51:06,320 Kepalamu bisa sakit. 568 00:51:06,403 --> 00:51:07,905 Pecah pun tak apa-apa. 569 00:51:07,988 --> 00:51:09,072 Mari kita cari. 570 00:51:12,201 --> 00:51:13,327 Hei, tunggu. 571 00:51:15,621 --> 00:51:16,872 Jangan cari terlalu jauh. 572 00:51:16,955 --> 00:51:19,791 Kau tahu, privasiku… 573 00:51:19,875 --> 00:51:21,919 Apa-apaan itu? Privasimu? 574 00:51:22,002 --> 00:51:24,171 Ya, aku memilikinya. Privasi. 575 00:51:34,540 --> 00:51:37,001 Hei, Nn. Chu. Aku bawakan udang asin. 576 00:51:37,084 --> 00:51:38,377 Bukan itu masalahnya. 577 00:51:40,838 --> 00:51:42,548 Kalian sedang apa? 578 00:51:46,677 --> 00:51:48,596 Ini mengganggu pemilihan. 579 00:51:48,679 --> 00:51:49,805 Pembunuh Yeong-nim… 580 00:51:54,935 --> 00:51:55,936 52C4882 581 00:52:04,153 --> 00:52:08,282 TUJUH TAHUN LALU 582 00:52:09,158 --> 00:52:10,576 Izinkan aku bergabung. 583 00:52:11,160 --> 00:52:14,622 Aku lupa memesan sehingga tak mendapat kursi. 584 00:52:15,289 --> 00:52:18,292 Astaga, lihatlah. Semuanya gosong. 585 00:52:20,211 --> 00:52:21,253 Apa aku salah? 586 00:52:22,087 --> 00:52:24,131 Omong-omong, kenapa kau makan sendirian? 587 00:52:24,215 --> 00:52:25,799 Apa kau dikucilkan? 588 00:52:26,467 --> 00:52:27,718 Astaga. 589 00:52:29,470 --> 00:52:31,972 Ini enak. 590 00:52:32,515 --> 00:52:35,184 - Permisi. Tolong satu porsi lagi. - Baik. 591 00:52:42,024 --> 00:52:43,442 Aku yang traktir. 592 00:52:43,526 --> 00:52:44,443 Hei, Bung. 593 00:52:46,362 --> 00:52:48,989 Aku tak tertarik pada pria. Pergilah. 594 00:52:51,158 --> 00:52:52,201 Aku juga. 595 00:52:53,911 --> 00:52:57,206 Lalu, apa maksudmu kemari? 596 00:53:03,462 --> 00:53:05,839 Kau yang menangani kasus Kim Yeong-nim. 597 00:53:07,508 --> 00:53:11,720 Aku menemukan kecurangan dalam pemungutan suara Shin Myeong-hwi. 598 00:53:13,055 --> 00:53:14,223 Ada hubungan… 599 00:53:15,391 --> 00:53:16,475 antara Wali Kota Shin… 600 00:53:17,643 --> 00:53:19,228 dan Nn. Kim Yeong-nim? 601 00:53:24,024 --> 00:53:25,192 Detektif Ga. 602 00:53:26,986 --> 00:53:28,404 Namaku So Gwon. 603 00:53:32,366 --> 00:53:33,826 Aku juga detektif. 604 00:53:33,909 --> 00:53:35,119 DETEKTIF SO GWON 605 00:53:38,122 --> 00:53:39,665 Satu botol soju lagi. 606 00:53:45,546 --> 00:53:47,381 SHIN MYEONG-HWI 607 00:53:51,510 --> 00:53:52,511 Ada yang bisa kubantu? 608 00:53:52,595 --> 00:53:54,138 Ya, aku polisi. 609 00:53:54,221 --> 00:53:56,765 Nomor pelat mobil 52C4882. 610 00:53:57,433 --> 00:54:00,019 Siapa pengendara mobil tersebut pada tanggal 16 September? 611 00:54:00,102 --> 00:54:01,645 Bisa serahkan datanya? 612 00:54:01,729 --> 00:54:02,938 Kami sedang sibuk. 613 00:54:03,022 --> 00:54:04,481 Ayolah, sebentar saja. 614 00:54:05,232 --> 00:54:06,191 Ayolah. 615 00:54:06,275 --> 00:54:07,484 - Silakan pergi. - Tunggu. 616 00:54:07,568 --> 00:54:08,694 Baik. 617 00:54:09,737 --> 00:54:10,988 Hei, tunggu sebentar. 618 00:54:12,156 --> 00:54:14,867 Kau mengenalku, 'kan? Benar? 619 00:54:14,950 --> 00:54:16,994 - Ayo pergi. - Kau tak pernah lihat aku? 620 00:54:18,954 --> 00:54:20,414 Kau teman Kim Yeong-nim! 621 00:54:27,379 --> 00:54:29,381 Hei. 622 00:54:29,465 --> 00:54:31,008 Jasad Kim Yeong-nim ada di sana. 623 00:54:31,091 --> 00:54:32,843 Ini mengganggu pemilihan. 624 00:54:32,926 --> 00:54:34,887 Kenapa kau ketakutan, Su-ryong? 625 00:54:36,513 --> 00:54:38,474 Su-ryong. Jangan jadi pengecut. 626 00:54:40,225 --> 00:54:42,311 Tidak ada surat perintah untuk ini! 627 00:54:44,355 --> 00:54:45,814 Halo? Bicaralah. 628 00:54:45,898 --> 00:54:48,984 Aku tahu siapa pembunuh Yeong-nim. 629 00:54:49,068 --> 00:54:51,070 - Aku punya buktinya. - Baiklah. 630 00:54:51,153 --> 00:54:52,112 Mo-tak. 631 00:54:54,615 --> 00:54:57,534 Ha-na, nomor telepon ini. 632 00:54:58,327 --> 00:54:59,453 Ingatlah nomornya. 633 00:55:00,371 --> 00:55:02,247 Aku sedang membacanya. 634 00:55:10,005 --> 00:55:11,382 010… 635 00:55:11,465 --> 00:55:14,301 - Empat… - Tunggu, nomor itu. Catatlah. 636 00:55:14,802 --> 00:55:16,845 497… 637 00:55:18,597 --> 00:55:19,556 4536. 638 00:55:26,522 --> 00:55:27,606 Mo-tak. 639 00:55:29,233 --> 00:55:32,528 Bisakah kau menjamin keselamatanku? 640 00:55:32,611 --> 00:55:33,570 Tentu saja. 641 00:55:33,654 --> 00:55:37,199 Identitasmu dijamin kerahasiaannya. 642 00:55:37,282 --> 00:55:38,450 Siapa itu? 643 00:55:39,118 --> 00:55:41,578 Kalau begitu, mari bertemu. 644 00:55:54,800 --> 00:55:55,801 Kau tak apa-apa? 645 00:55:57,261 --> 00:55:58,762 Aku sedikit terlambat. 646 00:56:04,268 --> 00:56:05,102 Sudah kembali. 647 00:56:05,894 --> 00:56:08,897 Astaga. Kerja bagus. 648 00:56:08,981 --> 00:56:10,190 Ada apa ini? 649 00:56:10,274 --> 00:56:13,986 Mo-tak. Seluruh ingatannya dari tujuh tahun lalu telah kembali. 650 00:56:15,612 --> 00:56:18,449 Tunggu, sungguh? 651 00:56:21,118 --> 00:56:21,952 Ya. 652 00:56:23,746 --> 00:56:24,747 Aku juga ingat… 653 00:56:26,331 --> 00:56:27,416 ayahmu. 654 00:56:29,126 --> 00:56:32,337 Dia mirip sekali denganmu. 655 00:56:32,963 --> 00:56:34,590 Tidak, aku yang mirip dengannya. 656 00:56:42,723 --> 00:56:43,724 Duduklah. 657 00:56:45,976 --> 00:56:47,519 Sudah kubilang akan sakit. 658 00:56:54,068 --> 00:56:55,319 Ya, seorang informan? 659 00:56:56,779 --> 00:56:57,613 Ya. 660 00:56:58,739 --> 00:57:00,699 Aku pergi menemui informan itu 661 00:57:01,325 --> 00:57:02,993 pada hari aku diserang. 662 00:57:03,702 --> 00:57:05,746 Ini nomor dari tujuh tahun lalu. 663 00:57:06,497 --> 00:57:08,040 Bisa kutemukan pemiliknya? 664 00:57:08,123 --> 00:57:09,875 Berikan kepadaku. 665 00:57:13,462 --> 00:57:14,713 Tunggu. 666 00:57:18,133 --> 00:57:19,259 Apa kau… 667 00:57:21,261 --> 00:57:22,471 mengingat semuanya? 668 00:57:39,780 --> 00:57:40,989 Menikahlah denganku. 669 00:57:43,992 --> 00:57:45,202 Ya. 670 00:57:46,703 --> 00:57:47,788 Kau ingat… 671 00:57:50,249 --> 00:57:51,333 segalanya? 672 00:57:53,001 --> 00:57:54,128 Ya. 673 00:57:59,258 --> 00:58:00,092 Mari bertemu. 674 00:58:02,803 --> 00:58:04,763 Detektif Kim. Bukan… 675 00:58:07,015 --> 00:58:08,308 Jeong-yeong. 676 00:58:11,353 --> 00:58:12,771 Ada banyak hal… 677 00:58:13,897 --> 00:58:16,316 yang harus kita bicarakan. 678 00:58:18,443 --> 00:58:19,278 Benar. 679 00:58:24,825 --> 00:58:27,244 Yang di sebelah kanan 680 00:58:27,327 --> 00:58:29,037 Itu terlihat sama saja. 681 00:58:29,121 --> 00:58:31,248 Sudah kubilang, jangan baca privasiku. 682 00:58:31,331 --> 00:58:32,249 Biar kulihat. 683 00:58:32,791 --> 00:58:34,126 - Yang kiri. - Sungguh? 684 00:58:35,377 --> 00:58:36,253 Kalau tahu begini, 685 00:58:36,336 --> 00:58:37,963 dia tak akan kuberikan mi. 686 00:58:38,046 --> 00:58:39,214 Ajaklah dia kemari. 687 00:58:39,298 --> 00:58:41,133 Ya, yang ini. 688 00:58:41,675 --> 00:58:44,386 Wanita menyukai yang sebelah kiri. 689 00:58:45,137 --> 00:58:46,972 Kencan pertama setelah tujuh tahun. 690 00:58:47,055 --> 00:58:48,390 Mi saja tidak cukup. 691 00:58:48,473 --> 00:58:50,225 Pakai sebanyak yang kau mau. 692 00:58:51,143 --> 00:58:53,437 Astaga, baumu seperti pria tua. 693 00:58:53,520 --> 00:58:55,147 Ini tidak bagus. 694 00:58:59,067 --> 00:59:00,485 - Mo-tak. - Ya? 695 00:59:00,569 --> 00:59:02,404 Kau tak perlu pulang malam ini. 696 00:59:02,946 --> 00:59:04,406 Kenapa tidak? Aku akan pulang. 697 00:59:04,489 --> 00:59:06,241 - Jangan pulang. - Jangan pulang. 698 00:59:06,325 --> 00:59:08,243 - Kau tak akan pulang? - Aku akan pulang! 699 00:59:08,327 --> 00:59:09,828 - Tidak akan! - Kenapa tidak? 700 00:59:09,912 --> 00:59:11,371 - Aku akan pulang. - Jangan. 701 00:59:11,455 --> 00:59:12,664 Apa yang kau tahu? 702 01:01:02,000 --> 01:01:30,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 703 01:01:30,000 --> 01:01:59,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 704 01:02:03,500 --> 01:02:05,900 THE UNCANNY COUNTER 705 01:02:06,371 --> 01:02:08,164 Kau tahu, sebagai Counter, 706 01:02:08,248 --> 01:02:10,709 jarak antara kehidupan dan kematian 707 01:02:10,792 --> 01:02:12,502 tidaklah jauh, 708 01:02:12,585 --> 01:02:14,045 dan hal itu menghiburku. 709 01:02:14,129 --> 01:02:16,298 Lalu, bagaimana kita tangani para bedebah ini? 710 01:02:16,381 --> 01:02:17,424 Kita ikuti cara mereka. 711 01:02:17,507 --> 01:02:18,967 "Cara mereka"? 712 01:02:19,050 --> 01:02:20,302 Lima miliar won ini… 713 01:02:21,011 --> 01:02:22,012 Mari kita curi. 714 01:02:22,971 --> 01:02:26,057 - Kita rampok dana kampanye mereka? - Tepat sekali. 715 01:02:26,141 --> 01:02:27,767 Kita tangkap Ji Cheong-sin 716 01:02:27,851 --> 01:02:29,769 dan bebaskan roh orang tua Mun. 717 01:02:29,853 --> 01:02:32,355 Setelah itu, kita buka kembali. 718 01:02:33,523 --> 01:02:37,277 Terjemahan subtitle oleh Melania Go