1 00:00:25,651 --> 00:00:27,392 هذا سيء. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,854 هذه مجرد قمامة. 3 00:00:32,407 --> 00:00:33,818 إنها قصة سيئة في البداية ، وأنا 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,031 كاتب سيء. أنا لا أعرف ما جعلني أفكر 5 00:00:36,119 --> 00:00:39,863 لمدة خمس ثوان سأتمكن من تحويل هذا إلى أي شيء 6 00:00:40,082 --> 00:00:42,119 بخلاف القمامة. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,246 أنا محتال. أنا أعلم. 8 00:00:47,381 --> 00:00:49,964 يعتقد كل كاتب أنهم محتالون. إنها كليشيهات. 9 00:00:50,092 --> 00:00:53,836 البعض منا يجب أن يكون على حق. معظمنا ، في الواقع 10 00:00:54,012 --> 00:00:56,254 ، يجب أن يكون على حق ، من الناحية الإحصائية. 11 00:00:56,390 --> 00:01:00,009 أعني ، لماذا نتصرف مثل متلازمة 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,513 المحتال يعني أنك لست محتالًا؟ 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,349 فقط لأنك مصاب بمتلازمة ستوكهولم 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,680 لا يعني أنك لست في السويد. 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,647 اووه، ماذا تفعل؟ 16 00:01:17,035 --> 00:01:18,035 غبي. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,569 غبي. نعم ، رائع. 18 00:01:19,663 --> 00:01:22,155 سحابة فطر. عدم استخدام هذه الفكرة. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,644 لماذا سوف؟ القصة كلها تدور حول تفجير العالم ، لذلك 20 00:01:24,668 --> 00:01:27,832 ، من الواضح ، لا تظهر الجزء الذي يفجر فيه العالم. 21 00:01:28,005 --> 00:01:30,918 الجزء الأكثر إثارة للاهتمام من 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,297 الفكرة بأكملها ، وجون جينياس... 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,552 يقرر تركها. 24 00:01:38,682 --> 00:01:41,516 خيار إبداعي رائع ، تشايفسكي. 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,638 لقد فعلتها. 26 00:01:45,814 --> 00:01:49,182 إذا كنت ذكيًا ، لكانت قد بدأت القصة بأكملها مع... 27 00:01:59,286 --> 00:02:00,868 هذا امر جيد. 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 بلى. 29 00:02:08,170 --> 00:02:11,754 "كانت هناك حرب نووية. 30 00:02:11,882 --> 00:02:14,295 المدينة في حالة خراب. 31 00:02:14,426 --> 00:02:18,921 الهواء مسموم. المليارات ماتت ". 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,180 مهلا. مهلا! 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,345 أنا فعلت هذا! اكتشفتها! 34 00:02:23,727 --> 00:02:25,218 أحسب ماذا؟ 35 00:02:25,354 --> 00:02:27,266 القصة! 36 00:02:27,356 --> 00:02:28,437 يا. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,646 "يا"؟! 38 00:02:29,816 --> 00:02:32,103 هذا ضخم. وصلنا... احتفلنا. 39 00:02:32,194 --> 00:02:34,777 هيا. لنخرج. لقد استقرت هنا إلى الأبد... 40 00:02:36,531 --> 00:02:40,241 أوه ، لا. أوه ، لا. 41 00:02:50,337 --> 00:02:52,829 نحن بحاجة إلى التوجه إلى الملجأ. 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,672 سوف الحصادون الخروج قريبا. 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,964 كانت مجرد قصة. 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,717 كانت مجرد قصة. 45 00:03:04,559 --> 00:03:07,222 الشاهد آدم ويجمان ، 46 00:03:07,604 --> 00:03:11,518 كاتب لم يهتم حتى الآن بفكرة 47 00:03:11,692 --> 00:03:14,400 المسؤولية الاجتماعية للفنان. 48 00:03:14,528 --> 00:03:18,112 إنه على وشك أن يتعلم أن الفن أكثر من الترفيه. 49 00:03:18,240 --> 00:03:20,482 هو على وشك... أتعلم؟ 50 00:03:20,617 --> 00:03:22,825 أعتقد أننا قادرون على التغلب على هذا. 51 00:03:22,953 --> 00:03:24,535 - أم ، هل صوفي هنا؟ - يقطع. 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,362 - وهذا قطع. - صوفي. آسف ، أوين. 53 00:03:26,456 --> 00:03:28,197 - لا لا لا. بالتاكيد. - آسف يا رفاق. 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,416 مرحبًا ، أنا رائع. عرضك يا رجل. 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,752 لكن بيتي تغضب عليك كثيرًا. 56 00:03:32,838 --> 00:03:33,838 ماذا؟ 57 00:03:33,964 --> 00:03:35,796 - ماذا؟ رقم - إنه يلعب. 58 00:03:35,924 --> 00:03:37,485 - أنه يلعب. - لا ، أنا لا أمزح بالفعل. 59 00:03:37,509 --> 00:03:39,546 - إنها غاضبة للغاية. - لماذا ا؟ مستاؤون أنت معي؟ 60 00:03:39,678 --> 00:03:42,031 تعلمون ، لقد كنت أقصد أن أخبرك. تعلم ، لقد تغيرت. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,012 أوه ، سناب. لقد تغيرت يا بيتي. 62 00:03:44,141 --> 00:03:45,222 هل أنا جزء من التغيير؟ 63 00:03:45,350 --> 00:03:47,433 - ماذا حدث لك؟ - اقصد اني... 64 00:03:47,602 --> 00:03:50,162 - كان علي أن أقوم بتقديم مجموعة من... - صحيح ، أنا... 65 00:03:50,188 --> 00:03:52,430 - مهلا. كيف الحال؟ - مرحبًا صوفي. امم... 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,148 - اه ، امشي معي؟ - حسنا. 67 00:03:54,276 --> 00:03:56,768 لذا ، أعتقد أننا لم نصل بعد إلى السرد. 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,439 - نعم ، أنا... - أتعلم؟ 69 00:03:58,530 --> 00:03:59,896 ... كان يفكر في الواقع نفسه. 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,801 من الواضح أننا نريد أن يكون هذا أفضل إصدار 71 00:04:01,825 --> 00:04:03,862 - من أفضل ما يمكن أن يكون. - نعم. 72 00:04:03,994 --> 00:04:06,657 أم... هل هو أيضا على الأنف ، تعتقد؟ 73 00:04:06,788 --> 00:04:08,508 عذرًا ، عذرًا ، عذرًا. شكرا جزيلا. 74 00:04:08,582 --> 00:04:10,494 - هذا رائع. - أم ، حسنا ، يمكننا... 75 00:04:10,625 --> 00:04:12,366 يمكن أيضًا أن نقترب منه 76 00:04:12,461 --> 00:04:15,454 - على نحو مجازي أكثر ، أعتقد. - لا اعرف. 77 00:04:15,589 --> 00:04:17,251 يا رجل ، أعتقد ، مثل... 78 00:04:17,382 --> 00:04:19,374 أعتقد أننا فقط... قد نقول شيئًا لا 79 00:04:19,509 --> 00:04:22,422 نريد في الواقع أن نقوله في الحلقة. 80 00:04:24,264 --> 00:04:26,301 يا. حسنا. 81 00:04:26,433 --> 00:04:29,517 أم ماذا تقصد؟ مثل أي جزء بالضبط؟ 82 00:04:29,603 --> 00:04:31,765 الفن مقابل الاشياء الترفيهية. 83 00:04:32,647 --> 00:04:34,559 مثل ، نوعًا ما ، مثل ضرب هذا أكثر ليونة؟ 84 00:04:34,691 --> 00:04:37,434 أنا فقط أقول ، لماذا نحتاج إلى جعلها إما- أو؟ 85 00:04:39,112 --> 00:04:42,696 يا. حسنا. أم... آسف. امم... 86 00:04:43,492 --> 00:04:46,109 لكن أليس هذا هو موضوع الحلقة؟ 87 00:04:46,244 --> 00:04:47,530 فعلا؟ 88 00:04:48,163 --> 00:04:49,654 امم... 89 00:04:49,873 --> 00:04:51,239 أعني أنك كتبته. 90 00:04:51,374 --> 00:04:52,615 او كلا كلا. 91 00:04:52,709 --> 00:04:54,469 أعني ، بالطبع ، أريدك أن تكون على متن الطائرة. 92 00:04:54,586 --> 00:04:55,667 مم هم. 93 00:04:55,796 --> 00:04:57,537 أم ، أعتقد أنني فكرت للتو في النقطة بأكملها 94 00:04:57,672 --> 00:05:00,631 كان نوعًا ما ، مثل المنحدر الزلق ، حقًا ، من 95 00:05:00,801 --> 00:05:03,134 المسار من أفلام الأبطال الخارقين ، أو ، مثل ، 96 00:05:03,220 --> 00:05:06,384 حماقة خيال علمي غبي لـ... 97 00:05:06,515 --> 00:05:07,596 هاه. 98 00:05:07,682 --> 00:05:10,925 أعني ، عرضنا هو الخيال العلمي ، أليس كذلك؟ 99 00:05:11,561 --> 00:05:13,974 أجل ، لكنها منطقة الشفق 100 00:05:14,314 --> 00:05:15,725 مم هم. 101 00:05:15,857 --> 00:05:18,440 أعني ، "منطقة الشفق" ليست مجرد وحوش على جناح الطائرة. 102 00:05:18,568 --> 00:05:20,355 - حق؟ - همم. 103 00:05:20,487 --> 00:05:24,151 إذا لم يكن هناك شيء يُقال عن أهميته ، فهذه مجرد قصص نار المخيم. 104 00:05:24,241 --> 00:05:25,823 لذلك أنت لا تحب قصص نار المخيم؟ 105 00:05:25,951 --> 00:05:28,443 لا ، فعلت عندما كنت طفلة صغيرة. 106 00:05:29,079 --> 00:05:32,072 انظر ، ما فعله رود سيرلينج ، أخذ هذه 107 00:05:32,207 --> 00:05:33,573 الأشياء السخيفة من نوع الطفل ورفعها. 108 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 صنع الفن معها للكبار. 109 00:05:36,461 --> 00:05:39,295 - وسبب وجوده في كل حلقة... - حسنًا ، حتى الآن ، أليس كذلك؟ 110 00:05:39,422 --> 00:05:42,586 حتى الآن ، بالتأكيد. أم ، لكن السبب... 111 00:05:42,717 --> 00:05:44,800 - سيث يحتاج كرسيه. - حسنا. آسف. 112 00:05:44,928 --> 00:05:46,669 - بلى. - أم... 113 00:05:48,223 --> 00:05:50,076 أنا فقط... أتذكر فقط ، عندما كنت طفلة صغيرة ، 114 00:05:50,100 --> 00:05:52,342 كنت أشاهد العرض وأعتقد ، 115 00:05:52,477 --> 00:05:54,184 - "ما هي منطقة الشفق؟" - مم. 116 00:05:54,312 --> 00:05:57,476 أنت تعلم؟ مثل ، متى نصل إلى منطقة الشفق؟ 117 00:05:57,607 --> 00:05:59,018 - مم... - هل تعلم؟ 118 00:05:59,568 --> 00:06:01,309 هذا عميق. 119 00:06:01,444 --> 00:06:05,028 حسنًا ، حسنًا ، لكنني كنت طفلاً ولم أفهم ما هو جيد في العرض. 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,398 لهذا السبب كان على رود سيرلينج الحضور في كل 121 00:06:07,576 --> 00:06:09,989 حلقة ، لتذكيرنا بأن منطقة الشفق ليست هذه ، مثل ، 122 00:06:10,120 --> 00:06:12,362 البعد العلمي الخيال ، أليس كذلك؟ 123 00:06:12,539 --> 00:06:14,517 ما هو جيد في العرض ليس هراء النوع. 124 00:06:14,541 --> 00:06:16,533 - همم. - إنها الرسالة. 125 00:06:16,668 --> 00:06:21,709 أنا فقط أعتقد أن المعنى موجود ، مع ، مثل ، الحلقة ، هل تعلم؟ 126 00:06:21,840 --> 00:06:23,693 إذا استطعت ، مثلًا ، أن تمرر السرد. 127 00:06:23,717 --> 00:06:24,958 فقط اجعلها بسيطة. 128 00:06:25,093 --> 00:06:28,632 أخرج بعض... كل ، مثل الفن ضد الأشياء الترفيهية. 129 00:06:28,763 --> 00:06:29,844 حسنا. 130 00:06:29,931 --> 00:06:32,548 مثل هذا... شاهد آدم ويج... 131 00:06:32,726 --> 00:06:33,933 W-Wen-We... 132 00:06:34,060 --> 00:06:35,801 - إنها "ويجمان". - ايا كان. 133 00:06:36,479 --> 00:06:38,391 كاتب في وسط... 134 00:06:38,565 --> 00:06:40,682 135 00:06:41,359 --> 00:06:43,191 ...أزمة وجودية. 136 00:06:43,320 --> 00:06:45,937 لذا ، كما تعلم ، أعطني 137 00:06:46,114 --> 00:06:47,855 نسختك وسأجعلها تبدو رائعة. 138 00:06:52,704 --> 00:06:56,698 شاهد آدم ويجمان ، رجل على وشك معرفة ذلك بينهما 139 00:06:56,833 --> 00:07:00,747 الحقيقة والخيال ليس هناك خط صلب ، بل خط منقط. 140 00:07:01,546 --> 00:07:03,538 حتى الليلة عاش في عالم... 141 00:07:06,384 --> 00:07:08,797 لا لا لا لا لا لا لا. 142 00:07:08,887 --> 00:07:13,757 شاهد قوة الفن لتغيير العالم... 143 00:07:13,892 --> 00:07:15,224 القرف. 144 00:07:16,645 --> 00:07:19,888 شاهد قوة القصة لتغيير العالم... 145 00:07:20,231 --> 00:07:21,517 اللعنة. 146 00:07:22,150 --> 00:07:25,609 شاهد قوة القصة لكتابة العالم... 147 00:07:26,821 --> 00:07:29,359 ... إلى حق العالم... 148 00:07:31,284 --> 00:07:32,525 القرف. 149 00:07:33,662 --> 00:07:36,780 مرحبًا آنا ، لا يمكنني التحدث الآن. إنه ليس الوقت المناسب. 150 00:07:36,957 --> 00:07:39,165 إذاً ، أنت فقط لا تستجيب للنصوص بعد الآن؟ 151 00:07:39,250 --> 00:07:40,331 أنا مشغول حقًا. 152 00:07:40,418 --> 00:07:42,855 - صحيح. مشغول إنقاذ العالم. - صوفي. هل صوفي هنا؟ 153 00:07:42,879 --> 00:07:45,107 لا نريد استخدام الصفة الخاطئة ، قد نفقد أوروبا. 154 00:07:45,131 --> 00:07:47,318 القرف. آنا ، لا يمكنني إجراء هذه المحادثة الآن ، مفهوم؟ 155 00:07:47,342 --> 00:07:49,528 - أنا حقا بحاجة للذهاب. - لماذا أتعب نفسك بالاتصال بك؟ 156 00:07:49,552 --> 00:07:51,168 - وداعا. أحبك. وداعا. - صوفي... - 157 00:07:51,346 --> 00:07:53,087 مهلا. آسف. 158 00:07:53,223 --> 00:07:55,263 يسألونني متى يمكننا الحصول على السرد الجديد. 159 00:07:55,308 --> 00:07:57,220 لأن الأردن ينتظر. 160 00:07:57,352 --> 00:07:59,218 وهو ، مثل ، ينتظر. 161 00:07:59,354 --> 00:08:00,470 حسنا. امم... 162 00:08:01,815 --> 00:08:03,681 دقيقتين فقط. أحتاج إلى دقيقتين. 163 00:08:03,817 --> 00:08:06,003 - لمن يجب أن أرسلها؟ - علينا أن نكتبها بالفعل 164 00:08:06,027 --> 00:08:07,713 على بطاقات المساعدة ، لأن الوقت ينقصنا. 165 00:08:07,737 --> 00:08:08,978 حسنا. أستطيع فعل ذلك. 166 00:08:17,539 --> 00:08:19,656 سوف الحصادون الخروج قريبا. 167 00:08:21,084 --> 00:08:22,825 كانت مجرد قصة. 168 00:08:24,671 --> 00:08:26,503 كانت مجرد قصة. 169 00:08:28,299 --> 00:08:30,712 صورة ، إذا شئت ، راوي 170 00:08:30,844 --> 00:08:33,632 القصة أخيرا يروي قصة العمر ، 171 00:08:34,014 --> 00:08:37,598 باستثناء القصة هي قصة إرهاب 172 00:08:37,726 --> 00:08:40,184 لا يمكن تفسيره وعمرها هي. 173 00:08:43,148 --> 00:08:45,481 اسمها صوفي جيلسون. 174 00:08:45,608 --> 00:08:48,521 لديها القليل من الصبر للتحويلات الطفولية أو أحلام اليقظة. 175 00:08:48,737 --> 00:08:50,273 لم يكن أنا. 176 00:08:50,405 --> 00:08:52,005 لكنها لن تكون قادرة على ضبط أو 177 00:08:52,115 --> 00:08:55,028 الابتعاد عما يكمن ، ضبابي ، في الخلفية 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,867 من عرضها الخاص. 179 00:08:56,995 --> 00:09:01,365 إنها على وشك أن تتعلم أنه عندما يأتي التركيز 180 00:09:01,499 --> 00:09:05,118 ضبابيًا ، لا يمكن الهروب من المصير المحدد لها... 181 00:09:06,713 --> 00:09:09,046 ... في منطقة الشفق. 182 00:09:09,132 --> 00:09:12,216 حسنا. 183 00:09:12,427 --> 00:09:14,339 لا ، أنا دي... اه ، لا. 184 00:09:14,471 --> 00:09:16,111 بصراحة يبدو وكأنه حلقة أفضل. 185 00:09:17,640 --> 00:09:20,678 بجدية ، ما الذي يحدث؟ 186 00:09:22,771 --> 00:09:24,888 أنت تسافر عبر بُعد آخر ، 187 00:09:24,981 --> 00:09:28,270 البعد ليس فقط للبصر والصوت ولكن للعقل. 188 00:09:28,401 --> 00:09:31,485 إنها الأرض الوسطى بين الضوء والظل ، 189 00:09:31,613 --> 00:09:34,151 بين العلم والخرافة. 190 00:09:34,449 --> 00:09:36,691 وتقع بين حفرة مخاوف المرء 191 00:09:36,826 --> 00:09:38,988 وقمة معرفة المرء. 192 00:09:39,788 --> 00:09:42,952 أنت تسافر الآن من خلال بُعد من الخيال. 193 00:09:43,083 --> 00:09:46,952 لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق. 194 00:09:52,967 --> 00:09:54,959 آسف. 195 00:09:57,097 --> 00:09:59,555 أنا... أنا بخير. سأقوم فقط بحفظه ، لذلك... 196 00:09:59,724 --> 00:10:02,762 إذا كان... ما يقوله الشيء هو ما سأقوله. 197 00:10:03,978 --> 00:10:06,595 حسنًا ، نعم ، حسنًا ، انظر ، هذا هو... 198 00:10:06,731 --> 00:10:08,347 هذا هو المكان بالتأكيد... 199 00:10:15,198 --> 00:10:17,281 هل انت بخير؟ 200 00:10:17,408 --> 00:10:20,492 الأردن. لم أفعل... 201 00:10:20,578 --> 00:10:22,410 لا شيء من هذا ما كتبته. 202 00:10:22,539 --> 00:10:24,952 من المؤكد أنها بدت وكأنها صوتك. 203 00:10:25,083 --> 00:10:26,824 انا امزح. بالتاكيد. لا أنا أعلم. 204 00:10:26,960 --> 00:10:29,498 لا أعلم ما الذي حدث. تم العبث بطاقات جديلة. 205 00:10:29,587 --> 00:10:31,148 أعتقد أن شخصًا ما بدّلهم. 206 00:10:31,172 --> 00:10:33,710 - قام شخص ما بتبديلها. - إنه أمر غريب للغاية ، على الرغم من ذلك. حق؟ 207 00:10:33,800 --> 00:10:35,416 مثل ، لماذا يفعل أي شخص ذلك؟ 208 00:10:35,552 --> 00:10:38,465 - من سيفعل ذلك؟ - يمكن أن يكون ، مثل ، مزحة... 209 00:10:38,555 --> 00:10:42,674 - بكرة خاطئة... يحدث ذلك في بعض الأحيان. - هاه. نعم ، حسنا ، إلا أنه ليس مضحكا. 210 00:10:42,809 --> 00:10:45,847 انتظر ، مزحة لبكرة خطأ ، هذا ليس مضحكا؟ 211 00:10:45,937 --> 00:10:47,473 لا تمزح. 212 00:10:47,564 --> 00:10:50,853 هل يمكنني الحصول على بعض من هذا؟ أيضا ، خذ هذا. شكرا لك. 213 00:10:50,984 --> 00:10:53,601 حسنًا ، سأكتشف ما حدث. 214 00:10:53,695 --> 00:10:55,778 مم. لا تفعل. لا تبلها بالعرق. 215 00:10:55,947 --> 00:10:58,690 بكل صراحه. مثل ، إذا كنت قلقًا بشأن 216 00:10:58,867 --> 00:11:01,109 أي شيء ، يجب أن تقلق بشأن حقيقة أنك 217 00:11:01,202 --> 00:11:05,321 على ما يبدو في حلقة من "منطقة الشفق" الآن. 218 00:11:05,456 --> 00:11:07,618 على الرغم من أنها ليست فكرة حلقة سيئة. 219 00:11:07,709 --> 00:11:09,951 كاتبة لا تستطيع مواجهة مخاوفها. 220 00:11:10,044 --> 00:11:12,036 - تعتقد ذلك؟ - أحبه. بلى. 221 00:11:12,172 --> 00:11:13,524 هل ستتبعني إلى الحمام؟ 222 00:11:13,548 --> 00:11:15,961 - لا. لا لا. - آه ، أرسل لي 223 00:11:16,092 --> 00:11:18,880 هذا السرد ، على الرغم. نسختك ، ليست النسخة... 224 00:11:19,012 --> 00:11:21,595 - بالشيطان أو أيا كان. - حسنًا ، فهمت ، جي بي. 225 00:11:21,723 --> 00:11:23,464 - شكر. - عمل جيد. 226 00:11:29,022 --> 00:11:30,809 لذا ، ما هذا؟ 227 00:11:30,940 --> 00:11:34,524 - ماذا كان؟ - هذا حيلة مع بطاقات جديلة. 228 00:11:35,195 --> 00:11:38,438 تخمينك جيد مثل حرفيا. لم يكن أنا. 229 00:11:39,199 --> 00:11:40,610 لم يكن كذلك. 230 00:11:40,742 --> 00:11:42,950 حسنًا ، مديرنا يطلب تفسيرًا. 231 00:11:43,077 --> 00:11:44,077 حسنا. 232 00:11:44,078 --> 00:11:45,798 لأنه يبدو أننا الآن نأخذ استراحة ، 233 00:11:45,830 --> 00:11:47,696 وليس لدينا الوقت لأخذ استراحة. 234 00:11:47,790 --> 00:11:49,768 الاستراحة تعني أننا نقترب من الغداء ، مما يعني 235 00:11:49,792 --> 00:11:51,270 أننا سنفقد حوالي ساعة لا يمكننا تحمل خسارتها. 236 00:11:51,294 --> 00:11:52,535 ايمي اعدك 237 00:11:52,670 --> 00:11:55,208 أنا أهتم بهذا العرض على الأقل بقدر اهتمامك. 238 00:11:56,382 --> 00:11:57,582 هل تريد مني أن أتحدث معه؟ 239 00:11:57,634 --> 00:11:59,653 - يمكنني فعل ذلك الآن ، في الواقع. - لن أزعجه 240 00:11:59,677 --> 00:12:02,357 ما لم يكن لدي تفسير جيد حقيقي لما حدث هناك. 241 00:12:02,472 --> 00:12:05,089 وهذا الممثل الخلفية في مشهد المكتبة؟ 242 00:12:05,266 --> 00:12:06,802 ما الفاعل الخلفية؟ 243 00:12:06,935 --> 00:12:08,621 من فضلك ، كما لو لم تكن تشير بوضوح 244 00:12:08,645 --> 00:12:10,102 إلى ذلك في السرد الصغير الذي كتبته. 245 00:12:10,271 --> 00:12:12,183 "Lurks غير واضح في الخلفية"؟ هيا. 246 00:12:12,315 --> 00:12:14,022 قلت لك ، لم أكتب ذلك. 247 00:12:14,150 --> 00:12:17,359 حسنًا ، كل ما أعرفه هو أن أوين سيرغب بالتأكيد في معرفة ذلك 248 00:12:17,445 --> 00:12:20,007 - حول ذلك كله عرض ، أيضا. - ما هو shitshow الذي نتحدث عنه؟ 249 00:12:20,031 --> 00:12:21,397 حرفيا ليس لدي فكرة... 250 00:12:21,532 --> 00:12:24,240 الرجل الضبابي. الرجل الضبابي في الخلفية 251 00:12:24,369 --> 00:12:26,156 الذي انتهى به الأمر بطريقة ما في كل لقطة ، 252 00:12:26,287 --> 00:12:28,370 في مشهد المكتبة الملعون؟ 253 00:12:38,132 --> 00:12:41,796 "ما يكمن ، ضبابية... 254 00:12:41,970 --> 00:12:44,212 في الخلفية." 255 00:12:46,641 --> 00:12:49,850 لذا ، مثل... أنت تقوم بمسح اسمك ، هاه؟ 256 00:12:49,936 --> 00:12:53,100 استئصال التخريب ، إنقاذ العرض؟ هذا مثير للغاية. 257 00:12:53,231 --> 00:12:55,188 لست بحاجة إلى الإثارة. 258 00:12:55,316 --> 00:12:56,602 حسنا. 259 00:12:56,734 --> 00:12:58,646 ها هو. 260 00:12:58,736 --> 00:13:01,444 تحقق من هذا. 261 00:13:01,572 --> 00:13:04,656 اعتقدت أنه يجب أن أخبركم ، كانت هناك بعض الصفحات المفقودة. 262 00:13:04,784 --> 00:13:08,494 سيدتي ، هل أنت متأكد أنك قمت بمراجعة هذا الكتاب في هذه المكتبة؟ 263 00:13:09,247 --> 00:13:12,115 - هناك. نرى؟ - يا إلهي. 264 00:13:12,250 --> 00:13:15,038 كان عليك أن ترى وجه أوين عندما اكتشف أن هناك... 265 00:13:15,169 --> 00:13:17,161 لا يأخذ بدون هذا الرجل. 266 00:13:17,338 --> 00:13:19,295 - كيف لم ألاحظ ذلك؟ - حق؟ 267 00:13:19,382 --> 00:13:20,964 لا أحد يتذكر رؤية هذا الرجل. 268 00:13:21,092 --> 00:13:24,836 ظل أوين يقول ، "لم يكن هناك! لم يكن هناك!" 269 00:13:25,513 --> 00:13:28,426 أعني ، الخلفية لا يمكن أن تفسر ذلك. 270 00:13:28,558 --> 00:13:30,971 - هل فعلتها؟ - ماذا؟ 271 00:13:32,270 --> 00:13:33,511 لماذا تعتقد هذا؟ 272 00:13:33,688 --> 00:13:37,227 حسنًا ، أعني أنك كنت في وضع التصوير 273 00:13:37,317 --> 00:13:39,809 عندما أطلقنا الحلقة الأولى ، لذا... 274 00:13:39,944 --> 00:13:42,561 استدعيت الحلقة الأولى. 275 00:13:43,156 --> 00:13:46,240 مثل ، بمجرد ملاحظة ذلك ، لا يمكنك إلغاء ملاحظته. 276 00:13:46,367 --> 00:13:47,983 هذا هو نفس الرجل ، أليس كذلك؟ 277 00:13:48,077 --> 00:13:49,409 بحق الجحيم؟ 278 00:13:50,538 --> 00:13:52,120 إذا، ما هو الاتفاق؟ 279 00:13:52,248 --> 00:13:54,456 ليس لدي أي فكرة عما يجري. 280 00:13:57,879 --> 00:14:00,041 حسنا ، الناس ، هذا هو الغداء. 281 00:14:00,214 --> 00:14:02,456 عد هنا في غضون ساعة. 282 00:14:08,431 --> 00:14:10,093 مهلا. آسف. امم 283 00:14:10,224 --> 00:14:12,932 - هل تعرف أين الأردن؟ - أوه. لا أحد يمكنه العثور عليه. 284 00:14:13,019 --> 00:14:14,635 هو في مكان ما. 285 00:14:14,771 --> 00:14:16,290 ماذا تقصد ، "لا يمكن لأحد أن يجده"؟ 286 00:14:16,314 --> 00:14:17,395 كان أوين يبحث عنه. 287 00:14:17,565 --> 00:14:19,209 قالوا أنه كان يفحص شيئًا ما في الموقع 288 00:14:19,233 --> 00:14:21,725 ولكنهم لم يتمكنوا من معرفة مكانه ، لذا... 289 00:14:21,819 --> 00:14:24,402 هل تريدني أن أتصل بشخص ما أو أساعدك في العثور عليه؟ 290 00:14:24,572 --> 00:14:26,279 او كلا كلا. لا بأس. 291 00:14:26,407 --> 00:14:28,820 أم ، قالوا أنه كان على مجموعة؟ 292 00:14:28,951 --> 00:14:30,192 قطعا. بلى. 293 00:14:30,328 --> 00:14:32,115 - حسنا شكرا لك. - بلى. 294 00:14:44,801 --> 00:14:46,337 الأردن؟ 295 00:14:51,974 --> 00:14:53,510 الأردن؟ 296 00:15:00,024 --> 00:15:02,482 لا أحد يضع هذا بعيدا؟ 297 00:15:08,699 --> 00:15:10,315 مرحبا؟ 298 00:15:19,168 --> 00:15:21,285 على وشك معرفة ماذا؟ 299 00:15:25,091 --> 00:15:26,832 مرحبا؟ 300 00:15:30,638 --> 00:15:32,174 من هناك؟ 301 00:15:42,525 --> 00:15:44,892 زاحف حقيقي. 302 00:15:56,205 --> 00:15:57,946 ها! بوو! 303 00:16:04,589 --> 00:16:07,002 غرامة. ايا كان. 304 00:16:08,509 --> 00:16:10,967 يا رفاق ، أنا جاد. 305 00:16:11,721 --> 00:16:14,088 هل يمكنك إعادة الضوء؟ 306 00:16:24,358 --> 00:16:27,601 آنا ، إنها صوفي. 307 00:16:27,737 --> 00:16:30,275 آسف للاتصال بك في وقت متأخر جدا ، ولكن... 308 00:16:30,364 --> 00:16:32,526 شيء ما يحدث. 309 00:16:37,538 --> 00:16:39,029 أنا مطارد أو شيء من هذا القبيل. 310 00:16:39,207 --> 00:16:41,324 ماذا؟ اين انت الان؟ 311 00:16:41,459 --> 00:16:43,059 إذا كنت في مشكلة ، لا تعبث. 312 00:16:43,085 --> 00:16:44,917 انا لست. أنا في العمل. 313 00:16:45,046 --> 00:16:47,538 - ماذا؟ - أنا فقط لا أعرف... 314 00:16:47,715 --> 00:16:50,082 أنت لا تتصل بي و... ما خطبك؟ 315 00:16:50,176 --> 00:16:52,133 انا اسف. انا اسف. 316 00:16:52,929 --> 00:16:54,340 لدي فقط... 317 00:16:54,764 --> 00:16:58,007 لقد قضيت يوم مجنون ، وأنا خائفة. 318 00:16:58,142 --> 00:16:59,974 لا أستطيع العثور على الأردن في أي 319 00:17:00,061 --> 00:17:03,270 مكان ، وبعض ديك يسحب نوعًا من هراء غبي. 320 00:17:05,358 --> 00:17:07,691 انا اسف. 321 00:17:08,486 --> 00:17:11,945 كنت بحاجة فقط إلى صوت ودود ومجرد التأريض مرة أخرى. 322 00:17:13,282 --> 00:17:16,025 حسنا. ما تحتاجه ليس صوتًا ودودًا. 323 00:17:16,160 --> 00:17:19,073 ما تحتاجه هو النوم لمدة 20 ساعة. 324 00:17:19,163 --> 00:17:21,075 أنا أعلم. ليست ذلك. 325 00:17:21,249 --> 00:17:22,740 إنه إرهاق. 326 00:17:22,875 --> 00:17:24,958 نعم ، آنا ، نعم ، فهمت ذلك ، لكن 327 00:17:25,086 --> 00:17:27,920 هناك شيئًا آخر يحدث. شيء غريب يحدث. 328 00:17:28,047 --> 00:17:30,585 الشيء الغريب هو أنك تأكل وتتنفس هذا البرنامج التلفزيوني 329 00:17:30,675 --> 00:17:32,962 لا أعلم ، علاج السرطان. 330 00:17:33,094 --> 00:17:34,585 ربما ذهب الأردن إلى المنزل ، 331 00:17:34,679 --> 00:17:36,716 مثلما يفعل الشخص العادي في تمام الساعة 2 صباحًا ، 332 00:17:36,806 --> 00:17:39,173 لأن الناس العاديين لديهم حياة يعودون إليها. 333 00:17:39,267 --> 00:17:40,678 حسنًا ، حسنًا. 334 00:17:40,810 --> 00:17:42,722 أنت على حق ، أنت على حق ، أنت على حق. 335 00:17:42,895 --> 00:17:45,012 حسنا؟ انا اسمعك. 336 00:17:45,147 --> 00:17:46,854 أنا فقط أقول ، أنا فقط... 337 00:17:46,983 --> 00:17:48,565 صوفي... 338 00:17:49,151 --> 00:17:50,858 - آنا؟ - صوفي... - 339 00:17:50,987 --> 00:17:52,398 آنا. 340 00:17:52,530 --> 00:17:53,646 مرحبا؟ 341 00:17:53,781 --> 00:17:54,862 أيمكنك سماعي؟ 342 00:17:55,032 --> 00:17:57,069 مرحبا؟ أيمكنك سماعي؟ 343 00:18:05,876 --> 00:18:07,993 آنا؟ 344 00:18:08,129 --> 00:18:10,712 آنا. آنا. 345 00:18:11,799 --> 00:18:15,383 آنا. هناك رجل. 346 00:18:24,020 --> 00:18:26,387 هل حصلت على اللقطات الخاصة بك ؟! 347 00:18:29,191 --> 00:18:31,934 إنها قطعة ذكية حقيقية: تخويف الكاتب. 348 00:18:32,612 --> 00:18:34,820 بالمناسبة ، نظرة رائعة. 349 00:18:34,947 --> 00:18:37,564 "عضو الطاقم يرهب المرأة في موقع التصوير" 350 00:18:37,658 --> 00:18:39,900 كيف تظن أن هذا سيحدث في الموعد النهائي؟ 351 00:18:50,630 --> 00:18:52,041 تبا لهذا. 352 00:18:52,173 --> 00:18:53,584 اختبرني يا موظر! 353 00:19:16,030 --> 00:19:18,522 ♪ عندما يكون هناك شيء خاطئ 354 00:19:18,699 --> 00:19:22,283 ♪ مع طفلي 355 00:19:22,411 --> 00:19:24,152 مرحبا؟ 356 00:19:24,246 --> 00:19:25,828 أهناك أحد...؟ 357 00:19:25,956 --> 00:19:28,243 ♪ هناك خطأ ما 358 00:19:28,376 --> 00:19:31,289 ♪ معي 359 00:19:35,257 --> 00:19:41,879 if وإذا كنت أعلم أنها قلقة 360 00:19:44,767 --> 00:19:46,929 ♪ ثم سأشعر... 361 00:19:47,061 --> 00:19:49,599 حسنا صوفي. 362 00:19:49,730 --> 00:19:54,475 إنها مزحة. 363 00:19:55,236 --> 00:19:58,104 been لقد مررنا 364 00:20:00,157 --> 00:20:02,069 together معًا كثيرًا... 365 00:20:58,966 --> 00:21:00,423 أوه. 366 00:21:01,677 --> 00:21:03,259 مساعدة! 367 00:21:04,472 --> 00:21:06,634 أنا في الشارع! 368 00:21:15,483 --> 00:21:17,224 مساعدة! 369 00:21:20,321 --> 00:21:21,937 هل يوجد احد؟ 370 00:21:23,824 --> 00:21:25,656 مساعدة! 371 00:21:33,250 --> 00:21:34,661 أوه. 372 00:21:41,550 --> 00:21:43,712 بحق الجحيم؟ 373 00:21:50,017 --> 00:21:52,100 ماذا تريني؟ 374 00:22:17,419 --> 00:22:18,660 ماذا تريني؟ 375 00:22:18,796 --> 00:22:20,162 ... إلى منطقة الشفق. 376 00:22:42,111 --> 00:22:43,477 امم... 377 00:22:44,405 --> 00:22:47,773 فهمتها. جوردان يضعك على هذا ، أليس كذلك؟ 378 00:22:47,908 --> 00:22:49,695 لأنه حقيقي؟ 379 00:22:52,079 --> 00:22:54,913 لأن الرعب حقيقي؟ 380 00:22:55,666 --> 00:22:58,283 عناصر النوع ليست مجرد هراء. 381 00:22:58,419 --> 00:23:00,502 الناس يلاحقون بعضهم البعض. 382 00:23:00,671 --> 00:23:03,755 ضعوا بعضكم في... مجنون ، 383 00:23:04,884 --> 00:23:06,341 سادية ، 384 00:23:07,595 --> 00:23:10,508 مواقف جنونية سخيف. 385 00:23:10,681 --> 00:23:12,422 أنت مجنون! 386 00:23:12,600 --> 00:23:14,466 هل تعتقد أنه من المضحك إخافة الناس؟ 387 00:23:14,602 --> 00:23:15,934 انظر إلي! 388 00:23:16,061 --> 00:23:18,303 هذا ليس رسم تخطيطي سخيف! 389 00:23:18,439 --> 00:23:20,180 إنها حياة الناس! 390 00:23:24,612 --> 00:23:26,399 أنا أعيده. 391 00:23:26,530 --> 00:23:29,489 أنا... أنا آخذه... أنا أعيده. 392 00:23:29,992 --> 00:23:31,949 فمن الرائعة. 393 00:23:32,119 --> 00:23:36,739 أوه ، إنه فن أداء الرعب من المستوى التالي. 394 00:23:36,874 --> 00:23:37,874 أوه! 395 00:23:39,293 --> 00:23:41,751 أنا... لم أقصد أبدًا أن أسأل الأردن. 396 00:24:23,003 --> 00:24:24,414 أنها ليست حقيقية. 397 00:24:25,339 --> 00:24:26,921 أجل إنها كذلك. 398 00:24:29,093 --> 00:24:30,755 لا ليست كذلك. 399 00:24:30,886 --> 00:24:35,472 إنه يحدث. إنه جنون ولكنه يحدث. 400 00:24:35,599 --> 00:24:40,719 "مجنون" هي كلمة سيئة. أنت... لا يمكنك استخدام ذلك بعد الآن. 401 00:24:40,854 --> 00:24:43,938 يوصم المرض العقلي. 402 00:24:44,733 --> 00:24:47,476 أنت خائف ولكنك لم تفقد عقلك. 403 00:24:47,611 --> 00:24:49,568 تريد أن تعتقد أن لديك ذلك 404 00:24:49,738 --> 00:24:51,821 أقل مخيفًا مما يحدث بالفعل. 405 00:24:51,949 --> 00:24:55,408 ما الذي يحدث بالفعل؟ هل هو شبح؟ هل هذا ما يحدث؟ 406 00:24:55,536 --> 00:24:57,493 هل هو شيطان؟ لأن ذلك سيكون سخيفا. 407 00:24:57,663 --> 00:24:59,996 فقط لأنك خائف مما لا يمكنك فهمه. 408 00:25:00,124 --> 00:25:01,865 خائف مما لا يمكنك التحكم به. 409 00:25:02,001 --> 00:25:04,584 لا تهرب منه. لا تحاول محاربته. واجه الأمر. 410 00:25:04,712 --> 00:25:07,295 تواجه ماذا؟ أنها ليست حقيقية. هذا هو كابوس. 411 00:25:07,381 --> 00:25:10,294 إنه كابوس ، وهو حقيقي. 412 00:25:10,426 --> 00:25:12,509 لا يمكنك كتابة طريقك للخروج من هذا ، صوفي. 413 00:25:12,636 --> 00:25:14,377 - فقط دعها تدخل - يسوع المسيح. 414 00:25:14,555 --> 00:25:16,091 لقد كنت أعمل كثيرا. 415 00:25:16,181 --> 00:25:18,969 لقد كنت أعمل كثيرا. علي أن أنام. 416 00:25:19,101 --> 00:25:21,468 لقد كنت نائماً. تحتاج إلى الاستيقاظ والنظر. 417 00:25:21,603 --> 00:25:23,219 كان لدي استراحة ذهانية. 418 00:25:23,397 --> 00:25:25,389 لم يكن لديك استراحة ذهانية. 419 00:25:25,524 --> 00:25:28,062 ثم لماذا أتحدث مع نفسي ؟! 420 00:25:35,576 --> 00:25:37,317 مرحبا؟ 421 00:25:40,789 --> 00:25:42,621 مرحبا. 422 00:25:50,049 --> 00:25:51,290 يا إلهي. 423 00:25:51,425 --> 00:25:52,791 ما هذا؟ 424 00:25:52,885 --> 00:25:55,468 هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 425 00:26:15,532 --> 00:26:17,068 أنها ليست حقيقية. 426 00:26:17,576 --> 00:26:19,158 انت لست حقيقي. 427 00:26:19,620 --> 00:26:21,361 لا شيء من هذا هو حقيقي. 428 00:26:21,789 --> 00:26:23,746 أنت لست حقيقيًا سخيفًا! 429 00:26:43,560 --> 00:26:46,052 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 430 00:26:50,859 --> 00:26:52,441 حسنا. سيث. 431 00:26:52,569 --> 00:26:56,279 سيث. سيث. سيث. سيث. 432 00:26:56,406 --> 00:26:59,319 سيث! 433 00:26:59,493 --> 00:27:02,201 سيث! ألا تراه؟ 434 00:27:02,287 --> 00:27:05,030 مرحبا؟! يا إلهي. 435 00:27:05,124 --> 00:27:06,331 اللعنة ، اللعنة. 436 00:27:06,458 --> 00:27:08,120 بيتي ، بيتي ، بيتي ، بيتي ، بيتي. 437 00:27:08,252 --> 00:27:10,494 يا إلهي. سيث ، ألا تراه؟ 438 00:27:10,879 --> 00:27:12,165 يا. 439 00:27:14,091 --> 00:27:15,332 حسنا. 440 00:27:15,843 --> 00:27:17,084 اللعنة. 441 00:27:25,269 --> 00:27:26,601 يا! 442 00:27:35,362 --> 00:27:36,773 والعمل! 443 00:27:36,905 --> 00:27:40,865 - لا أصدق أنك نمت معها. - مهلا ، لقد نمت معها فقط... 444 00:27:41,034 --> 00:27:42,866 - مساعدة! - لأنك كنت تنام معه. 445 00:27:42,953 --> 00:27:44,865 هل تراه؟! من فضلك ساعدنى! 446 00:27:44,955 --> 00:27:46,617 وجرح. 447 00:27:46,748 --> 00:27:48,535 مساعدة! 448 00:27:57,759 --> 00:28:00,672 حسنًا ، أنا لا أعرف ما أنت أو من 449 00:28:00,846 --> 00:28:03,429 تريد... لا أعرف ، لكنك أخذت الأردن... 450 00:28:15,944 --> 00:28:17,936 صوفي ، توقف. 451 00:28:20,407 --> 00:28:23,241 لا يمكنك الهروب من هذا. 452 00:28:24,995 --> 00:28:26,987 لا يمكنك الاختباء منه. 453 00:28:27,831 --> 00:28:32,075 إنها ليست قصة نار المخيم التي يمكنك التفكير فيها. 454 00:28:32,211 --> 00:28:35,204 يجب أن تكون على استعداد لرؤية ما هو موجود. 455 00:28:35,589 --> 00:28:37,330 حقا هناك. 456 00:28:37,466 --> 00:28:39,048 اللعنة. 457 00:28:39,218 --> 00:28:41,460 في الظلال. 458 00:28:43,347 --> 00:28:45,430 حسنا. 459 00:29:03,200 --> 00:29:05,192 حسنًا ، Blurryman. 460 00:29:07,955 --> 00:29:09,537 أنا مستعد. 461 00:29:12,876 --> 00:29:14,708 انا مستعد لرؤية 462 00:29:28,809 --> 00:29:30,721 صوفي. 463 00:29:31,353 --> 00:29:34,846 صوفي؟ حان الوقت للذهاب للخارج. 464 00:29:35,023 --> 00:29:36,685 صوفي ، كل الأطفال الآخرين هناك. 465 00:29:36,817 --> 00:29:38,149 لا اريد ذلك. 466 00:29:38,235 --> 00:29:40,943 فاتنة ، هيا. دعها تشاهد العرض. 467 00:29:41,029 --> 00:29:43,521 - إنها مجرد قصص خيالية. - هيلين! 468 00:29:43,657 --> 00:29:46,149 إنها بحاجة للخروج في العالم الحقيقي مع أناس حقيقيين. 469 00:29:46,243 --> 00:29:47,484 أين أنت؟ 470 00:29:47,619 --> 00:29:50,953 يمكنها أن تفعل كليهما. صحيح ، صوف؟ 471 00:29:51,623 --> 00:29:53,080 صوفي؟ 472 00:29:53,750 --> 00:29:55,491 صوف؟ 473 00:30:08,140 --> 00:30:09,756 أه ، ليس لدينا الكثير من الوقت. 474 00:30:09,850 --> 00:30:12,036 ربما حان الوقت لإعدادين آخرين ، ولكن إذا كنت سعيدًا ، فأنا سعيد. 475 00:30:12,060 --> 00:30:16,054 أعني ، أنا سعيد نوعًا ما ، لكني أعني... أحتاج إلى كلمات. 476 00:30:16,523 --> 00:30:17,934 الأردن. 477 00:30:18,608 --> 00:30:20,349 صوفي. 478 00:30:20,485 --> 00:30:22,021 لدي السرد الجديد. 479 00:30:22,154 --> 00:30:24,487 أعدت كتابتها. جيد. 480 00:30:24,614 --> 00:30:27,732 "ماذا نفعل عندما ينقلب عالمنا رأسا على عقب؟" 481 00:30:27,868 --> 00:30:29,200 مم. 482 00:30:29,369 --> 00:30:30,951 "استيقظت للتو على حقيقة..." 483 00:30:31,038 --> 00:30:33,701 هذا جيد. هذا جيد جدا. 484 00:30:33,790 --> 00:30:37,374 "إغلاق أعيننا بدلاً من فتحها". ممم. 485 00:30:37,502 --> 00:30:40,336 نعم. ممم! 486 00:30:40,464 --> 00:30:43,673 مهلا ، هذا جيد. 487 00:30:43,800 --> 00:30:44,961 أحبه. 488 00:30:45,093 --> 00:30:47,613 - حسنا. جاهز للمضي؟ - نعم. هيا بنا هيا بنا. 489 00:30:47,721 --> 00:30:48,721 نار. 490 00:30:48,805 --> 00:30:51,047 - إنه مخدر. - شكرا ، ج. 491 00:30:51,141 --> 00:30:53,679 شكرا لك. شكرا لك. لقد فعلتها. 492 00:30:53,810 --> 00:30:54,926 هل أنت متأكد أنك جيد؟ 493 00:30:55,062 --> 00:30:58,476 آه ، سيث. لماذا... فقط... لا... نعم. 494 00:30:58,648 --> 00:31:00,514 - دعنا نذهب بينما هو جديد. - نعم. 495 00:31:00,650 --> 00:31:03,233 أنت الشخص الذي يجب أن يبقى هنا لفترة أطول. 496 00:31:03,320 --> 00:31:04,731 خد مزيدا من الوقت. 497 00:31:04,905 --> 00:31:07,192 أوه ، أنا... نعم ، أنا جاهز. 498 00:31:07,324 --> 00:31:09,611 هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟ 499 00:31:10,786 --> 00:31:12,778 هل أنت صوفي؟ 500 00:31:14,623 --> 00:31:16,615 هناك المزيد لرؤيته. 501 00:33:10,947 --> 00:33:12,859 أي خطأ ارتكبت؟ 502 00:33:14,284 --> 00:33:16,025 فعلت كل ما بوسعي. 503 00:33:17,037 --> 00:33:19,620 هل... هل تعلمت الدرس الخاطئ؟ 504 00:33:23,710 --> 00:33:25,667 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 505 00:33:27,214 --> 00:33:28,625 مرحبا؟ 506 00:33:43,438 --> 00:33:44,974 فهمتها. 507 00:33:48,068 --> 00:33:50,060 هذه هي النهاية. 508 00:33:52,322 --> 00:33:54,063 النهاية... 509 00:33:54,866 --> 00:33:56,732 ... الحلقة. 510 00:33:58,578 --> 00:34:01,821 بعض التحولات القاسية. 511 00:34:04,251 --> 00:34:06,584 المصير الساخر. 512 00:34:09,422 --> 00:34:11,288 لا يهم... 513 00:34:15,428 --> 00:34:17,420 ...ما أفعله. 514 00:34:26,606 --> 00:34:28,472 لا شيء منه يكفي. 515 00:34:48,128 --> 00:34:50,040 أنت؟ 516 00:34:50,964 --> 00:34:53,126 ربي. 517 00:34:53,258 --> 00:34:55,500 أنا أعتبر لدي انتباهكم. 518 00:34:55,635 --> 00:34:57,001 جيد. 519 00:34:57,137 --> 00:34:59,379 هناك الكثير لشرحه. 520 00:35:00,515 --> 00:35:04,429 انتظر. أين هو...؟ 521 00:35:09,691 --> 00:35:11,853 ما هذا المكان؟ 522 00:35:12,485 --> 00:35:15,444 أعتقد أنك تعرف أين نحن. 523 00:35:16,156 --> 00:35:18,148 إنه المكان الذي تنتمي إليه. 524 00:35:18,325 --> 00:35:20,408 أنت جاهز الآن صوفي. 525 00:35:20,827 --> 00:35:23,194 لدينا الكثير من العمل للقيام به. 526 00:35:27,167 --> 00:35:30,751 ماذا نفعل عندما ينقلب عالمنا رأساً على عقب؟ 527 00:35:30,920 --> 00:35:34,960 عندما تمزق كل شيء اعتقدنا أنه صحيح ، 528 00:35:35,050 --> 00:35:38,384 ونحن مضطرون لمواجهة واقع جديد؟ 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,762 لقد استيقظت صوفي جيلسون للتو على الحقيقة 530 00:35:41,890 --> 00:35:44,553 أنه عندما نخلع الأشياء الطفولية ، 531 00:35:44,684 --> 00:35:49,600 قد نغلق أعيننا بدلاً من فتحها. 532 00:35:49,731 --> 00:35:53,691 وربما كان أملنا الوحيد هو مواجهة كل الواقع ، 533 00:35:53,860 --> 00:35:55,772 الكثير من الحقائق ، 534 00:35:55,904 --> 00:36:01,116 لا تتقلص من تلك "X" الحيوية ، المتغطرسة ، القاتلة المهيمنة التي تتجاوز الخيال ، 535 00:36:01,201 --> 00:36:03,113 ولكن لاحتضانه. 536 00:36:03,203 --> 00:36:08,164 لننفتح على المجهول ، وليس نهاية القصة ، 537 00:36:08,333 --> 00:36:10,245 لكن بداية جديدة... 538 00:36:11,252 --> 00:36:13,289 لـ منطقة الشفق.