1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:16,071 --> 00:00:18,991
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN
DALAM DRAMA INI FIKTIF
4
00:00:43,890 --> 00:00:44,725
Tidak!
5
00:00:48,729 --> 00:00:49,855
Kau baik-baik saja?
6
00:00:54,693 --> 00:00:56,153
Apa kau So Mun?
7
00:00:56,236 --> 00:00:57,195
Apa?
8
00:01:14,296 --> 00:01:15,672
Lepaskan aku!
9
00:01:15,756 --> 00:01:17,466
Lepaskan aku!
10
00:01:17,549 --> 00:01:18,800
Pegang dia erat-erat.
11
00:01:19,635 --> 00:01:20,636
Lepaskan aku!
12
00:01:20,719 --> 00:01:21,637
- Lepaskan!
- Cepat.
13
00:01:21,720 --> 00:01:22,804
Lepaskan aku!
14
00:01:23,889 --> 00:01:24,806
Bocah keparat.
15
00:01:27,017 --> 00:01:28,101
Ada apa dengannya?
16
00:01:29,019 --> 00:01:30,354
Dia tidak kuat.
17
00:01:30,437 --> 00:01:32,272
Cepat. Ikat dia.
18
00:01:32,356 --> 00:01:34,316
Astaga, aku tiba-tiba merasa ngeri.
19
00:01:43,492 --> 00:01:45,077
Jika perkataan Ha-na benar adanya,
20
00:01:45,160 --> 00:01:46,828
apa yang harus kita lakukan?
21
00:01:46,912 --> 00:01:49,373
Kita bahkan tak bisa
kalahkan Ji Cheong-sin sendirian.
22
00:01:49,623 --> 00:01:51,124
Bagaimana cara kita melumpuhkan
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,918
sekumpulan roh jahat?
24
00:01:53,001 --> 00:01:55,379
Apa yang akan dia lakukan
dengan semua roh jahat itu?
25
00:01:56,421 --> 00:01:57,756
Merampok bank?
26
00:01:58,298 --> 00:01:59,341
Apa saja.
27
00:01:59,925 --> 00:02:01,259
Begitu mereka bersatu,
28
00:02:01,343 --> 00:02:03,720
akan terjadi pertumpahan darah.
29
00:02:04,721 --> 00:02:06,014
Tunggu sebentar.
30
00:02:06,098 --> 00:02:08,892
Kau tidak melihat apa pun? Lihat ini.
31
00:02:08,975 --> 00:02:12,229
Berkabut seperti asap.
Terasa seperti kabut.
32
00:02:12,312 --> 00:02:14,356
Aku menemukan para roh itu…
33
00:02:16,233 --> 00:02:17,442
di daerah rumah Mun.
34
00:02:20,112 --> 00:02:22,197
Jika Ji Cheong-sin mengintai kita…
35
00:02:23,949 --> 00:02:25,534
Mun. Tidak, Mun.
36
00:02:25,617 --> 00:02:27,494
- Sial.
- Dia bukan lagi Counter
37
00:02:27,577 --> 00:02:29,287
dan tak punya kekuatan untuk melawan!
38
00:02:32,040 --> 00:02:32,916
Mun menelepon.
39
00:02:32,999 --> 00:02:33,917
SO MUN
40
00:02:38,380 --> 00:02:40,257
- Astaga.
- Mun.
41
00:02:41,174 --> 00:02:42,926
- Mun.
- Mun?
42
00:02:45,220 --> 00:02:46,847
- Mun!
- Mun!
43
00:03:12,205 --> 00:03:13,582
Ji Cheong-sin.
44
00:03:13,665 --> 00:03:14,708
Di mana kau?
45
00:03:14,791 --> 00:03:15,959
Di mana kau, Berengsek?
46
00:03:18,754 --> 00:03:20,881
Mo-tak.
47
00:03:20,964 --> 00:03:22,549
- Tidak…
- Hei.
48
00:03:25,218 --> 00:03:28,472
Itu si wanita gila dari toserba.
49
00:03:28,555 --> 00:03:29,973
- Ya.
- Mun, kau di mana?
50
00:03:30,056 --> 00:03:32,142
Beri tahu kami! Kami akan datang!
51
00:03:32,225 --> 00:03:34,060
Tidak, jangan datang.
52
00:03:34,144 --> 00:03:35,187
Jangan kemari.
53
00:03:35,812 --> 00:03:38,356
- Hubungan kalian membuatku terharu.
- Sial.
54
00:03:39,232 --> 00:03:40,901
Omong-omong, bocah ini kenapa?
55
00:03:40,984 --> 00:03:42,736
Aku membacanya dan dia sekarang bodoh.
56
00:03:43,695 --> 00:03:45,363
Dia tak punya kekuatan
57
00:03:45,447 --> 00:03:47,032
atau tenaga fisik.
58
00:03:50,952 --> 00:03:51,787
Mun!
59
00:03:52,996 --> 00:03:55,791
Mo-tak, jangan datang.
60
00:03:55,874 --> 00:03:58,043
Kalian bisa mati. Jangan datang!
61
00:03:58,126 --> 00:03:59,002
Jangan datang.
62
00:04:03,131 --> 00:04:04,966
Pabrik kosong di Jungjin, pukul 21.00.
63
00:04:05,050 --> 00:04:09,137
Jemarinya akan lenyap
jika kalian datang terlambat.
64
00:04:10,722 --> 00:04:11,640
Dasar gila.
65
00:04:13,558 --> 00:04:14,434
KEDAI MI EONNI
66
00:04:14,518 --> 00:04:16,186
Roh jahat bisa baca ingatan?
67
00:04:16,269 --> 00:04:18,814
Ya, aku yakin
mereka telah mempelajari kita,
68
00:04:18,897 --> 00:04:21,566
mungkin mereka tahu jenis kekuatan kita.
69
00:04:24,069 --> 00:04:25,987
Berapa banyak roh jahat
yang dia kumpulkan?
70
00:04:26,947 --> 00:04:29,825
Kita tangkap mereka tak peduli
berapa banyak. Mun disandera.
71
00:04:30,367 --> 00:04:31,493
KEDAI MI EONNI
72
00:04:33,787 --> 00:04:36,039
Jadi, kalian sebut kami "roh jahat".
73
00:04:38,041 --> 00:04:39,292
Kau ingin membunuhku.
74
00:04:40,752 --> 00:04:44,047
Katamu kau hampir gila
karena ingin membunuhku, Bedebah!
75
00:04:44,506 --> 00:04:47,717
Apa kau begitu merindukan
ayah dan ibumu?
76
00:04:49,052 --> 00:04:52,055
Kenapa kau sangat ingin
bertemu orang tuamu?
77
00:04:54,349 --> 00:04:55,475
Kau tahu apa?
78
00:04:56,726 --> 00:04:59,020
Kau bajingan yang membunuh
orang tuamu sendiri.
79
00:05:05,610 --> 00:05:06,611
Aku akan…
80
00:05:08,071 --> 00:05:10,115
lari ke ujung dunia, jika perlu,
81
00:05:10,615 --> 00:05:12,075
hanya untuk menangkapmu.
82
00:05:14,995 --> 00:05:17,163
Kau tahu apa yang paling menarik?
83
00:05:18,290 --> 00:05:20,375
Orang tuamu yang ada di dalam sini…
84
00:05:22,377 --> 00:05:24,337
akan melihatmu mati.
85
00:05:24,921 --> 00:05:25,839
Itulah yang menarik.
86
00:05:28,300 --> 00:05:29,759
Keparat!
87
00:05:31,303 --> 00:05:32,220
Mereka di sini.
88
00:05:34,639 --> 00:05:36,725
Baiklah.
89
00:05:42,856 --> 00:05:43,690
Tidak.
90
00:05:45,066 --> 00:05:46,067
Tidak…
91
00:05:53,742 --> 00:05:57,412
Ji Cheong-sin dan Baek Hyang-hui
adalah roh level tiga.
92
00:05:57,495 --> 00:05:59,873
Roh yang baru kulihat adalah level dua.
93
00:06:00,832 --> 00:06:02,167
Mari bergerak bersama.
94
00:06:02,626 --> 00:06:03,710
Jangan lawan sendirian.
95
00:06:04,461 --> 00:06:05,879
Aku akan menjadi tameng kalian,
96
00:06:05,962 --> 00:06:07,297
maka tetaplah di belakangku…
97
00:06:08,882 --> 00:06:10,258
dan berlindung padaku.
98
00:06:12,594 --> 00:06:13,595
Berhati-hatilah.
99
00:06:17,432 --> 00:06:19,225
Seperti memasuki mulut ular.
100
00:06:36,368 --> 00:06:37,619
Kurasa sebelah sini.
101
00:07:03,728 --> 00:07:04,729
Nn. Chu!
102
00:07:05,981 --> 00:07:07,232
- Nn. Chu!
- Nn. Chu!
103
00:07:10,235 --> 00:07:11,569
Ada roh jahat di sini.
104
00:07:12,404 --> 00:07:13,571
Dia besar.
105
00:07:13,655 --> 00:07:14,739
Dia cukup besar.
106
00:07:25,417 --> 00:07:26,418
Kami berdua.
107
00:07:26,960 --> 00:07:29,129
Nn. Chu, beri kami waktu.
108
00:07:32,340 --> 00:07:35,385
Akan kubiarkan kau saksikan
kematian anggota timmu.
109
00:07:36,469 --> 00:07:38,304
- Mo-tak.
- Kalian cari Mun.
110
00:07:39,097 --> 00:07:40,724
Cari Mun!
111
00:07:40,807 --> 00:07:42,058
Baik.
112
00:07:42,142 --> 00:07:44,686
Nn. Chu, bertahanlah di sana.
113
00:07:49,482 --> 00:07:50,734
Lihat wanita tua itu?
114
00:07:50,817 --> 00:07:52,694
Dialah si penyembuh.
115
00:07:52,777 --> 00:07:54,029
Bunuh dia dahulu.
116
00:08:08,251 --> 00:08:10,545
Sayang! Manis!
117
00:08:11,129 --> 00:08:12,630
Sebelah sini!
118
00:08:20,847 --> 00:08:22,057
Ada empat.
119
00:08:24,809 --> 00:08:27,020
Ha-na. Mo-tak.
120
00:08:29,856 --> 00:08:32,317
Senang melihat kalian di sini.
121
00:08:32,400 --> 00:08:33,818
Terasa seperti reuni.
122
00:08:33,902 --> 00:08:34,986
Omong kosong.
123
00:08:35,820 --> 00:08:36,988
Kau berpendidikan?
124
00:08:37,614 --> 00:08:40,617
Semua suamiku lulus
dari Universitas Nasional Seoul.
125
00:08:58,468 --> 00:08:59,427
Mo-tak…
126
00:09:40,176 --> 00:09:41,803
Mun, bertahanlah sebentar.
127
00:09:58,236 --> 00:10:00,822
Apa kau tak bisa menghormati
orang tua?
128
00:10:31,811 --> 00:10:34,105
Tidak banyak orang
yang sedang dalam keadaan koma…
129
00:10:38,568 --> 00:10:39,652
- Su-ho.
- Su-ho.
130
00:10:40,278 --> 00:10:41,112
Su-ho!
131
00:10:43,865 --> 00:10:46,659
Mo-tak, apa sesuatu terjadi? Mo-tak.
132
00:11:38,336 --> 00:11:40,004
Lama tidak berjumpa.
133
00:11:54,936 --> 00:11:57,522
Tidak! Mo-tak!
134
00:12:11,202 --> 00:12:12,203
Lepaskan, Jalang.
135
00:12:15,498 --> 00:12:17,208
Dia bisa membaca pikiran. Hati-hati.
136
00:12:32,223 --> 00:12:33,975
Asap biru berarti kehidupan.
137
00:12:34,058 --> 00:12:35,393
Hitam, roh jahat.
138
00:12:35,476 --> 00:12:37,437
Lalu asap hijau adalah
139
00:12:37,520 --> 00:12:40,356
roh yang dijerat oleh para roh jahat.
140
00:12:56,372 --> 00:12:58,166
Ha-na juga tidak menjawab.
141
00:12:58,249 --> 00:13:00,043
Apa yang terjadi sebenarnya?
142
00:13:00,543 --> 00:13:03,421
Mo-tak, jawab aku.
143
00:13:03,504 --> 00:13:05,006
- Semuanya baik-baik saja?
- Wi…
144
00:13:05,256 --> 00:13:06,090
Wi-gen…
145
00:13:06,174 --> 00:13:07,258
Wi-gen?
146
00:13:09,927 --> 00:13:11,054
Mun?
147
00:13:11,137 --> 00:13:12,055
Wi-gen!
148
00:13:12,597 --> 00:13:15,308
Wi-gen, kau bisa mendengarku, 'kan?
149
00:13:18,811 --> 00:13:20,605
Satu roh baru saja tiba.
150
00:13:31,491 --> 00:13:32,617
Kau memanggilnya kemari?
151
00:13:32,700 --> 00:13:34,702
Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi.
152
00:13:48,383 --> 00:13:50,093
Wi-gen.
153
00:13:50,176 --> 00:13:52,929
- Apa kau ada di dalamku sekarang?
- Tidak.
154
00:13:53,012 --> 00:13:54,138
Sial.
155
00:14:01,687 --> 00:14:03,022
Kumohon.
156
00:14:03,106 --> 00:14:03,981
Kumohon.
157
00:14:07,402 --> 00:14:08,945
Kumohon.
158
00:14:19,372 --> 00:14:21,374
Tidak. Hentikan.
159
00:14:21,457 --> 00:14:22,375
Hentikan!
160
00:14:27,046 --> 00:14:28,005
Tolong hentikan.
161
00:14:29,465 --> 00:14:31,092
Hentikan!
162
00:14:34,178 --> 00:14:35,304
Hentikan!
163
00:14:44,439 --> 00:14:45,815
Nn. Chu!
164
00:14:46,399 --> 00:14:47,525
Nn. Chu.
165
00:14:47,608 --> 00:14:48,776
Hentikan!
166
00:14:48,860 --> 00:14:50,820
Jangan! Hentikan!
167
00:14:50,903 --> 00:14:53,197
Hentikan, kalian semua!
168
00:14:54,282 --> 00:14:56,284
Wi-gen…
169
00:15:00,329 --> 00:15:03,291
Ini semua salahku. Tolong.
170
00:15:04,167 --> 00:15:05,168
Mun.
171
00:15:06,043 --> 00:15:07,712
Wi-gen.
172
00:15:08,713 --> 00:15:12,633
Kumohon, masuklah ke tubuhku.
Sekali ini saja.
173
00:15:13,801 --> 00:15:16,596
Mereka semua akan mati karenaku.
174
00:15:19,265 --> 00:15:21,809
Mereka semua akan mati karena aku.
175
00:15:24,854 --> 00:15:26,856
Kumohon…
176
00:15:26,939 --> 00:15:29,692
Tolong bantu aku kali ini saja.
177
00:15:32,695 --> 00:15:33,863
Wi-gen.
178
00:15:37,325 --> 00:15:39,327
Apa yang harus kulakukan?
179
00:16:01,682 --> 00:16:04,310
Wi-gen! Tolong bantu kami!
180
00:16:29,001 --> 00:16:30,962
Hei! Kau sedang apa?
181
00:16:31,671 --> 00:16:32,630
Jalang gila itu.
182
00:16:32,713 --> 00:16:35,508
- Buka pintunya!
- Dia baru mengatakan,
183
00:16:35,591 --> 00:16:38,177
dia tidak lagi butuh kalian berdua.
184
00:16:38,261 --> 00:16:39,345
Buka!
185
00:16:55,069 --> 00:16:56,320
Mo-tak…
186
00:17:04,954 --> 00:17:06,330
Nn. Chu.
187
00:17:06,414 --> 00:17:07,498
Nn. Chu!
188
00:17:07,582 --> 00:17:09,333
Tidak, Nn. Chu!
189
00:17:10,543 --> 00:17:14,046
Maafkan aku. Ini semua salahku.
190
00:17:18,092 --> 00:17:19,885
Nn. Chu…
191
00:17:56,505 --> 00:17:57,465
Gila.
192
00:18:03,512 --> 00:18:05,473
Aku tak akan melihat kalian lagi!
193
00:18:21,238 --> 00:18:22,239
Jadi, itu mereka?
194
00:18:22,323 --> 00:18:24,075
Dasar bodoh.
195
00:18:33,459 --> 00:18:36,587
Aku senang mendengar orang-orang menjerit.
196
00:19:35,312 --> 00:19:37,815
Nn. Chu, bangunlah!
197
00:19:37,898 --> 00:19:38,774
Ketua Choi.
198
00:19:38,858 --> 00:19:41,277
- Aduh, Mun. Kau tak apa?
- Terima kasih sudah datang.
199
00:19:41,360 --> 00:19:44,155
Bukan waktunya berbasa-basi.
Apa yang terjadi?
200
00:19:45,322 --> 00:19:46,532
Di mana Mo-tak?
201
00:19:46,615 --> 00:19:48,492
Di sana, memanggil roh jahat.
202
00:19:48,868 --> 00:19:51,871
Astaga, Mo-tak,
kau bekerja di tengah kekacauan ini.
203
00:19:51,954 --> 00:19:53,831
Para bedebah di Yung.
204
00:19:53,914 --> 00:19:55,499
Lihat sekeras apa mereka bekerja
205
00:19:55,583 --> 00:19:58,043
saat kalian justru membebani mereka
dengan penyidikan.
206
00:20:01,922 --> 00:20:02,798
Ha-na.
207
00:20:21,233 --> 00:20:22,651
Kalian protes soal hal remeh
208
00:20:22,735 --> 00:20:25,654
dan membatasi ruang gerak
penyerang terbaik kita,
209
00:20:27,239 --> 00:20:28,407
maka inilah yang terjadi.
210
00:20:29,992 --> 00:20:32,244
Haruskah kau membahasnya sekarang?
211
00:20:32,328 --> 00:20:33,662
Kami semua juga tak berdaya.
212
00:20:34,413 --> 00:20:36,749
Su-ho dan U-sik hampir lenyap.
213
00:20:36,832 --> 00:20:37,666
Kau.
214
00:20:38,793 --> 00:20:40,336
Aku harus bicara denganmu.
215
00:20:41,128 --> 00:20:43,297
Bagaimana bisa kau cabut kekuatannya
216
00:20:43,923 --> 00:20:45,508
ketika roh jahat mengintainya?
217
00:20:47,551 --> 00:20:50,304
Menggunakan kekuatan semena-mena
tidak ada di peraturan kita.
218
00:20:50,554 --> 00:20:52,807
Lalu tidak apa-apa
jika nyawa seseorang terancam?
219
00:20:52,890 --> 00:20:55,559
Masalahnya adalah
dia menjadi target mereka.
220
00:21:08,864 --> 00:21:11,534
RESPONS DARURAT
221
00:21:20,167 --> 00:21:21,919
Kau seperti anak yang hilang.
222
00:21:23,504 --> 00:21:25,631
Selamat datang kembali, Mun.
223
00:21:30,803 --> 00:21:33,138
- Ha-na.
- Kau tak apa-apa?
224
00:21:37,726 --> 00:21:40,062
Ketua, kau tak hapus ingatannya?
225
00:21:41,397 --> 00:21:43,274
Kau akan melakukannya jika menjadi aku?
226
00:21:47,236 --> 00:21:48,571
Kau tidak mati.
227
00:21:50,197 --> 00:21:52,908
Terima kasih, Ha-na.
Terima kasih sudah datang.
228
00:21:52,992 --> 00:21:56,370
Aduh. Sudah kubilang, jangan sentuh aku.
229
00:22:07,881 --> 00:22:09,925
KANTOR POLISI JUNGJIN
230
00:22:17,224 --> 00:22:19,018
AKU MENYERAHKAN DIRI
231
00:22:19,101 --> 00:22:20,561
2 NOVEMBER, PUKUL 11.00,
232
00:22:20,644 --> 00:22:22,605
AKU BUNUH ISTRIKU
DAN SEORANG PRIA
233
00:22:24,356 --> 00:22:25,274
Di mana aku?
234
00:22:29,737 --> 00:22:32,072
Hei, kau siapa?
235
00:22:32,656 --> 00:22:33,782
Siapa si bodoh ini?
236
00:22:33,866 --> 00:22:35,451
AKU MENYERAHKAN DIRI
237
00:22:35,534 --> 00:22:38,412
Kenapa kita duduk seperti ini di sini?
238
00:22:39,288 --> 00:22:40,414
Apa?
239
00:22:43,042 --> 00:22:44,001
Siapa kau?
240
00:22:46,295 --> 00:22:47,630
KIM JEONG-YEONG
241
00:22:52,092 --> 00:22:54,762
Tidak mungkin ini dilakukan oleh manusia.
Jangan bilang…
242
00:22:54,845 --> 00:22:55,679
Benar.
243
00:22:56,347 --> 00:22:57,473
Roh jahat.
244
00:22:57,556 --> 00:23:00,643
Mereka akan kembali normal
saat si roh jahat lenyap.
245
00:23:01,560 --> 00:23:03,312
Polisi dapat menangkapnya.
246
00:23:05,564 --> 00:23:09,360
Dia adalah Choi Yeong-il,
tersangka pembunuhan di vila liburan.
247
00:23:13,614 --> 00:23:14,740
Kita tahan dia?
248
00:23:17,242 --> 00:23:18,744
- Bawa dia.
- Baik, Bu.
249
00:23:42,434 --> 00:23:43,769
Kau di sini.
250
00:23:53,278 --> 00:23:54,446
Mo-tak.
251
00:23:55,322 --> 00:23:56,407
Apa kau kesakitan?
252
00:23:56,490 --> 00:23:58,617
Kau harus lakukan pemeriksaan ulang.
253
00:23:59,368 --> 00:24:00,494
Aku baik-baik saja.
254
00:24:02,371 --> 00:24:04,039
Aku lebih mencemaskan dia.
255
00:24:05,958 --> 00:24:06,875
Ya.
256
00:24:08,377 --> 00:24:10,754
Kudengar otaknya bengkak parah.
257
00:24:12,089 --> 00:24:13,590
Kedua matanya juga memar.
258
00:24:14,341 --> 00:24:16,635
Beraninya mereka lakukan ini
pada wajah cantiknya.
259
00:24:21,432 --> 00:24:23,767
Tapi dia akan membaik, 'kan?
260
00:24:25,060 --> 00:24:25,978
Benar.
261
00:24:27,187 --> 00:24:28,230
Beri dia waktu.
262
00:24:29,231 --> 00:24:33,485
Dia adalah wanita yang dapat
dengan mudah melalui semua ini.
263
00:24:35,320 --> 00:24:36,989
Dia akan kembali.
264
00:24:42,995 --> 00:24:46,582
Kau sudah lupa
cara berjalan dengan benar?
265
00:24:46,665 --> 00:24:49,084
Aku sudah berjanji akan sembuhkan kakimu.
266
00:24:49,168 --> 00:24:52,463
Tangan Ibu adalah tangan penyembuh
267
00:24:54,047 --> 00:24:57,718
Tangan Ibu adalah tangan penyembuh
268
00:24:58,719 --> 00:25:02,514
Tulang Mun keras dan kuat
269
00:25:03,682 --> 00:25:06,935
Nn. Chu, kau harus bertahan.
270
00:25:13,192 --> 00:25:16,028
Wali Kota merekrut para roh jahat?
271
00:25:16,904 --> 00:25:17,988
Ya.
272
00:25:24,995 --> 00:25:26,705
Kita harus bicara.
273
00:25:27,456 --> 00:25:29,500
Kau tak bisa tangkap
para tikus itu tanpa aku.
274
00:25:29,583 --> 00:25:32,878
Hapus aku dari daftar buron,
dan akan kuurus semuanya.
275
00:25:35,339 --> 00:25:37,090
Tampaknya, dia juga membantu
276
00:25:37,174 --> 00:25:39,843
dalam memalsukan kematian Ji Cheong-sin.
277
00:25:41,762 --> 00:25:44,848
Aku tak bisa berkata-kata
mendengar hal sekonyol itu.
278
00:25:45,599 --> 00:25:48,727
Dunia macam apa ini?
Bedebah macam dia ada di politik?
279
00:25:51,396 --> 00:25:54,525
- Apa Mo-tak dan Mun juga tahu?
- Ya.
280
00:25:57,027 --> 00:26:00,823
Pria yang merekrut roh jahat
jauh lebih buruk daripada roh jahat.
281
00:26:02,991 --> 00:26:04,368
Ini tak bisa dibiarkan.
282
00:26:05,369 --> 00:26:09,456
Mari kita akhiri
Wali Kota Shin dan Cho Tae-sin.
283
00:26:48,662 --> 00:26:49,788
Aku…
284
00:27:14,848 --> 00:27:18,185
Aku merasa segala beban beratku
diangkat dari dadaku.
285
00:27:18,268 --> 00:27:19,269
Tikus-tikus itu.
286
00:27:19,352 --> 00:27:21,938
Beraninya mereka merusak kariermu
sebelum pemilihan.
287
00:27:22,022 --> 00:27:26,651
Ada banyak bedebah yang berpikir
dirinya adalah Robin Hood.
288
00:27:26,735 --> 00:27:28,153
Bagaimana dengan dewan?
289
00:27:28,236 --> 00:27:31,323
Aku menyerang titik lemah mereka
dan mengabulkan permintaan mereka.
290
00:27:31,406 --> 00:27:35,619
Tapi kau tetap harus melalui
pemilihan utama.
291
00:27:35,702 --> 00:27:38,538
Menurutku, lebih mudah
jika kita tak membuat dewan malu,
292
00:27:38,622 --> 00:27:42,709
karena itu, sudah kutangani semua
menggunakan perhitungan yang tepat.
293
00:27:44,836 --> 00:27:45,837
Tepat?
294
00:27:47,255 --> 00:27:49,841
Perusahaan yang dipilih oleh dewan
akan mengekstrak lindi,
295
00:27:49,925 --> 00:27:52,844
tapi kita yang bertanggung jawab
atas proses pemurniannya.
296
00:27:53,804 --> 00:27:55,722
Kapan akan kita mulai?
297
00:27:56,348 --> 00:27:59,434
Pipanya sudah ditanam.
Sudah kita mulai sejak lama.
298
00:28:01,144 --> 00:28:03,522
Pastikan pasokan air bersihnya
tidak tercemar,
299
00:28:03,605 --> 00:28:05,148
cukup ganti jalur perairannya.
300
00:28:05,232 --> 00:28:06,691
Tentu saja.
301
00:28:06,775 --> 00:28:09,736
Aku pun telah mengalihkan perhatian publik
terhadap artikel baru
302
00:28:09,820 --> 00:28:12,447
dengan cara menghapusnya.
303
00:28:17,953 --> 00:28:18,870
Sekarang,
304
00:28:20,664 --> 00:28:22,165
tersisa satu hal lagi.
305
00:28:29,339 --> 00:28:31,550
Detektif berengsek itu.
306
00:28:38,890 --> 00:28:41,309
BALAI KOTA JUNGJIN
307
00:28:43,770 --> 00:28:46,273
Inilah anggota dewan
yang ingin masuk tim kampanyemu.
308
00:28:46,356 --> 00:28:47,983
CALON ANGGOTA KAMPANYE
309
00:28:48,066 --> 00:28:50,819
Hyun Chung-nam adalah
anggota tim kampanye Oh Yeong-deok.
310
00:28:51,403 --> 00:28:53,029
Begitu Tn. Hyun beralih,
311
00:28:53,113 --> 00:28:56,741
11 anggota dewan Jungjin lainnya
akan bergabung dengan kita.
312
00:28:57,534 --> 00:28:59,911
Mereka berpengaruh di daerahnya,
313
00:28:59,995 --> 00:29:01,913
kesempatan menangmu akan besar.
314
00:29:10,797 --> 00:29:12,132
Menurutmu aku mampu?
315
00:29:13,175 --> 00:29:14,009
Apa?
316
00:29:14,926 --> 00:29:17,095
Apa aku pantas berada di posisi itu?
317
00:29:21,766 --> 00:29:23,602
Kau sedang menuju kemenangan.
318
00:29:24,227 --> 00:29:27,189
Pada titik ini,
tak ada yang dapat menghentikanmu.
319
00:29:32,527 --> 00:29:33,945
Aku mulai merasa takut.
320
00:29:35,864 --> 00:29:38,366
Kurasa aku akan benar-benar
menjadi presiden.
321
00:29:42,913 --> 00:29:44,998
NEGARA PENJUNJUNG RAKYAT DAN KEADILAN,
KOREA
322
00:29:54,883 --> 00:29:56,092
LOKER
323
00:30:14,444 --> 00:30:17,197
Hei, apa yang kau lakukan di sana?
324
00:30:17,864 --> 00:30:19,282
Meminjam pakaianmu.
325
00:30:19,366 --> 00:30:21,743
Aku tak bisa pergi dengan baju tahanan.
326
00:30:23,745 --> 00:30:24,788
Di mana Jang-su?
327
00:30:25,497 --> 00:30:26,748
Di kamar mandi.
328
00:30:27,666 --> 00:30:29,125
Dia jorok sekali.
329
00:30:29,209 --> 00:30:31,044
Aku tak tahan seruangan dengannya.
330
00:30:38,343 --> 00:30:39,553
Kau dapat berapa?
331
00:30:46,268 --> 00:30:48,770
Hei, ini apa? Apa ini untukku?
332
00:30:51,606 --> 00:30:52,482
Hei.
333
00:30:53,316 --> 00:30:55,694
Apa kau tak pernah belikan
hadiah untuk pacarmu?
334
00:30:56,528 --> 00:30:57,612
Pasti tak pernah.
335
00:31:03,034 --> 00:31:04,494
Kau sedang apa?
336
00:31:04,578 --> 00:31:06,496
Apa yang kau lakukan di kamarku?
337
00:31:06,788 --> 00:31:08,206
Apa yang kau cari?
338
00:31:08,290 --> 00:31:10,333
Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan.
339
00:31:10,417 --> 00:31:13,378
Aku tidak mencari apa pun!
340
00:31:13,461 --> 00:31:16,840
Aku hanya pinjam bajumu!
Ada apa denganmu?
341
00:31:21,720 --> 00:31:23,638
Buat foto untuk paspor hari ini.
342
00:31:24,389 --> 00:31:25,682
Foto paspor? Kenapa?
343
00:31:25,765 --> 00:31:28,310
Kau mau pergi berlibur bersamaku?
344
00:31:28,393 --> 00:31:29,686
Kita pergi ke luar negeri.
345
00:31:29,769 --> 00:31:31,104
Kau berani menyuruhku?
346
00:31:31,187 --> 00:31:33,273
Jika kau mau pergi, pergi sendiri.
347
00:31:38,862 --> 00:31:40,280
Kau bisa ikut denganku,
348
00:31:40,363 --> 00:31:42,240
atau mati sekarang juga.
349
00:31:43,950 --> 00:31:46,369
Kau ada di daftar buron.
Potong rambutmu.
350
00:31:51,916 --> 00:31:54,628
Bagaimana bisa aku memotong rambut
dengan ini?
351
00:31:58,006 --> 00:31:59,841
Lalu apa yang akan kau lakukan
352
00:31:59,924 --> 00:32:01,551
saat kita kembali ke Korea?
353
00:32:01,885 --> 00:32:03,261
Rekaman suara itu…
354
00:32:04,638 --> 00:32:07,057
akan bernilai tinggi
saat Shin Myeong-hwi…
355
00:32:08,224 --> 00:32:10,226
menjadi presiden.
356
00:32:15,231 --> 00:32:17,942
Jika kau kembali
bertindak seenaknya padaku,
357
00:32:19,402 --> 00:32:20,987
akan kupotong tubuhmu.
358
00:32:30,538 --> 00:32:32,832
Aku memanggil wilayah Yung…
359
00:32:34,376 --> 00:32:36,378
tanpa hasrat untuk membunuh?
360
00:32:40,423 --> 00:32:41,424
Mun.
361
00:32:42,133 --> 00:32:42,967
Ya?
362
00:32:43,051 --> 00:32:44,928
Para penyidik ingin kau kemari.
363
00:32:46,262 --> 00:32:48,973
Haruskah aku merasa gugup?
364
00:32:50,141 --> 00:32:51,101
Ya.
365
00:32:58,983 --> 00:33:02,696
Komite Yung akan mengumumkan sesuatu
366
00:33:02,779 --> 00:33:05,407
mengenai Counter 1543, So Mun.
367
00:33:09,661 --> 00:33:11,204
Kau ditugaskan kembali.
368
00:33:15,875 --> 00:33:17,168
Hore!
369
00:33:29,723 --> 00:33:33,476
Kami berutang budi padamu.
370
00:33:34,602 --> 00:33:35,979
Wi-gen.
371
00:33:37,480 --> 00:33:42,026
Kurasa aku bekerja sebagai Counter
bukan karena ayah dan ibuku.
372
00:33:42,110 --> 00:33:45,071
Lalu, mengapa kau melakukannya?
373
00:33:47,198 --> 00:33:49,993
Akan kucari alasannya.
374
00:33:54,748 --> 00:33:58,126
Aku merasa sebelumnya,
aku kurang memercayaimu.
375
00:33:59,294 --> 00:34:01,713
Aku juga tak memercayai
diriku sepenuhnya.
376
00:34:03,465 --> 00:34:04,841
Terima kasih banyak…
377
00:34:06,426 --> 00:34:08,052
telah memberiku kesempatan.
378
00:34:27,113 --> 00:34:28,198
Wi-gen.
379
00:34:29,908 --> 00:34:31,618
Tampaknya Su-ho akan lenyap.
380
00:34:31,701 --> 00:34:32,786
Apa?
381
00:34:33,578 --> 00:34:34,412
Apa?
382
00:34:44,881 --> 00:34:46,007
Nn. Chu.
383
00:34:53,306 --> 00:34:54,390
Sebelah sini!
384
00:34:56,518 --> 00:34:57,519
Tidak, Nn. Chu…
385
00:35:00,647 --> 00:35:01,773
Mun.
386
00:35:01,856 --> 00:35:03,483
Mun.
387
00:35:05,819 --> 00:35:07,320
Nn. Chu…
388
00:35:13,827 --> 00:35:15,245
Tidak…
389
00:35:16,037 --> 00:35:17,038
Nn. Chu.
390
00:35:18,164 --> 00:35:19,624
Nn. Chu!
391
00:35:44,524 --> 00:35:48,528
TUJUH TAHUN LALU
392
00:35:49,654 --> 00:35:52,782
Nn. Chu Mae-ok.
393
00:35:53,700 --> 00:35:54,784
Nn. Chu Mae-ok.
394
00:36:01,416 --> 00:36:02,625
Nn. Chu Mae-ok.
395
00:36:05,336 --> 00:36:06,462
Nn. Chu Mae-ok.
396
00:36:13,219 --> 00:36:16,139
Apakah kau Nn. Chu Mae-ok
yang berusia 45 tahun?
397
00:36:19,309 --> 00:36:20,184
Ya.
398
00:36:21,394 --> 00:36:23,229
Aku telah lama mencarimu.
399
00:36:26,190 --> 00:36:29,110
Sudah lama tak ada
yang memanggilku dengan namaku.
400
00:36:29,736 --> 00:36:31,779
Aku tak tahu kau berbicara padaku.
401
00:36:33,781 --> 00:36:35,909
Itulah yang terjadi kepada para ibu.
402
00:36:36,367 --> 00:36:38,286
Tidak ada yang memanggil namaku.
403
00:36:39,996 --> 00:36:41,205
Orang-orang memanggilku…
404
00:36:42,373 --> 00:36:43,708
ibu Su-ho.
405
00:36:44,626 --> 00:36:45,627
Seperti itu.
406
00:36:55,386 --> 00:36:56,220
Ibu.
407
00:37:07,357 --> 00:37:08,274
Su-ho.
408
00:37:16,699 --> 00:37:17,909
Su-ho.
409
00:37:19,953 --> 00:37:22,163
Su-ho, putraku.
410
00:37:24,999 --> 00:37:26,709
- Isi 200 joule.
- 200 joule.
411
00:37:26,793 --> 00:37:28,586
Aman. Kejutkan.
412
00:37:42,100 --> 00:37:43,518
Nn. Chu.
413
00:37:44,936 --> 00:37:47,897
Kau sudah koma selama satu bulan.
414
00:37:47,981 --> 00:37:49,816
Astaga, ya.
415
00:37:51,401 --> 00:37:52,944
Aku bertahan seorang diri.
416
00:37:53,277 --> 00:37:55,780
Tanganmu terlepas di dalam air,
417
00:37:56,572 --> 00:37:58,658
dan aku hanya menyelamatkan
diriku sendiri.
418
00:38:18,344 --> 00:38:20,096
Maafkan aku telah meninggalkanmu, Bu.
419
00:38:20,888 --> 00:38:21,889
Tidak.
420
00:38:21,973 --> 00:38:24,475
Tidak, aku yang minta maaf.
421
00:38:26,102 --> 00:38:27,395
Ibu bersalah.
422
00:38:29,188 --> 00:38:30,815
Maafkan aku.
423
00:38:30,898 --> 00:38:32,233
Jangan berkata begitu.
424
00:38:34,318 --> 00:38:35,528
Putraku.
425
00:38:36,738 --> 00:38:39,073
Su-ho…
426
00:38:39,741 --> 00:38:41,367
- Naikkan ke maksimum.
- Maksimum.
427
00:38:41,451 --> 00:38:42,702
Aman. Kejutkan!
428
00:38:47,331 --> 00:38:48,374
Su-ho.
429
00:38:55,465 --> 00:38:57,050
Pegang aku yang erat.
430
00:39:04,849 --> 00:39:08,186
Aku tak akan melepas tanganmu.
431
00:39:11,230 --> 00:39:13,357
Kita tak akan pernah
melepaskan satu sama lain.
432
00:39:27,580 --> 00:39:29,207
- Su-ho.
- U-sik.
433
00:40:18,714 --> 00:40:19,632
Su-ho!
434
00:40:34,730 --> 00:40:36,149
Nn. Chu…
435
00:40:50,663 --> 00:40:52,331
Astaga, Nn. Chu.
436
00:40:53,040 --> 00:40:54,167
Kau luar biasa.
437
00:40:54,250 --> 00:40:55,209
Lepaskan aku.
438
00:40:55,293 --> 00:40:56,544
Baiklah.
439
00:40:57,837 --> 00:40:59,255
Selamat datang kembali, Mun.
440
00:40:59,338 --> 00:41:00,548
Sudah lama rasanya.
441
00:41:00,631 --> 00:41:01,716
Ya, Ketua Choi.
442
00:41:02,967 --> 00:41:04,218
Apa ini?
443
00:41:04,302 --> 00:41:05,761
Kubuatkan bubur abalone.
444
00:41:05,845 --> 00:41:07,346
Apa kau mencucinya dengan bersih?
445
00:41:07,430 --> 00:41:09,140
Duduk saja dulu.
446
00:41:16,731 --> 00:41:19,692
Akan kusembuhkan kalian
begitu keadaanku membaik.
447
00:41:19,775 --> 00:41:21,277
- Tidak.
- Tidak.
448
00:41:21,360 --> 00:41:22,320
Kau harus istirahat.
449
00:41:22,403 --> 00:41:24,697
Kau baru saja sembuh, Nn. Chu. Tidak.
450
00:41:27,283 --> 00:41:28,284
Ayo makan.
451
00:41:35,666 --> 00:41:37,668
Berhenti menatapku seperti itu.
452
00:41:37,752 --> 00:41:41,172
Kau selalu menyembuhkan orang lain,
453
00:41:41,255 --> 00:41:43,549
tapi siapa yang menyembuhkanmu
saat kau terluka?
454
00:41:46,177 --> 00:41:47,595
Saat kau terluka…
455
00:41:49,972 --> 00:41:51,432
itu menakutkan sekali.
456
00:41:54,685 --> 00:41:56,020
Hubungan kalian…
457
00:41:57,104 --> 00:41:58,940
seerat sebuah keluarga.
458
00:42:03,611 --> 00:42:04,904
Apa?
459
00:42:06,030 --> 00:42:07,114
Ada sesuatu…
460
00:42:08,699 --> 00:42:10,785
yang harus kukatakan
kepada keluargaku di sini.
461
00:42:11,661 --> 00:42:14,914
Ini pengakuan yang mengejutkan.
462
00:42:14,997 --> 00:42:16,374
Pengakuan?
463
00:42:16,457 --> 00:42:18,209
Jangan bilang kau mencintai kami.
464
00:42:19,043 --> 00:42:19,961
Astaga.
465
00:42:25,258 --> 00:42:26,550
Aku mendapatkan…
466
00:42:29,095 --> 00:42:30,179
ingatanku kembali.
467
00:42:30,263 --> 00:42:32,056
- Apa?
- Apa katamu?
468
00:42:32,139 --> 00:42:34,100
- Benarkah?
- Sungguh?
469
00:42:35,351 --> 00:42:37,061
- Setengahnya.
- Apa?
470
00:42:37,144 --> 00:42:39,730
Setengah? Apa maksudmu, setengah?
471
00:42:39,814 --> 00:42:41,440
Tunggu. Lihat aku.
472
00:42:46,779 --> 00:42:48,281
Kau hebat, Mo-tak!
473
00:43:01,711 --> 00:43:05,131
Ini pembicaraan kalian
yang tersimpan di ponsel cadanganmu.
474
00:43:05,214 --> 00:43:06,048
HIDUP AKAN BAIK
475
00:43:09,093 --> 00:43:10,928
Pada tanggal 21,
476
00:43:11,012 --> 00:43:13,264
kau menabrak Tn. Ga Mo-tak
dan tiga orang lainnya…
477
00:43:17,435 --> 00:43:19,270
menggunakan truk ini.
478
00:43:23,357 --> 00:43:24,900
Kau kira hidupmu akan baik
479
00:43:24,984 --> 00:43:26,902
setelah membunuh orang?
480
00:43:46,964 --> 00:43:47,798
Hei.
481
00:43:48,591 --> 00:43:51,427
Terkait daftar panggilan
di ponsel cadangan Noh Hang-gyu…
482
00:43:51,510 --> 00:43:53,471
Ya. Kau tahu siapa saja yang dia hubungi?
483
00:43:54,555 --> 00:43:56,265
Ada lima nomor yang dia hubungi.
484
00:43:57,058 --> 00:43:58,434
Di antaranya, Noh Chang-gyu.
485
00:43:58,517 --> 00:44:00,770
Empat nomor lainnya juga memakai
ponsel cadangan,
486
00:44:00,853 --> 00:44:02,480
kutemukan lokasi sinyalnya.
487
00:44:20,915 --> 00:44:22,625
Sejak kapan kau tahu sejauh ini?
488
00:44:26,670 --> 00:44:27,671
Kerja bagus.
489
00:44:29,381 --> 00:44:33,969
Tapi berpura-puralah
kau tak pernah melihat foto-foto ini.
490
00:44:34,845 --> 00:44:35,971
Apa rencanamu?
491
00:44:36,680 --> 00:44:39,767
Kau hanya memberiku nama palsu
yang terdaftar di ponsel cadangan itu.
492
00:44:39,850 --> 00:44:41,310
Hanya itu. Mengerti?
493
00:44:43,145 --> 00:44:44,230
Jawab aku.
494
00:44:45,815 --> 00:44:46,816
Baik, Bu.
495
00:45:01,288 --> 00:45:02,957
Kau menikmati makan siangmu?
496
00:45:36,448 --> 00:45:39,952
Ini orang-orang yang meneleponmu
melalui ponsel cadangan.
497
00:45:41,996 --> 00:45:45,249
Teman-temanmu kaya raya dan berpengaruh,
498
00:45:46,834 --> 00:45:49,545
tapi mereka tak akan
carikan pengacara untukmu.
499
00:45:54,717 --> 00:45:57,636
Hari saat penimbunan ilegal terungkap.
Balai Kota.
500
00:45:58,387 --> 00:46:01,515
Tn. Noh Hang-gyu, Tn. Cho Tae-sin,
dan Wali Kota Shin berkumpul,
501
00:46:02,766 --> 00:46:04,268
mereka ditemui pria ini.
502
00:46:14,820 --> 00:46:16,739
Koneksi macam apa yang dimiliki…
503
00:46:18,240 --> 00:46:21,577
pembunuh berantai ini, Ji Cheong-sin,
dengan Wali Kota Shin dan Tn. Cho?
504
00:46:24,663 --> 00:46:27,666
Ada 17 rekening bank
yang kau daftarkan dengan nama berbeda,
505
00:46:27,750 --> 00:46:29,210
dan lima motif pembunuhan.
506
00:46:30,044 --> 00:46:33,505
Jika kau tak ingin menjadi tumbal
dan rayakan ulang tahun ke-80 di penjara,
507
00:46:34,715 --> 00:46:36,550
berhentilah mengelak.
508
00:46:37,343 --> 00:46:38,677
Ini waktunya bekerja sama.
509
00:46:46,060 --> 00:46:49,104
Pertama-tama, aku perlu tahu apa saja
yang akan kudapat jika aku
510
00:46:49,188 --> 00:46:50,564
bekerja sama denganmu.
511
00:46:59,865 --> 00:47:01,283
Sial.
512
00:47:02,326 --> 00:47:05,579
Dia bekukan semua rekening bank
yang dikelola Hang-gyu.
513
00:47:06,288 --> 00:47:08,123
Bagaimana aku bisa mendanai kampanyenya?
514
00:47:08,958 --> 00:47:10,668
Chang-gyu dan Hang-gyu
515
00:47:10,751 --> 00:47:12,920
ditahan secara mendadak,
516
00:47:13,003 --> 00:47:15,339
jadi, mereka tak sempat
membersihkan ponsel mereka.
517
00:47:17,633 --> 00:47:18,842
Apa rencanamu?
518
00:47:23,264 --> 00:47:26,809
Kepala Choi, ini tanggung jawabmu.
Apa rencanamu sekarang?
519
00:47:26,892 --> 00:47:29,436
Katamu jangan cari masalah
dengan bawahanmu.
520
00:47:30,771 --> 00:47:33,941
Katamu kau takkan diam
jika kami mengusik kepolisian.
521
00:47:34,024 --> 00:47:35,150
Ketua Cho!
522
00:47:39,613 --> 00:47:42,074
Kau pikir posisimu aman, Su-ryong?
523
00:47:43,993 --> 00:47:46,787
Hei, kau.
524
00:47:46,870 --> 00:47:49,123
Kau kubantu naik jabatan
dari hanya kepala bagian
525
00:47:49,206 --> 00:47:52,042
bersimbol satu mugunghwa di lencanamu,
jadi, jangan bertingkah.
526
00:47:52,459 --> 00:47:56,380
Apa kau merasa selevel denganku
karena aku baik kepadamu?
527
00:48:06,640 --> 00:48:08,267
Jika kau tak singkirkan jalang itu,
528
00:48:09,351 --> 00:48:11,520
kau harus mengundurkan diri.
529
00:48:18,110 --> 00:48:19,862
Keluar dari mobilku, Keparat.
530
00:48:29,371 --> 00:48:30,539
Jalan.
531
00:48:46,513 --> 00:48:49,266
Kau buat kimci sebanyak itu
untuk layanan pesan bungkus?
532
00:48:49,350 --> 00:48:51,185
Kita harus buat kimci
untuk musim dingin.
533
00:48:57,024 --> 00:48:58,150
Kenapa lagi?
534
00:48:59,485 --> 00:49:00,652
Ingatanku.
535
00:49:01,612 --> 00:49:03,947
Astaga, jangan memaksakan diri.
536
00:49:04,031 --> 00:49:06,784
Kau baru mulai,
kau akan segera ingat semuanya.
537
00:49:07,326 --> 00:49:08,660
Ini menjengkelkan.
538
00:49:10,120 --> 00:49:10,954
Aku…
539
00:49:12,706 --> 00:49:13,791
Sial.
540
00:49:15,250 --> 00:49:18,170
Aku ingat ditusuk dengan pisau.
541
00:49:18,837 --> 00:49:23,133
Tapi itu berarti,
aku pasti menemukan sebuah bukti.
542
00:49:24,510 --> 00:49:26,762
Bukti itulah…
543
00:49:29,765 --> 00:49:32,017
yang tak bisa kuingat.
544
00:49:34,019 --> 00:49:36,313
Karena bukti tersebut…
545
00:49:38,315 --> 00:49:39,149
Su-ryong…
546
00:49:40,192 --> 00:49:41,819
Ya. Apa?
547
00:49:41,902 --> 00:49:43,320
Su-ryong…
548
00:49:46,532 --> 00:49:47,991
Sial, ini menjengkelkan.
549
00:49:48,075 --> 00:49:49,493
- Lupakan saja.
- Sial.
550
00:49:54,039 --> 00:49:55,082
Butuh bantuan?
551
00:49:56,542 --> 00:49:57,418
Caranya?
552
00:49:59,837 --> 00:50:02,756
Pertama-tama, ingatanmu mulai kembali
553
00:50:02,840 --> 00:50:04,299
saat kau melawan Ji Cheong-sin.
554
00:50:04,383 --> 00:50:05,717
Ya.
555
00:50:07,469 --> 00:50:11,473
Katamu ingatan itu terpecah belah.
556
00:50:12,391 --> 00:50:13,350
Aku bisa membantumu…
557
00:50:15,644 --> 00:50:16,854
untuk menjadikannya…
558
00:50:21,733 --> 00:50:23,735
utuh kembali.
559
00:50:26,155 --> 00:50:28,198
Itulah cara kami menyatukan ingatan Mun.
560
00:50:28,282 --> 00:50:30,701
Itulah cara kami temukan Ji Cheong-sin…
561
00:50:33,537 --> 00:50:35,706
dari ingatan di alam bawah sadarnya.
562
00:50:38,333 --> 00:50:42,963
Aku tak yakin dia punya alam bawah sadar.
563
00:50:43,046 --> 00:50:46,258
Aku tak yakin ada yang seserius itu
di dalam kepalanya.
564
00:50:50,220 --> 00:50:51,054
Ha-na.
565
00:50:52,598 --> 00:50:53,599
Cobalah.
566
00:50:54,183 --> 00:50:55,434
- Baik.
- Bagus.
567
00:51:05,110 --> 00:51:06,320
Kepalamu bisa sakit.
568
00:51:06,403 --> 00:51:07,905
Pecah pun tak apa-apa.
569
00:51:07,988 --> 00:51:09,072
Mari kita cari.
570
00:51:12,201 --> 00:51:13,327
Hei, tunggu.
571
00:51:15,621 --> 00:51:16,872
Jangan cari terlalu jauh.
572
00:51:16,955 --> 00:51:19,791
Kau tahu, privasiku…
573
00:51:19,875 --> 00:51:21,919
Apa-apaan itu? Privasimu?
574
00:51:22,002 --> 00:51:24,171
Ya, aku memilikinya. Privasi.
575
00:51:34,540 --> 00:51:37,001
Hei, Nn. Chu. Aku bawakan udang asin.
576
00:51:37,084 --> 00:51:38,377
Bukan itu masalahnya.
577
00:51:40,838 --> 00:51:42,548
Kalian sedang apa?
578
00:51:46,677 --> 00:51:48,596
Ini mengganggu pemilihan.
579
00:51:48,679 --> 00:51:49,805
Pembunuh Yeong-nim…
580
00:51:54,935 --> 00:51:55,936
52C4882
581
00:52:04,153 --> 00:52:08,282
TUJUH TAHUN LALU
582
00:52:09,158 --> 00:52:10,576
Izinkan aku bergabung.
583
00:52:11,160 --> 00:52:14,622
Aku lupa memesan
sehingga tak mendapat kursi.
584
00:52:15,289 --> 00:52:18,292
Astaga, lihatlah. Semuanya gosong.
585
00:52:20,211 --> 00:52:21,253
Apa aku salah?
586
00:52:22,087 --> 00:52:24,131
Omong-omong,
kenapa kau makan sendirian?
587
00:52:24,215 --> 00:52:25,799
Apa kau dikucilkan?
588
00:52:26,467 --> 00:52:27,718
Astaga.
589
00:52:29,470 --> 00:52:31,972
Ini enak.
590
00:52:32,515 --> 00:52:35,184
- Permisi. Tolong satu porsi lagi.
- Baik.
591
00:52:42,024 --> 00:52:43,442
Aku yang traktir.
592
00:52:43,526 --> 00:52:44,443
Hei, Bung.
593
00:52:46,362 --> 00:52:48,989
Aku tak tertarik pada pria. Pergilah.
594
00:52:51,158 --> 00:52:52,201
Aku juga.
595
00:52:53,911 --> 00:52:57,206
Lalu, apa maksudmu kemari?
596
00:53:03,462 --> 00:53:05,839
Kau yang menangani kasus Kim Yeong-nim.
597
00:53:07,508 --> 00:53:11,720
Aku menemukan kecurangan
dalam pemungutan suara Shin Myeong-hwi.
598
00:53:13,055 --> 00:53:14,223
Ada hubungan…
599
00:53:15,391 --> 00:53:16,475
antara Wali Kota Shin…
600
00:53:17,643 --> 00:53:19,228
dan Nn. Kim Yeong-nim?
601
00:53:24,024 --> 00:53:25,192
Detektif Ga.
602
00:53:26,986 --> 00:53:28,404
Namaku So Gwon.
603
00:53:32,366 --> 00:53:33,826
Aku juga detektif.
604
00:53:33,909 --> 00:53:35,119
DETEKTIF SO GWON
605
00:53:38,122 --> 00:53:39,665
Satu botol soju lagi.
606
00:53:45,546 --> 00:53:47,381
SHIN MYEONG-HWI
607
00:53:51,510 --> 00:53:52,511
Ada yang bisa kubantu?
608
00:53:52,595 --> 00:53:54,138
Ya, aku polisi.
609
00:53:54,221 --> 00:53:56,765
Nomor pelat mobil 52C4882.
610
00:53:57,433 --> 00:54:00,019
Siapa pengendara mobil tersebut
pada tanggal 16 September?
611
00:54:00,102 --> 00:54:01,645
Bisa serahkan datanya?
612
00:54:01,729 --> 00:54:02,938
Kami sedang sibuk.
613
00:54:03,022 --> 00:54:04,481
Ayolah, sebentar saja.
614
00:54:05,232 --> 00:54:06,191
Ayolah.
615
00:54:06,275 --> 00:54:07,484
- Silakan pergi.
- Tunggu.
616
00:54:07,568 --> 00:54:08,694
Baik.
617
00:54:09,737 --> 00:54:10,988
Hei, tunggu sebentar.
618
00:54:12,156 --> 00:54:14,867
Kau mengenalku, 'kan? Benar?
619
00:54:14,950 --> 00:54:16,994
- Ayo pergi.
- Kau tak pernah lihat aku?
620
00:54:18,954 --> 00:54:20,414
Kau teman Kim Yeong-nim!
621
00:54:27,379 --> 00:54:29,381
Hei.
622
00:54:29,465 --> 00:54:31,008
Jasad Kim Yeong-nim ada di sana.
623
00:54:31,091 --> 00:54:32,843
Ini mengganggu pemilihan.
624
00:54:32,926 --> 00:54:34,887
Kenapa kau ketakutan, Su-ryong?
625
00:54:36,513 --> 00:54:38,474
Su-ryong. Jangan jadi pengecut.
626
00:54:40,225 --> 00:54:42,311
Tidak ada surat perintah untuk ini!
627
00:54:44,355 --> 00:54:45,814
Halo? Bicaralah.
628
00:54:45,898 --> 00:54:48,984
Aku tahu siapa pembunuh Yeong-nim.
629
00:54:49,068 --> 00:54:51,070
- Aku punya buktinya.
- Baiklah.
630
00:54:51,153 --> 00:54:52,112
Mo-tak.
631
00:54:54,615 --> 00:54:57,534
Ha-na, nomor telepon ini.
632
00:54:58,327 --> 00:54:59,453
Ingatlah nomornya.
633
00:55:00,371 --> 00:55:02,247
Aku sedang membacanya.
634
00:55:10,005 --> 00:55:11,382
010…
635
00:55:11,465 --> 00:55:14,301
- Empat…
- Tunggu, nomor itu. Catatlah.
636
00:55:14,802 --> 00:55:16,845
497…
637
00:55:18,597 --> 00:55:19,556
4536.
638
00:55:26,522 --> 00:55:27,606
Mo-tak.
639
00:55:29,233 --> 00:55:32,528
Bisakah kau menjamin keselamatanku?
640
00:55:32,611 --> 00:55:33,570
Tentu saja.
641
00:55:33,654 --> 00:55:37,199
Identitasmu dijamin kerahasiaannya.
642
00:55:37,282 --> 00:55:38,450
Siapa itu?
643
00:55:39,118 --> 00:55:41,578
Kalau begitu, mari bertemu.
644
00:55:54,800 --> 00:55:55,801
Kau tak apa-apa?
645
00:55:57,261 --> 00:55:58,762
Aku sedikit terlambat.
646
00:56:04,268 --> 00:56:05,102
Sudah kembali.
647
00:56:05,894 --> 00:56:08,897
Astaga. Kerja bagus.
648
00:56:08,981 --> 00:56:10,190
Ada apa ini?
649
00:56:10,274 --> 00:56:13,986
Mo-tak. Seluruh ingatannya
dari tujuh tahun lalu telah kembali.
650
00:56:15,612 --> 00:56:18,449
Tunggu, sungguh?
651
00:56:21,118 --> 00:56:21,952
Ya.
652
00:56:23,746 --> 00:56:24,747
Aku juga ingat…
653
00:56:26,331 --> 00:56:27,416
ayahmu.
654
00:56:29,126 --> 00:56:32,337
Dia mirip sekali denganmu.
655
00:56:32,963 --> 00:56:34,590
Tidak, aku yang mirip dengannya.
656
00:56:42,723 --> 00:56:43,724
Duduklah.
657
00:56:45,976 --> 00:56:47,519
Sudah kubilang akan sakit.
658
00:56:54,068 --> 00:56:55,319
Ya, seorang informan?
659
00:56:56,779 --> 00:56:57,613
Ya.
660
00:56:58,739 --> 00:57:00,699
Aku pergi menemui informan itu
661
00:57:01,325 --> 00:57:02,993
pada hari aku diserang.
662
00:57:03,702 --> 00:57:05,746
Ini nomor dari tujuh tahun lalu.
663
00:57:06,497 --> 00:57:08,040
Bisa kutemukan pemiliknya?
664
00:57:08,123 --> 00:57:09,875
Berikan kepadaku.
665
00:57:13,462 --> 00:57:14,713
Tunggu.
666
00:57:18,133 --> 00:57:19,259
Apa kau…
667
00:57:21,261 --> 00:57:22,471
mengingat semuanya?
668
00:57:39,780 --> 00:57:40,989
Menikahlah denganku.
669
00:57:43,992 --> 00:57:45,202
Ya.
670
00:57:46,703 --> 00:57:47,788
Kau ingat…
671
00:57:50,249 --> 00:57:51,333
segalanya?
672
00:57:53,001 --> 00:57:54,128
Ya.
673
00:57:59,258 --> 00:58:00,092
Mari bertemu.
674
00:58:02,803 --> 00:58:04,763
Detektif Kim. Bukan…
675
00:58:07,015 --> 00:58:08,308
Jeong-yeong.
676
00:58:11,353 --> 00:58:12,771
Ada banyak hal…
677
00:58:13,897 --> 00:58:16,316
yang harus kita bicarakan.
678
00:58:18,443 --> 00:58:19,278
Benar.
679
00:58:24,825 --> 00:58:27,244
Yang di sebelah kanan
680
00:58:27,327 --> 00:58:29,037
Itu terlihat sama saja.
681
00:58:29,121 --> 00:58:31,248
Sudah kubilang, jangan baca privasiku.
682
00:58:31,331 --> 00:58:32,249
Biar kulihat.
683
00:58:32,791 --> 00:58:34,126
- Yang kiri.
- Sungguh?
684
00:58:35,377 --> 00:58:36,253
Kalau tahu begini,
685
00:58:36,336 --> 00:58:37,963
dia tak akan kuberikan mi.
686
00:58:38,046 --> 00:58:39,214
Ajaklah dia kemari.
687
00:58:39,298 --> 00:58:41,133
Ya, yang ini.
688
00:58:41,675 --> 00:58:44,386
Wanita menyukai yang sebelah kiri.
689
00:58:45,137 --> 00:58:46,972
Kencan pertama setelah tujuh tahun.
690
00:58:47,055 --> 00:58:48,390
Mi saja tidak cukup.
691
00:58:48,473 --> 00:58:50,225
Pakai sebanyak yang kau mau.
692
00:58:51,143 --> 00:58:53,437
Astaga, baumu seperti pria tua.
693
00:58:53,520 --> 00:58:55,147
Ini tidak bagus.
694
00:58:59,067 --> 00:59:00,485
- Mo-tak.
- Ya?
695
00:59:00,569 --> 00:59:02,404
Kau tak perlu pulang malam ini.
696
00:59:02,946 --> 00:59:04,406
Kenapa tidak? Aku akan pulang.
697
00:59:04,489 --> 00:59:06,241
- Jangan pulang.
- Jangan pulang.
698
00:59:06,325 --> 00:59:08,243
- Kau tak akan pulang?
- Aku akan pulang!
699
00:59:08,327 --> 00:59:09,828
- Tidak akan!
- Kenapa tidak?
700
00:59:09,912 --> 00:59:11,371
- Aku akan pulang.
- Jangan.
701
00:59:11,455 --> 00:59:12,664
Apa yang kau tahu?
702
01:01:02,000 --> 01:01:30,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
703
01:01:30,000 --> 01:01:59,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
704
01:02:03,500 --> 01:02:05,900
THE UNCANNY COUNTER
705
01:02:06,371 --> 01:02:08,164
Kau tahu, sebagai Counter,
706
01:02:08,248 --> 01:02:10,709
jarak antara kehidupan dan kematian
707
01:02:10,792 --> 01:02:12,502
tidaklah jauh,
708
01:02:12,585 --> 01:02:14,045
dan hal itu menghiburku.
709
01:02:14,129 --> 01:02:16,298
Lalu, bagaimana kita tangani
para bedebah ini?
710
01:02:16,381 --> 01:02:17,424
Kita ikuti cara mereka.
711
01:02:17,507 --> 01:02:18,967
"Cara mereka"?
712
01:02:19,050 --> 01:02:20,302
Lima miliar won ini…
713
01:02:21,011 --> 01:02:22,012
Mari kita curi.
714
01:02:22,971 --> 01:02:26,057
- Kita rampok dana kampanye mereka?
- Tepat sekali.
715
01:02:26,141 --> 01:02:27,767
Kita tangkap Ji Cheong-sin
716
01:02:27,851 --> 01:02:29,769
dan bebaskan roh orang tua Mun.
717
01:02:29,853 --> 01:02:32,355
Setelah itu, kita buka kembali.
718
01:02:33,523 --> 01:02:37,277
Terjemahan subtitle oleh Melania Go