1 00:01:46,909 --> 00:03:52,578 Cease to persuade, my loving Proteus. 2 00:03:54,451 --> 00:04:23,328 Once more adieu. 3 00:04:36,783 --> 00:04:39,866 He after honor hunts, I after love. 4 00:04:43,223 --> 00:04:50,571 He leaves his friends to dignify them more, 5 00:04:55,945 --> 00:04:59,195 Thou, Julia, thou has metamorphosed me, 6 00:05:01,323 --> 00:05:11,586 made me neglect my studies, lose my time, 7 00:05:12,754 --> 00:06:23,257 Sir Proteus, save you! 8 00:06:25,231 --> 00:06:26,231 Aye. 9 00:06:26,963 --> 00:06:28,963 Aye, why that's noddy. 10 00:07:05,387 --> 00:07:48,890 Here is for your pains. 11 00:07:49,905 --> 00:07:52,988 I must go send some better messenger. 12 00:07:53,899 --> 00:08:02,115 I fear my Julia would not deign my lines 13 00:08:53,697 --> 00:09:40,472 of the gentle Proteus? 14 00:09:44,178 --> 00:09:46,428 Peruse this paper, madam. 15 00:09:51,110 --> 00:09:53,277 To Julia, say from whom? 16 00:09:54,892 --> 00:10:08,334 That the contents will show. 17 00:10:19,909 --> 00:10:39,745 Dare you presume to harbor wanton lines? 18 00:10:52,004 --> 00:10:55,837 And yet I would I had o'erlooked the letter. 19 00:10:56,777 --> 00:11:02,071 It were a shame to call her back again 20 00:11:04,393 --> 00:11:16,092 What a fool is she, that knows I am a maid, 21 00:11:33,882 --> 00:11:37,465 Fie, fie, how wayward is this foolish love. 22 00:11:40,383 --> 00:12:00,690 That like a testy babe will scratch the nurse 23 00:12:02,037 --> 00:12:08,323 My penance is to call Lucetta back 24 00:12:10,058 --> 00:12:11,475 What ho, Lucetta? 25 00:12:14,877 --> 00:13:12,355 What would your ladyship? 26 00:13:19,608 --> 00:13:20,858 How now minion! 27 00:13:22,615 --> 00:13:49,403 Keep tun there still, so you shall sing it out! 28 00:13:52,691 --> 00:14:03,179 Go get you gone and let the papers lie 29 00:14:04,912 --> 00:14:08,579 Nay would I were so angered with the same! 30 00:14:11,007 --> 00:14:12,424 Oh hateful hands! 31 00:14:15,151 --> 00:14:17,318 To tear such loving words! 32 00:14:19,718 --> 00:14:28,294 Injurious wasps, to feed on such sweet honey 33 00:14:30,412 --> 00:14:35,947 I'll kiss each several papers for amends. 34 00:14:37,005 --> 00:14:38,005 kind Julia. 35 00:14:40,767 --> 00:14:41,850 Unkind Julia! 36 00:14:42,964 --> 00:14:50,180 As in revenge of thy ingratitude 37 00:14:51,110 --> 00:14:54,360 And here is writ, love-wounded Proteus. 38 00:14:58,200 --> 00:14:59,700 Poor wounded name! 39 00:15:02,034 --> 00:15:11,318 My bosom as a bed shall lodge thee 40 00:15:14,008 --> 00:15:33,465 But twice or thrice was Proteus written down. 41 00:15:34,509 --> 00:15:36,259 Poor forlorn Proteus. 42 00:15:38,312 --> 00:15:39,895 Passionate Proteus. 43 00:15:41,722 --> 00:15:45,055 To the sweet Julia, that I'll tear away. 44 00:15:47,100 --> 00:15:50,100 And yet I will not, sith so prettily 45 00:15:52,654 --> 00:15:55,904 he couples it to his complaining names. 46 00:15:56,854 --> 00:16:00,104 Thus will I fold them one upon another. 47 00:16:03,872 --> 00:16:07,622 Now kiss, embrace, contend, do what you will! 48 00:16:19,001 --> 00:16:20,001 Madam. 49 00:16:21,643 --> 00:16:39,117 Dinner is ready, and your father stays. 50 00:16:40,553 --> 00:16:52,908 I see you have month's mind to them. 51 00:17:38,058 --> 00:17:39,641 Tell me, Pathino, 52 00:17:41,785 --> 00:18:14,000 what sad talk was that 53 00:18:14,878 --> 00:19:01,828 to let him spend his time no more at home, 54 00:19:29,775 --> 00:19:32,490 Sweet lines! 55 00:19:33,911 --> 00:19:53,923 Here is her hand, the agent of her heart. 56 00:19:59,946 --> 00:20:46,987 Tis a word or two of commendations 57 00:20:49,844 --> 00:21:03,331 My good lord, I cannot be so soon provided! 58 00:21:17,295 --> 00:21:25,208 Thus have I shunned the fire for fear of burning. 59 00:21:31,132 --> 00:21:42,073 I feared to show my father Julia's letter, 60 00:21:44,799 --> 00:21:56,905 Oh how this spring of love resembleth 61 00:22:10,638 --> 00:22:13,888 And yet a thousand times it answers no. 62 00:22:16,946 --> 00:22:25,424 ? Come live with me and be my love 63 00:22:26,882 --> 00:22:31,049 ? That hills and valleys dales and keels 64 00:22:32,382 --> 00:22:36,549 ? Woods or steepy mountain yields 65 00:22:51,561 --> 00:23:15,737 ? When to her lute Carrinia sing 66 00:23:19,532 --> 00:23:32,373 ? But when she doth of morning speak 67 00:23:53,059 --> 00:24:06,532 Sir, your glove! 68 00:24:08,121 --> 00:27:15,180 Sweet ornament that decks a thing divine! 69 00:27:38,024 --> 00:27:52,947 Oh excellent motion! 70 00:27:54,341 --> 00:27:58,508 He should give her interest, and she gives it him! 71 00:28:09,846 --> 00:28:19,433 As you enjoined me, I have writ your letter 72 00:28:23,270 --> 00:28:42,068 I thank you gentle servant, tis very clerkly done. 73 00:28:43,188 --> 00:28:48,594 A pretty period. 74 00:28:50,442 --> 00:28:54,109 And yet I care not, and yet take this again. 75 00:28:55,417 --> 00:29:06,472 And yet I thank you, 76 00:29:08,029 --> 00:29:09,029 Yes. 77 00:29:10,950 --> 00:29:18,171 The lines are very quaintly writ, 78 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 Madam, they are for you. 79 00:29:29,533 --> 00:29:30,533 Aye. 80 00:29:31,286 --> 00:29:48,219 Aye, you write them sir, at my request, 81 00:29:50,750 --> 00:29:57,055 If it please me madam, what then? 82 00:29:58,053 --> 00:30:00,386 And so good morrow, servant. 83 00:30:04,286 --> 00:30:58,141 Oh jest unseen, inscrutable, invisible 84 00:31:01,287 --> 00:31:40,713 I would I were no worse. 85 00:31:46,680 --> 00:32:00,339 Have patience, gentle Julia. 86 00:32:02,365 --> 00:32:09,656 Why then, we'll make an exchange here, take you this. 87 00:32:13,582 --> 00:32:34,834 Here is my hand for my true constancy. 88 00:32:37,232 --> 00:32:52,385 What, gone without a word? 89 00:32:54,630 --> 00:33:00,612 Alas, this parting strikes poor lovers dumb. 90 00:33:06,263 --> 00:33:22,281 Nay twill be this hour ere I have done weeping. 91 00:33:23,286 --> 00:33:31,411 My mother weeping, my father wailing, my sister crying, 92 00:33:32,615 --> 00:33:41,975 Yet did not this cruel hearted cur shed one tear, 93 00:33:42,957 --> 00:33:55,369 Why a Jew would have wept to have seen our parting. 94 00:33:56,684 --> 00:34:21,786 No, no, this left show is my mother. 95 00:34:23,767 --> 00:34:54,312 And I am the dog, no the dog is himself and I am the dog. 96 00:34:55,753 --> 00:34:59,753 Why there is is, my mother's breath up and down. 97 00:35:01,732 --> 00:35:06,006 Now come I to my sister! 98 00:35:08,442 --> 00:35:19,047 Now the dog all this while 99 00:35:20,451 --> 00:36:11,572 They master is shipped and thou art to post after with oars. 100 00:36:12,514 --> 00:36:13,931 Well I will go. 101 00:37:00,829 --> 00:38:29,497 Servant! 102 00:38:31,906 --> 00:38:48,701 Now daughter Silvia, 103 00:38:49,799 --> 00:40:16,977 Aye my good lord, I know the gentleman 104 00:40:19,160 --> 00:40:45,210 This is the gentleman I told your ladyship 105 00:40:46,214 --> 00:40:57,121 They say that Love hath not an eye at all. 106 00:41:00,936 --> 00:41:46,192 Welcome dear Proteus! 107 00:41:47,058 --> 00:41:53,590 Madam, my lord your father would speak with you. 108 00:41:54,734 --> 00:42:06,134 Once more new servant, welcome. 109 00:42:30,755 --> 00:44:36,232 I have done penance for contemning Love, 110 00:44:37,208 --> 00:44:59,068 with all the cunning manner of our flight, 111 00:45:45,085 --> 00:45:48,168 Even as one heat another heat expels, 112 00:45:52,275 --> 00:45:56,108 or as one nail by strength drives out another, 113 00:45:57,675 --> 00:46:02,707 so the remembrance of my former love 114 00:46:05,305 --> 00:46:06,472 Is it my mind, 115 00:46:07,947 --> 00:46:09,780 or Valentine's praise? 116 00:46:11,205 --> 00:46:21,492 Her true perfection, 117 00:46:23,621 --> 00:46:24,954 That I did love. 118 00:46:28,116 --> 00:46:43,720 For now my love is thawed. 119 00:46:45,709 --> 00:47:06,733 and that's the reason I love him so little. 120 00:47:09,537 --> 00:47:12,704 If I can check my erring love, I will. 121 00:47:14,971 --> 00:47:15,971 If not, 122 00:47:17,421 --> 00:47:20,171 to compass her I'll use my skill. 123 00:48:22,710 --> 00:49:08,253 He he say no, it will. 124 00:49:15,465 --> 00:49:18,882 To leave my Julia, shall I be forsworn. 125 00:49:20,685 --> 00:49:24,102 To love fair Silvia, shall I be forsworn. 126 00:49:24,962 --> 00:49:34,014 To wrong my friend, I shall be much forsworn. 127 00:49:35,292 --> 00:49:36,792 Love bade me swear 128 00:49:37,635 --> 00:49:39,802 and Love bids me forswear. 129 00:49:41,853 --> 00:49:43,936 Oh sweet suggesting Love, 130 00:49:45,340 --> 00:49:53,456 if thou hast sinned, teach me, 131 00:49:54,821 --> 00:49:57,654 but now I worship a celestial sun. 132 00:50:02,063 --> 00:50:11,680 Unheedful vows may heedfully be broken. 133 00:50:12,905 --> 00:50:13,905 Oh fie, fie, 134 00:50:15,450 --> 00:50:18,795 unreverend tongue! 135 00:50:20,011 --> 00:50:24,668 whose sovereignty so oft thou hast preferred 136 00:50:25,816 --> 00:50:27,733 I cannot leave to love, 137 00:50:29,878 --> 00:50:30,961 and yet I do. 138 00:50:32,689 --> 00:50:39,060 But there I leave to love where I should love. 139 00:50:41,955 --> 00:50:43,205 If I keep them, 140 00:50:44,326 --> 00:50:46,409 I needs must lose myself. 141 00:50:47,760 --> 00:50:51,177 If I lose them, thus find I by their loss 142 00:50:52,308 --> 00:50:55,558 for Valentine myself, for Julia Silvia. 143 00:50:57,045 --> 00:51:03,471 I to myself am dearer than a friend, 144 00:51:05,709 --> 00:51:10,791 witness Heaven that made her fair! 145 00:51:15,623 --> 00:51:18,456 I will forget that Julia is alive, 146 00:51:20,295 --> 00:51:34,741 and remembering that my love to her is dead. 147 00:51:40,398 --> 00:51:48,515 This night he meaneth with a corded ladder 148 00:51:50,702 --> 00:52:09,029 Now presently I'll give her father notice 149 00:52:15,633 --> 00:52:16,633 Love, 150 00:52:17,741 --> 00:52:20,991 lend me wings to make my purpose swift. 151 00:52:22,626 --> 00:52:26,209 As thou has lent me wit to plot this drift. 152 00:53:31,798 --> 00:53:35,215 Counsel Lucetta, gentle girl assist me. 153 00:53:36,482 --> 00:53:47,873 And even in kind love I do conjure thee 154 00:53:48,722 --> 00:55:18,627 a journey to my loving Proteus. 155 00:55:19,782 --> 00:55:22,949 But in what habit will you go along? 156 00:55:24,127 --> 00:56:38,437 Well not like a woman, 157 00:56:40,327 --> 00:56:58,231 an ocean of his tears, 158 00:56:59,470 --> 00:57:18,607 his love sincere, his thoughts immaculate, 159 00:57:20,579 --> 00:57:28,438 And presently go with me to my chamber, 160 00:57:35,054 --> 00:57:46,696 All that is mine I leave at thy dispose, 161 00:58:18,014 --> 00:58:24,972 Sir Thurio give us leave, I pray a while. 162 00:58:30,973 --> 00:58:41,968 Now tell me Proteus, 163 00:58:43,183 --> 00:58:57,969 But when I call to mind your gracious favors 164 00:59:00,089 --> 00:59:06,706 this night intends to steal away your daughter. 165 00:59:07,652 --> 00:59:29,992 I know you have determined to bestow her 166 00:59:36,838 --> 00:59:37,838 Proteus, 167 00:59:39,213 --> 00:59:46,013 I thank thee for thine honest care. 168 00:59:49,152 --> 01:00:05,452 This love of theirs myself I have often seen, 169 01:00:07,381 --> 01:00:18,527 and so unworthily disgrace the man, 170 01:00:20,443 --> 01:01:05,322 And that thou mayest perceive my fear of this, 171 01:01:33,630 --> 01:01:48,482 Sir Valentine! 172 01:01:51,542 --> 01:01:53,292 Stay with me a while. 173 01:01:58,762 --> 01:02:04,631 I am to break with thee of some affairs 174 01:02:05,711 --> 01:02:27,089 Tis not unknown to thee that I have sought 175 01:02:29,036 --> 01:02:35,608 she is peevish, sullen, froward. 176 01:02:36,542 --> 01:03:12,866 Neither regarding that she is my child, 177 01:03:14,443 --> 01:04:13,731 but she is nice and coy and nought esteems my aged eloquence 178 01:04:14,981 --> 01:04:47,691 though ne'er so black, say they have angels' faces. 179 01:04:48,785 --> 01:05:28,351 Quaintly made of cords. 180 01:05:31,141 --> 01:05:49,390 A cloak as long as thing will serve the turn? 181 01:06:00,158 --> 01:06:02,575 Ah, what letter is this same? 182 01:06:04,179 --> 01:06:05,179 What's here? 183 01:06:06,406 --> 01:06:07,406 To Silvia. 184 01:06:26,227 --> 01:06:33,420 And here's an engine, fit for my proceeding. 185 01:06:34,832 --> 01:07:00,594 My thoughts do harbor with my Silvia nightly. 186 01:07:01,830 --> 01:07:05,163 I curse myself, for they are sent by me, 187 01:07:06,770 --> 01:07:15,113 that they should harbor where their lord should be. 188 01:07:17,453 --> 01:07:19,453 I will enfranchise thee. 189 01:07:22,457 --> 01:07:26,457 It is so, and here's the ladder for the purpose. 190 01:07:28,828 --> 01:07:31,995 Why Phaeton, for thou art Merops' son, 191 01:07:33,307 --> 01:07:43,197 wilt thou aspire to guide the heavenly car 192 01:07:44,878 --> 01:08:19,308 Overweening slave! 193 01:08:21,828 --> 01:08:26,804 make speed from hence. 194 01:08:39,974 --> 01:08:48,138 And why not death, 195 01:08:49,252 --> 01:08:52,502 And Silvia is myself, banished from her 196 01:08:55,283 --> 01:08:56,783 is self from self. 197 01:08:58,374 --> 01:09:00,041 A deadly banishment. 198 01:09:06,446 --> 01:09:08,113 What light is light, 199 01:09:09,404 --> 01:09:15,063 if Silvia be not seen? 200 01:09:19,600 --> 01:09:24,841 Unless is be to think that she is by, 201 01:09:26,748 --> 01:09:38,538 except I be by Silvia in the night 202 01:09:39,917 --> 01:09:43,000 She is my essence, and I leave to be, 203 01:09:45,666 --> 01:09:50,064 if I be not by her fair influence 204 01:09:52,393 --> 01:09:54,226 cherished, kept alive. 205 01:09:59,484 --> 01:10:17,313 I fly not death to fly his deadly doom. 206 01:10:19,930 --> 01:10:55,295 Valentine! 207 01:10:56,168 --> 01:12:44,375 From hence, from Silvia, and from me they friend. 208 01:12:52,327 --> 01:12:57,497 I am but a fool, and yet I have the wit 209 01:13:00,146 --> 01:13:03,729 But that's all one, if he be but one knave. 210 01:13:06,685 --> 01:13:20,488 He lives not now that knows me to be in love. 211 01:13:24,460 --> 01:13:29,167 But what woman, I will not tell myself. 212 01:13:33,536 --> 01:13:43,984 And yet it is not a maid for she hath had gossips, 213 01:13:46,767 --> 01:13:52,422 which is much in a bare Christian. 214 01:13:53,969 --> 01:13:56,802 Imprimis, she can fetch and carry. 215 01:13:57,793 --> 01:14:04,461 Why a horse can do no more, 216 01:14:05,737 --> 01:16:30,390 A sweet virtue in a maid with clean hands. 217 01:16:31,395 --> 01:17:17,090 and that cannot I help. 218 01:17:18,147 --> 01:17:19,147 for thee 219 01:17:20,973 --> 01:17:21,973 at the North 220 01:17:23,926 --> 01:17:47,402 gate. 221 01:17:56,230 --> 01:19:03,391 Sir Thurio fear not but that she will love you, 222 01:19:04,491 --> 01:19:32,927 What might we do to make the girl forget 223 01:19:37,646 --> 01:19:55,253 But that my lord, I shall be very loath to do. 224 01:19:59,161 --> 01:20:55,682 You have prevailed, my lord. 225 01:20:57,252 --> 01:21:03,666 As much as I can do, I will effect. 226 01:21:04,803 --> 01:21:42,377 You must lay lime to tangle her desires 227 01:21:43,720 --> 01:22:27,332 After your dire lamenting elegies, 228 01:22:32,134 --> 01:22:33,634 I will pardon you. 229 01:23:31,371 --> 01:23:34,802 Fellows, stand fast! 230 01:23:38,145 --> 01:23:41,978 If there be 10, shrink not but down with em! 231 01:24:06,665 --> 01:24:15,952 Stand sir! 232 01:24:19,938 --> 01:27:07,433 Sir we are undone, these are the villains 233 01:27:26,914 --> 01:27:30,331 Already have I been false to Valentine. 234 01:27:32,374 --> 01:27:45,109 And now I must be as unjust to Thurio. 235 01:27:48,681 --> 01:27:52,014 to be corrupted with my worthless gifts. 236 01:27:55,906 --> 01:28:02,841 When I protest true loyalty to her, 237 01:28:04,329 --> 01:28:26,118 When to her beauty I commend my vows, 238 01:28:27,205 --> 01:28:35,737 But here comes Thurio now must we to her window 239 01:28:37,125 --> 01:28:56,219 For you know that love will 240 01:29:04,939 --> 01:29:27,001 Now my young guest, methinks you're allcholly. 241 01:29:44,360 --> 01:29:48,027 ? Who is Silvia what is she 242 01:29:50,587 --> 01:29:54,754 ? That all our swains commend her 243 01:29:55,603 --> 01:29:59,270 ? Holy fair and wise is she 244 01:30:01,397 --> 01:30:05,564 ? The heaven such grace did lend her 245 01:30:07,026 --> 01:30:11,026 ? That she might that she might 246 01:30:12,882 --> 01:30:19,548 ? That she might she might 247 01:30:21,777 --> 01:30:25,527 ? Is she kind as she is fair 248 01:30:28,105 --> 01:30:32,188 ? For beauty lives with kindness 249 01:30:33,467 --> 01:30:37,384 ? Love doth to her eyes repair 250 01:30:38,999 --> 01:30:42,916 ? To help him of his blindness 251 01:30:45,200 --> 01:30:49,367 ? And being helped and being helped 252 01:30:50,585 --> 01:30:57,761 ? And being helped being helped 253 01:30:59,914 --> 01:31:03,664 ? Then to Silvia let us sing 254 01:31:06,050 --> 01:31:09,633 ? That Silvia is excelling 255 01:31:11,153 --> 01:31:15,320 ? She excels such mortal each mortal thing 256 01:31:16,470 --> 01:31:20,387 ? Upon the dull earth dwelling 257 01:31:22,147 --> 01:31:24,814 ? To her to her 258 01:31:27,669 --> 01:31:30,336 ? To her to her 259 01:31:31,940 --> 01:31:35,273 ? Let us garlands bring 260 01:31:41,686 --> 01:31:46,222 How now, are you sadder than you were before? 261 01:31:47,466 --> 01:31:49,466 The music likes you not. 262 01:31:50,352 --> 01:31:57,010 You mistake. 263 01:31:58,069 --> 01:32:19,885 How, out of tune on the strings? 264 01:32:20,870 --> 01:32:47,414 You would always have them play but one thing? 265 01:32:55,796 --> 01:33:04,097 Fear you not Thurio, I shall so plea 266 01:33:08,848 --> 01:33:09,848 Madam. 267 01:33:12,309 --> 01:33:49,665 Good evening to your ladyship. 268 01:33:52,336 --> 01:33:56,169 Think'st thou I am so shallow, so conceitless, 269 01:33:57,450 --> 01:34:06,925 to be seduced by thy flattery, 270 01:34:08,145 --> 01:34:11,812 For me, by this pale queen of night I swear, 271 01:34:13,174 --> 01:34:39,323 I am so far from granting thy request 272 01:34:40,254 --> 01:34:43,921 to whom thyself art witness, I am betrothed, 273 01:34:45,515 --> 01:34:55,046 and art thou not ashamed to wrong him 274 01:34:58,813 --> 01:35:00,896 Oh and so suppose am I. 275 01:35:02,468 --> 01:35:06,635 For in his grave, I assure thyself, my love is buried. 276 01:35:07,604 --> 01:35:11,271 Sweet lady, let me rake it from the earth. 277 01:35:12,623 --> 01:35:16,540 Go to thy lady's grave, and call hers thence. 278 01:35:18,949 --> 01:35:51,879 Or at the least in her sepulcher thine! 279 01:35:54,935 --> 01:35:58,185 I am very loath to be your idol, sir. 280 01:35:59,382 --> 01:36:05,529 But since your falsehood shall become you well 281 01:36:07,269 --> 01:36:10,852 send to me in the morning and I'll send it. 282 01:36:12,376 --> 01:36:13,876 And so, good rest. 283 01:36:16,178 --> 01:36:23,232 As wretches have o'ernight 284 01:36:39,689 --> 01:36:58,390 Host, will you go? 285 01:37:23,058 --> 01:37:32,958 This is the hour that madam Silvia 286 01:38:03,163 --> 01:38:08,120 Madam, madam! 287 01:38:09,043 --> 01:39:39,671 One that attends your ladyship's command. 288 01:39:41,065 --> 01:39:53,651 Which since I know they virtuously are placed, 289 01:39:55,984 --> 01:40:07,051 When will you go? 290 01:40:08,225 --> 01:40:10,308 Good morrow, gentle lady. 291 01:40:12,922 --> 01:40:18,967 Good morrow, kind Sir Eglamour. 292 01:40:40,013 --> 01:41:07,834 When a man's servant shall play the cur with him, 293 01:41:09,557 --> 01:41:16,837 I would have, as one should say, 294 01:41:18,059 --> 01:41:51,099 But I no more wit than he to take a fault upon me 295 01:41:53,784 --> 01:42:31,307 And goes me to the fellow that whips the dogs, 296 01:42:32,233 --> 01:42:34,233 Mark me, and do as I do? 297 01:42:35,429 --> 01:42:47,404 When didst thou see me heave up my leg 298 01:43:03,077 --> 01:43:05,077 Sebastian is thy name? 299 01:43:13,329 --> 01:44:04,832 I like thee well, 300 01:44:07,805 --> 01:44:11,472 A slave that still an end turns me to shame! 301 01:44:14,896 --> 01:44:17,813 Sebastian, I have entertained thee, 302 01:44:19,954 --> 01:44:30,531 partly that I have need of such a youth 303 01:44:39,159 --> 01:44:40,576 and thy behavior. 304 01:44:42,616 --> 01:44:47,072 Which if my augury deceive me not, 305 01:44:48,014 --> 01:44:49,264 Fortune, truth, 306 01:44:51,995 --> 01:44:56,162 therefore know thou that this I have entertained thee. 307 01:44:57,569 --> 01:44:58,652 Go presently. 308 01:45:00,493 --> 01:45:04,390 Take this ring with thee. 309 01:45:05,889 --> 01:45:29,940 She loved me well delivered it to me. 310 01:45:31,629 --> 01:45:42,121 She dreams on him that has forgot her love, 311 01:45:43,109 --> 01:45:46,276 And thinking on it makes me cry, alas! 312 01:45:47,477 --> 01:45:52,619 Well give her that ring, 313 01:46:00,067 --> 01:46:01,650 That's her chamber. 314 01:46:04,143 --> 01:46:09,252 Go, tell my lady, I claim the promise 315 01:46:11,532 --> 01:46:15,199 Your message done, hie home unto my chamber. 316 01:46:16,069 --> 01:46:20,081 Where thou shalt find me sad, 317 01:46:30,860 --> 01:46:34,277 How many women would do such a message? 318 01:46:37,405 --> 01:46:46,503 Alas, poor Proteus, thou has entertained 319 01:46:48,687 --> 01:46:57,969 Why do I pity him? 320 01:47:00,687 --> 01:47:03,687 Because I love him, I must pity him. 321 01:47:08,344 --> 01:47:18,287 This ring I gave him when he parted from me, 322 01:47:19,445 --> 01:47:29,140 to plead for that which I would not obtain. 323 01:47:32,857 --> 01:47:39,403 I am my master's true confirmed love. 324 01:47:40,762 --> 01:47:44,012 unless I prove false traitor to myself. 325 01:47:47,771 --> 01:47:49,688 Yet will I woo for him. 326 01:47:51,441 --> 01:47:56,601 But yet so coldly as heaven it knows 327 01:48:02,517 --> 01:48:04,350 Gentlewoman, good day! 328 01:48:05,769 --> 01:48:13,490 I pray you be my mean to bring me 329 01:48:14,843 --> 01:48:22,344 do entreat your patience to hear me speak 330 01:48:23,627 --> 01:48:24,627 Oh. 331 01:48:26,343 --> 01:48:32,913 He sends you for a picture? 332 01:48:40,831 --> 01:48:45,876 Go, give your master this. 333 01:48:46,831 --> 01:48:55,453 whom his changing thoughts forget, 334 01:49:00,073 --> 01:49:11,929 Pardon me madam, I have unadvised 335 01:49:19,353 --> 01:49:30,484 I will not look upon thy master's lines. 336 01:49:32,675 --> 01:49:35,258 Madam, he sends your ladyship 337 01:49:36,708 --> 01:49:37,708 this ring. 338 01:49:40,853 --> 01:50:19,220 The more shame on him that sends it me. 339 01:50:21,094 --> 01:50:25,127 And that's her cause of sorrow. 340 01:50:26,734 --> 01:50:35,214 She hath been fairer madam, than she is, 341 01:50:37,298 --> 01:50:48,760 But since she did neglect her looking glass 342 01:50:50,477 --> 01:50:53,291 How tall is she? 343 01:50:54,531 --> 01:51:10,012 For at Pentecost, 344 01:51:12,381 --> 01:51:15,631 And at that time I made her weep agood. 345 01:51:16,656 --> 01:51:19,406 For I did play a lamentable part. 346 01:51:22,098 --> 01:51:27,246 Madam twas Ariadne passioning 347 01:51:28,757 --> 01:51:31,840 which I so lively acted with my tears 348 01:51:33,264 --> 01:51:35,097 that my poor mistress, 349 01:51:37,816 --> 01:51:39,316 moved therewithal, 350 01:51:41,255 --> 01:51:42,422 wept bitterly. 351 01:51:45,629 --> 01:51:52,169 And would I might be dead if I in thought 352 01:51:54,748 --> 01:51:58,165 She is beholding to thee, gentle youth. 353 01:51:59,768 --> 01:52:01,101 Alas, poor lady, 354 01:52:02,889 --> 01:52:04,389 desolate and left. 355 01:52:06,660 --> 01:52:09,743 I weep myself to think upon my words. 356 01:52:12,863 --> 01:52:15,030 Here, youth take my purse. 357 01:52:17,471 --> 01:52:21,304 I give thee this for thy sweet mistress' sake. 358 01:52:22,411 --> 01:52:24,411 Because thou lovest her. 359 01:52:26,628 --> 01:52:27,628 Farewell. 360 01:52:35,953 --> 01:52:40,120 And she shall thank you for it, e'er you know her. 361 01:52:42,931 --> 01:52:46,631 A virtuous gentlewoman, 362 01:52:48,192 --> 01:52:54,958 I hope my master's suit will be but cold, 363 01:52:56,466 --> 01:52:59,133 how love can trifle with itself! 364 01:53:03,548 --> 01:53:05,215 Here is her picture. 365 01:53:07,640 --> 01:53:08,640 Let me see. 366 01:53:20,364 --> 01:53:27,184 I think if I had such a tire, this face of mine 367 01:53:28,512 --> 01:53:32,095 And yet the painter flattered her a little. 368 01:53:33,428 --> 01:53:36,595 Unless I flatter with myself too much. 369 01:53:37,798 --> 01:53:41,715 Her hair is auburn, and mine is perfect yellow. 370 01:53:42,665 --> 01:54:02,156 If that be all the difference in his love, 371 01:54:08,287 --> 01:54:10,692 Come, 372 01:54:12,986 --> 01:54:13,986 Come, 373 01:54:16,165 --> 01:54:18,165 and take this shadow up. 374 01:54:19,460 --> 01:54:20,960 For tis thy rifle. 375 01:54:23,056 --> 01:54:24,973 Oh thou senseless form. 376 01:54:26,648 --> 01:54:30,815 Thou shalt be worshiped, kissed, loved, and adored. 377 01:54:32,517 --> 01:54:38,290 And were there sense in his idolatry, 378 01:54:42,255 --> 01:54:45,838 I'll use thee kindly for thy mistress' sake 379 01:54:47,745 --> 01:54:49,078 that used me so. 380 01:54:51,511 --> 01:54:53,344 Or else by Jove I vow, 381 01:54:54,698 --> 01:55:00,822 I should have scratched out your unseeing eyes 382 01:55:22,461 --> 01:55:31,505 The sun begins to gild the western sky, 383 01:55:35,402 --> 01:55:44,027 She will not fail, for lovers break not hours, 384 01:55:56,636 --> 01:56:01,760 See where she comes. 385 01:56:03,554 --> 01:56:15,024 Go on, good Eglamour. 386 01:56:41,197 --> 01:58:23,028 Sir Proteus, what say Silvia to my suit? 387 01:58:24,138 --> 01:58:35,089 Oh, why it is to be a peevish girl 388 01:58:36,727 --> 01:58:42,206 And I will follow, more for love of Silvia 389 01:58:43,172 --> 01:58:52,167 And I will follow, more to cross that love 390 02:01:12,702 --> 02:01:15,869 How use doth breed a habit in a man! 391 02:01:17,371 --> 02:01:24,988 This shadowy desert, unfrequented woods, 392 02:01:48,250 --> 02:01:51,250 Here can I sit alone, unseen of any, 393 02:01:52,456 --> 02:01:57,698 and to the nightingale's complaining notes 394 02:01:58,885 --> 02:02:36,249 Oh thou that dost inhabit in my breast, 395 02:02:40,854 --> 02:02:42,687 Who's this comes here? 396 02:02:46,861 --> 02:03:12,319 Madam! 397 02:03:13,257 --> 02:03:33,045 Unhappy were you madam, ere I came, 398 02:03:35,262 --> 02:04:18,626 Whose life's as tender to me as my soul! 399 02:04:19,967 --> 02:04:53,120 And that's far worse than none, better have none 400 02:04:59,204 --> 02:05:00,204 Valentine! 401 02:05:05,907 --> 02:05:10,074 Thou common friend, that's without faith or love, 402 02:05:13,264 --> 02:05:15,347 for such is a friend now. 403 02:05:16,197 --> 02:05:17,530 Treacherous man! 404 02:05:18,393 --> 02:05:29,993 Thou hast beguiled my hopes. 405 02:05:31,507 --> 02:05:36,573 Who should be trusted, when one's own right hand 406 02:05:38,494 --> 02:05:42,577 Proteus, I am sorry I must never trust thee more, 407 02:05:44,060 --> 02:05:47,727 but count the world a stranger for thy sake. 408 02:05:50,283 --> 02:05:52,700 The private wound is deepest. 409 02:05:53,825 --> 02:05:55,658 Oh time most accursed. 410 02:05:56,784 --> 02:06:00,951 Amongst all foes that a friend should be the worst! 411 02:06:01,812 --> 02:06:04,645 My shame and guilt confounds me. 412 02:06:12,118 --> 02:06:13,951 Forgive me, Valentine. 413 02:06:16,495 --> 02:06:22,169 If hearty sorrow be a sufficient ransom for offense, 414 02:06:24,630 --> 02:06:28,047 And as truly suffer as e'er I did commit. 415 02:06:31,618 --> 02:06:33,035 Then I am paid. 416 02:06:34,601 --> 02:06:37,934 And once again I do receive thee honest. 417 02:07:00,333 --> 02:07:05,246 Who by repentance is not satisfied 418 02:07:06,148 --> 02:07:07,981 for these are pleased, 419 02:07:08,953 --> 02:07:16,866 by penitence the eternal's wrath's appeased. 420 02:07:19,708 --> 02:07:23,125 all that was mine in Silvia, I give thee. 421 02:07:27,424 --> 02:07:28,757 Oh me unhappy! 422 02:07:31,659 --> 02:07:33,589 Look to the boy. 423 02:07:34,610 --> 02:07:38,782 Why wag, what's the matter? 424 02:07:39,700 --> 02:07:40,867 Oh good sir. 425 02:07:42,193 --> 02:07:54,181 My master charged me to deliver a ring to Madam Silvia 426 02:07:56,914 --> 02:08:10,515 Why this is the ring I gave to Julia. 427 02:08:11,799 --> 02:08:14,716 And Julia herself did give it me. 428 02:08:16,305 --> 02:08:19,722 And Julia herself hath brought it hither. 429 02:08:29,237 --> 02:08:30,237 How? 430 02:08:32,596 --> 02:08:33,596 Julia? 431 02:08:35,178 --> 02:08:42,688 Behold her that gave aim to all thy oaths, 432 02:08:43,914 --> 02:08:47,747 How oft hast thou with perjury cleft the root! 433 02:08:54,217 --> 02:08:55,217 Oh Proteus! 434 02:08:57,718 --> 02:09:00,301 Let this habit make thee blush! 435 02:09:01,900 --> 02:09:06,587 Be thou ashamed that I have took upon me 436 02:09:08,033 --> 02:09:18,617 if shame live in the disguise of love, 437 02:09:21,431 --> 02:09:23,348 Than men their minds! 438 02:09:25,386 --> 02:09:26,386 Oh tis true! 439 02:09:28,707 --> 02:09:31,707 Where man constant, he were perfect. 440 02:09:33,177 --> 02:09:42,915 That one error fills him with faults. 441 02:09:52,124 --> 02:09:54,207 What is in Silvia's face, 442 02:10:02,714 --> 02:10:05,714 that I may spy more fresh in Julia's 443 02:10:10,249 --> 02:10:11,916 with a constant eye? 444 02:10:14,116 --> 02:10:16,783 Come, come a hand from either. 445 02:10:22,666 --> 02:10:25,999 Let me blessed to make this happy close. 446 02:10:27,002 --> 02:10:31,169 Twere a pity two such friends should be long foes. 447 02:10:33,286 --> 02:10:38,526 Bear witness Heaven, I have my wish forever. 448 02:10:52,916 --> 02:11:30,967 Forbear, forbear I say! 449 02:11:34,147 --> 02:12:38,380 The more degenerate and base art though, 450 02:12:39,971 --> 02:12:43,720 Dispose of them as thou know'st their deserts. 451 02:12:44,681 --> 02:13:31,901 We will include all jars with triumphs,