1 00:00:53,553 --> 00:00:57,265 Tatăl vostru e gata să țină discursul funerar. 2 00:00:58,016 --> 00:01:00,268 Lumea e plină de nedreptate. 3 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Oamenii buni mor odată cu cei răi. 4 00:01:03,772 --> 00:01:09,027 Această ecuație cosmică nu se va schimba dacă răul în sine nu va fi eliminat. 5 00:01:09,819 --> 00:01:15,283 Din fericire, forțe puternice luptă împotriva celor răi și nelegiuiți. 6 00:01:15,366 --> 00:01:20,038 Indivizi care au tăria să dea piept cu obstacole insurmontabile, 7 00:01:20,121 --> 00:01:22,832 să înfrunte orice calamitate cu bravură 8 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 și să nu ezite să se sacrifice pentru ceilalți. 9 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Din păcate... 10 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 voi nu sunteți asemenea oameni. 11 00:01:32,092 --> 00:01:34,135 În ciuda anilor de antrenamente, 12 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 ați permis ca Numărul Șase să moară în misiune. 13 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 - N-a fost vina noastră. - Să nu aud scuze! 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 Umbrella Academy și-a abandonat un membru, 15 00:01:44,771 --> 00:01:47,982 iar consecințele sunt cumplite. 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Nu uitați acest sentiment, copii! 17 00:01:51,569 --> 00:01:54,114 Lăsați-l să vă macine inimile... 18 00:01:54,614 --> 00:01:56,741 astfel încât să nu se mai întâmple. 19 00:01:57,492 --> 00:02:01,204 Azi nu vom ține antrenamente, din respect pentru fratele vostru. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Reîncepem mâine, la ora 06:00. 21 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 Nu a fost vina nimănui. 22 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 De unde știi? Nici măcar nu ai fost în misiune. 23 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 - Bravo, nemernicule! - Ce? Toți gândeam asta. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,609 Gândeai, Diego? O premieră! 25 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 - Du-te naibii! - Stai! 26 00:02:33,444 --> 00:02:36,322 Tata are dreptate. Trebuia să facem mai mult. 27 00:02:39,784 --> 00:02:42,829 - Poftim? - Nu puteam face totul singur. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 Ar trebui să fii Numărul Unu. 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 Klaus? 30 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 Unde sunt? 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Te-ai întors printre cei vii! 32 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 E un dezastru total de când ai murit. 33 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Familia e praf. 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 Ascultă... Trebuie să mă întorc. 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,827 - Ce? Nu. Tocmai ai ajuns. - Știu. 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Dar e o lumină. Mi-au spus să trec prin ea. 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,874 Chestia aia? 38 00:03:27,957 --> 00:03:30,919 - Nu-ți face griji! Poți trece când vrei. - Sigur? 39 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 Da, 1.000 la sută. 40 00:03:33,796 --> 00:03:38,176 Ai încredere în mine, Benerino. Nu dispare. Sunt expert în morți. 41 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 Vrei să vezi cum mă piș în rezervorul tatei? 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Da, sigur. 43 00:04:02,951 --> 00:04:07,247 Autoritățile cer ajutor în identificarea mai multor suspecți 44 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 aflați la Dealey Plaza în timpul asasinatului. 45 00:04:10,458 --> 00:04:15,672 Autoritățile cred că e posibil să fi lucrat cu presupusul asasin, 46 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Lee Harvey Oswald. 47 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 Vanya Hargreeves, 48 00:04:20,218 --> 00:04:23,596 căutată pentru moartea mai multor agenți FBI 49 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 în clădirea federală din Dealey Plaza. 50 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Un exilat cubanez cunoscut doar ca Diego... 51 00:04:30,144 --> 00:04:34,232 - Cubanez? - ...evadat de la ospiciul Holbrook. 52 00:04:34,315 --> 00:04:38,319 Un boxer bănuit de a avea legături cu mafia, 53 00:04:38,403 --> 00:04:41,072 care luptă sub porecla "King Kong". 54 00:04:41,990 --> 00:04:43,700 Allison Chestnut, 55 00:04:43,783 --> 00:04:48,413 o negresă radicală responsabilă pentru instigarea și organizarea 56 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 recentelor revolte de la restaurantul Stadtler's. 57 00:04:52,166 --> 00:04:54,127 Și, în sfârșit, Klaus, 58 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 controversatul lider de cult și evazionist cunoscut. 59 00:04:59,048 --> 00:05:05,138 FBI cere publicului să fie în căutarea acestui băiat neidentificat, 60 00:05:05,221 --> 00:05:10,226 despre care se crede că este ținut ostatic de presupusa rețea teroristă... 61 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 E adevărat. 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Mă simt ostatic cel mai adesea. 63 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 - Cât urăsc poza aia! - Spun că am instigat revolta? Incredibil! 64 00:05:18,693 --> 00:05:22,613 Vestea bună e că am îndreptat cronologia și am oprit apocalipsa. 65 00:05:22,697 --> 00:05:25,783 - Așadar... - Halal eroi! L-am lăsat pe JFK să moară. 66 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Iar acum suntem cei mai căutați oameni din lume. 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Suntem căutați de FBI, CIA și poliție. 68 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 O să ne ia urma în curând. 69 00:05:34,000 --> 00:05:38,254 - Unde să mergem? - Am o iurtă lângă Reykjavik. 70 00:05:38,338 --> 00:05:42,425 Ne putem da la fund acolo. Oamenii sunt ciudăței, dar amabili. 71 00:05:42,508 --> 00:05:46,262 Băi, tolomacule! Nu rezolvăm nimic ascunzându-ne. 72 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 Comisia ne va vâna oriunde și oricând. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,185 Are dreptate. Nu se vor opri. 74 00:05:53,394 --> 00:05:57,398 - De când ești expert în Comisie? - De când m-am întors de acolo. 75 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 - Ce? - Mi-au oferit o slujbă. 76 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 Cu normă întreagă și beneficii, dar am refuzat. 77 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 Te-au recrutat pe tine, prostul satului? 78 00:06:07,241 --> 00:06:11,496 Nu am voie să fiu recrutat? Doar marele Cinci poate fi râvnit? 79 00:06:11,579 --> 00:06:15,124 Diego, nu ești făcut pentru Comisie. Ești îndărătnic. 80 00:06:15,208 --> 00:06:20,046 Cine a aflat că Vanya provoacă apocalipsa și a oprit-o? 81 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Eu, nu altul. 82 00:06:21,422 --> 00:06:23,633 De pe Tabloul de control infinit. 83 00:06:23,716 --> 00:06:27,762 - Ai lucrat pe el? - Da! Am făcut cum a vrut mușchiu' meu! 84 00:06:27,845 --> 00:06:30,973 Înțelegeți că am combinații de care habar n-aveți. 85 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 - Pardon! - Nu e de ajutor. 86 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 Am întâlnit rezistența în bârlogul lor. 87 00:06:36,020 --> 00:06:40,400 Bine? Am trecut de orientare și am împiedicat apocalipsa. 88 00:06:45,029 --> 00:06:47,156 Sissy, de ce nu răspunzi? 89 00:06:49,117 --> 00:06:50,034 Ajutor! 90 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 Harlan! 91 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 Da, fiindcă eu nu mă gâdilam la... 92 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 Mai încetați lupta asta de cocoși! 93 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 Eu și Ben... 94 00:07:10,805 --> 00:07:13,141 Nu avem timp. Agenții pot sosi oricând. 95 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 - Asta spuneam și eu. - Sunt de acord. 96 00:07:15,518 --> 00:07:19,522 - Calmează-te, Părosule! - E "King Kong". Și m-am săturat de tine. 97 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 - Ai câștigat. - Trebuie să plecăm. 98 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Asta contează. E singura opțiune. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,571 - Trebuie baricadate ferestrele. - Eu plec. 100 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Ce? Unde? 101 00:07:29,824 --> 00:07:32,994 La ferma lui Sissy. Trebuie să-l ajut pe Harlan. 102 00:07:33,077 --> 00:07:35,663 Trebuie să rămânem împreună acum. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 De asta vă spun. 104 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Cred că eu i-am provocat ceva lui Harlan. 105 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Cum? 106 00:07:44,297 --> 00:07:50,136 S-a înecat și, nu știu cum, l-am readus la viață. Parcă suntem legați. 107 00:07:50,219 --> 00:07:52,054 - Ce înseamnă asta? - Nu știu. 108 00:07:52,138 --> 00:07:55,892 Nu pot explica, dar știu că are nevoie de mine. 109 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 Și eu, de voi. 110 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 Mi-e frică. 111 00:08:02,482 --> 00:08:05,151 Pentru prima dată, nu vreau să fiu singură. 112 00:08:07,570 --> 00:08:09,572 Vreau familia cu mine. 113 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Îmi pare rău. 114 00:08:17,663 --> 00:08:19,790 Avem alte priorități acum. 115 00:08:21,334 --> 00:08:22,668 Diego are dreptate. 116 00:08:23,586 --> 00:08:24,962 De data asta. 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Trebuie să ne apărăm aici. 118 00:08:39,268 --> 00:08:40,353 Bine. 119 00:08:41,854 --> 00:08:43,689 Ne vedem când ne-om vedea. 120 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 Așadar... 121 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 Ben s-a dus pe veci. 122 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Nu-i așa? 123 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 Și-a dat viața ca să mă salveze și a salvat lumea. 124 00:09:14,136 --> 00:09:15,137 Ce lăudăros! 125 00:09:16,639 --> 00:09:19,892 Dar a spus ceva... 126 00:09:21,060 --> 00:09:22,478 despre mine? 127 00:09:26,315 --> 00:09:29,485 A vrut să-ți spun că îi era teamă de lumină. 128 00:09:31,362 --> 00:09:33,155 Nu tu l-ai făcut să rămână. 129 00:09:35,741 --> 00:09:39,078 Puțoiul ăla mic! 130 00:09:40,580 --> 00:09:45,501 Toți anii ăștia, am crezut că din vina mea a refuzat biletul spre rai. 131 00:09:52,008 --> 00:09:56,596 - Îmi pare rău, dar trebuie să cobori. - Nu, eu vin cu tine. 132 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 Nu te las să înfrunți singură necunoscutul. 133 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Mai încap doi? 134 00:10:04,478 --> 00:10:07,940 - Și Comisia? - Măcar să facem un bine până să murim. 135 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Cinci, nu e nevoie. 136 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Știu. Rămâi datoare, soro. 137 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 - Copiii merg în spate. - Bine. 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,455 Iisuse! 139 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Nu știu ce să spun. 140 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 Dacă faceți poante cu grași, plec. 141 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Crezi că frontul rece vine dinăuntru? 142 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Probabilitatea e mare. 143 00:11:31,148 --> 00:11:33,025 - Sissy! - Înapoi! 144 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 - Duceți-vă naibii înapoi! - Sissy! 145 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Ce ai? 146 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 - Carl. - Ce ți-a făcut? 147 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 E... 148 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 E mort. 149 00:11:45,246 --> 00:11:49,709 Harlan l-a aruncat ca pe o cârpă, cum i-ai spulberat tu pe polițiști. 150 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Vanya, ce naiba i-ai făcut fiului meu? 151 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 - Nu avem timp. - Unde mergi? 152 00:11:55,339 --> 00:11:58,634 - Să-ți ajut fiul. - Sissy, mi-am găsit familia. 153 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Sunt frații și sora mea. 154 00:12:04,056 --> 00:12:04,932 Bună ziua! 155 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 M-ai mințit tot timpul? 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,980 Sigur că nu. 157 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Nu știam cine sunt. 158 00:12:15,109 --> 00:12:16,485 Dar acum știu. 159 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Nu suntem monștri, cum ne-au descris. 160 00:12:19,196 --> 00:12:23,659 Nu l-am ucis pe președinte și nu suntem teroriști. Nu facem rău. 161 00:12:24,118 --> 00:12:25,327 Atunci... 162 00:12:26,412 --> 00:12:27,747 cine ești? 163 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 Singura care-l poate ajuta pe Harlan. 164 00:12:37,339 --> 00:12:38,382 Harlan? 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,677 Harlan, sunt Vanya! 166 00:12:43,637 --> 00:12:46,974 Harlan, știu că ți-e frică, dar te pot ajuta. 167 00:12:47,391 --> 00:12:50,269 Vreau să mă asculți, bine? Poți face asta? 168 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Ai grijă! 169 00:13:03,866 --> 00:13:04,992 Harlan? 170 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 Nu știu dacă mă auzi. 171 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 - Fraților! - Ce e? 172 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Nu trebuie să faci asta! 173 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 - Rahat! - Ei cine sunt? 174 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 Supraveghetoarea și iubita lui Diego. 175 00:13:22,927 --> 00:13:25,095 - Lila, fosta mea. - Ce? 176 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Nu contează. Par furioase. 177 00:13:27,264 --> 00:13:29,350 - Da. - E efectul fratelui nostru. 178 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 O să aflu ce vor. Rămâneți aici cu Vanya. 179 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 Vin și eu cu tine. Haide! 180 00:13:34,480 --> 00:13:35,397 Harlan! 181 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Pot să te ajut. 182 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 Îmi place aerul de țară. 183 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 - Ție nu, iubito? - Îmi face greață. 184 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 - Ce vrei? - Să te văd cum suferi. 185 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 - Dar eu? - Tu nu meriți mânia mea. 186 00:13:50,746 --> 00:13:53,499 Ușurel! Suntem aici cu treburi oficiale. 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,292 Ce treburi? 188 00:13:55,835 --> 00:13:58,629 Ca șefă a Comisiei, voi elimina ucigașii 189 00:13:58,712 --> 00:14:02,591 care au asasinat fostul consiliu director. 190 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 Vezi să nu! Nu noi i-am ucis. 191 00:14:05,386 --> 00:14:08,222 De fapt, Diego, nu e tocmai adevărat. 192 00:14:09,181 --> 00:14:10,641 Nu le-ai spus. 193 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Cinci... 194 00:14:13,310 --> 00:14:16,522 - Despre ce credeți că vorbesc? - Nu știu. 195 00:14:18,065 --> 00:14:19,608 Care e iubita? 196 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Ce naiba ai făcut? 197 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 Ce trebuia să fac ca să-mi duc familia acasă. 198 00:14:24,071 --> 00:14:26,824 Până când cineva a încălcat înțelegerea. 199 00:14:26,907 --> 00:14:30,786 Cineva n-ar fi făcut asta dacă cineva respecta un termen simplu. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 - Din păcate... - Mi-ai săpat groapa. 201 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Ți-ai săpat-o singur. 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 Tu, frații și surorile tale. 203 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Tipic întregii tale vieți, nu? 204 00:14:40,671 --> 00:14:45,676 Nu pot să cred că ai lichidat consiliul. Habar n-ai ce haos e la Comisie. 205 00:14:45,759 --> 00:14:47,845 - Haos? Cine zice? - Toți! 206 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 Până și îngrijitorii cred asta. 207 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Nu doar pe ei i-a ucis. 208 00:14:55,269 --> 00:14:56,312 Cum adică? 209 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 Nu face pe prostul, mucosule! 210 00:14:58,647 --> 00:15:02,026 Ajunge! Cu toții veți muri azi. 211 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Nu prea aveți șanse. 212 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 Noi suntem șapte. Voi, doar două. 213 00:15:07,656 --> 00:15:10,117 Ai dreptate. Hai să schimbăm asta! 214 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Dumnezeule! 215 00:15:41,148 --> 00:15:42,524 Ce facem? 216 00:15:43,317 --> 00:15:46,904 Luptăm și murim acum sau fugim și murim mai târziu. 217 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 - Oricum suntem morți. - Ce preferi? 218 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 Nu m-ar deranja să mai respir un pic. 219 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 Bine. 220 00:15:53,535 --> 00:15:56,413 Să-i dăm bătaie, bine? 221 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 Fugi! 222 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 Fugiți! 223 00:16:10,052 --> 00:16:12,012 Harlan, ascultă-mi vocea! 224 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 Știu că nu vrei să faci rău. 225 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 Da, Harlan, ascultă-mi vocea! 226 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 Totul va fi bine. 227 00:16:20,229 --> 00:16:21,522 Va fi bine. 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 E-n regulă. 229 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 Harlan! 230 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 La pământ! 231 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Sissy, ești teafără? 232 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 Da, dar Harlan? 233 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 - Vezi ce face! - Și tu? 234 00:16:58,308 --> 00:16:59,518 O să termin asta. 235 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 N-o să reușim! 236 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Ce faci? 237 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 - Cred că o să vărs. - N-avem timp! 238 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 - Teleportează-ne în hambar! - Bine. 239 00:17:19,788 --> 00:17:22,958 - Ce e? - Am secat. Sunt prea obosit. 240 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 Du-te! Te acopăr eu. 241 00:17:25,627 --> 00:17:27,629 - Diego, ce faci? - Du-te! 242 00:17:42,936 --> 00:17:44,354 Rahat! 243 00:19:04,685 --> 00:19:05,894 S-a terminat. 244 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Cum fac asta ? 245 00:19:25,873 --> 00:19:27,624 E rândul tău, dragă. 246 00:19:43,390 --> 00:19:45,642 - Ce naiba? - Nu e normal. 247 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 La naiba! 248 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 Prindeți-mă! 249 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Slavă Domnului! 250 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Bravo, draga mea! 251 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Anunță-mă când sunt toți morți. 252 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 Bine, mamă. 253 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 - Luther, ești bine? - Cred că mi-am înghițit limba. 254 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Dacă se întâmpla asta, nu puteai vorbi. 255 00:20:42,574 --> 00:20:43,992 Hai, în picioare! 256 00:20:46,245 --> 00:20:50,374 - Ce naiba s-a întâmplat? - A redirecționat energia Vanyei. 257 00:20:50,457 --> 00:20:52,000 Da, dar cum? 258 00:20:52,417 --> 00:20:53,502 Păzea! 259 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 Cinci! 260 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Cinci! 261 00:21:04,388 --> 00:21:07,307 - Ce ești? - O persoană care-ți vrea fratele mort. 262 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 E de înțeles. Diego e dificil. 263 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Vorbeam despre Cinci. 264 00:21:13,772 --> 00:21:17,734 Și el. Dar sunt frații mei, deci ai dat de dracu'. 265 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 Cum e posibil? 266 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 Trebuie să crezi în tine. 267 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Luther! 268 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Luther, ești bine? 269 00:21:39,506 --> 00:21:40,632 Auzi? 270 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 Bună! 271 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Nu am făcut cunoștință. Eu sunt Lila. 272 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Îmi pare bine de cunoștință. 273 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Da, te plac. 274 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Doar atât poți? 275 00:22:20,422 --> 00:22:22,966 - Am auzit un zvon... - Că nu mai respiri. 276 00:22:31,683 --> 00:22:33,643 Nu! Allison! 277 00:22:35,354 --> 00:22:36,897 Nu! 278 00:22:38,106 --> 00:22:40,525 Trebuie să lupți. Allison, luptă! 279 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Luptă! Respiră, Allison! 280 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Respiră! La dracu'! Nu, Allison! 281 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 - Respiră! - Mă cauți? 282 00:22:52,579 --> 00:22:53,455 Respiră! 283 00:22:54,206 --> 00:22:56,625 - Rahat mic! - Să-i dăm bătaie! 284 00:22:57,667 --> 00:23:00,045 Poți să te opui. Respiră! 285 00:23:00,670 --> 00:23:03,632 Respiră, Allison! 286 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Uită-te la mine! Respiră! 287 00:23:07,636 --> 00:23:10,389 Respiră, haide! Luptă! 288 00:23:10,472 --> 00:23:12,015 Respiră! 289 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Respiră, Allison! Haide! 290 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 Ești teafără? 291 00:23:29,699 --> 00:23:32,119 Scuze. A trebuit să fac asta... 292 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Bine. - Ajutor, Allison! 293 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 Luther! 294 00:23:40,669 --> 00:23:43,171 La naiba! Să mergem. 295 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Ai grijă să nu te epuizezi! 296 00:24:00,564 --> 00:24:04,609 - Cum faci asta? - Orice poți face tu, eu fac mai bine. 297 00:24:09,573 --> 00:24:10,991 Tu ești, Vanya? 298 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 - Cine naiba ești? - Sunt noua lui mamă. 299 00:24:33,763 --> 00:24:35,348 Fabulos! 300 00:24:36,183 --> 00:24:37,726 Și nu dai din gură. 301 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 Îmi place asta. 302 00:24:41,104 --> 00:24:42,481 Ajutor! 303 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 Vanya! Ajutor! 304 00:24:46,568 --> 00:24:47,861 Haideți! 305 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 - Ce v-a luat atât? - Suntem aici, nu te mai plânge! 306 00:24:53,450 --> 00:24:55,577 - Sau te putem lăsa aici. - Așa. 307 00:24:55,660 --> 00:24:57,746 Mereu trebuie să discutăm? 308 00:24:59,498 --> 00:25:00,582 Trage-te! 309 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 - Ai ieșit? - Da! 310 00:25:04,961 --> 00:25:06,880 Echipa Zero! De neoprit. 311 00:25:10,217 --> 00:25:11,510 L-ați văzut pe Cinci? 312 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 E pe aici pe undeva. 313 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Fosta ta iubită poate sări ca Cinci. 314 00:25:15,764 --> 00:25:18,225 M-a sufocat cu Zvonul. 315 00:25:18,308 --> 00:25:21,561 A distrus ferma cu o undă energetică. Ce clișeu! 316 00:25:21,645 --> 00:25:24,439 Dacă face ce facem noi, practic e de-a noastră. 317 00:25:24,523 --> 00:25:25,690 Da. 318 00:25:28,485 --> 00:25:30,946 Nu. Nu se poate. 319 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 E o concluzie rezonabilă. 320 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Dar eram doar șapte. 321 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Poate suntem mai mulți. 322 00:25:36,701 --> 00:25:40,247 Vă surprinde? Tata nu ne-a spus niciodată tot adevărul. 323 00:25:40,330 --> 00:25:43,083 Dar nu e sora noastră biologică. 324 00:25:43,917 --> 00:25:44,876 Nu? 325 00:25:47,879 --> 00:25:52,342 Dacă ne poate copia puterile, face față la orice. 326 00:25:52,425 --> 00:25:55,178 Poate copia doar o putere pe rând. 327 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Ești sigur? 328 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Harlan, iubitule... 329 00:26:07,607 --> 00:26:11,820 Te pot duce într-un loc unde vei fi înțeles cu adevărat 330 00:26:11,903 --> 00:26:15,115 și ascultat, chiar și fără voce. 331 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Îi înțeleg pe cei ca tine. 332 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Nu e prea plăcut, nu-i așa? 333 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Îți pot valorifica potențialul. 334 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 Împreună, doar noi doi... 335 00:26:30,171 --> 00:26:32,674 putem face lucruri incredibile. 336 00:26:33,883 --> 00:26:35,719 Mori, jigodie! 337 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 Ce aștepți? Să-i punem capăt! 338 00:26:45,645 --> 00:26:46,771 Nu. 339 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 Nu va fi rapid. 340 00:26:50,150 --> 00:26:52,193 Vei suferi pentru ce ai făcut. 341 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Habar n-am despre ce vorbești, tanti. 342 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 Ronnie și Anita Gill. 343 00:26:58,491 --> 00:27:01,411 - Habar n-am. - 1993, estul Londrei. 344 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 I-ai legat și i-ai împușcat în cap. 345 00:27:07,626 --> 00:27:09,085 Negustorii de flori. 346 00:27:09,169 --> 00:27:11,379 Nu! 347 00:27:11,463 --> 00:27:12,547 Erau părinții tăi? 348 00:27:12,631 --> 00:27:14,591 Nu, te rog! 349 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Nu au făcut nimic nimănui. 350 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Nu meritau să moară așa. 351 00:27:20,597 --> 00:27:24,768 Ai dreptate, bine? I-am ucis, ca pe mulți alții. 352 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 Era o slujbă, niciodată n-a fost personal. 353 00:27:28,730 --> 00:27:30,649 Ba pe naiba! 354 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Am ucis și eu. Întotdeauna e personal. 355 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 Nu ești făcută să fii asasin. 356 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 - Să mori tu? - Vrei vinovați? 357 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Supraveghetoarea a falsificat ordinul. 358 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Ba nu! Am văzut ordinul dat de AJ și îndeplinit de tine. 359 00:27:43,662 --> 00:27:45,538 Lila, ascultă-mă! 360 00:27:45,622 --> 00:27:49,876 Supraveghetoarea mi-a dat ordinul. A venit cu mine, pentru prima dată. 361 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Știi că managerii nu merg în misiuni, dar ea a venit. 362 00:27:55,048 --> 00:27:57,801 - De ce oare? - Nu mai răstălmăci adevărul! 363 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Nu mi-am dat seama atunci ce pune la cale. 364 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Dar acum e clar. 365 00:28:03,640 --> 00:28:06,518 - Ce? - Nu i-a păsat niciodată de părinții tăi. 366 00:28:06,976 --> 00:28:08,687 Te căuta pe tine. 367 00:28:10,021 --> 00:28:10,980 De ce? 368 00:28:13,942 --> 00:28:15,527 Fiindcă ești de-a noastră. 369 00:28:18,488 --> 00:28:20,407 Te-a furat, Lila. 370 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Cum ne-a furat pe noi tata. 371 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 - Nu e același lucru. - Corect. 372 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 El nu ne-a ucis părinții. 373 00:28:29,290 --> 00:28:30,792 Ascultă-mă, Lila! 374 00:28:30,875 --> 00:28:36,339 Te-ai născut pe 1 octombrie 1989, în aceeași zi cu noi toți. 375 00:28:36,423 --> 00:28:38,883 - Înapoi! - Oprește-te! 376 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Lila! - Am avut încredere în tine. 377 00:28:41,720 --> 00:28:45,181 Ți-am găsit o slujbă. Te-am prezentat mamei. Apoi ai fugit! 378 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 Ca să salvez lumea! 379 00:28:48,560 --> 00:28:51,229 Supraveghetoarea te folosește, Lila. 380 00:28:51,646 --> 00:28:53,898 Te înșeli. Ea m-a crescut. 381 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 - Mă iubește. - Știi ce? 382 00:28:58,528 --> 00:29:00,655 Iubirea n-ar trebui să doară atât. 383 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 - Am încercat! - Trebuie s-o ucidem. 384 00:29:08,204 --> 00:29:10,039 Oprește-te, Cinci! 385 00:29:10,915 --> 00:29:12,000 Mă ocup eu. 386 00:29:14,294 --> 00:29:16,463 Lila, fii onestă! 387 00:29:17,589 --> 00:29:19,007 E periculoasă. 388 00:29:19,966 --> 00:29:23,595 Și ți-e frică de ce va face cu atâta putere. 389 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 De asta m-ai târât la Comisie. 390 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 Căci știu cum e să iubești oameni periculoși. 391 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 Diferența e... 392 00:29:41,446 --> 00:29:42,614 că și ei mă iubesc. 393 00:29:43,114 --> 00:29:46,326 - Taci! - Ea iubește doar puterea. 394 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 Când nu te va mai putea folosi, 395 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 se va întoarce împotriva ta și știu că simți asta în adâncul inimii. 396 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 Nu mă cunoști, Diego. 397 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 Zău? 398 00:30:05,220 --> 00:30:08,681 Știu că putem fi familia ta... 399 00:30:09,808 --> 00:30:11,309 dacă ne permiți. 400 00:30:46,427 --> 00:30:47,846 Diego, nu... 401 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 Cinci a spus adevărul, nu? 402 00:31:03,528 --> 00:31:06,531 Dragă, trebuie să știu că putem depăși momentul. 403 00:31:07,907 --> 00:31:09,534 Să fim iar o familie fericită. 404 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 Ei sunt adevărata mea familie. 405 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Mă iubești, măcar? 406 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 Bine. 407 00:31:56,664 --> 00:31:59,250 Ești încă în viață. Norocoaso! 408 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 Ai apucat deznodământul. 409 00:32:38,581 --> 00:32:42,043 Nu trebuie să se termine aici. Folosim capacitatea mea de a călători în timp. 410 00:32:43,378 --> 00:32:47,590 Tu ești geniul care a zis să facem saltul. Tu ne-ai adus aici. 411 00:32:49,842 --> 00:32:52,887 Poate că apetitul tău nu e pe măsura abilităților. 412 00:32:55,223 --> 00:32:56,683 Începe cu ceva mic. 413 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Secunde, nu decenii. 414 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 Știu că putem fi familia ta... 415 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 dacă ne permiți. 416 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 Cinci a spus adevărul, nu? 417 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Răspunde-mi! E adevărat? 418 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Știi... 419 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 - Servieta! - Nu! 420 00:34:34,155 --> 00:34:35,406 Ajunge! 421 00:34:48,419 --> 00:34:49,378 Ajunge... 422 00:34:57,386 --> 00:35:00,139 Aproape că o prinsesem. De ce naiba m-ai oprit? 423 00:35:01,224 --> 00:35:03,976 Pentru că o iubesc. 424 00:35:16,489 --> 00:35:18,324 Cine naiba era tipul ăla? 425 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 - Vanya! - Harlan! 426 00:35:24,831 --> 00:35:25,790 Sissy? 427 00:35:29,377 --> 00:35:33,297 Harlan! Orice ți-am dat, pot lua înapoi. 428 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 Trebuie să oprim asta. 429 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Puiule... 430 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Măiculiță! 431 00:36:58,799 --> 00:37:00,760 Trebuia să-mi iau paltonul. 432 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 Da. 433 00:37:04,347 --> 00:37:06,933 Pardon, scuze! 434 00:37:07,516 --> 00:37:08,476 Ai grijă! 435 00:37:10,436 --> 00:37:13,898 - Herb. Dot. - Salut! 436 00:37:13,981 --> 00:37:17,526 - Ce faci, Herbie? - Frățioare! 437 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 - Toate bune? - Mă bucur să vă văd. 438 00:37:23,866 --> 00:37:25,159 Nu pot să cred. 439 00:37:26,494 --> 00:37:27,912 Ea e chiar...? 440 00:37:28,913 --> 00:37:30,539 - Moartă de data asta? - Da. 441 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 Acum că nu mai e, ce se va petrece la Comisie? 442 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 Spune-le! 443 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 Ne trebuie un nou consiliu director. 444 00:37:41,801 --> 00:37:45,263 Dar, până atunci, eu... 445 00:37:47,598 --> 00:37:49,767 am fost votat ca director interimar. 446 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 I-auzi! Bravo, Herbie! 447 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 Am mari emoții. 448 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - O să te descurci. - Mulțumesc. 449 00:37:57,400 --> 00:38:00,111 - Vrem să ne faci un serviciu. - Sigur, orice. 450 00:38:00,194 --> 00:38:03,197 O servietă. Să ne întoarcem acasă la noi. 451 00:38:10,162 --> 00:38:11,414 Alegeți! 452 00:38:17,003 --> 00:38:18,045 Sissy? 453 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Să-i facem bagajele lui Harlan! 454 00:38:23,134 --> 00:38:27,930 E mai sigur să plecăm repede. Vom decide pașii următori pe parcurs. 455 00:38:35,313 --> 00:38:36,772 Nu putem merge cu tine. 456 00:38:41,777 --> 00:38:42,945 De ce nu? 457 00:38:43,612 --> 00:38:45,197 În viitor? 458 00:38:45,781 --> 00:38:49,368 E nebunie curată, Vanya. Cum ar fi? 459 00:38:50,161 --> 00:38:51,996 Am putea fi o familie. 460 00:38:53,372 --> 00:38:54,832 Doar noi trei. 461 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 - Ne putem construi o viață împreună. - Și Harlan? 462 00:38:59,211 --> 00:39:02,923 Dacă i se întâmplă ceva? Dacă suntem despărțiți? 463 00:39:06,677 --> 00:39:08,429 Nu pot risca să-l pierd. 464 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 - Dacă te învinovățesc pentru Carl... - Vanya... 465 00:39:15,561 --> 00:39:16,854 Te-am văzut. 466 00:39:18,481 --> 00:39:19,857 Lângă hambar. 467 00:39:21,359 --> 00:39:24,362 Te-am văzut plutind. 468 00:39:25,613 --> 00:39:29,075 Deci te temi de mine acum? Asta e? 469 00:39:29,158 --> 00:39:32,078 Nu. Mă tem pentru tine. 470 00:39:38,584 --> 00:39:41,837 Spune-mi că am putea avea o viață normală acolo! 471 00:39:43,923 --> 00:39:47,760 Și că nimeni nu va veni după noi ca azi. 472 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Nu pot. 473 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Vanya, aș face orice pentru tine. 474 00:39:56,435 --> 00:39:57,853 Ca să te protejez. 475 00:39:58,813 --> 00:40:03,734 Dar Harlan a trecut prin prea multe. Nu-l mai pot pune în pericol. 476 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Nu pot. 477 00:40:16,414 --> 00:40:21,293 Mi-ai oferit cel mai mare dar din viața asta. 478 00:40:21,961 --> 00:40:25,339 Mi-ai permis să mă simt vie pentru prima dată. 479 00:40:29,718 --> 00:40:31,929 M-ai ajutat să-mi regăsesc speranța. 480 00:40:34,890 --> 00:40:36,767 E ceva minunat. 481 00:40:43,441 --> 00:40:44,984 Unde vei merge? 482 00:40:46,986 --> 00:40:48,320 Nu sunt sigură. 483 00:40:48,821 --> 00:40:52,867 Am pe cineva în California. 484 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Du-te acolo... 485 00:40:58,581 --> 00:41:01,375 și trăiește o viață minunată! 486 00:41:07,423 --> 00:41:10,217 Dacă găsești o cale sigură spre mine, vino! 487 00:41:11,093 --> 00:41:12,178 Mă auzi? 488 00:41:33,199 --> 00:41:35,367 ...cu glonțul unui asasin. 489 00:41:35,451 --> 00:41:38,496 O națiune plânge, lumea suferă. 490 00:41:38,579 --> 00:41:42,958 Omul care a devenit al 35-lea președinte acum nici trei ani este mort. 491 00:41:43,042 --> 00:41:46,837 A condus țara prin crizele Războiului Rece. 492 00:41:46,921 --> 00:41:50,591 Angajamentul lui față de democrație la nivel global 493 00:41:50,674 --> 00:41:52,760 i-a adus elogii fără precedent... 494 00:41:52,843 --> 00:41:54,678 DE LA PĂMÂNT LA LUNĂ JULES VERNE 495 00:42:09,485 --> 00:42:10,778 Ray... 496 00:42:11,237 --> 00:42:13,572 Era de așteptat să am ultimul cuvânt. 497 00:42:15,115 --> 00:42:17,910 Vestea bună e că am reușit. 498 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 Lumea e din nou la adăpost. 499 00:42:20,871 --> 00:42:22,498 Dar președintele e mort. 500 00:42:23,374 --> 00:42:25,042 Iar eu am plecat de mult. 501 00:42:27,169 --> 00:42:31,549 Aș vrea să fi fost cu tine, în brațele tale. 502 00:42:31,632 --> 00:42:34,093 Locul meu nu e în 1963... 503 00:42:34,635 --> 00:42:37,221 dar timpul petrecut aici m-a schimbat. 504 00:42:52,987 --> 00:42:54,780 Ne-a schimbat pe toți. 505 00:43:04,415 --> 00:43:07,710 Aș vrea să-ți spun că va fi mai ușor de acum înainte... 506 00:43:09,378 --> 00:43:10,588 dar nu va fi. 507 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 O să fie și mai rău... 508 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 Urcă, pușcaș! 509 00:43:23,976 --> 00:43:25,811 ...înainte să fie mai bine. 510 00:43:32,192 --> 00:43:34,778 Așa că vreau să perseverezi. 511 00:43:36,280 --> 00:43:39,700 Salutare, călătorule! Te ducem undeva? 512 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 Păstrează-ți credința! 513 00:43:42,911 --> 00:43:45,956 Crede că se vor întâmpla lucruri bune! 514 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 Căci lupta pentru o lume mai bună nu încetează niciodată. 515 00:43:52,504 --> 00:43:56,634 ...demonstrații de forță care au diminuat prezența lui Hrușciov în Cuba 516 00:43:56,717 --> 00:43:59,094 și i-au schimbat politica la Berlin. 517 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 A adus tinerețea la Casa Albă... 518 00:44:01,430 --> 00:44:04,016 Cu toții avem alegeri de făcut. 519 00:44:20,449 --> 00:44:22,826 Și trebuie să acceptăm consecințele... 520 00:44:24,703 --> 00:44:26,872 înainte să ne găsim calea spre casă. 521 00:44:33,379 --> 00:44:35,381 - Toată lumea e gata? - Haide! 522 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 - Bine. - Haideți! 523 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 - Gata. - Stați! 524 00:44:49,978 --> 00:44:52,231 Cincizeci de dolari dacă-l lăsăm aici. 525 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Dumnezeule! 526 00:45:18,465 --> 00:45:20,092 În ce zi suntem? 527 00:45:20,884 --> 00:45:25,347 - 2 aprilie 2019. Ziua de după apocalipsă. - Am prevenit-o. 528 00:45:25,431 --> 00:45:29,351 - Doamne! S-a terminat? - Chiar am reușit să facem ceva? 529 00:45:29,435 --> 00:45:31,270 E incredibil! 530 00:45:32,479 --> 00:45:35,107 - Bravo! - Eu vreau să trag o dușcă. 531 00:45:35,190 --> 00:45:37,192 - Da! - De fapt, mai multe. 532 00:45:37,276 --> 00:45:39,570 - Mă bag. - Mă duc la Claire. 533 00:45:39,653 --> 00:45:41,739 Bea și tu un pahar cu noi! 534 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 De ce e portretul lui Ben deasupra căminului? 535 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 Știam că veți apărea la un moment dat. 536 00:46:02,342 --> 00:46:03,177 Tată. 537 00:46:06,597 --> 00:46:09,224 - Ești în viață. - De ce n-aș fi? 538 00:46:10,100 --> 00:46:11,351 Da... 539 00:46:11,894 --> 00:46:16,356 Ai dreptate. Mă bucur că suntem acasă și împreună din nou. 540 00:46:16,440 --> 00:46:18,650 "Acasă"? Nu e casa voastră. 541 00:46:18,734 --> 00:46:22,029 - Cum adică? E Umbrella Academy. - Iar vă înșelați. 542 00:46:23,781 --> 00:46:26,700 Aceasta este Sparrow Academy. 543 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 Tată, cine naiba sunt scârbele astea? 544 00:46:52,100 --> 00:46:53,143 Rahat! 545 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 Subtitrare: Retail